1 00:00:06,920 --> 00:00:11,320 NETFLIXOVA REALITY SERIJA 2 00:00:14,960 --> 00:00:17,720 Ja sam Georgina Rodríguez. Imam 27 godina. 3 00:00:17,800 --> 00:00:20,160 Prije pet godina život mi se promijenio. 4 00:00:20,240 --> 00:00:23,040 ¡HOLA! OTKRIVA NOVU LJUBAV CRISTIANA RONALDA 5 00:00:23,120 --> 00:00:25,800 IMA LI CRISTIANO RONALDO NOVU DJEVOJKU? 6 00:00:25,880 --> 00:00:28,840 CRISTIANOVA NOVA DJEVOJKA VRAĆA SE POSLU 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,120 GEORGINA ODUŠEVILA U CANNESU 8 00:00:31,200 --> 00:00:34,160 Zahvaljujući ljubavi moj se život pretvorio u san. 9 00:00:34,920 --> 00:00:37,480 TKO JE GEORGINA RODRÍGUEZ? 10 00:00:44,640 --> 00:00:47,880 Prodavala sam luksuz, a sad ga nosim na crvenom tepihu. 11 00:00:52,400 --> 00:00:56,600 Imam milijune pratitelja i u vezi sam s najpraćenijim muškarcem svijeta. 12 00:00:57,240 --> 00:00:58,360 Cristiano šutira… 13 00:00:58,440 --> 00:01:00,480 - Gol! - Cristiano! 14 00:01:01,720 --> 00:01:04,800 Mnogi znaju moje ime, a rijetki me zaista poznaju. 15 00:01:07,280 --> 00:01:09,160 Zovem se Georgina. 16 00:01:10,320 --> 00:01:12,000 Pogledaj ovamo, ljepotice! 17 00:01:12,080 --> 00:01:15,080 - Georgina, jedna fotka! - Daj! 18 00:01:21,440 --> 00:01:23,200 Nisam imala lak život. 19 00:01:23,800 --> 00:01:26,920 Žao mi je što ne mogu pozvati mamu i tatu. 20 00:01:27,520 --> 00:01:28,920 Tada to nisi mogla. 21 00:01:32,040 --> 00:01:36,160 Priča o njezinu životu i njezinoj obitelji 22 00:01:36,240 --> 00:01:38,400 jako je slična mojoj. 23 00:01:39,000 --> 00:01:39,880 Zdravo. 24 00:01:39,960 --> 00:01:42,880 Fotkat ćeš me cijeli dan? 25 00:01:43,600 --> 00:01:47,560 Ne mislim da sam neponovljiva, ali mislim da sam sretnica. 26 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 Kako ste proveli dan, ljubavi moje? 27 00:01:50,640 --> 00:01:54,760 Znam kako je nemati ništa, a znam i kako je imati sve. 28 00:01:59,680 --> 00:02:00,880 - I? - Predivna je. 29 00:02:01,680 --> 00:02:02,760 Moram odlučiti. 30 00:02:02,840 --> 00:02:04,960 Znate koja se meni sviđa. 31 00:02:05,040 --> 00:02:06,480 Mora nositi Jeana Paula. 32 00:02:10,800 --> 00:02:14,080 - Navijamo za Portugal! - Olé! 33 00:02:14,160 --> 00:02:15,880 Idemo! 34 00:02:18,560 --> 00:02:20,160 Olé! 35 00:02:23,000 --> 00:02:26,520 Sretan rođendan ti 36 00:02:29,960 --> 00:02:31,480 Izgradila sam svoj život 37 00:02:32,440 --> 00:02:35,160 i nastavljam ga graditi s ljubavlju. 38 00:02:35,680 --> 00:02:38,720 U tom sam trenutku ušao i vidio Gio. 39 00:02:38,800 --> 00:02:40,640 Odlazila je s posla. 40 00:02:41,160 --> 00:02:43,960 Tada sam je prvi put vidio. 41 00:02:44,040 --> 00:02:46,560 - Pusa. - Javim ti se poslije, draga. 42 00:02:46,640 --> 00:02:47,560 Može. 43 00:02:51,520 --> 00:02:54,680 Bog me nadahnjuje i daje mi snagu da se borim… 44 00:02:55,600 --> 00:02:58,120 „Georgina, imaš veliko srce. 45 00:02:58,200 --> 00:03:00,520 Da bar ima više takvih ljudi.“ 46 00:03:00,600 --> 00:03:03,640 …da znam što je najbolje za mene. 47 00:03:04,320 --> 00:03:05,440 Vjenčanje? 48 00:03:05,520 --> 00:03:07,280 Da bar ovisi o meni. 49 00:03:07,360 --> 00:03:09,440 Georgina je očito žena za mene. 50 00:03:10,080 --> 00:03:13,440 Volim je od glave do pete. 51 00:03:22,400 --> 00:03:23,920 ZA MOJU LJUBAV 52 00:03:24,000 --> 00:03:25,920 Cristiana sam upoznala 53 00:03:27,080 --> 00:03:29,440 jednog ljetnog četvrtka. 54 00:03:32,800 --> 00:03:33,960 Išla sam na posao 55 00:03:34,480 --> 00:03:37,120 ulicama Cartagena, Ortega i Gasset. 56 00:03:37,720 --> 00:03:40,280 Kao uvijek, došla sam do Guccija. 57 00:03:42,400 --> 00:03:45,600 U 17 sati završila sam s poslom. 58 00:03:46,520 --> 00:03:48,160 Nazvao me kolega i rekao: 59 00:03:48,240 --> 00:03:52,360 „Gio, dolazi mi klijentica, ali ja sam na godišnjem. 60 00:03:52,440 --> 00:03:54,440 Želi kupiti kapute. 61 00:03:54,520 --> 00:03:55,360 Molim te, 62 00:03:56,520 --> 00:03:59,440 ostani još pola sata i usluži je.“ 63 00:04:01,360 --> 00:04:03,760 I baš kad sam izlazila iz dućana, 64 00:04:05,080 --> 00:04:08,720 vidjela sam prezgodnog tipa, 65 00:04:09,320 --> 00:04:10,800 visokog gotovo dva metra, 66 00:04:10,880 --> 00:04:12,960 s djetetom i prijateljima. 67 00:04:13,840 --> 00:04:15,600 Ukopala sam se na mjestu. 68 00:04:16,680 --> 00:04:18,520 Junior je zastao preda mnom. 69 00:04:19,040 --> 00:04:21,560 Bio je jako pristojan i pozdravio me. 70 00:04:21,640 --> 00:04:23,560 Ostali su ga zezali, znate? 71 00:04:24,080 --> 00:04:28,560 Jer je mali pozdravio mladu, lijepu djevojku. 72 00:04:28,640 --> 00:04:31,480 Osjetila sam leptiriće u trbuhu. 73 00:04:31,560 --> 00:04:33,880 Zapitala sam se što mi je. 74 00:04:34,400 --> 00:04:37,160 Nisam ga mogla pogledati od srama. 75 00:04:40,800 --> 00:04:43,800 U tom sam trenutku ušao i vidio Gio. 76 00:04:43,880 --> 00:04:45,600 Odlazila je s posla. 77 00:04:46,120 --> 00:04:50,160 Bio je to trenutak… 78 00:04:50,240 --> 00:04:53,680 Ne mogu to opisati riječima. Nešto je kliknulo. 79 00:04:53,760 --> 00:04:56,520 I od tog trenutka nisam prestao misliti na nju. 80 00:04:56,600 --> 00:04:58,800 Živa istina. 81 00:05:01,840 --> 00:05:05,880 Bio je moj klijent u Gucciju. Rekao je da dolazi na jedan događaj. 82 00:05:06,760 --> 00:05:08,280 Pitao me dolazim li i ja. 83 00:05:08,360 --> 00:05:11,640 Rekla sam: „Da. I ja sam pozvana. Navratit ću.“ 84 00:05:12,320 --> 00:05:14,640 Cijeli sam dan razmišljala o tome. 85 00:05:14,720 --> 00:05:18,160 „Što ću odjenuti? Kakvu ću frizuru složiti?“ 86 00:05:18,240 --> 00:05:20,680 Kad sam stigla, bio je prezgodan. 87 00:05:20,760 --> 00:05:23,840 Točno se sjećam kako smo bili odjeveni. 88 00:05:24,520 --> 00:05:26,960 Popili smo malo šampanjca. 89 00:05:28,040 --> 00:05:31,400 Poslije sam morala otići na poslovnu večeru. 90 00:05:31,480 --> 00:05:34,680 Uopće mi se nije išlo, 91 00:05:34,760 --> 00:05:38,160 ali tako smo se još više željeli vidjeti opet. 92 00:05:38,240 --> 00:05:41,800 Počeli smo više razgovarati 93 00:05:41,880 --> 00:05:46,920 i stvari su napredovale prirodno. 94 00:05:47,000 --> 00:05:48,160 Nismo brzali. 95 00:05:48,760 --> 00:05:50,080 Jer… 96 00:05:51,200 --> 00:05:53,680 Trebala su nam oko dva mjeseca 97 00:05:53,760 --> 00:06:00,240 i u tom se periodu baš i nismo viđali. 98 00:06:00,320 --> 00:06:03,480 Imao je puno utakmica s klubom i reprezentacijom, 99 00:06:03,560 --> 00:06:06,000 meni se dogodilo ono s ocem… 100 00:06:06,080 --> 00:06:09,880 Neko sam vrijeme bila odsutna, bila sam tužna. 101 00:06:10,640 --> 00:06:14,720 I onda smo se jednog dana sreli na jednom drugom događaju. 102 00:06:14,800 --> 00:06:18,440 Bio je s prijateljima i svojim bratom Hugom. 103 00:06:18,520 --> 00:06:21,840 Pitao me: „Gio, ideš sa mnom na večeru?“ 104 00:06:21,920 --> 00:06:23,520 Rekla sam: „Napokon. 105 00:06:23,600 --> 00:06:25,240 Kucnuo je taj čas.“ 106 00:06:25,320 --> 00:06:28,880 Bolje smo se upoznali 107 00:06:28,960 --> 00:06:32,520 kad smo se sreli na jednom događaju. 108 00:06:32,600 --> 00:06:34,040 Razgovarali smo. 109 00:06:34,120 --> 00:06:35,840 Pozvao sam je na večeru. 110 00:06:35,920 --> 00:06:37,960 Ondje je bio i moj brat. 111 00:06:38,040 --> 00:06:39,520 Prihvatila je poziv. 112 00:06:40,120 --> 00:06:42,240 Bila sam jako uzbuđena. 113 00:06:42,320 --> 00:06:43,680 Na putu 114 00:06:44,760 --> 00:06:45,880 do restorana 115 00:06:46,400 --> 00:06:48,200 dotakle su nam se ruke. 116 00:06:48,880 --> 00:06:52,280 Imala sam osjećaj da su te ruke 117 00:06:53,240 --> 00:06:54,840 puno puta bile uz mene. 118 00:06:54,920 --> 00:06:59,640 I kad su nam se ruke slučajno dotakle, počeli smo se držati za ruke. 119 00:06:59,720 --> 00:07:02,280 Kad su nam se ruke dotakle… 120 00:07:05,680 --> 00:07:06,640 bio je to… 121 00:07:08,800 --> 00:07:09,800 poseban trenutak. 122 00:07:09,880 --> 00:07:11,840 Te su mi ruke djelovale poznato. 123 00:07:13,760 --> 00:07:15,480 Pristajale su mojima. 124 00:07:16,000 --> 00:07:17,240 Otišli smo na večeru. 125 00:07:18,400 --> 00:07:22,880 Onda sam otišla kući. Rano sam radila, a on je imao rani trening i utakmicu. 126 00:07:22,960 --> 00:07:25,640 Ne, on ne ide na večere prije utakmica. 127 00:07:25,720 --> 00:07:26,840 Imao je trening. 128 00:07:26,920 --> 00:07:28,680 Odvezao me kući 129 00:07:28,760 --> 00:07:30,400 i srce mi je bubnjalo. 130 00:07:37,680 --> 00:07:41,400 Onda se jedne subote dogodio poseban trenutak. 131 00:07:41,480 --> 00:07:43,200 Igrao je protiv Athletica. 132 00:07:43,280 --> 00:07:48,280 Htjela sam ga vidjeti i biti s njim, ali nisam mu htjela pisati poruke. 133 00:07:48,360 --> 00:07:49,840 Što da napišem? 134 00:07:49,920 --> 00:07:52,360 Poslao mi je poruku nakon utakmice. 135 00:07:52,880 --> 00:07:55,760 Napisao je: „Kako si? Gdje si?“ 136 00:07:56,560 --> 00:07:59,920 Pomislila sam si: „Da mu kažem da sam spremna, 137 00:08:00,000 --> 00:08:01,200 da je sve čisto, 138 00:08:01,280 --> 00:08:03,320 da sam bila u dućanu, 139 00:08:03,400 --> 00:08:06,680 da je odjeća spremna, da sam otuširana i da sad čekam?“ 140 00:08:06,760 --> 00:08:10,560 Napisala sam: „Odmaram. Spremam se za krevet.“ 141 00:08:10,640 --> 00:08:12,040 Pozvao me na večeru. 142 00:08:12,120 --> 00:08:15,280 Pristala sam iako sam jela dva sata prije. 143 00:08:15,840 --> 00:08:17,680 „Dobro, idemo na večeru.“ 144 00:08:17,760 --> 00:08:20,720 Došao je po mene nakon utakmice. 145 00:08:20,800 --> 00:08:22,480 Živjela sam u prizemlju. 146 00:08:23,080 --> 00:08:27,000 Nakon pranja podova otvorila bih prozore da se osuše. 147 00:08:27,520 --> 00:08:31,240 Onda sam čula auto i rekla si: „To je on.“ 148 00:08:31,320 --> 00:08:33,880 Izašla sam presretna sa svojom torbicom. 149 00:08:33,960 --> 00:08:36,320 Rano sljedećeg dana morala sam raditi. 150 00:08:36,400 --> 00:08:39,880 Otišli smo do njega. Pire je bio spreman, 151 00:08:40,520 --> 00:08:44,120 kao i povrće i piletina. Opet sam večerala, kao prava dama. 152 00:08:46,120 --> 00:08:49,640 Bila je jako privlačna 153 00:08:49,720 --> 00:08:51,880 i jako zrela za svoju dob. 154 00:08:52,480 --> 00:08:54,560 Ja sam malo stariji od nje. 155 00:08:55,080 --> 00:08:56,560 To me privuklo. 156 00:08:57,920 --> 00:09:01,080 Zainteresirao sam se. 157 00:09:01,160 --> 00:09:04,280 Došao bi nakon posla. Radila bih do 22 sata. 158 00:09:05,160 --> 00:09:06,400 Ušao bi… 159 00:09:08,040 --> 00:09:11,680 Katkad bi došao u Bugattiju. Kolege su bili izvan sebe. 160 00:09:11,760 --> 00:09:14,240 Dolazila sam busom, a odlazila u Bugattiju. 161 00:09:14,320 --> 00:09:16,200 Nitko nije mogao vjerovati. 162 00:09:16,280 --> 00:09:20,280 Za mene je to bilo „normalno“. 163 00:09:21,320 --> 00:09:22,920 Ona je bila moja cura. 164 00:09:23,000 --> 00:09:26,120 Imam svakakve aute. Ne mogu doći po nju u taksiju. 165 00:09:26,640 --> 00:09:30,560 Bilo je smiješno. Ona bi izašla, a ja bih je čekao vani 166 00:09:31,360 --> 00:09:34,320 u tim svojim skupim autima. 167 00:09:35,080 --> 00:09:37,000 Ali dobro se snašla. 168 00:09:37,080 --> 00:09:40,680 Izjurila bi van, ušla u auto i otišli bismo kući. 169 00:09:40,760 --> 00:09:43,600 Kasno je završavala s poslom. 170 00:09:44,120 --> 00:09:48,400 Onda bismo otišli kući, u „svoj svijet“. 171 00:09:48,480 --> 00:09:52,760 Početak naše veze bio je stvarno poseban. 172 00:09:52,840 --> 00:09:54,000 Bilo je predivno. 173 00:09:54,800 --> 00:09:58,960 U početku nisam mislio da ću se toliko zaljubiti u nju. 174 00:09:59,040 --> 00:10:01,200 Iskreno, nisam to očekivao. 175 00:10:01,800 --> 00:10:05,080 Nakon nekog vremena osjetio sam da… 176 00:10:06,920 --> 00:10:09,200 Da je ona žena mog života. 177 00:10:13,320 --> 00:10:17,160 TORINO, ITALIJA 178 00:10:20,920 --> 00:10:23,560 - Da, to je… - Tako ti je to. 179 00:10:25,880 --> 00:10:27,720 - Bok! - Dobro jutro. 180 00:10:27,800 --> 00:10:28,960 Kako ste? 181 00:10:29,040 --> 00:10:34,800 Što se mene tiče, najbolja stvar kod putovanja Crisovim avionom 182 00:10:34,880 --> 00:10:36,880 bez sumnje je njegova posada. 183 00:10:38,040 --> 00:10:40,600 Avion stvarno olakšava život. 184 00:10:40,680 --> 00:10:44,040 Ne bih mogla s Cristianom dva sata čekati u zračnoj luci. 185 00:10:44,120 --> 00:10:46,600 Ne bih mogla. Radije nikamo ne bih išla. 186 00:10:46,680 --> 00:10:50,360 Da te snimim dok se penješ i gledaš prema meni? 187 00:10:53,480 --> 00:10:56,560 Možda ondje, jer ovdje mi sunce ide u oči. 188 00:10:57,760 --> 00:11:00,640 Na putovanja volim povesti prijateljice 189 00:11:00,720 --> 00:11:03,760 kako bi i one iskusile malo mog života. 190 00:11:03,840 --> 00:11:04,880 Volim dijeliti. 191 00:11:04,960 --> 00:11:06,680 Želite se slikati? 192 00:11:06,760 --> 00:11:07,680 - Da. - Da? 193 00:11:07,760 --> 00:11:09,400 Najbolji je kut odavde. 194 00:11:09,920 --> 00:11:11,560 Neka stane ovdje. 195 00:11:11,640 --> 00:11:14,760 Ljudi me uvijek pitaju ima li ona hrpu fotografa. 196 00:11:14,840 --> 00:11:16,480 GEORGININA PRIJATELJICA 197 00:11:16,560 --> 00:11:19,440 Kažem im: „Ljudi mi ne vjeruju, 198 00:11:19,520 --> 00:11:22,840 ali Gio nema fotografa i ne uređuje svoje fotografije.“ 199 00:11:26,160 --> 00:11:27,400 Neka zablista. 200 00:11:27,800 --> 00:11:31,440 GEORGINAGIO - DOBRO JUTRO PARIZU 201 00:11:36,240 --> 00:11:37,280 Ne tako. 202 00:11:37,360 --> 00:11:38,200 Odande. 203 00:11:38,280 --> 00:11:40,160 Još malo onamo, može? 204 00:11:40,240 --> 00:11:42,000 Ako sam ja s njom, ja fotkam. 205 00:11:42,080 --> 00:11:45,600 Ako je Junior s njom, on fotka. Odlično mu ide. 206 00:11:45,680 --> 00:11:47,440 Tko god je s njom, fotka. 207 00:11:47,520 --> 00:11:49,200 Na tri, može? 208 00:11:50,160 --> 00:11:51,720 Jedan, dva, tri. 209 00:11:54,920 --> 00:11:56,560 Previše blješti. To je to. 210 00:12:03,200 --> 00:12:05,480 Idem u Pariz u atelje Jeana Paula 211 00:12:05,560 --> 00:12:10,000 jer se spremam za Canneski festival. 212 00:12:10,640 --> 00:12:12,160 Tražim haljinu. 213 00:12:14,600 --> 00:12:15,560 Živjela, draga. 214 00:12:16,920 --> 00:12:18,760 Potpuno prirodno, bez aditiva. 215 00:12:18,840 --> 00:12:19,960 Nema plastike. 216 00:12:22,200 --> 00:12:23,240 Evo je. 217 00:12:29,600 --> 00:12:31,560 Boja je još ljepša uživo. 218 00:12:31,640 --> 00:12:33,880 Da, nije bila tako lijepa na slici. 219 00:12:37,320 --> 00:12:41,200 Elena mi je jedna od najboljih prijateljica. 220 00:12:41,280 --> 00:12:44,600 Pomaže mi s odabirom odjeće, 221 00:12:44,680 --> 00:12:46,600 s djecom, sa svime. 222 00:12:46,680 --> 00:12:49,120 Savršeno se razumijemo. 223 00:12:50,040 --> 00:12:51,440 Kad moram putovati, 224 00:12:51,520 --> 00:12:54,200 Rebecin me hrana drži na nogama. 225 00:12:54,280 --> 00:12:55,600 Rebeca je najbolja. 226 00:12:56,440 --> 00:12:59,720 Baš govorimo o hrani koju nam odabireš. 227 00:12:59,800 --> 00:13:00,720 Hvala. 228 00:13:00,800 --> 00:13:02,520 To je najbolji dio leta. 229 00:13:04,120 --> 00:13:07,200 Zapravo, posada je najbolji dio, svi vi. 230 00:13:07,280 --> 00:13:10,560 - Mislim, hrana me drži na nogama. - Hvala. 231 00:13:10,640 --> 00:13:13,400 Rebeca je našla odličan catering. 232 00:13:13,480 --> 00:13:18,400 Rade odličnu španjolsku tortilju, a ona kupuje šunku koju volim. 233 00:13:18,920 --> 00:13:20,760 Sve jako pažljivo spremi. 234 00:13:21,640 --> 00:13:24,120 Ovo je tako dobro. Najbolja užina. 235 00:13:25,160 --> 00:13:27,520 Idem Jeanu Paulu 236 00:13:27,600 --> 00:13:29,840 s osam brojeva većim strukom. 237 00:13:29,920 --> 00:13:33,400 Reći ćemo im da je prošire za dva centimetra. 238 00:13:33,480 --> 00:13:36,440 - Ljudi ljeti smršave. - Možda ti. 239 00:13:37,520 --> 00:13:39,080 - Ja ne. - Stvarno? 240 00:13:40,400 --> 00:13:42,080 Više se znojiš. 241 00:13:43,080 --> 00:13:45,280 Ja se ne znojim. Zar ne? 242 00:13:47,240 --> 00:13:50,360 I jako puno jedem za vrijeme godišnjeg odmora. 243 00:13:52,000 --> 00:13:55,080 Ali da je do hrane, bila bih na odmoru cijelu godinu. 244 00:13:55,160 --> 00:13:57,360 Trebaš vidjeti koliko jedem. 245 00:13:58,840 --> 00:13:59,800 Zdrava cura. 246 00:13:59,880 --> 00:14:02,960 - Gio ne vjeruje ljudima koji ne jedu. - Istina. 247 00:14:03,040 --> 00:14:06,200 Puno jedem, pa me pitaju: „Zašto ne postiš jedan dan?“ 248 00:14:06,280 --> 00:14:09,640 „Tko, ja? Ne znate koliko trebam energije svaki dan.“ 249 00:14:10,920 --> 00:14:13,400 Ja energiju crpim iz hrane i točka. 250 00:14:13,480 --> 00:14:17,640 Ramón je moj agent. Javio mi se kad sam započela vezu s Cristianom. 251 00:14:17,720 --> 00:14:20,720 Javilo mi se puno agencija. 252 00:14:20,800 --> 00:14:24,640 Našli smo se na kavi blizu moje kuće, na Aveniji América. 253 00:14:25,680 --> 00:14:28,480 Odmah smo kliknuli i evo nas. 254 00:14:28,560 --> 00:14:31,760 Volim raditi s njim i nadam se da ćemo tako nastaviti. 255 00:14:31,840 --> 00:14:34,360 Georgina je uživo odlična… 256 00:14:34,880 --> 00:14:37,240 AGENCIJA UNO MODELS 257 00:14:37,320 --> 00:14:39,880 …zato što nije egocentrična. 258 00:14:39,960 --> 00:14:42,600 Pita me kako sam, znate? 259 00:14:42,680 --> 00:14:45,960 Pita za moje nećake, pita za… Znate. 260 00:14:46,040 --> 00:14:49,040 Za moju partnericu. Zna s ljudima. 261 00:14:49,720 --> 00:14:51,680 To je dio njezina šarma. 262 00:14:56,280 --> 00:14:59,880 PARIZ, FRANCUSKA 263 00:15:02,360 --> 00:15:04,080 Pariz budi lijepa sjećanja. 264 00:15:04,160 --> 00:15:05,000 - Znam. - Zašto? 265 00:15:05,800 --> 00:15:10,400 - To mi je bilo prvo putovanje s Crisom. - A, da. Išli ste u Euro Disney? 266 00:15:10,480 --> 00:15:11,440 Da. 267 00:15:11,520 --> 00:15:12,840 Sjetila sam se 268 00:15:14,160 --> 00:15:19,120 svog prvog odlaska u taj romantični grad. 269 00:15:19,200 --> 00:15:21,280 - Reci nam kako je bilo. - Da. 270 00:15:22,200 --> 00:15:23,400 On je bio prerušen. 271 00:15:24,480 --> 00:15:28,880 - Imali ste… Gdje je kupio periku? - Ne znam. Oni su to organizirali. 272 00:15:34,880 --> 00:15:38,680 U Madridu sam imao perike od prave kose. 273 00:15:38,760 --> 00:15:42,080 Mislim, bile su bolje od moje vlastite kose. Ozbiljno. 274 00:15:42,600 --> 00:15:44,800 Stvarno dobre. I rekao sam: „Dobro. 275 00:15:45,400 --> 00:15:46,600 Riskirat ću. 276 00:15:46,680 --> 00:15:49,200 Stavit ću periku, šal 277 00:15:50,320 --> 00:15:51,160 i naočale 278 00:15:52,120 --> 00:15:55,240 i idemo u Disneyland. I veliki kaput.“ 279 00:15:55,320 --> 00:15:57,480 - Perika nije bila tvoja ideja? - Ne. 280 00:15:58,040 --> 00:16:00,680 Ma kakvi. Nisam znala da paparazzi postoje. 281 00:16:01,200 --> 00:16:04,440 Nisam znala da postoje ni što rade. 282 00:16:04,520 --> 00:16:08,480 I na jednoj vožnji, ne sjećam se gdje smo bili, 283 00:16:08,560 --> 00:16:12,400 išli smo ovako i perika mi je počela padati. 284 00:16:12,480 --> 00:16:14,240 Kao da skače s glave. 285 00:16:14,320 --> 00:16:16,600 Držao sam je da ne padne. 286 00:16:16,680 --> 00:16:21,000 Ljudi odozdo gledali su što će se dogoditi. 287 00:16:21,080 --> 00:16:24,200 Pala je i pomislio sam: „Sad će me uloviti.“ 288 00:16:24,280 --> 00:16:27,240 Vratio sam je, namjestio šal… 289 00:16:27,320 --> 00:16:31,720 Imam ovo na vratu, kao i moj otac, 290 00:16:31,800 --> 00:16:34,920 imam dug vrat i ovo mi malo izviruje. 291 00:16:35,760 --> 00:16:37,920 I ljudi su rekli: „To je Cristiano.“ 292 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Počeli su mi se obraćati, prepoznali su osmijeh. 293 00:16:41,080 --> 00:16:43,160 Ljude koji me stvarno poznaju 294 00:16:43,680 --> 00:16:46,360 teško je prevariti bez jako dobre krinke. 295 00:16:46,440 --> 00:16:48,480 Prepoznali su ga. 296 00:16:48,560 --> 00:16:50,000 Djeca su ga prepoznala. 297 00:16:50,080 --> 00:16:52,880 Imao je periku i moj šal, 298 00:16:53,640 --> 00:16:58,200 ali djeca su prepoznala čeljust i adamovu jabučicu. 299 00:16:58,280 --> 00:17:00,400 Ovdje isto svi vole nogomet. 300 00:17:00,920 --> 00:17:03,160 Opet bih to ponovio. 301 00:17:03,240 --> 00:17:04,480 U takvim trenucima 302 00:17:05,400 --> 00:17:06,880 opet postanete dijete. 303 00:17:06,960 --> 00:17:11,160 Znate, te sitnice, skrivanje, kao da ste u školi. 304 00:17:11,240 --> 00:17:14,960 Prvi put poljubite curu, ali skrivate se da prijatelji ne vide. 305 00:17:15,480 --> 00:17:20,440 Bilo mi je odlično. Bio sam sa svojom djevojkom. 306 00:17:20,520 --> 00:17:22,440 Bili smo poput prijatelja. 307 00:17:22,520 --> 00:17:25,040 Kažem vam, bila je to predivna priča. 308 00:17:25,120 --> 00:17:27,280 Još uvijek je pamtim 309 00:17:27,360 --> 00:17:31,080 i za Gio je to bio jedan od najljepših trenutaka sa mnom. 310 00:17:31,600 --> 00:17:36,720 To su nezaboravni trenuci s početka veze. 311 00:17:37,240 --> 00:17:40,640 Stilistica Alba već nas čeka. 312 00:17:41,960 --> 00:17:45,440 I Gregory. Oni će nas uslužiti. 313 00:17:45,520 --> 00:17:47,680 Otvorili su nam Gaultierov atelje 314 00:17:47,760 --> 00:17:50,840 da nađemo haljinu za Cannes. 315 00:17:50,920 --> 00:17:53,400 Vjerojatno ćeš nešto isprobati, 316 00:17:53,480 --> 00:17:58,680 oni će uzeti tvoje mjere i skrojiti poznatu haljinu za tebe. 317 00:17:58,760 --> 00:18:00,280 - Može. - Koja ti se svidi. 318 00:18:00,360 --> 00:18:03,120 Znaš da je Gaultieru danas rođendan? 319 00:18:03,200 --> 00:18:05,320 - Možda ga zato neće biti. - Stvarno? 320 00:18:05,400 --> 00:18:07,080 - Da. - Kakva slučajnost. 321 00:18:07,160 --> 00:18:09,480 Da sam znala, donijela bih dar. 322 00:18:09,560 --> 00:18:11,280 - Da. - Ramóne, sad mi kažeš. 323 00:18:11,360 --> 00:18:13,800 - Pa… - Dvije minute prije. 324 00:18:13,880 --> 00:18:16,080 Mogla si mu donijeti malo šunke. 325 00:18:16,160 --> 00:18:18,920 Jednu šunkicu. Čak je imam na avionu. 326 00:18:19,000 --> 00:18:21,480 - Mogla sam mu je spremiti. - Tako je dobra. 327 00:18:22,000 --> 00:18:23,840 Ispalo bi da je vegetarijanac. 328 00:18:31,000 --> 00:18:32,160 - Gregory. - Bok. 329 00:18:32,240 --> 00:18:33,640 - Kako si? - Dobro, a ti? 330 00:18:33,720 --> 00:18:34,600 Dobro. 331 00:18:35,120 --> 00:18:36,800 - Ja sam Greg. - Bok, kako si? 332 00:18:36,880 --> 00:18:38,960 - Drago mi je. - Također. 333 00:18:39,040 --> 00:18:42,000 Bok, ja sam Greg. Dobro došla u Jean Paul Gaultier. 334 00:18:42,080 --> 00:18:43,280 I u sunčani Pariz. 335 00:18:49,240 --> 00:18:50,720 Zdravo! 336 00:18:51,320 --> 00:18:52,160 Bok. 337 00:18:59,560 --> 00:19:01,480 Atelje Jeana Paula 338 00:19:02,320 --> 00:19:04,760 prostor je prepun umjetnosti. 339 00:19:04,840 --> 00:19:05,680 Nevjerojatno. 340 00:19:09,880 --> 00:19:14,920 Ovo je kolekcija proljeće/ljeto 2020., zadnja kolekcija g. Gaultiera, 341 00:19:15,000 --> 00:19:16,520 kao i arhivski komadi. 342 00:19:17,040 --> 00:19:18,840 Čast mi je biti ovdje. 343 00:19:24,320 --> 00:19:25,640 Krasno, zar ne? 344 00:19:26,160 --> 00:19:27,960 Htjela sam otići u atelje 345 00:19:28,040 --> 00:19:32,760 da bih mogla dotaknuti i vidjeti njegove dizajne. 346 00:19:32,840 --> 00:19:35,360 Ovu je nosila Lady Gaga. 347 00:19:35,440 --> 00:19:37,560 U spotu za pjesmu „G.U.Y.“ 348 00:19:37,640 --> 00:19:38,680 A, da! 349 00:19:38,760 --> 00:19:41,040 Imala je onu veliku perjanicu. 350 00:19:42,000 --> 00:19:48,360 Ovo je bila jedna od prvih kombinacija Naomi Campbell u 2000-ima. 351 00:19:49,640 --> 00:19:52,480 Ovo bi mogli biti muzejski primjerci, a ne… 352 00:19:52,560 --> 00:19:56,520 Da. Zapravo, nedavno se vratila iz muzeja. 353 00:19:56,600 --> 00:20:02,080 Nemam riječi kojima bih opisala tu zgradu i te vitraje, 354 00:20:02,160 --> 00:20:04,120 te predivne stube, 355 00:20:04,200 --> 00:20:07,480 te otmjene kostime koje su nosile zvijezde. 356 00:20:07,560 --> 00:20:11,480 Bilo je čarobno ući u atelje Jeana Paula Gaultiera. 357 00:20:11,560 --> 00:20:13,160 Idemo isprobavati. 358 00:20:13,760 --> 00:20:15,400 Osjećajte se kao kod kuće. 359 00:20:15,480 --> 00:20:16,840 Ova me oduševila. 360 00:20:16,920 --> 00:20:20,960 Nisam nosila ništa slično, ali ne znam je li ovo boja za srpanj. 361 00:20:21,480 --> 00:20:23,240 - Da. - Ali divna je. 362 00:20:23,320 --> 00:20:25,240 Za Cannes u srpnju možda je… 363 00:20:25,320 --> 00:20:27,760 Ova je haljina pripadala… 364 00:20:27,840 --> 00:20:32,200 Napravili su primjerak za jednu otmjenu klijenticu, 365 00:20:32,280 --> 00:20:34,840 ali ona je umrla, tako da sad možeš… 366 00:20:34,920 --> 00:20:37,360 - Imala je ekskluzivna prava. - Tako je. 367 00:20:37,440 --> 00:20:39,080 - Žao mi je. - Čudesna je. 368 00:20:39,160 --> 00:20:42,560 Moda je umjetnost, stvaralaštvo, fantazija, 369 00:20:42,640 --> 00:20:44,640 ženstvenost, muževnost. 370 00:20:46,440 --> 00:20:47,280 Ljepota. 371 00:20:49,480 --> 00:20:50,600 Predivno! 372 00:20:52,040 --> 00:20:54,760 Kvragu, kao da je stvorena za tebe. 373 00:20:54,840 --> 00:20:56,320 Savršeno mi pristaje. 374 00:20:56,400 --> 00:20:58,320 - Kako se osjećaš? - Jako dobro. 375 00:20:58,840 --> 00:21:01,320 Kod ove haljine mi se sviđa… Da. 376 00:21:01,400 --> 00:21:03,080 - Predivno je. - Tako je. 377 00:21:03,160 --> 00:21:05,240 Helen, što misliš o ovome? 378 00:21:05,760 --> 00:21:08,880 Bez ovoga se vidi cijeli korzet. 379 00:21:08,960 --> 00:21:11,080 Cijeli oblik, vidiš? 380 00:21:11,160 --> 00:21:13,760 Mislim da će mi se više sviđati bez toga. 381 00:21:14,560 --> 00:21:16,240 - Prekrasna je. - Zadovoljna? 382 00:21:16,760 --> 00:21:17,720 Da. 383 00:21:17,800 --> 00:21:18,960 Prva ljubav. 384 00:21:19,040 --> 00:21:21,040 Volim modu. Živim modu. 385 00:21:26,600 --> 00:21:28,840 - Sviđa vam se? - Ističe ti guzicu. 386 00:21:30,320 --> 00:21:32,320 Da vam je pokažem straga. 387 00:21:35,000 --> 00:21:37,760 Voljela bih da ima manje volumena. 388 00:21:37,840 --> 00:21:38,760 Ali… 389 00:21:39,360 --> 00:21:40,600 Pokušajmo s drugom. 390 00:21:41,240 --> 00:21:42,160 Sviđa vam se? 391 00:21:49,520 --> 00:21:53,760 Osjećam se kao da živim san. 392 00:21:57,840 --> 00:22:03,520 Toliko sam puta gledala zvijezde u njegovim kreacijama, 393 00:22:03,600 --> 00:22:05,520 a sad ih mogu dotaknuti. 394 00:22:05,600 --> 00:22:07,080 To mi je i dalje malo… 395 00:22:08,400 --> 00:22:09,840 teško povjerovati. 396 00:22:16,400 --> 00:22:18,360 Danas je bio odličan dan, draga. 397 00:22:18,440 --> 00:22:21,160 Bio je čudesan, vjeruj mi. 398 00:22:21,240 --> 00:22:25,200 Svaki put kad imam neki događaj, 399 00:22:25,720 --> 00:22:27,680 trudim se sve obaviti isti dan. 400 00:22:28,200 --> 00:22:30,640 Krenem ujutro i vratim se iste večeri 401 00:22:30,720 --> 00:22:34,160 da se mogu probuditi i vidjeti jesu li moja djeca dobro. 402 00:22:34,680 --> 00:22:36,640 Da im mogu reći dobro jutro. 403 00:22:41,320 --> 00:22:44,560 Cris mi je poslao poruku baš kad smo sletjeli. 404 00:22:44,640 --> 00:22:46,560 Pitao je: „Slijećete?“ 405 00:22:47,320 --> 00:22:51,400 Znao je odgovor jer je vidio svoj avion. 406 00:22:51,480 --> 00:22:55,080 Rekla sam mu da slijećemo, a on je rekao da dolazi. 407 00:23:00,880 --> 00:23:02,280 - Kako si? - Dobro, a ti? 408 00:23:02,960 --> 00:23:04,560 - Kako je bilo? - Dobro. 409 00:23:04,640 --> 00:23:06,120 - Da? - Da, super. 410 00:23:07,400 --> 00:23:08,720 Kako si? Dobro? 411 00:23:09,320 --> 00:23:11,960 - Koja slučajnost. Vidio si da slijećemo? - Da. 412 00:23:12,720 --> 00:23:14,080 Tražio sam vas. 413 00:23:14,160 --> 00:23:16,160 Do Pariza ima sat vremena leta. 414 00:23:16,680 --> 00:23:20,600 Čekao sam, i baš dok sam dolazio, vi ste slijetali. 415 00:23:20,680 --> 00:23:21,880 - Da? - Bila je online. 416 00:23:21,960 --> 00:23:25,280 Začudo, ovo je prvi put da smo se sreli u zračnoj luci. 417 00:23:27,280 --> 00:23:30,120 - Sve je u redu? - Da, bilo je zabavno. 418 00:23:30,200 --> 00:23:32,840 Dobro onda, draga… 419 00:23:32,920 --> 00:23:34,680 Idem kući našim luđacima. 420 00:23:34,760 --> 00:23:37,800 Jutros mi ih je bilo žao. Spustili su se sa mnom… 421 00:23:38,520 --> 00:23:41,120 Da, i ostali su s tatom, kao da sam najgori… 422 00:23:41,200 --> 00:23:42,160 Da. 423 00:23:43,040 --> 00:23:44,960 - Super su. - Ludi su. 424 00:23:45,520 --> 00:23:46,960 Dobro, draga. Čujemo se. 425 00:23:47,480 --> 00:23:49,160 - Vidimo se sutra. Bok. - Može. 426 00:23:49,240 --> 00:23:50,720 Bok. Sretno, Cris. 427 00:23:51,800 --> 00:23:54,320 Mir koji trebam dobivam kod kuće, 428 00:23:55,000 --> 00:23:57,800 s Crisom i našom djecom. 429 00:24:02,240 --> 00:24:03,680 Ljubavi moje! 430 00:24:05,000 --> 00:24:06,360 Ljubavi moje! 431 00:24:06,880 --> 00:24:10,560 - Jesi li donijela iznenađenje? - Jesam, ljubavi. 432 00:24:10,640 --> 00:24:15,280 - Kinder jaje! - Kako ste proveli dan, ljubavi moje? 433 00:24:18,640 --> 00:24:20,840 Dajte mami jednu pusu. 434 00:24:22,800 --> 00:24:25,560 Mama, dao sam pusu Alani! 435 00:24:25,640 --> 00:24:27,000 Jesi? Odlično. 436 00:24:27,080 --> 00:24:28,960 Kinder jaje! 437 00:24:37,760 --> 00:24:42,680 MADRID, ŠPANJOLSKA, OBITELJSKI DOM 438 00:24:51,760 --> 00:24:54,360 Kad sam prvi put došla u Cristianovu kuću, 439 00:24:54,960 --> 00:24:56,480 znala sam se izgubiti. 440 00:24:57,000 --> 00:25:00,680 Krenula bih u kuhinju po vodu, a ne bih znala kamo ići. 441 00:25:00,760 --> 00:25:03,560 Tražila bih dnevni boravak pola sata 442 00:25:03,640 --> 00:25:05,880 jer se nisam znala vratiti. 443 00:25:06,520 --> 00:25:10,760 Tako je velika, a ja sam odmalena živjela u stančićima. 444 00:25:10,840 --> 00:25:14,480 Kad sam došla ovamo, izgubila sam se. 445 00:25:14,560 --> 00:25:15,440 Nisam znala… 446 00:25:15,520 --> 00:25:18,520 Mislim da sam tek nakon pola godine 447 00:25:18,600 --> 00:25:21,920 zapamtila gdje je koja soba i onda je bilo u redu. 448 00:25:30,080 --> 00:25:32,400 - Bok, draga. Kako si? - Bok. 449 00:25:32,920 --> 00:25:35,760 Paula Brito naša je dizajnerica interijera. 450 00:25:35,840 --> 00:25:38,080 Jako je marljiva i obožavam je. 451 00:25:38,160 --> 00:25:42,080 Plan izgradnje trenutačno je u izradi. 452 00:25:42,160 --> 00:25:46,040 Imat ću ga do kraja… Ne, početkom lipnja. 453 00:25:46,120 --> 00:25:50,840 Zvala sam Paulu jer obnavljam veliku kuću 454 00:25:50,920 --> 00:25:55,960 i želim preseliti i iskoristiti namještaj u maloj kući. 455 00:25:56,040 --> 00:25:57,360 Ona ga je postavljala, 456 00:25:57,440 --> 00:26:00,520 pa želim da mi pomogne s prijevozom i postavljanjem. 457 00:26:00,600 --> 00:26:05,360 Namještaj se ne slaže s uređenjem koje želim. 458 00:26:05,440 --> 00:26:08,320 Šteta, jer star je samo tri godine. 459 00:26:08,400 --> 00:26:10,960 - Da, tri. Četiri. - Želim ga iskoristiti. 460 00:26:11,040 --> 00:26:12,760 - U susjednoj kući. - Da. 461 00:26:12,840 --> 00:26:15,440 Ona u La Finci praktički je prazna. 462 00:26:15,520 --> 00:26:17,200 Iznajmljivali smo je, a sad… 463 00:26:17,280 --> 00:26:21,640 Rekla sam joj: „Želim da ova kuća bude usklađenija. 464 00:26:21,720 --> 00:26:25,600 Nemoj miješati uzorke s mramorom i svjetlima. 465 00:26:25,680 --> 00:26:28,640 Ne želim plastično cvijeće i knjige. 466 00:26:28,720 --> 00:26:31,560 Bez previše stvari koje će skupljati prašinu.“ 467 00:26:31,640 --> 00:26:35,000 Dakle, definitivno bih maknula luster. 468 00:26:35,080 --> 00:26:38,520 Tvoji bi dečki trebali doći i pažljivo ga preseliti. 469 00:26:38,600 --> 00:26:41,240 Ovaj kamen dolazi s okvirom ili bez njega? 470 00:26:41,320 --> 00:26:43,480 - Bez. - Znači, sve ide dolje? 471 00:26:43,560 --> 00:26:44,400 Vidjet ćemo. 472 00:26:44,480 --> 00:26:46,960 - Možemo li iskoristiti okvir? - Možemo. 473 00:26:52,240 --> 00:26:55,440 - Koje bi naslonjače iskoristila? - Ove. 474 00:26:55,960 --> 00:26:57,000 Presvući ćemo ih. 475 00:26:57,080 --> 00:26:59,680 Promijenit ćemo tkaninu. I ovu isto. 476 00:27:01,000 --> 00:27:02,760 - Tepih? - Ne. 477 00:27:03,680 --> 00:27:06,320 - Želim drugu boju. - Zato što je vuna… 478 00:27:06,400 --> 00:27:07,920 Vuna je svjetlija. 479 00:27:08,000 --> 00:27:11,600 Da. I jeftinija. Ne želim uništiti kašmir. 480 00:27:11,680 --> 00:27:13,240 Otkako sam majka, 481 00:27:13,320 --> 00:27:16,280 kod svakog odabira razmišljam o djeci. 482 00:27:16,360 --> 00:27:17,760 Baš svakog. 483 00:27:18,360 --> 00:27:23,080 U Torinu sam postavila tepih od vune i kašmira. 484 00:27:23,160 --> 00:27:26,120 Na prvoj smo večeri jeli jagode, 485 00:27:26,200 --> 00:27:29,880 jedna je pala i mrlja se još uvijek vidi. 486 00:27:29,960 --> 00:27:32,880 Ovo je dobar Armanijev stol i želim ga staviti… 487 00:27:32,960 --> 00:27:37,280 Dolje je golema soba koja je potpuno prazna. 488 00:27:37,360 --> 00:27:40,320 - Tri i dvadeset. - Da. 489 00:27:40,400 --> 00:27:44,760 - Soba mora imati pet puta pet metara. - Da, ovamo ne stane. 490 00:27:44,840 --> 00:27:47,840 - Madrac nosimo? - Zadržat ću ga. 491 00:27:47,920 --> 00:27:52,320 - Zadržat ćeš ga? - Da, kupit ću neki jeftiniji za onamo. 492 00:27:52,400 --> 00:27:55,400 - Ovaj je super. - Da, potpuno je nov. 493 00:27:55,480 --> 00:27:57,200 - Da! - Stavila si ga… 494 00:27:57,280 --> 00:27:58,680 - Ali jako je dobar. - Da. 495 00:27:58,760 --> 00:28:00,280 Ostavit ću ga za krevet. 496 00:28:00,800 --> 00:28:02,840 - Kad soba bude gotova. - Sve ostaje. 497 00:28:02,920 --> 00:28:05,960 Dok radi, Paula je vesela i zabavna. 498 00:28:06,040 --> 00:28:08,880 Razumije moje potrebe. 499 00:28:08,960 --> 00:28:10,880 Moramo ovo izmjeriti. 500 00:28:10,960 --> 00:28:13,760 - Kamo bi ga stavila? - Idemo vidjeti drugu kuću. 501 00:28:13,840 --> 00:28:16,880 Metar i trideset, dva i sedamdeset pet. 502 00:28:16,960 --> 00:28:19,840 - Sve što imaš je XXL! - Znam. 503 00:28:19,920 --> 00:28:22,080 - Bit će ga nemoguće odnijeti. - Da. 504 00:28:22,160 --> 00:28:23,760 Težak je k'o vrag. 505 00:28:23,840 --> 00:28:24,760 Da. 506 00:28:25,280 --> 00:28:26,320 Što ćemo s njim? 507 00:28:26,400 --> 00:28:28,560 Možemo ga prodati na internetu. 508 00:28:28,640 --> 00:28:31,560 - Za 10 000 eura. - Prodat ćemo sve što ne uzmem. 509 00:28:31,640 --> 00:28:36,440 Obnavljamo veliku kuću, a imamo hrpu namještaja koji neću trebati. 510 00:28:36,520 --> 00:28:38,840 Rađen je po mjeri i golem je. 511 00:28:38,920 --> 00:28:41,640 Neće stati u manju kuću. 512 00:28:42,600 --> 00:28:46,800 Zamolila sam je da nađe stranicu na kojoj ga mogu prodati. 513 00:28:46,880 --> 00:28:51,280 Imam puno prijatelja koji kupuju rabljeni namještaj. 514 00:28:51,920 --> 00:28:54,240 Ovaj namještaj ne stane u većinu kuća. 515 00:28:54,320 --> 00:28:58,320 Pretpostavljam da postoji neka aplikacija 516 00:28:58,400 --> 00:29:01,440 za veliki ili luksuzni namještaj. 517 00:29:01,520 --> 00:29:03,840 Ne mogu ovo staviti u obični oglasnik. 518 00:29:09,160 --> 00:29:10,840 Idem po još uzoraka. 519 00:29:12,400 --> 00:29:14,360 Ovdje je pravi nered. 520 00:29:15,640 --> 00:29:16,680 Što misliš? 521 00:29:16,760 --> 00:29:19,800 - Sve tri sobe bile bi iste? - Ne, različite. 522 00:29:19,880 --> 00:29:22,120 - A tkanine? - Vidi ovu boju. 523 00:29:22,760 --> 00:29:24,640 - Ovu zelenu. - Da. 524 00:29:24,720 --> 00:29:26,920 - Ova mi se sviđa. - Baš je elegantna. 525 00:29:27,000 --> 00:29:29,560 Jedna roza, druga zelena, treća plava, 526 00:29:30,280 --> 00:29:31,960 a četvrta… 527 00:29:32,040 --> 00:29:35,200 Želim crveno-smeđu za našu sobu. Jako je senzualna. 528 00:29:35,280 --> 00:29:37,640 Imam boju koja će ti se svidjeti. 529 00:29:37,720 --> 00:29:39,600 Ovo je od Dedara i Hermèsa. 530 00:29:42,720 --> 00:29:46,080 Meni je boja svakog elementa važna. 531 00:29:46,160 --> 00:29:51,400 Ne možete isto urediti dnevni boravak 532 00:29:51,480 --> 00:29:53,360 i sobu za zabavu. 533 00:29:53,880 --> 00:29:55,920 Ova plava je lijepa. 534 00:29:56,600 --> 00:29:58,720 - Bila bi lijepa za uzglavlje. - Da. 535 00:29:58,800 --> 00:30:01,400 S bijelom ili bež? 536 00:30:01,480 --> 00:30:04,080 Jer ova je bež ista kao ostale. 537 00:30:04,160 --> 00:30:06,960 - Ova je slična onoj. Jako je bijela. - Da. 538 00:30:07,040 --> 00:30:10,560 - Sviđa li ti se ova? - Pa… Čekaj. Imaš ovu… 539 00:30:11,160 --> 00:30:14,920 Meni se ova jako sviđa. Ovo. Zemljano i bijelo. 540 00:30:15,000 --> 00:30:16,760 Dobro, to je to. 541 00:30:16,840 --> 00:30:19,840 - Znam koja je. - Da vidimo što nas najviše inspirira. 542 00:30:26,000 --> 00:30:28,200 Nastavi. Što sutra imaš u planu? 543 00:30:28,800 --> 00:30:30,480 Izaći sa svojom curom. 544 00:30:31,560 --> 00:30:35,160 Da vam nešto spremim za jelo? Mogu nešto organizirati. 545 00:30:35,680 --> 00:30:39,680 Mama je mora provjeriti. Ja ću joj biti svekrva. 546 00:30:41,000 --> 00:30:43,120 Smiješno mi je što Junior ima curu. 547 00:30:43,200 --> 00:30:45,280 Rekla sam mu da je moram upoznati 548 00:30:45,360 --> 00:30:46,880 i da je moram odobriti. 549 00:30:47,400 --> 00:30:52,360 Neću biti naporna svekrva, stvarno. 550 00:30:52,440 --> 00:30:53,480 Pusa. 551 00:30:53,560 --> 00:30:55,960 Već ima cure. 552 00:30:57,720 --> 00:30:59,640 Dečki počinju od malih nogu. 553 00:31:00,360 --> 00:31:03,520 - Još su djeca, a žele imati cure. - Da. 554 00:31:06,400 --> 00:31:11,760 TORINO, ITALIJA, GEORGININA I CRISTIANOVA KUĆA 555 00:31:23,240 --> 00:31:25,160 Što još želiš ponijeti? 556 00:31:25,240 --> 00:31:28,880 Moram ponijeti sve u ovoj kutiji. 557 00:31:37,320 --> 00:31:41,160 Junior igra za Juventus. Kad vidim kako igra, vidim njegova oca. 558 00:31:41,240 --> 00:31:43,480 Imaju istu osobnost. 559 00:31:49,480 --> 00:31:51,000 Jako sam ponosna. 560 00:31:51,080 --> 00:31:53,680 Kad vidi da njegov tata učini nešto novo, 561 00:31:53,760 --> 00:31:56,760 gleda to na YouTubeu, oponaša i vježba. 562 00:31:56,840 --> 00:31:59,280 Ode u dvorište i vježba. 563 00:31:59,960 --> 00:32:01,000 Ili u boravak, 564 00:32:01,080 --> 00:32:05,160 ali rekla sam mu da pazi na svjetla i na prozore jer to je opasno. 565 00:32:06,440 --> 00:32:09,160 - I, protiv koga danas igrate? - Protiv Milana. 566 00:32:11,520 --> 00:32:15,640 - Vidjet ćemo koliko ćeš golova zabiti. - Prošli sam put zabio tri. 567 00:32:16,240 --> 00:32:17,560 Ali izgubili smo. 568 00:32:18,840 --> 00:32:19,760 Šest - pet. 569 00:32:20,400 --> 00:32:22,200 Ako zabiješ, znaš što učiniti. 570 00:32:23,880 --> 00:32:25,240 Što ćeš učiniti? 571 00:32:25,320 --> 00:32:27,080 G, kao tvoje ime. 572 00:32:27,960 --> 00:32:30,880 Volim kad mi posveti gol, kao i njegov otac. 573 00:32:31,400 --> 00:32:32,960 I kao „genijalna“. 574 00:32:35,080 --> 00:32:36,280 Smiješ se, je li? 575 00:32:37,760 --> 00:32:41,680 - Što misliš, koji će biti rezultat? - Pa, da vidimo… 576 00:32:43,120 --> 00:32:45,400 Juve šest, 577 00:32:45,480 --> 00:32:46,680 Milan dva. 578 00:32:47,480 --> 00:32:48,320 Što? 579 00:32:48,960 --> 00:32:52,920 Ne? Kad bih ja došla, zabili biste po 14 golova. 580 00:32:53,440 --> 00:32:55,720 Ne, izgubili smo kad si ti došla. 581 00:32:55,800 --> 00:32:57,840 - Protiv njih? - Šest - pet. 582 00:32:57,920 --> 00:33:00,840 - Ove ćete godine pobijediti. - Da. 583 00:33:00,920 --> 00:33:05,040 Junior želi biti isti kao tata. Divi mu se i… 584 00:33:05,960 --> 00:33:07,040 Zamislite samo, 585 00:33:07,680 --> 00:33:10,760 nogometaš ste, a vaš je tata najbolji na svijetu. 586 00:33:12,520 --> 00:33:13,360 To je to. 587 00:33:13,440 --> 00:33:16,120 Cristianito je nadaren i ima potencijala. 588 00:33:16,640 --> 00:33:21,600 Mislim da ima sve što treba da bi bio profesionalni nogometaš. 589 00:33:26,920 --> 00:33:28,760 Kad trenira ili igra, 590 00:33:29,280 --> 00:33:31,240 volim znati kako mu ide. 591 00:33:31,320 --> 00:33:33,640 Budući da ja ne mogu, 592 00:33:33,720 --> 00:33:37,800 Gio ga povremeno ode gledati, a on mi sve ispriča kad se vrati kući. 593 00:33:37,880 --> 00:33:40,840 Kaže kako je prošlo, što je radio, koliko je trčao, 594 00:33:40,920 --> 00:33:43,640 i drago mi je kad bude dobar. 595 00:33:43,720 --> 00:33:46,640 - Kako je završilo? - Sedam - pet za Juve. 596 00:33:47,840 --> 00:33:49,440 - Pobijedili su? - Da. 597 00:33:50,920 --> 00:33:51,800 Je li zabio? 598 00:33:51,880 --> 00:33:53,680 Ne, imao je tri asistencije. 599 00:33:55,000 --> 00:33:56,160 A, dobro. 600 00:33:56,240 --> 00:33:58,040 - Odlične asistencije. - Dobro. 601 00:33:58,880 --> 00:34:01,240 Nećeš mi poslati snimke? 602 00:34:01,320 --> 00:34:03,080 Jednu sam ti poslala. 603 00:34:03,160 --> 00:34:06,840 Vidjet ćemo. Ja mu neću stvarati pritisak. 604 00:34:07,600 --> 00:34:09,560 Radit će ono što on želi. 605 00:34:09,640 --> 00:34:11,360 Da budem iskren, 606 00:34:11,440 --> 00:34:13,920 za njega, kao i za ostalu djecu, 607 00:34:14,000 --> 00:34:16,920 želim da budu sretni i da sami biraju što će biti. 608 00:34:17,000 --> 00:34:18,440 Uvijek ću ih podržavati. 609 00:34:18,520 --> 00:34:22,440 Dođi razgovarati s tatom. Reci mu kako si se ponašao. 610 00:34:23,640 --> 00:34:25,960 Reci tati što si učinio. 611 00:34:29,000 --> 00:34:30,320 Reci mu. 612 00:34:31,040 --> 00:34:33,120 - Bok, Matthew. - Kako si se ponašao? 613 00:34:33,760 --> 00:34:35,840 Nemoj gurati prste u usta. 614 00:34:37,240 --> 00:34:38,480 Kako si se ponašao? 615 00:34:39,040 --> 00:34:40,400 Ne, reci tati. 616 00:34:41,360 --> 00:34:43,240 A, znači tako. Ne. 617 00:34:44,240 --> 00:34:45,360 Palac dolje. 618 00:34:45,880 --> 00:34:47,680 Bio si zločest. Jako zločest. 619 00:34:48,200 --> 00:34:49,560 Alana, dođi! Eva, dođi! 620 00:34:49,640 --> 00:34:52,080 Smočio sam majicu i hlače. 621 00:34:53,680 --> 00:34:56,280 Dođite reći tati kako ste se ponašale. 622 00:35:00,680 --> 00:35:02,320 Potpuno me ignoriraju. 623 00:35:03,280 --> 00:35:05,840 Djeca su najbolje što možemo imati. 624 00:35:05,920 --> 00:35:07,240 Treba ih odgajati 625 00:35:08,360 --> 00:35:10,800 i osjetiti tu bezuvjetnu ljubav. 626 00:35:11,320 --> 00:35:16,080 To je nešto neobjašnjivo. Samo roditelji znaju o čemu govorim. 627 00:35:16,160 --> 00:35:18,840 I imati, ponavljam, 628 00:35:18,920 --> 00:35:22,320 ženu koja vam daje tu stabilnost. 629 00:35:23,920 --> 00:35:26,320 Predivno je odgajati djecu. 630 00:35:26,400 --> 00:35:28,320 Zamalo sam zabio, ali… 631 00:35:28,400 --> 00:35:30,240 Bravo. Dodao si loptu. 632 00:35:30,320 --> 00:35:33,680 - Odradio si većinu asistencija. - Da. 633 00:35:33,760 --> 00:35:37,920 Još uvijek postavljam glupa pitanja. Cristiano me pita kad ću naučiti. 634 00:35:38,000 --> 00:35:41,520 Ja mu kažem: „Možda kad Junior počne igrati.“ 635 00:35:41,600 --> 00:35:43,560 Idemo, djeco. 636 00:35:55,200 --> 00:35:58,200 Sanjala sam da ću imati divnu obitelj. 637 00:36:00,880 --> 00:36:02,240 Da ću stvarati dom. 638 00:36:04,160 --> 00:36:07,080 Sanjala sam svog lijepog princa, 639 00:36:07,160 --> 00:36:08,400 a sad sve to i imam. 640 00:36:08,480 --> 00:36:12,400 Imam predivnu djecu koja me jako vole. 641 00:36:12,920 --> 00:36:16,080 I da, mogu reći da se snovi ostvaruju. 642 00:36:23,000 --> 00:36:24,160 Daj mami pusu. 643 00:36:27,880 --> 00:36:30,560 Skrivam se! 644 00:36:32,400 --> 00:36:35,840 KNEŽEVINA MONAKO 645 00:36:40,400 --> 00:36:41,600 Kako je lijep. 646 00:36:42,120 --> 00:36:45,240 Cris mi je rekao: „Gio, brod je u Monaku. 647 00:36:45,320 --> 00:36:47,560 Povedi svoje prijatelje.“ 648 00:36:47,640 --> 00:36:51,440 Poslala sam im poruku u četvrtak u jedan ujutro. 649 00:36:51,520 --> 00:36:54,120 „Ljudi, jeste li za nešto ludo?“ 650 00:36:54,200 --> 00:36:56,160 S Georginom nema planiranja. 651 00:38:36,640 --> 00:38:41,640 Prijevod titlova: Domagoj Južnić