1 00:00:06,920 --> 00:00:11,320 ‫- סדרת ריאליטי של NETFLIX -‬ 2 00:00:14,960 --> 00:00:17,720 ‫אני ג'ורג'ינה רודריגס, אני בת 27.‬ 3 00:00:17,800 --> 00:00:20,160 ‫ולפני חמש שנים החיים שלי השתנו.‬ 4 00:00:20,240 --> 00:00:23,040 ‫- חשיפה: האהבה החדשה‬ ‫של כריסטיאנו רונאלדו -‬ 5 00:00:23,120 --> 00:00:25,800 ‫- האם לכריסטיאנו רונאלדו יש חברה חדשה? -‬ 6 00:00:25,880 --> 00:00:28,840 ‫- החברה החדשה של כריסטיאנו‬ ‫חוזרת לעבודתה הרגילה -‬ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,120 ‫- ג'ורג'ינה מהממת בפסטיבל קאן -‬ 8 00:00:31,200 --> 00:00:34,160 ‫הודות לאהובי, החיים שלי הפכו לחלום.‬ 9 00:00:34,920 --> 00:00:37,480 ‫- מיהי ג'ורג'ינה רודריגס? -‬ 10 00:00:44,640 --> 00:00:47,880 ‫עברתי ממכירה של בגדי יוקרה‬ ‫ללבישה שלהם על השטיח האדום.‬ 11 00:00:52,280 --> 00:00:56,600 ‫יש לי מיליוני עוקבים, ואני בזוגיות‬ ‫עם הגבר עם הכי הרבה עוקבים בעולם.‬ 12 00:00:57,200 --> 00:00:58,360 ‫כריסטיאנו בועט…‬ 13 00:00:58,440 --> 00:01:00,480 ‫שער!‬ ‫-כריסטיאנו!‬ 14 00:01:01,200 --> 00:01:02,880 ‫הרבה אנשים מכירים את שמי.‬ 15 00:01:02,960 --> 00:01:04,800 ‫מעטים יודעים מי אני באמת.‬ 16 00:01:07,280 --> 00:01:09,080 ‫אני ג'ורג'ינה.‬ 17 00:01:10,320 --> 00:01:12,520 ‫ג'ורג'ינה, תסתכלי לכאן, יפהפייה.‬ 18 00:01:12,600 --> 00:01:15,080 ‫תמונה, ג'ורג'ינה.‬ ‫-קדימה.‬ 19 00:01:21,440 --> 00:01:23,200 ‫שום דבר בחיים לא בא לי בקלות.‬ 20 00:01:23,800 --> 00:01:26,920 ‫הייתי רוצה להזמין את אימא ואבא.‬ 21 00:01:27,520 --> 00:01:28,920 ‫אז זה לא היה אפשרי.‬ 22 00:01:32,000 --> 00:01:34,120 ‫סיפור חייה,‬ 23 00:01:34,200 --> 00:01:36,160 ‫ושל המשפחה שלה,‬ 24 00:01:36,240 --> 00:01:38,400 ‫דומה מאוד לסיפור שלי.‬ 25 00:01:39,000 --> 00:01:39,880 ‫שלום.‬ 26 00:01:39,960 --> 00:01:42,880 ‫כל היום תצלמו אותי?‬ 27 00:01:43,560 --> 00:01:47,400 ‫אני לא חושבת שאני יוצאת דופן,‬ ‫אבל אני חושבת שאני אישה ברת מזל.‬ 28 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 ‫איך היה היום שלכם, אהובים שלי?‬ 29 00:01:50,640 --> 00:01:54,760 ‫אני יודעת איך זה שאין לך כלום,‬ ‫ואיך זה שיש לך הכול.‬ 30 00:01:59,640 --> 00:02:00,880 ‫מה?‬ ‫-אני אוהבת את זה.‬ 31 00:02:01,600 --> 00:02:02,760 ‫אני צריכה להחליט.‬ 32 00:02:02,840 --> 00:02:06,480 ‫אתן יודעות איזו אני אוהב.‬ ‫היא צריכה ללבוש ז'אן פול.‬ 33 00:02:10,800 --> 00:02:14,080 ‫אנחנו אוהדים את פורטוגל!‬ ‫-אולה!‬ 34 00:02:14,160 --> 00:02:15,880 ‫קדימה!‬ 35 00:02:18,560 --> 00:02:20,120 ‫אולה!‬ 36 00:02:23,000 --> 00:02:26,520 ‫"יום הולדת שמח!"‬ 37 00:02:29,880 --> 00:02:31,480 ‫בניתי את חיי,‬ 38 00:02:32,400 --> 00:02:35,120 ‫ואני ממשיכה לבנות אותם באהבה.‬ 39 00:02:35,680 --> 00:02:38,720 ‫זה היה הרגע בו נכנסתי, וג'יו הייתה שם.‬ 40 00:02:38,800 --> 00:02:40,520 ‫היא בדיוק סיימה לעבוד.‬ 41 00:02:41,160 --> 00:02:43,960 ‫זאת הייתה הפעם הראשונה שראיתי אותה.‬ 42 00:02:44,040 --> 00:02:46,560 ‫נשיקות.‬ ‫-אתקשר אלייך אחר כך, יקירה.‬ 43 00:02:46,640 --> 00:02:47,520 ‫בסדר.‬ 44 00:02:51,520 --> 00:02:54,680 ‫אלוהים תמיד היווה עבורי השראה‬ ‫ומקור כוח כדי להילחם…‬ 45 00:02:55,600 --> 00:02:58,120 ‫"ג'ורג'ינה, יש לך לב גדול.‬ 46 00:02:58,200 --> 00:03:00,520 ‫הלוואי שהיו עוד אנשים כמוך בעולם."‬ 47 00:03:00,600 --> 00:03:03,640 ‫כדי לדעת מה הכי טוב בשבילי.‬ 48 00:03:04,320 --> 00:03:05,440 ‫והחתונה?‬ 49 00:03:05,520 --> 00:03:07,280 ‫הלוואי שזה היה תלוי בי.‬ 50 00:03:07,360 --> 00:03:13,440 ‫ברור שג'ורג'ינה היא האישה בשבילי.‬ ‫אני לגמרי מאוהב בה.‬ 51 00:03:22,400 --> 00:03:23,880 ‫- לאהובתי, באהבה -‬ 52 00:03:23,960 --> 00:03:25,920 ‫היום בו הכרתי את כריסטיאנו‬ 53 00:03:27,040 --> 00:03:29,440 ‫היה יום חמישי, בקיץ.‬ 54 00:03:32,800 --> 00:03:33,720 ‫הלכתי לעבודה,‬ 55 00:03:34,480 --> 00:03:37,120 ‫דרך הרחובות קרטחנה, אורטגה וגאסט.‬ 56 00:03:37,720 --> 00:03:40,280 ‫הגעתי לגוצ'י, כמו תמיד.‬ 57 00:03:40,360 --> 00:03:42,240 ‫- גוצ'י -‬ 58 00:03:42,320 --> 00:03:45,640 ‫סיימתי לעבוד בשעה חמש בערב.‬ 59 00:03:46,400 --> 00:03:49,280 ‫קולגה שלי התקשר אליי ואמר לי,‬ ‫"ג'יו, אני בחופש,‬ 60 00:03:49,360 --> 00:03:51,840 ‫אבל אחת הלקוחות שלי בדרך,‬ 61 00:03:52,440 --> 00:03:54,440 ‫כדי לקנות כמה מעילים.‬ 62 00:03:54,520 --> 00:03:55,360 ‫בבקשה,‬ 63 00:03:56,520 --> 00:03:59,440 ‫תישארי עוד חצי שעה ותטפלי בה".‬ 64 00:04:01,320 --> 00:04:03,760 ‫כשיצאתי מהחנות,‬ 65 00:04:05,080 --> 00:04:08,720 ‫ראיתי בחור חתיך מאוד,‬ 66 00:04:09,320 --> 00:04:10,800 ‫בגובה כמעט שני מטרים,‬ 67 00:04:10,880 --> 00:04:12,960 ‫עם ילד וכמה חברים.‬ 68 00:04:13,840 --> 00:04:15,360 ‫קפאתי במקום.‬ 69 00:04:16,640 --> 00:04:18,520 ‫ג'וניור נעמד מולי.‬ 70 00:04:19,040 --> 00:04:21,040 ‫הוא היה מאוד מנומס, ואמר שלום.‬ 71 00:04:21,600 --> 00:04:23,600 ‫הם התגרו בו קצת.‬ 72 00:04:24,120 --> 00:04:28,560 ‫הינה ילד שאומר שלום לבחורה צעירה, יפה.‬ 73 00:04:28,640 --> 00:04:31,440 ‫היו לי פרפרים בבטן.‬ 74 00:04:31,520 --> 00:04:33,720 ‫חשבתי, "מה קורה לי?"‬ 75 00:04:34,360 --> 00:04:37,160 ‫לא יכולתי אפילו להסתכל עליו.‬ ‫התביישתי מאוד.‬ 76 00:04:40,800 --> 00:04:42,400 ‫זה היה הרגע‬ 77 00:04:42,480 --> 00:04:45,600 ‫שבו נכנסתי, וג'יו הייתה שם.‬ ‫היא בדיוק סיימה לעבוד.‬ 78 00:04:46,120 --> 00:04:47,480 ‫זה היה כמו…‬ 79 00:04:48,440 --> 00:04:50,120 ‫רגע מיידי של…‬ 80 00:04:50,200 --> 00:04:53,680 ‫אני לא יודע איך לקרוא לזה, היה איזה קליק.‬ 81 00:04:53,760 --> 00:04:56,560 ‫ואז היא נכנסה לי לראש.‬ 82 00:04:56,640 --> 00:04:58,800 ‫זאת האמת.‬ 83 00:05:01,840 --> 00:05:02,720 ‫- רחוב סראנו -‬ 84 00:05:02,800 --> 00:05:05,640 ‫הוא היה לקוח שלי בגוצ'י.‬ ‫הוא אמר שהוא בא לאירוע.‬ 85 00:05:06,720 --> 00:05:08,200 ‫הוא שאל אותי אם אהיה שם.‬ 86 00:05:08,280 --> 00:05:11,640 ‫אמרתי, "כן, גם אני הוזמנתי. אני אקפוץ".‬ 87 00:05:12,320 --> 00:05:14,640 ‫חשבתי על זה כל היום.‬ 88 00:05:14,720 --> 00:05:16,560 ‫"מה אני אלבש?‬ 89 00:05:16,640 --> 00:05:18,160 ‫מה אעשה בשיער?"‬ 90 00:05:18,240 --> 00:05:20,640 ‫כשהגעתי, הוא היה נראה מהמם.‬ 91 00:05:20,720 --> 00:05:23,600 ‫אני זוכרת בדיוק מה שנינו לבשנו.‬ 92 00:05:24,520 --> 00:05:26,960 ‫שתינו קצת שמפניה,‬ 93 00:05:28,000 --> 00:05:31,400 ‫ואחר כך הייתי צריכה ללכת‬ ‫לארוחת ערב של החברה.‬ 94 00:05:31,480 --> 00:05:34,680 ‫ממש לא התחשק לי ללכת,‬ 95 00:05:34,760 --> 00:05:38,160 ‫אבל זה היה טוב, כי ככה רצינו עוד.‬ 96 00:05:38,240 --> 00:05:41,880 ‫לאט לאט, התחלנו לדבר יותר,‬ 97 00:05:41,960 --> 00:05:48,160 ‫ודברים התקדמו באופן טבעי. זה לא היה מהיר,‬ 98 00:05:48,760 --> 00:05:50,120 ‫כי…‬ 99 00:05:51,200 --> 00:05:53,680 ‫לקח לשנינו בערך חודשיים,‬ 100 00:05:53,760 --> 00:05:55,720 ‫ובמהלך הזמן הזה‬ 101 00:05:55,800 --> 00:06:00,240 ‫לא ממש התראינו.‬ 102 00:06:00,320 --> 00:06:03,400 ‫היו לו הרבה משחקים, גם בנבחרת הלאומית,‬ 103 00:06:03,480 --> 00:06:05,920 ‫ואז קרה מה שקרה עם אבא שלי…‬ 104 00:06:06,000 --> 00:06:09,920 ‫נסעתי לאיזה זמן, הייתי עצובה.‬ 105 00:06:10,640 --> 00:06:14,720 ‫ואז יום אחד נפגשנו באירוע אחר.‬ 106 00:06:14,800 --> 00:06:18,440 ‫הוא היה עם חברים שלו ועם אחיו, הוגו.‬ 107 00:06:18,520 --> 00:06:21,840 ‫והוא אמר, "ג'יו, את רוצה לבוא לארוחת ערב?"‬ 108 00:06:21,920 --> 00:06:23,520 ‫אמרתי, "סוף סוף!‬ 109 00:06:23,600 --> 00:06:25,240 ‫הגיע הזמן".‬ 110 00:06:25,320 --> 00:06:28,880 ‫התחלנו להתקרב‬ 111 00:06:28,960 --> 00:06:32,520 ‫אחרי שנפגשנו באירוע.‬ 112 00:06:32,600 --> 00:06:34,080 ‫דיברנו עוד קצת,‬ 113 00:06:34,160 --> 00:06:35,880 ‫ואז הזמנתי אותה לארוחת ערב.‬ 114 00:06:35,960 --> 00:06:37,920 ‫גם אחי היה שם.‬ 115 00:06:38,000 --> 00:06:39,520 ‫היא באה לארוחת הערב.‬ 116 00:06:40,120 --> 00:06:42,240 ‫התרגשתי מאוד.‬ 117 00:06:42,320 --> 00:06:45,880 ‫בדרך למסעדה,‬ 118 00:06:46,400 --> 00:06:48,120 ‫הידיים שלנו נגעו קלות זו בזו.‬ 119 00:06:48,880 --> 00:06:52,280 ‫והרגשתי כאילו הידיים האלה‬ 120 00:06:53,240 --> 00:06:54,840 ‫כבר היו איתי הרבה פעמים.‬ 121 00:06:54,920 --> 00:06:59,640 ‫ואחרי שהידיים שלנו נגעו זו בזו בטעות,‬ ‫התחלנו להחזיק ידיים.‬ 122 00:06:59,720 --> 00:07:02,360 ‫כשהידיים שלנו נגעו זו בזו…‬ 123 00:07:05,640 --> 00:07:06,920 ‫זה היה רגע…‬ 124 00:07:08,800 --> 00:07:09,800 ‫מיוחד.‬ 125 00:07:09,880 --> 00:07:11,520 ‫הידיים שלו הרגישו מוכרות.‬ 126 00:07:13,760 --> 00:07:15,440 ‫הן התאימו לשלי בצורה מושלמת.‬ 127 00:07:16,000 --> 00:07:17,240 ‫הלכנו לארוחת ערב,‬ 128 00:07:18,280 --> 00:07:19,440 ‫ואז חזרתי הביתה.‬ 129 00:07:19,520 --> 00:07:22,840 ‫התחלתי לעבוד מוקדם ביום למחרת,‬ ‫לו היה אימון מוקדם, משחק…‬ 130 00:07:22,920 --> 00:07:26,840 ‫לא, לא משחק. הוא אף פעם לא יוצא‬ ‫לארוחת ערב לפני משחק. היה לו אימון.‬ 131 00:07:26,920 --> 00:07:28,640 ‫הוא הוריד אותי בבית,‬ 132 00:07:28,720 --> 00:07:30,400 ‫והלב שלי עשה "בום-בום".‬ 133 00:07:37,680 --> 00:07:41,320 ‫ואז הגיע רגע מיוחד מאוד ביום שבת אחד.‬ 134 00:07:41,400 --> 00:07:42,760 ‫הוא שיחק נגד אתלטיק.‬ 135 00:07:43,280 --> 00:07:48,280 ‫ממש רציתי לראות אותו ולהיות איתו,‬ ‫אבל לא רציתי לסמס לו.‬ 136 00:07:48,360 --> 00:07:49,800 ‫מה הייתי אומרת?‬ 137 00:07:49,880 --> 00:07:52,160 ‫הוא סימס לי אחרי המשחק.‬ 138 00:07:52,880 --> 00:07:55,760 ‫הוא אמר, "מה שלומך? איפה את?"‬ 139 00:07:56,560 --> 00:07:59,920 ‫חשבתי, "אם הייתי אומרת לך שאני בבית,‬ ‫כשהכול מוכן,‬ 140 00:08:00,000 --> 00:08:01,160 ‫אחרי שניקיתי,‬ 141 00:08:01,240 --> 00:08:03,320 ‫סיימתי עם הקניות בסופר,‬ 142 00:08:03,400 --> 00:08:06,640 ‫התלבושת מוכנה,‬ ‫אני מקולחת, יושבת כאן ומחכה?"‬ 143 00:08:06,720 --> 00:08:10,440 ‫אז אמרתי, "אני נרגעת בבית,‬ ‫בדיוק הלכתי למיטה".‬ 144 00:08:10,520 --> 00:08:15,000 ‫הוא אמר, "את רוצה ארוחת ערב?"‬ ‫ואמרתי, "בסדר", למרות שאכלתי שעתיים קודם.‬ 145 00:08:15,800 --> 00:08:17,600 ‫"בסדר, בוא נאכל ארוחת ערב."‬ 146 00:08:17,680 --> 00:08:20,720 ‫הוא אסף אותי אחרי המשחק.‬ 147 00:08:20,800 --> 00:08:22,480 ‫גרתי בקומת קרקע.‬ 148 00:08:23,080 --> 00:08:26,920 ‫ניגבתי את הרצפה‬ ‫ופתחתי את החלונות כדי שהיא תתייבש.‬ 149 00:08:27,480 --> 00:08:31,200 ‫ואז שמעתי פתאום מכונית, ואמרתי "זה הוא".‬ 150 00:08:31,280 --> 00:08:33,920 ‫יצאתי בשמחה רבה עם תיק הגב שלי.‬ 151 00:08:34,000 --> 00:08:36,320 ‫הייתי צריכה להתחיל לעבוד מוקדם למחרת.‬ 152 00:08:36,400 --> 00:08:37,640 ‫הגענו לבית שלו,‬ 153 00:08:37,720 --> 00:08:39,920 ‫והפירה שלו כבר היה מוכן, ה…‬ 154 00:08:40,520 --> 00:08:44,000 ‫הירקות שלו, העוף שלו,‬ ‫ואני אכלתי שוב ארוחת ערב, כמו גברת.‬ 155 00:08:46,120 --> 00:08:46,960 ‫היא הייתה‬ 156 00:08:47,760 --> 00:08:49,640 ‫בחורה מושכת מאוד,‬ 157 00:08:49,720 --> 00:08:51,880 ‫מאוד בוגרת לגילה, באמת.‬ 158 00:08:52,400 --> 00:08:54,480 ‫אני קצת יותר מבוגר ממנה.‬ 159 00:08:55,080 --> 00:08:56,600 ‫זה תפס אותי.‬ 160 00:08:57,840 --> 00:09:01,080 ‫התחלתי להתעניין.‬ 161 00:09:01,160 --> 00:09:04,320 ‫הוא היה בא אחרי העבודה,‬ ‫הייתי מסיימת בעשר בלילה.‬ 162 00:09:05,120 --> 00:09:06,400 ‫הוא היה מגיע ב…‬ 163 00:09:08,000 --> 00:09:10,320 ‫אני זוכרת שלפעמים הוא היה בא ב"בוגאטי".‬ 164 00:09:10,400 --> 00:09:11,680 ‫הקולגות שלי השתגעו.‬ 165 00:09:11,760 --> 00:09:16,200 ‫הייתי מגיעה לעבודה באוטובוס,‬ ‫ויוצאת בבוגאטי. אנשים לא האמינו.‬ 166 00:09:16,280 --> 00:09:20,320 ‫אתם יודעים, בשבילי זה היה משהו "נורמלי".‬ 167 00:09:20,880 --> 00:09:22,880 ‫היא הייתה החברה שלי.‬ 168 00:09:22,960 --> 00:09:26,400 ‫אני יודע איזה מכוניות יש לי,‬ ‫אני לא יכול לאסוף אותה במונית.‬ 169 00:09:26,480 --> 00:09:29,040 ‫אבל זה היה מצחיק,‬ ‫כי היא הייתה יוצאת מהחנות,‬ 170 00:09:29,120 --> 00:09:30,400 ‫והייתי מחכה לה בחוץ,‬ 171 00:09:31,360 --> 00:09:34,360 ‫במכוניות הנוצצות האלה שיש לי.‬ 172 00:09:35,040 --> 00:09:37,000 ‫היא קיבלה את זה בצורה טובה מאוד.‬ 173 00:09:37,080 --> 00:09:40,680 ‫היא הייתה ממהרת החוצה,‬ ‫נכנסת למכונית, והיינו נוסעים הביתה.‬ 174 00:09:40,760 --> 00:09:43,440 ‫היא הייתה מסיימת לעבוד בשעה מאוחרת.‬ 175 00:09:44,120 --> 00:09:48,400 ‫היינו נוסעים הביתה ונכנסים ל"עולם" שלנו.‬ 176 00:09:48,480 --> 00:09:52,760 ‫התחלת מערכת היחסים שלנו הייתה מיוחדת מאוד.‬ 177 00:09:52,840 --> 00:09:53,800 ‫ממש נפלאה.‬ 178 00:09:54,800 --> 00:09:56,400 ‫מעולם לא דמיינתי‬ 179 00:09:56,480 --> 00:09:59,040 ‫שאתאהב בה עד כדי כך.‬ 180 00:09:59,120 --> 00:10:01,200 ‫לא ציפיתי לזה, למען האמת.‬ 181 00:10:01,800 --> 00:10:05,280 ‫אבל אחרי כמה זמן, הרגשתי ש…‬ 182 00:10:06,920 --> 00:10:09,200 ‫שהיא האישה של חיי.‬ 183 00:10:13,320 --> 00:10:17,160 ‫- טורינו‬ ‫איטליה -‬ 184 00:10:20,920 --> 00:10:23,560 ‫בדיוק…‬ ‫-ככה זה.‬ 185 00:10:25,720 --> 00:10:26,560 ‫שלום.‬ 186 00:10:26,640 --> 00:10:28,440 ‫בוקר טוב.‬ ‫-מה נשמע?‬ 187 00:10:28,520 --> 00:10:31,800 ‫בשבילי, הדבר הכי טוב לגבי הנסיעות‬ 188 00:10:32,840 --> 00:10:34,760 ‫במטוס של כריס,‬ 189 00:10:34,840 --> 00:10:36,880 ‫זה הצוות שלו, ללא ספק.‬ 190 00:10:38,000 --> 00:10:40,600 ‫המטוס ממש מקל על החיים, באמת.‬ 191 00:10:40,680 --> 00:10:44,000 ‫לא הייתי יכולה‬ ‫להיות בשדה תעופה עם כריסטיאנו במשך שעתיים.‬ 192 00:10:44,080 --> 00:10:46,600 ‫לא הייתי מסוגלת. הייתי מעדיפה לא לטוס.‬ 193 00:10:46,680 --> 00:10:50,240 ‫את רוצה שאצלם אותך כשאת עולה ומביטה אליי?‬ 194 00:10:53,480 --> 00:10:56,560 ‫אולי משם, כי השמש בעיניים שלי.‬ 195 00:10:57,760 --> 00:11:00,680 ‫כשאני טסה, אני תמיד מנסה‬ ‫להביא את אחת החברות שלי,‬ 196 00:11:00,760 --> 00:11:03,800 ‫כדי שגם הן יוכלו לחוות קצת ממה שיש לי.‬ 197 00:11:03,880 --> 00:11:04,880 ‫אני אוהבת לחלוק.‬ 198 00:11:04,960 --> 00:11:06,560 ‫את רוצה שאצלם תמונה?‬ 199 00:11:06,640 --> 00:11:07,680 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 200 00:11:07,760 --> 00:11:09,360 ‫הזווית הכי טובה היא מפה.‬ 201 00:11:09,880 --> 00:11:11,560 ‫כאן.‬ ‫-היא צריכה להיות כאן.‬ 202 00:11:11,640 --> 00:11:13,040 ‫אנשים תמיד שואלים אותי,‬ 203 00:11:13,560 --> 00:11:16,960 ‫"אז יש לה המון צלמים, נכון?"‬ 204 00:11:17,040 --> 00:11:19,400 ‫אני אומרת להם, "אנשים לא מאמינים לי,‬ 205 00:11:19,480 --> 00:11:22,840 ‫אבל לג'יו אין צלם,‬ ‫והיא גם לא עורכת את התמונות שלה".‬ 206 00:11:26,120 --> 00:11:27,400 ‫תגרום לה לזרוח.‬ 207 00:11:27,800 --> 00:11:31,440 ‫- ג'ורג'ינהג'יו: בוקר טוב, פאריס -‬ 208 00:11:36,200 --> 00:11:37,280 ‫לא ככה.‬ 209 00:11:37,360 --> 00:11:38,200 ‫משם.‬ 210 00:11:38,280 --> 00:11:40,160 ‫קצת יותר משם, לא?‬ 211 00:11:40,240 --> 00:11:42,240 ‫אם אני איתה, אני מצלמת.‬ 212 00:11:42,320 --> 00:11:45,520 ‫אם ג'וניור שם, הוא עושה את זה.‬ ‫הוא מצלם תמונות מדהימות.‬ 213 00:11:45,600 --> 00:11:47,440 ‫ג'וניור, או מי שלא נמצא שם.‬ 214 00:11:47,520 --> 00:11:49,200 ‫בספירה לשלוש, קדימה.‬ 215 00:11:50,160 --> 00:11:51,280 ‫אחת, שתיים ושלוש.‬ 216 00:11:54,920 --> 00:11:56,560 ‫יש יותר מדי שמש. מספיק.‬ 217 00:12:03,200 --> 00:12:05,480 ‫אני טסה לפאריס לסטודיו של ז'אן פול,‬ 218 00:12:05,560 --> 00:12:10,000 ‫כי אני מתכוננת לפסטיבל קאן,‬ 219 00:12:10,640 --> 00:12:12,160 ‫ואני מחפשת שמלה.‬ 220 00:12:14,560 --> 00:12:15,560 ‫לחיים, יקירתי.‬ 221 00:12:16,920 --> 00:12:18,760 ‫טבעי לגמרי, בלי תוספים.‬ 222 00:12:18,840 --> 00:12:19,960 ‫בלי פלסטיק.‬ 223 00:12:22,120 --> 00:12:23,280 ‫הינה זה.‬ 224 00:12:29,520 --> 00:12:31,600 ‫הצבע אפילו יותר יפה.‬ 225 00:12:31,680 --> 00:12:33,720 ‫בתמונה הוא לא נראה כל כך יפה.‬ 226 00:12:37,320 --> 00:12:38,440 ‫אלנה…‬ 227 00:12:39,120 --> 00:12:41,200 ‫היא אחת החברות הכי טובות שלי.‬ 228 00:12:41,280 --> 00:12:44,600 ‫היא עוזרת לי עם המראה שלי,‬ 229 00:12:44,680 --> 00:12:46,600 ‫עם הילדים, עם הכול.‬ 230 00:12:46,680 --> 00:12:49,120 ‫אנחנו מבינות זו את זו בצורה מושלמת.‬ 231 00:12:50,040 --> 00:12:51,440 ‫כשאני צריכה לטוס,‬ 232 00:12:51,520 --> 00:12:54,160 ‫הקייטרינג שרבקה מכינה לי נותן לי כוח.‬ 233 00:12:54,240 --> 00:12:55,600 ‫רבקה היא הכי טובה שיש.‬ 234 00:12:56,320 --> 00:12:59,400 ‫אנחנו מדברים על הקייטרינג‬ ‫שאת בוחרת עבורנו.‬ 235 00:12:59,480 --> 00:13:00,720 ‫תודה.‬ 236 00:13:00,800 --> 00:13:02,480 ‫זה החלק הכי טוב בטיסה.‬ 237 00:13:04,120 --> 00:13:07,160 ‫טוב, הצוות הוא החלק הכי טוב, כולכם.‬ 238 00:13:07,240 --> 00:13:08,160 ‫כלומר…‬ 239 00:13:08,240 --> 00:13:10,560 ‫תודה.‬ ‫-זה מה שנותן לי כוח.‬ 240 00:13:10,640 --> 00:13:12,960 ‫רבקה מצאה קייטרינג מעולה.‬ 241 00:13:13,480 --> 00:13:15,880 ‫הם מכינים אומלט ספרדי מעולה,‬ 242 00:13:15,960 --> 00:13:18,040 ‫והיא קונה את האיבריקוס שאני אוהבת.‬ 243 00:13:18,920 --> 00:13:20,760 ‫היא מכינה הכול בצורה נהדרת.‬ 244 00:13:21,640 --> 00:13:23,800 ‫זה מעולה. זה המתאבן הכי טוב.‬ 245 00:13:25,160 --> 00:13:27,320 ‫אני אפגוש את ז'אן פול‬ 246 00:13:27,400 --> 00:13:29,400 ‫עם מותניים גדולות פי שמונה.‬ 247 00:13:29,920 --> 00:13:33,400 ‫נגיד להם, "תגדילו את זה בשני סנטימטר".‬ 248 00:13:33,480 --> 00:13:35,240 ‫בקיץ יורדים במשקל.‬ 249 00:13:35,920 --> 00:13:36,800 ‫אתה, אולי.‬ 250 00:13:37,520 --> 00:13:39,080 ‫אני לא.‬ ‫-באמת?‬ 251 00:13:40,360 --> 00:13:42,120 ‫תמיד מזיעים יותר.‬ 252 00:13:42,880 --> 00:13:43,920 ‫אני לא מזיעה.‬ 253 00:13:44,440 --> 00:13:45,280 ‫נכון?‬ 254 00:13:47,160 --> 00:13:50,280 ‫ובחופשות הקיץ אוכלים. אני אוכלת המון.‬ 255 00:13:52,000 --> 00:13:55,120 ‫אם זה היה בשביל האוכל,‬ ‫הייתי בחופשה כל השנה,‬ 256 00:13:55,200 --> 00:13:57,360 ‫כי אתה צריך לראות איך אני אוכלת.‬ 257 00:13:58,760 --> 00:13:59,800 ‫היא בחורה בריאה.‬ 258 00:13:59,880 --> 00:14:02,960 ‫ג'יו לא סומכת על אנשים שלא אוכלים.‬ ‫-נכון.‬ 259 00:14:03,040 --> 00:14:06,240 ‫אני אוכלת הרבה, ואנשים אומרים לי,‬ ‫"אולי תצומי יום שלם?"‬ 260 00:14:06,320 --> 00:14:09,760 ‫"מי, אני? עם כל האנרגייה‬ ‫שאני צריכה כדי לעבור את היום?"‬ 261 00:14:10,920 --> 00:14:13,360 ‫אני מקבלת את האנרגייה שלי מאוכל, נקודה.‬ 262 00:14:13,440 --> 00:14:15,960 ‫רמון הוא אחד הסוכנים שלי,‬ ‫והוא יצר איתי קשר‬ 263 00:14:16,040 --> 00:14:17,720 ‫כשהתחלתי לצאת עם כריסטיאנו.‬ 264 00:14:17,800 --> 00:14:20,720 ‫הרבה סוכנויות יצרו איתי קשר.‬ 265 00:14:21,320 --> 00:14:24,640 ‫נפגשתי איתו לקפה קרוב לבית שלי,‬ ‫בשדרות אמריקה.‬ 266 00:14:25,680 --> 00:14:28,440 ‫היה לנו חיבור טוב מהתחלה,‬ ‫והינה אנחנו היום.‬ 267 00:14:28,520 --> 00:14:31,760 ‫אני אוהבת לעבוד איתו,‬ ‫והלוואי שזה ימשיך עוד שנים רבות.‬ 268 00:14:31,840 --> 00:14:34,520 ‫ג'ורג'ינה, מקרוב, היא נהדרת,‬ 269 00:14:35,360 --> 00:14:39,840 ‫כי היא לא מרוכזת רק בעצמה.‬ 270 00:14:39,920 --> 00:14:42,600 ‫היא כזאת ששואלת עליי.‬ 271 00:14:42,680 --> 00:14:45,960 ‫היא שואלת על האחיינים שלי,‬ ‫היא שואלת על… אתם מבינים?‬ 272 00:14:46,040 --> 00:14:47,040 ‫על בת הזוג שלי.‬ 273 00:14:47,120 --> 00:14:49,040 ‫היא טובה עם אנשים.‬ 274 00:14:49,640 --> 00:14:51,680 ‫אני מניח שגם זה חלק מהקסם של ג'יו.‬ 275 00:14:56,280 --> 00:14:59,880 ‫- פאריס‬ ‫צרפת -‬ 276 00:15:02,160 --> 00:15:04,080 ‫יש לי זיכרונות נהדרים מפאריס.‬ 277 00:15:04,160 --> 00:15:05,120 ‫אני יודעת.‬ ‫-למה?‬ 278 00:15:05,680 --> 00:15:10,480 ‫זה היה הטיול הראשון שלי עם כריס.‬ ‫-אה, נכון, נסעתם ליורו-דיסני, לא?‬ 279 00:15:10,560 --> 00:15:11,440 ‫כן.‬ 280 00:15:11,520 --> 00:15:12,920 ‫זה הזכיר לי…‬ 281 00:15:14,160 --> 00:15:19,120 ‫את הפעם הראשונה‬ ‫שבה דרכתי בעיר הרומנטית הזאת.‬ 282 00:15:19,200 --> 00:15:21,200 ‫איך זה היה? תספרי.‬ ‫-כן.‬ 283 00:15:22,160 --> 00:15:23,400 ‫הוא היה בתחפושת.‬ 284 00:15:24,440 --> 00:15:28,880 ‫הייתה לכם… איפה קניתם את הפאה?‬ ‫-אני לא יודעת, הם ארגנו את זה.‬ 285 00:15:34,760 --> 00:15:38,680 ‫היו לי כמה פאות במדריד, עם שיער אמיתי.‬ 286 00:15:38,760 --> 00:15:42,040 ‫הפאות נראו טוב יותר מהשיער שלי, ברצינות.‬ 287 00:15:42,600 --> 00:15:44,640 ‫הן היו מעולות. אמרתי, "בסדר,‬ 288 00:15:45,320 --> 00:15:46,600 ‫אני אקח את הסיכון.‬ 289 00:15:46,680 --> 00:15:49,200 ‫אני אחבוש פאה, אלבש צעיף,‬ 290 00:15:50,320 --> 00:15:51,200 ‫ארכיב משקפיים,‬ 291 00:15:52,000 --> 00:15:53,080 ‫וניסע לדיסנילנד".‬ 292 00:15:53,160 --> 00:15:55,240 ‫עם ג'קט. גדול.‬ 293 00:15:55,320 --> 00:15:57,200 ‫הפאה הייתה רעיון שלך?‬ ‫-לא.‬ 294 00:15:57,920 --> 00:16:00,640 ‫ממש לא, לא היה לי מושג שהפפראצי קיימים.‬ 295 00:16:01,200 --> 00:16:04,440 ‫לא ידעתי שהם קיימים,‬ ‫לא הכרתי את המקצוע שלהם.‬ 296 00:16:04,520 --> 00:16:05,880 ‫בשלב מסוים,‬ 297 00:16:05,960 --> 00:16:08,440 ‫אני לא זוכר איפה בדיוק היינו,‬ 298 00:16:08,520 --> 00:16:12,440 ‫אבל רכבת ההרים התהפכה,‬ ‫והפאה כל הזמן החליקה לאחור.‬ 299 00:16:12,520 --> 00:16:14,200 ‫היא כאילו קפצה.‬ 300 00:16:14,280 --> 00:16:16,600 ‫ניסיתי להשאיר אותה על הראש.‬ 301 00:16:16,680 --> 00:16:19,040 ‫היו אנשים למטה שהסתכלו עליי,‬ 302 00:16:19,120 --> 00:16:21,000 ‫וחיכו לראות משהו.‬ 303 00:16:21,080 --> 00:16:24,120 ‫הפאה החליקה, וחשבתי, "הם יתפסו אותי".‬ 304 00:16:24,200 --> 00:16:25,960 ‫החזרתי אותה למעלה,‬ 305 00:16:26,040 --> 00:16:27,240 ‫הצעיף…‬ 306 00:16:27,320 --> 00:16:31,760 ‫יש לי כאן דבר כזה בצוואר, כמו לאבא שלי,‬ 307 00:16:31,840 --> 00:16:34,920 ‫צוואר ארוך, והחלק הזה בולט קצת.‬ 308 00:16:35,720 --> 00:16:37,880 ‫ואנשים אמרו, "זה כריסטיאנו".‬ 309 00:16:37,960 --> 00:16:40,960 ‫הם התחילו לדבר איתי. החיוך…‬ 310 00:16:41,040 --> 00:16:44,800 ‫כי אנשים שבאמת מכירים אותי,‬ ‫קשה לעבוד עליהם.‬ 311 00:16:44,880 --> 00:16:46,360 ‫צריך תחפושת ממש טובה.‬ 312 00:16:46,440 --> 00:16:47,960 ‫הם זיהו אותו.‬ 313 00:16:48,520 --> 00:16:50,040 ‫הילדים זיהו אותו.‬ 314 00:16:50,120 --> 00:16:52,920 ‫הוא היה עם פאה, עם הצעיף שלי,‬ 315 00:16:53,600 --> 00:16:58,520 ‫אבל הם זיהו את הלסת ואת הגרגרת שלו.‬ ‫אתה מבין? הילדים זיהו אותו.‬ 316 00:16:58,600 --> 00:17:00,840 ‫גם כאן כולם אוהבים כדורגל, נכון?‬ 317 00:17:00,920 --> 00:17:04,720 ‫אם הייתי צריך לעשות את זה היום,‬ ‫הייתי עושה את זה שוב. זה היה רגע…‬ 318 00:17:05,400 --> 00:17:06,840 ‫שבו אתה שוב כמו ילד.‬ 319 00:17:06,920 --> 00:17:11,080 ‫אתם יודעים, הדברים האלה, להתחבא…‬ ‫זה כמו פעם, כשהיית בבית הספר.‬ 320 00:17:11,160 --> 00:17:15,000 ‫אתה מתנשק עם חברה שלך בפעם הראשונה,‬ ‫ומסתתר כדי שחברים שלך לא יראו.‬ 321 00:17:15,520 --> 00:17:16,560 ‫נהניתי מזה מאוד,‬ 322 00:17:16,640 --> 00:17:20,440 ‫כי זה היה עם בחורה שיצאתי איתה.‬ 323 00:17:20,520 --> 00:17:22,320 ‫כמו חברים.‬ 324 00:17:22,400 --> 00:17:25,080 ‫אני אומר לכם, זה סיפור נהדר.‬ 325 00:17:25,160 --> 00:17:27,280 ‫אני עדיין זוכר את זה,‬ 326 00:17:27,360 --> 00:17:31,000 ‫וזה היה אחד הרגעים‬ ‫הכי נחמדים שהיה לג'יו איתי.‬ 327 00:17:31,600 --> 00:17:36,720 ‫זה היה בתחילת הקשר,‬ ‫ואלה רגעים בלתי נשכחים.‬ 328 00:17:37,240 --> 00:17:40,320 ‫אלבה, הסטייליסטית, כבר שם, מחכה לנו.‬ 329 00:17:41,960 --> 00:17:45,440 ‫וגם גרגורי שם. הם ידאגו לנו.‬ 330 00:17:45,520 --> 00:17:50,840 ‫הם פתחו את הסטודיו של גוטייה בשבילנו,‬ ‫כדי שנוכל למצוא את השמלה לקאן.‬ 331 00:17:50,920 --> 00:17:53,640 ‫מה שככל הנראה יקרה זה שאת תמדדי משהו,‬ 332 00:17:53,720 --> 00:17:58,600 ‫הם יעשו לך מדידות,‬ ‫ויכינו העתק של שמלה אייקונית מהמותג.‬ 333 00:17:58,680 --> 00:18:00,280 ‫בסדר.‬ ‫-של השמלה שהכי תאהבי.‬ 334 00:18:00,360 --> 00:18:03,080 ‫אני לא יודע אם ידעת‬ ‫שלגוטייה יש היום יום הולדת.‬ 335 00:18:03,160 --> 00:18:05,240 ‫אולי זאת הסיבה שהוא לא כאן.‬ ‫-באמת?‬ 336 00:18:05,320 --> 00:18:07,080 ‫כן.‬ ‫-איזה צירוף מקרים.‬ 337 00:18:07,160 --> 00:18:09,400 ‫אם הייתי יודעת, הייתי קונה מתנה.‬ 338 00:18:09,480 --> 00:18:11,320 ‫נכון.‬ ‫-רמון, עכשיו אתה אומר לי?‬ 339 00:18:11,400 --> 00:18:13,760 ‫כלומר…‬ ‫-כשאנחנו מגיעים עוד שתי דקות?‬ 340 00:18:13,840 --> 00:18:16,240 ‫היית יכולה להביא קצת שינקן.‬ 341 00:18:16,320 --> 00:18:18,840 ‫שינקן… אפילו אכלתי כזה במטוס.‬ 342 00:18:18,920 --> 00:18:21,520 ‫הייתי יכולה להכין איבריקוס.‬ ‫-הבשר היה מעולה.‬ 343 00:18:22,040 --> 00:18:23,880 ‫ואז הוא היה אומר, "אני צמחוני".‬ 344 00:18:27,920 --> 00:18:29,240 ‫- ז'אן פול גוטייה -‬ 345 00:18:31,000 --> 00:18:32,040 ‫גרגורי.‬ ‫-היי.‬ 346 00:18:32,120 --> 00:18:33,640 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב, מה שלומך?‬ 347 00:18:33,720 --> 00:18:34,600 ‫טוב.‬ 348 00:18:35,120 --> 00:18:36,560 ‫היי. גרג.‬ ‫-שלום.‬ 349 00:18:36,640 --> 00:18:37,880 ‫מה נשמע?‬ ‫-נעים מאוד.‬ 350 00:18:37,960 --> 00:18:38,920 ‫נעים מאוד.‬ 351 00:18:39,000 --> 00:18:41,840 ‫היי, ג'ורג'ינה. גרג.‬ ‫ברוכה הבאה לז'אן פול גוטייה.‬ 352 00:18:41,920 --> 00:18:43,280 ‫ולפאריס השמשית.‬ 353 00:18:44,280 --> 00:18:45,360 ‫- ז'אן פול גוטייה -‬ 354 00:18:49,240 --> 00:18:50,720 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 355 00:18:51,280 --> 00:18:52,160 ‫היי.‬ 356 00:18:59,480 --> 00:19:01,480 ‫הסטודיו של ז'אן פול‬ 357 00:19:02,320 --> 00:19:04,680 ‫מלא באומנות, מקיר לקיר.‬ 358 00:19:04,760 --> 00:19:05,680 ‫זה מדהים.‬ 359 00:19:09,880 --> 00:19:12,480 ‫כאן יש אוסף פריטים‬ ‫מקולקציית אביב-קיץ 2020,‬ 360 00:19:12,560 --> 00:19:14,840 ‫קולקציית הקוטור האחרונה של גוטייה,‬ 361 00:19:14,920 --> 00:19:16,280 ‫וגם פריטים מהארכיון.‬ 362 00:19:17,040 --> 00:19:18,840 ‫זה כבוד להיות פה.‬ 363 00:19:24,320 --> 00:19:25,560 ‫יפה, נכון?‬ 364 00:19:26,160 --> 00:19:27,880 ‫רציתי להגיע לסטודיו‬ 365 00:19:27,960 --> 00:19:32,760 ‫ולקבל הזדמנות לגעת‬ ‫ולראות את העיצובים שלו מקרוב.‬ 366 00:19:32,840 --> 00:19:35,360 ‫זה של ליידי גאגא,‬ 367 00:19:35,440 --> 00:19:37,560 ‫בקליפ של G.U.Y.‬ 368 00:19:37,640 --> 00:19:38,640 ‫אה, נכון.‬ 369 00:19:38,720 --> 00:19:41,040 ‫היה לה קישוט גדול עם נוצות על הראש.‬ ‫-כן.‬ 370 00:19:41,960 --> 00:19:48,400 ‫זה היה אחד הלוקים הראשונים‬ ‫של נעמי קמפבל בשנות ה-2000.‬ 371 00:19:49,640 --> 00:19:52,440 ‫אלה יכולים להיות פריטים במוזאון יותר מאשר…‬ 372 00:19:52,520 --> 00:19:56,520 ‫כן. האמת היא שהם חזרו ממוזאון לאחרונה.‬ ‫-כן.‬ 373 00:19:56,600 --> 00:19:58,760 ‫אין לי מילים כדי לתאר‬ 374 00:19:59,320 --> 00:20:02,040 ‫את הבניין הזה עם חלונות הוויטראז'ים,‬ 375 00:20:02,120 --> 00:20:04,120 ‫את המדרגות הנהדרות האלה,‬ 376 00:20:04,200 --> 00:20:07,480 ‫את שמלות ההוט-קוטור האלה שלבשו סלבריטאיות.‬ 377 00:20:07,560 --> 00:20:11,480 ‫זה היה קסום‬ ‫לבקר בסטודיו של ז'אן פול גוטייה.‬ 378 00:20:11,560 --> 00:20:13,200 ‫אוקיי, בואי נמדוד משהו.‬ 379 00:20:13,760 --> 00:20:15,360 ‫תרגישי בבית.‬ 380 00:20:15,440 --> 00:20:16,840 ‫אהבתי את זאת.‬ 381 00:20:16,920 --> 00:20:20,720 ‫אף פעם לא לבשתי דבר כזה,‬ ‫אבל אני לא יודעת אם זה הצבע הנכון ביולי.‬ 382 00:20:21,440 --> 00:20:23,400 ‫נכון.‬ ‫-אבל היא נהדרת.‬ 383 00:20:23,480 --> 00:20:25,280 ‫לפסטיבל קאן ביולי, אולי…‬ 384 00:20:25,360 --> 00:20:27,760 ‫השמלה הזאת הייתה שייכת ל…‬ 385 00:20:27,840 --> 00:20:32,200 ‫הם הכינו העתק שלה ללקוחת הוט-קוטור,‬ 386 00:20:32,280 --> 00:20:34,880 ‫והיא נפטרה, אז עכשיו את יכולה…‬ 387 00:20:34,960 --> 00:20:37,240 ‫הייתה לה בלעדיות.‬ ‫-כמובן.‬ 388 00:20:37,320 --> 00:20:39,080 ‫אני מצטערת.‬ ‫-מדהים.‬ 389 00:20:39,160 --> 00:20:42,120 ‫אופנה היא אומנות, בריאה. זאת פנטזיה,‬ 390 00:20:42,680 --> 00:20:44,720 ‫זאת נשיות, גבריות…‬ 391 00:20:46,360 --> 00:20:47,280 ‫יופי.‬ 392 00:20:49,240 --> 00:20:50,520 ‫יפהפה!‬ 393 00:20:52,040 --> 00:20:54,720 ‫בחיי, נראה כאילו היא נוצרה בשבילך.‬ 394 00:20:54,800 --> 00:20:56,280 ‫כן, זו התאמה מושלמת.‬ 395 00:20:56,360 --> 00:20:58,200 ‫איך זה מרגיש?‬ ‫-טוב מאוד.‬ 396 00:20:58,840 --> 00:21:01,320 ‫מה שאני אוהבת בשמלה הזו זה ה… כן.‬ 397 00:21:01,400 --> 00:21:03,080 ‫זה נהדר.‬ ‫-בדיוק.‬ 398 00:21:03,160 --> 00:21:05,160 ‫הלן, מה את חושבת על זה?‬ 399 00:21:05,720 --> 00:21:08,440 ‫בלי זה, אפשר לראות את כל המחוך.‬ 400 00:21:08,960 --> 00:21:11,040 ‫את כל הגזרה, ככה.‬ 401 00:21:11,120 --> 00:21:13,760 ‫אני חושבת שעדיף בלי זה.‬ 402 00:21:14,560 --> 00:21:16,200 ‫היא יפהפייה.‬ ‫-את שמחה?‬ 403 00:21:16,760 --> 00:21:17,680 ‫כן.‬ 404 00:21:17,760 --> 00:21:18,960 ‫אהבה ראשונה.‬ 405 00:21:19,040 --> 00:21:21,040 ‫אני אוהבת אופנה. אני חיה אותה.‬ 406 00:21:26,600 --> 00:21:28,840 ‫אהבת אותה?‬ ‫-היא מבליטה לך את התחת.‬ 407 00:21:30,320 --> 00:21:32,320 ‫כדי שיראו את החלק האחורי.‬ 408 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 ‫הייתי אוהבת אותה‬ 409 00:21:36,800 --> 00:21:37,760 ‫עם פחות אימרה.‬ 410 00:21:37,840 --> 00:21:38,760 ‫אבל…‬ 411 00:21:39,360 --> 00:21:40,600 ‫בואי ננסה עוד אחת.‬ 412 00:21:41,200 --> 00:21:42,200 ‫מוצא חן בעיניכם?‬ 413 00:21:49,520 --> 00:21:53,760 ‫אני מרגישה שאני חיה בחלום.‬ 414 00:21:57,760 --> 00:22:03,520 ‫המון פעמים ראיתי כוכבות‬ ‫לובשות את הבגדים המעוצבים שלו,‬ 415 00:22:03,600 --> 00:22:07,000 ‫והאפשרות שיש לי לגעת בהם, זה עדיין קצת…‬ 416 00:22:08,400 --> 00:22:09,760 ‫קשה להאמין.‬ 417 00:22:16,360 --> 00:22:18,360 ‫היום היה יום מעולה, יקירה.‬ 418 00:22:18,440 --> 00:22:21,120 ‫זה היה חלום, נכון? אני אומרת לך.‬ 419 00:22:21,200 --> 00:22:23,800 ‫בכל פעם שיש לי‬ 420 00:22:23,880 --> 00:22:24,960 ‫אירוע,‬ 421 00:22:25,680 --> 00:22:27,600 ‫אני מנסה לעשות הכול באותו יום.‬ 422 00:22:28,200 --> 00:22:30,680 ‫אני נוסעת בבוקר וחוזרת בערב או בלילה,‬ 423 00:22:30,760 --> 00:22:34,160 ‫כדי שאוכל להתעורר בבוקר,‬ ‫לוודא שהילדים שלי בסדר,‬ 424 00:22:34,680 --> 00:22:36,640 ‫ולהגיד להם בוקר טוב.‬ 425 00:22:41,320 --> 00:22:42,720 ‫ממש כשנחתנו,‬ 426 00:22:42,800 --> 00:22:44,520 ‫קיבלתי הודעה מכריס.‬ 427 00:22:44,600 --> 00:22:46,560 ‫הוא שאל, "את נוחתת?"‬ 428 00:22:47,280 --> 00:22:51,360 ‫הוא ידע, כי הוא ראה שהמטוס שלו נוחת.‬ 429 00:22:51,440 --> 00:22:55,080 ‫אמרתי, "אני בדיוק נוחתת עכשיו",‬ ‫והוא אמר, "בסדר, אני בדרך".‬ 430 00:23:00,880 --> 00:23:02,280 ‫מה נשמע?‬ ‫-טוב, מה שלומך?‬ 431 00:23:02,960 --> 00:23:03,840 ‫איך היה?‬ 432 00:23:03,920 --> 00:23:04,960 ‫טוב.‬ ‫-כן?‬ 433 00:23:05,040 --> 00:23:06,160 ‫כן, טוב מאוד.‬ 434 00:23:07,320 --> 00:23:08,720 ‫מה שלומך? טוב?‬ 435 00:23:09,320 --> 00:23:11,920 ‫איזה צירוף מקרים! ראית אותנו נוחתים?‬ ‫-כן.‬ 436 00:23:12,640 --> 00:23:14,080 ‫השגחתי.‬ 437 00:23:14,160 --> 00:23:16,040 ‫פאריס היא במרחק של כשעה טיסה.‬ 438 00:23:16,680 --> 00:23:18,280 ‫חיכיתי, ובדיוק…‬ 439 00:23:18,360 --> 00:23:20,560 ‫בדיוק כשנכנסנו, המטוס נחת.‬ 440 00:23:20,640 --> 00:23:21,880 ‫היא הייתה אונליין.‬ 441 00:23:21,960 --> 00:23:25,160 ‫מצחיק, זו הייתה הפעם הראשונה‬ ‫שנפגשנו במקרה בשדה התעופה.‬ 442 00:23:27,280 --> 00:23:30,120 ‫אז הכול בסדר?‬ ‫-כן, היה כיף מאוד.‬ 443 00:23:30,200 --> 00:23:32,800 ‫טוב, יקירתי, אז…‬ 444 00:23:32,880 --> 00:23:34,560 ‫אני אסע הביתה למשוגעים.‬ 445 00:23:34,640 --> 00:23:37,600 ‫ריחמתי עליהם הבוקר. הם ירדו איתי למטה,‬ 446 00:23:38,240 --> 00:23:41,200 ‫ו…‬ ‫-כן, והם היו עם אבא שלהם, כאילו אני הכי…‬ 447 00:23:41,280 --> 00:23:42,160 ‫כן.‬ 448 00:23:43,040 --> 00:23:44,960 ‫הם נהדרים.‬ ‫-הם משוגעים.‬ 449 00:23:45,520 --> 00:23:46,960 ‫טוב, נדבר אחר כך.‬ 450 00:23:47,480 --> 00:23:48,440 ‫נתראה מחר.‬ ‫-בסדר.‬ 451 00:23:48,520 --> 00:23:50,720 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות. בהצלחה, כריס.‬ 452 00:23:51,800 --> 00:23:54,320 ‫הרוגע שאני צריכה הוא בבית,‬ 453 00:23:55,000 --> 00:23:57,800 ‫עם כריס ועם הילדים שלנו.‬ 454 00:24:02,120 --> 00:24:03,720 ‫אהובים שלי!‬ 455 00:24:04,960 --> 00:24:06,360 ‫אהובים שלי!‬ 456 00:24:06,880 --> 00:24:10,480 ‫הבאת לי הפתעה?‬ ‫-כן, אהוב שלי.‬ 457 00:24:10,560 --> 00:24:15,240 ‫ביצת קינדר!‬ ‫-אהובים שלי, מה שלומכם?‬ 458 00:24:18,640 --> 00:24:20,840 ‫תנו לאימא נשיקה. רק נשיקה.‬ 459 00:24:22,720 --> 00:24:25,600 ‫אימא, נתתי לאלנה נשיקה.‬ 460 00:24:25,680 --> 00:24:27,000 ‫כן? יופי!‬ 461 00:24:27,080 --> 00:24:28,960 ‫ביצת קינדר!‬ 462 00:24:37,760 --> 00:24:40,040 ‫- מדריד, ספרד -‬ 463 00:24:40,120 --> 00:24:42,680 ‫- הבית המשפחתי -‬ 464 00:24:51,760 --> 00:24:54,360 ‫בפעם הראשונה שבאתי לבית של כריסטיאנו…‬ 465 00:24:54,960 --> 00:24:56,480 ‫טוב, הלכתי לאיבוד.‬ 466 00:24:57,000 --> 00:25:00,680 ‫ניסיתי להגיע למטבח כדי לשתות מים,‬ ‫ולא ידעתי לאן ללכת.‬ 467 00:25:00,760 --> 00:25:03,640 ‫לקח לי חצי שעה להגיע לסלון,‬ 468 00:25:03,720 --> 00:25:05,880 ‫כי לא ידעתי איך לחזור.‬ 469 00:25:06,520 --> 00:25:10,760 ‫זה בית ענק, ומאז שהייתי ילדה,‬ ‫תמיד גרתי בדירות קטנטנות.‬ 470 00:25:10,840 --> 00:25:14,480 ‫אז נכנסתי לכאן ו… הלכתי לאיבוד.‬ 471 00:25:14,560 --> 00:25:15,440 ‫לא ידעתי…‬ 472 00:25:15,520 --> 00:25:18,520 ‫אני חושבת שאחרי שהייתי כאן חצי שנה,‬ 473 00:25:18,600 --> 00:25:21,920 ‫הצלחתי לאתר את כל החדרים, וזה היה בסדר.‬ 474 00:25:30,040 --> 00:25:32,320 ‫שלום, יקירה, מה שלומך?‬ ‫-שלום.‬ 475 00:25:32,400 --> 00:25:35,760 ‫פאולה בריטו היא אחת ממעצבות הפנים‬ ‫שאנחנו סומכים עליהן.‬ 476 00:25:35,840 --> 00:25:38,080 ‫היא אישה חרוצה מאוד, ואני אוהבת אותה.‬ 477 00:25:38,160 --> 00:25:42,040 ‫הם משרטטים עכשיו את התוכנית לבנייה.‬ ‫-כן.‬ 478 00:25:42,120 --> 00:25:46,040 ‫היא תהיה מוכנה בסוף… לא, בתחילת יוני.‬ 479 00:25:46,120 --> 00:25:50,840 ‫הזמנתי את פאולה‬ ‫כי אני מתכוונת לשפץ את הבית הגדול,‬ 480 00:25:50,920 --> 00:25:52,880 ‫ואני רוצה לחדש את הרהיטים‬ 481 00:25:52,960 --> 00:25:56,000 ‫ולקחת אותם לבית הקטן.‬ 482 00:25:56,080 --> 00:26:00,520 ‫מכיוון שהיא תכניס אותם,‬ ‫אני רוצה שהיא תעזור לי עם ההעברה וההתקנה.‬ 483 00:26:00,600 --> 00:26:05,000 ‫הרהיטים לא מתאימים לעיצוב שאני רוצה.‬ 484 00:26:05,080 --> 00:26:08,400 ‫חבל, כי הם רק מלפני שלוש שנים, נכון?‬ 485 00:26:08,480 --> 00:26:10,960 ‫כן, שלוש שנים. ארבע.‬ ‫-אני רוצה לחדש אותם.‬ 486 00:26:11,040 --> 00:26:12,760 ‫הבית הסמוך…‬ ‫-כן.‬ 487 00:26:12,840 --> 00:26:15,440 ‫הבית בלה-פינקה, ממש ריק.‬ 488 00:26:15,520 --> 00:26:17,200 ‫שכרנו אותו, ועכשיו…‬ 489 00:26:17,280 --> 00:26:21,640 ‫אז אמרתי לה,‬ ‫"אני רוצה שהבית הזה יהיה יותר אחיד.‬ 490 00:26:21,720 --> 00:26:25,560 ‫אל תערבבי הדפסים עם שיש, עם אורות.‬ 491 00:26:25,640 --> 00:26:28,640 ‫אל תוסיפי פרחים מפלסטיק, אל תכניסי ספרים.‬ 492 00:26:28,720 --> 00:26:31,560 ‫בלי הרבה דברים, כדי שיהיה פחות אבק לנקות".‬ 493 00:26:31,640 --> 00:26:35,120 ‫אז חשבתי שהמנורה חייבת ללכת.‬ 494 00:26:35,200 --> 00:26:38,520 ‫הבחורים שלך יצטרכו לבוא‬ ‫ולהעביר אותה בזהירות רבה.‬ 495 00:26:38,600 --> 00:26:41,240 ‫אמרת לי שהאבן הזאת‬ ‫באה עם המסגרת, או בלעדיה?‬ 496 00:26:41,320 --> 00:26:43,480 ‫בלי.‬ ‫-הכול יוצא, האבן והמסגרת?‬ 497 00:26:43,560 --> 00:26:44,400 ‫נצטרך לראות.‬ 498 00:26:44,480 --> 00:26:46,960 ‫נוכל להשתמש במסגרת, או לא?‬ ‫-נשתמש בה.‬ 499 00:26:52,240 --> 00:26:55,320 ‫מבין הספות והכורסאות האלה,‬ ‫באיזו היית משתמשת?‬ 500 00:26:55,400 --> 00:26:57,000 ‫אפשר לרפד אותן.‬ 501 00:26:57,080 --> 00:26:59,720 ‫להחליף את הבד. גם של זו.‬ 502 00:27:01,000 --> 00:27:02,760 ‫השטיח?‬ ‫-לא.‬ 503 00:27:03,640 --> 00:27:06,320 ‫הייתי בוחרת בצבע אחר.‬ ‫-בגלל הצמר…‬ 504 00:27:06,400 --> 00:27:07,920 ‫הצמר בהיר יותר.‬ 505 00:27:08,000 --> 00:27:11,480 ‫משהו זול יותר.‬ ‫אני לא רוצה להרוס את הקשמיר.‬ 506 00:27:11,560 --> 00:27:13,240 ‫מאז שהפכתי לאימא,‬ 507 00:27:13,320 --> 00:27:17,760 ‫אני תמיד חושבת על הילדים‬ ‫כשאני בוחרת כל דבר.‬ 508 00:27:18,360 --> 00:27:23,080 ‫בטורינו בחרתי בשטיח מצמר וקשמיר,‬ 509 00:27:23,160 --> 00:27:26,120 ‫וכבר בארוחת הערב הראשונה הם אכלו תותים,‬ 510 00:27:26,200 --> 00:27:27,600 ‫אחד נפל,‬ 511 00:27:27,680 --> 00:27:29,880 ‫והכתם עדיין שם.‬ 512 00:27:29,960 --> 00:27:32,840 ‫זה שולחן טוב, של ארמאני,‬ ‫ואני רוצה לשים אותו ב…‬ 513 00:27:32,920 --> 00:27:37,280 ‫יש למטה חדר ענק וריק לגמרי.‬ 514 00:27:37,360 --> 00:27:40,320 ‫שלושה מטרים ועשרים.‬ ‫-כן.‬ 515 00:27:40,400 --> 00:27:44,320 ‫החדר צריך להיות בגודל של 5 על 5 כדי לנשום.‬ ‫-נכון, אין מקום.‬ 516 00:27:44,840 --> 00:27:47,840 ‫אנחנו לוקחים את המזרן?‬ ‫-אני משאירה אותו.‬ 517 00:27:47,920 --> 00:27:51,720 ‫את משאירה אותו?‬ ‫-כן, כי אני יכולה לקחת אחד זול יותר.‬ 518 00:27:51,800 --> 00:27:53,280 ‫לשם.‬ ‫-כן, זה מזרן טוב.‬ 519 00:27:53,360 --> 00:27:55,120 ‫כן, הוא חדש לגמרי.‬ 520 00:27:55,200 --> 00:27:57,200 ‫כן.‬ ‫-אפשר להכניס אותו…‬ 521 00:27:57,280 --> 00:27:58,720 ‫הוא מצוין.‬ ‫-כן.‬ 522 00:27:58,800 --> 00:28:00,640 ‫אני אשמור אותו למיטה…‬ 523 00:28:00,720 --> 00:28:02,840 ‫כשהחדר יהיה מוכן.‬ ‫-נשאיר כאן הכול.‬ 524 00:28:02,920 --> 00:28:06,000 ‫פאולה, כאשת מקצוע,‬ ‫היא מאוד נלהבת, היא כיפית.‬ 525 00:28:06,080 --> 00:28:08,880 ‫היא מבינה מה אני צריכה.‬ 526 00:28:08,960 --> 00:28:10,480 ‫צריך למדוד את זה.‬ 527 00:28:11,000 --> 00:28:13,760 ‫איפה תשימי את זה?‬ ‫-בואי נראה את הבית השני.‬ 528 00:28:13,840 --> 00:28:14,760 ‫מטר ושלושים.‬ 529 00:28:14,840 --> 00:28:16,880 ‫שני מטרים ו-75 ס"מ.‬ 530 00:28:16,960 --> 00:28:19,840 ‫הכול כאן אקסטרה אקסטרה לארג'!‬ ‫-אני יודעת.‬ 531 00:28:19,920 --> 00:28:22,080 ‫יהיה בלתי אפשרי לקחת את זה.‬ 532 00:28:22,160 --> 00:28:24,480 ‫הוא שוקל המון.‬ ‫-נכון.‬ 533 00:28:25,200 --> 00:28:26,320 ‫אז מה נעשה איתו?‬ 534 00:28:26,400 --> 00:28:29,880 ‫נמכור אותו באינטרנט.‬ ‫תוכלי לקבל עליו עשרת אלפים יורו.‬ 535 00:28:29,960 --> 00:28:31,560 ‫אז כל מה שלא אקח, נמכור.‬ 536 00:28:31,640 --> 00:28:34,240 ‫כחלק מהשיפוצים בבית הגדול,‬ 537 00:28:34,320 --> 00:28:36,440 ‫יש לנו הרבה רהיטים שלא אשתמש בהם,‬ 538 00:28:36,520 --> 00:28:38,840 ‫והם בנויים לפי מידה, והם עצומים.‬ 539 00:28:38,920 --> 00:28:42,440 ‫הם לא ייכנסו בבית הקטן יותר.‬ 540 00:28:42,520 --> 00:28:46,880 ‫ביקשתי ממנה שתברר‬ ‫לגבי אתר אינטרנט שבו אוכל למכור אותם.‬ 541 00:28:46,960 --> 00:28:49,800 ‫יש לי המון חברים שכשהם צריכים רהיטים,‬ 542 00:28:49,880 --> 00:28:51,320 ‫הם קונים יד שנייה.‬ 543 00:28:51,920 --> 00:28:54,240 ‫הרהיטים האלה לא יתאימו להרבה בתים.‬ 544 00:28:54,320 --> 00:28:58,320 ‫אני מניחה שיש איזושהי אפליקציה‬ 545 00:28:58,400 --> 00:29:01,440 ‫לרהיטים גדולים במיוחד או לפריטי יוקרה,‬ 546 00:29:01,520 --> 00:29:03,840 ‫כי אי אפשר לשים אותם ב"Wallapop", למשל.‬ 547 00:29:09,160 --> 00:29:10,840 ‫אני אביא עוד דוגמאות.‬ 548 00:29:12,360 --> 00:29:14,360 ‫יש כאן בלגן רציני.‬ 549 00:29:15,640 --> 00:29:16,680 ‫מה את חושבת?‬ 550 00:29:16,760 --> 00:29:19,800 ‫אותו דבר לשלושת החדרים?‬ ‫-לא, דברים שונים.‬ 551 00:29:19,880 --> 00:29:22,160 ‫הבדים?‬ ‫-תראי את הצבע הזה.‬ 552 00:29:22,760 --> 00:29:24,440 ‫הירוק הזה.‬ ‫-כן.‬ 553 00:29:24,520 --> 00:29:26,920 ‫אני אוהבת את זה.‬ ‫-הוא ממש אלגנטי.‬ 554 00:29:27,000 --> 00:29:29,560 ‫אחד בוורוד, אחד בירוק, אחד בכחול,‬ 555 00:29:30,240 --> 00:29:31,960 ‫ועוד אחד ב…‬ 556 00:29:32,040 --> 00:29:35,200 ‫אני חושבת על צבע ערמון לחדר שלנו,‬ ‫זה חושני מאוד.‬ 557 00:29:35,280 --> 00:29:37,640 ‫יש לי כאן צבע שימצא חן בעינייך.‬ 558 00:29:37,720 --> 00:29:39,360 ‫זה של "דדאר" ו"הרמס".‬ 559 00:29:42,720 --> 00:29:46,080 ‫בשבילי, הצבע של כל אלמנט חשוב מאוד.‬ 560 00:29:46,160 --> 00:29:48,840 ‫לא צריך להשתמש באותו עיצוב‬ 561 00:29:49,920 --> 00:29:51,400 ‫בסלון שלך‬ 562 00:29:51,480 --> 00:29:53,360 ‫ובמקום שבו שאת אוהבת לבלות.‬ 563 00:29:53,880 --> 00:29:55,960 ‫בכחול, הצבע הזה יפה, לא?‬ 564 00:29:56,600 --> 00:29:58,720 ‫זה יהיה ראש-מיטה מקסים.‬ 565 00:29:58,800 --> 00:30:01,400 ‫עם לבן או עם בז'?‬ 566 00:30:01,480 --> 00:30:04,080 ‫הבז' הזה הוא כמו האחרים.‬ 567 00:30:04,160 --> 00:30:06,960 ‫הגוון הוא כמו זה, כי הוא לבן מאוד.‬ 568 00:30:07,040 --> 00:30:10,600 ‫זה מוצא חן בעינייך?‬ ‫-אני… רגע, יש את זה…‬ 569 00:30:11,160 --> 00:30:14,920 ‫זה מאוד מוצא חן בעיניי.‬ ‫משהו כזה, אדמתי. לבן ואדמתי.‬ 570 00:30:15,000 --> 00:30:16,760 ‫בסדר, זהו זה.‬ 571 00:30:16,840 --> 00:30:19,720 ‫אני יודעת איזה.‬ ‫-נראה מה נותן לנו הכי הרבה השראה.‬ 572 00:30:26,000 --> 00:30:28,200 ‫אז מה התוכנית שלך למחר?‬ 573 00:30:28,800 --> 00:30:30,520 ‫לצאת עם חברה שלי.‬ 574 00:30:31,520 --> 00:30:35,080 ‫אתה רוצה שאכין לך חטיף?‬ ‫אני יכולה לארגן משהו.‬ 575 00:30:35,640 --> 00:30:38,320 ‫אימא צריכה לבחון אותה,‬ ‫כי אני אהיה החותנת שלה.‬ 576 00:30:38,400 --> 00:30:39,560 ‫אני אהיה חותנת.‬ 577 00:30:41,000 --> 00:30:43,120 ‫זה מצחיק שלג'וניור יש חברה.‬ 578 00:30:43,200 --> 00:30:45,200 ‫אמרתי לו שאני חייבת לפגוש אותה,‬ 579 00:30:45,280 --> 00:30:46,760 ‫ושאני צריכה לאשר אותה.‬ 580 00:30:47,400 --> 00:30:52,360 ‫אני לא אהיה חותנת שהיא קוץ בתחת, באמת.‬ 581 00:30:52,440 --> 00:30:53,480 ‫נשיקות.‬ 582 00:30:53,560 --> 00:30:56,000 ‫יש לו כבר חברה.‬ 583 00:30:57,720 --> 00:30:59,640 ‫הבחורים האלה מתחילים בגיל צעיר.‬ 584 00:31:00,360 --> 00:31:03,520 ‫הם עוד תינוקות, והם רוצים חברות.‬ ‫-כן.‬ 585 00:31:06,400 --> 00:31:09,040 ‫- טורינו, איטליה -‬ 586 00:31:09,120 --> 00:31:11,120 ‫- הבית של ג'ורג'ינה וכריסטיאנו -‬ 587 00:31:23,200 --> 00:31:25,120 ‫מה עוד אתה רוצה לקחת?‬ 588 00:31:25,200 --> 00:31:28,920 ‫אני צריך לקחת את כל מה שיש בארגז הזה.‬ 589 00:31:37,120 --> 00:31:38,560 ‫ג'וניור משחק ביובנטוס.‬ 590 00:31:38,640 --> 00:31:41,160 ‫כשאני רואה אותו משחק, אני רואה את אבא שלו.‬ 591 00:31:41,240 --> 00:31:43,480 ‫יש להם את אותו אופי.‬ 592 00:31:43,560 --> 00:31:46,040 ‫- רונאלדו -‬ 593 00:31:49,480 --> 00:31:50,960 ‫הוא גאה בו מאוד.‬ 594 00:31:51,040 --> 00:31:53,720 ‫כל פעם שהוא רואה‬ ‫שאבא שלו עושה משהו חדש במשחק,‬ 595 00:31:53,800 --> 00:31:56,760 ‫הוא צופה בזה ביוטיוב,‬ ‫מעתיק את זה ומתאמן על זה.‬ 596 00:31:56,840 --> 00:31:59,280 ‫הוא יורד לגינה ועושה את זה.‬ 597 00:31:59,960 --> 00:32:00,920 ‫או בסלון,‬ 598 00:32:01,000 --> 00:32:05,160 ‫אבל אמרתי לו שייזהר‬ ‫על המנורות ועל החלונות, כי זה מסוכן.‬ 599 00:32:06,320 --> 00:32:09,160 ‫אז נגד מי אתם משחקים היום?‬ ‫-מילאן.‬ 600 00:32:11,440 --> 00:32:13,280 ‫בוא נראה כמה גולים תבקיע היום.‬ 601 00:32:13,360 --> 00:32:15,480 ‫במשחק הקודם הבקעתי שלושה, אני חושב.‬ 602 00:32:16,200 --> 00:32:17,280 ‫אבל הפסדנו.‬ 603 00:32:18,840 --> 00:32:19,760 ‫שש-חמש.‬ 604 00:32:20,400 --> 00:32:22,280 ‫אם תבקיע, אתה יודע מה לעשות.‬ 605 00:32:23,800 --> 00:32:24,720 ‫מה תעשה?‬ 606 00:32:25,320 --> 00:32:27,120 ‫את האות ג', כמו השם שלך.‬ 607 00:32:27,960 --> 00:32:31,320 ‫אני אוהבת שהוא מקדיש לי את השערים שלו.‬ ‫הוא ואבא שלו.‬ 608 00:32:31,400 --> 00:32:32,800 ‫וגם כמו "גברת יפה".‬ 609 00:32:35,040 --> 00:32:36,280 ‫אתה צוחק, הא?‬ 610 00:32:37,680 --> 00:32:39,320 ‫מה תהיה התוצאה היום, לדעתך?‬ 611 00:32:39,400 --> 00:32:41,760 ‫היום, בוא נראה…‬ 612 00:32:43,040 --> 00:32:45,400 ‫יובה-שש,‬ 613 00:32:45,480 --> 00:32:46,680 ‫מילאן-שתיים.‬ 614 00:32:47,440 --> 00:32:48,280 ‫מה?‬ 615 00:32:48,920 --> 00:32:52,920 ‫לא? פעם כשהייתי באה, היית מבקיע 14 גולים.‬ 616 00:32:53,480 --> 00:32:55,720 ‫לא, הפסדנו כשבאת.‬ 617 00:32:55,800 --> 00:32:57,800 ‫נגדם?‬ ‫-שש-חמש.‬ 618 00:32:57,880 --> 00:33:00,840 ‫טוב, השנה אתם תנצחו.‬ ‫-כן.‬ 619 00:33:00,920 --> 00:33:05,160 ‫ג'וניור רוצה להיות כמו אבא שלו.‬ ‫הוא מעריץ את אבא שלו, ו…‬ 620 00:33:05,880 --> 00:33:07,040 ‫תחשבו מה זה,‬ 621 00:33:07,680 --> 00:33:10,760 ‫להיות שחקן כדורגל,‬ ‫כשאבא שלך הוא הכי טוב בעולם.‬ 622 00:33:12,480 --> 00:33:13,360 ‫ככה זה.‬ 623 00:33:13,440 --> 00:33:16,120 ‫לכריסטיאניטו יש את המבנה הגופני,‬ ‫את הפוטנציאל.‬ 624 00:33:16,640 --> 00:33:21,600 ‫אני חושב שיש לו מה שצריך‬ ‫כדי להיות שחקן כדורגל מקצועני.‬ 625 00:33:26,920 --> 00:33:28,720 ‫כשהוא מתאמן או משחק,‬ 626 00:33:29,280 --> 00:33:31,160 ‫אני אוהב לדעת איך הולך לו.‬ 627 00:33:31,240 --> 00:33:33,640 ‫מכיוון שאני לא יכול להיות שם כדי לראות,‬ 628 00:33:33,720 --> 00:33:37,800 ‫ג'יו הולכת לראות אותו מדי פעם,‬ ‫והוא מספר לי בעצמו כשהוא חוזר הביתה.‬ 629 00:33:37,880 --> 00:33:40,800 ‫הוא מספר לי איך הלך,‬ ‫מה הוא עשה, כמה מהיר הוא היה,‬ 630 00:33:40,880 --> 00:33:43,640 ‫ואני שמח כשהולך לו טוב.‬ 631 00:33:43,720 --> 00:33:46,360 ‫מה הייתה התוצאה?‬ ‫-שבע-חמש ליובה.‬ 632 00:33:47,800 --> 00:33:49,440 ‫הם ניצחו שבע-חמש?‬ ‫-כן.‬ 633 00:33:50,920 --> 00:33:51,800 ‫הוא הבקיע?‬ 634 00:33:51,880 --> 00:33:53,720 ‫לא, הוא בישל שלושה שערים.‬ 635 00:33:54,960 --> 00:33:56,160 ‫אה, בסדר.‬ 636 00:33:56,240 --> 00:33:58,080 ‫בישולים מעולים.‬ ‫-בסדר.‬ 637 00:33:58,880 --> 00:34:01,240 ‫לא צילמת אף אחד מהם. תשלחי לי…‬ 638 00:34:01,320 --> 00:34:03,080 ‫שלחתי לך אחד מהם.‬ 639 00:34:03,160 --> 00:34:04,280 ‫ימים יגידו.‬ 640 00:34:04,360 --> 00:34:06,680 ‫אני אף פעם לא אפעיל עליו לחץ.‬ 641 00:34:07,360 --> 00:34:09,560 ‫הוא יעשה מה שהוא רוצה.‬ 642 00:34:09,640 --> 00:34:11,320 ‫בשיא הכנות,‬ 643 00:34:11,400 --> 00:34:13,960 ‫מה שאני רוצה בשבילו ובשביל הילדים האחרים‬ 644 00:34:14,040 --> 00:34:16,840 ‫זה שהם יהיו מאושרים‬ ‫ויבחרו מה הם רוצים להיות.‬ 645 00:34:16,920 --> 00:34:18,440 ‫אני תמיד אתמוך בהם.‬ 646 00:34:18,520 --> 00:34:22,360 ‫בוא לדבר עם אבא שלך.‬ ‫תגיד לו איך התנהגת. בוא הנה.‬ 647 00:34:23,600 --> 00:34:26,160 ‫דבר עם אבא ותגיד לו מה עשית.‬ 648 00:34:29,000 --> 00:34:30,160 ‫תגיד לו.‬ 649 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 ‫היי, מתיו.‬ ‫-התנהגת יפה?‬ 650 00:34:33,720 --> 00:34:35,840 ‫היי, תוציא את האצבעות מהפה.‬ 651 00:34:37,200 --> 00:34:38,480 ‫איך התנהגת?‬ 652 00:34:39,000 --> 00:34:40,400 ‫לא, תגיד לאבא.‬ 653 00:34:41,240 --> 00:34:43,240 ‫אה, ככה התנהגת. לא!‬ 654 00:34:44,160 --> 00:34:45,680 ‫תוריד את זה.‬ 655 00:34:45,760 --> 00:34:47,640 ‫רע מאוד.‬ 656 00:34:48,200 --> 00:34:49,920 ‫אלנה, בואי הנה. אווה, בואי.‬ 657 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 ‫הרטבתי את הבגדים ואת המכנסיים שלי.‬ 658 00:34:53,640 --> 00:34:56,280 ‫בואו להגיד לאבא שלכן איך התנהגתן.‬ 659 00:35:00,680 --> 00:35:02,320 ‫הן מתעלמות ממני לגמרי.‬ 660 00:35:03,280 --> 00:35:05,080 ‫הדבר הכי טוב שיכול להיות לנו‬ 661 00:35:05,160 --> 00:35:06,880 ‫זה ילדים, לחנך אותם,‬ 662 00:35:08,280 --> 00:35:10,720 ‫להרגיש אהבה ללא תנאי.‬ 663 00:35:11,280 --> 00:35:16,000 ‫זה משהו שאי אפשר להסביר.‬ ‫רק הורים מבינים על מה אני מדבר.‬ 664 00:35:16,080 --> 00:35:18,800 ‫וכשיש לצידך, אני אומר שוב,‬ 665 00:35:18,880 --> 00:35:22,400 ‫אישה שנותנת לך את היציבות הזאת,‬ 666 00:35:23,880 --> 00:35:26,320 ‫אז החינוך של הילדים נהדר.‬ 667 00:35:26,400 --> 00:35:28,240 ‫כמעט הבקעתי שער, אבל…‬ 668 00:35:28,320 --> 00:35:30,200 ‫מצוין, מסרת את הכדור.‬ 669 00:35:30,280 --> 00:35:33,680 ‫כמעט כל הבישולים היו שלך.‬ ‫-כן.‬ 670 00:35:33,760 --> 00:35:35,720 ‫עד היום אני שואלת שאלות מטופשות.‬ 671 00:35:35,800 --> 00:35:37,920 ‫כריסטיאנו אומר, "אלוהים, מתי תלמדי?"‬ 672 00:35:38,000 --> 00:35:41,520 ‫ואני עונה לו, "אולי כשג'וניור יתחיל לשחק".‬ 673 00:35:41,600 --> 00:35:43,600 ‫בואו, ילדים.‬ 674 00:35:55,200 --> 00:35:58,200 ‫כילדה, חלמתי שתהיה לי משפחה נהדרת.‬ 675 00:36:00,840 --> 00:36:01,960 ‫שנבנה ביחד בית.‬ 676 00:36:04,080 --> 00:36:07,080 ‫חלמתי שיהיה לצידי נסיך מקסים,‬ 677 00:36:07,160 --> 00:36:08,400 ‫ועכשיו יש לי את זה.‬ 678 00:36:08,480 --> 00:36:10,320 ‫עם ילדים מקסימים,‬ 679 00:36:10,960 --> 00:36:12,320 ‫שנותנים לי המון אהבה.‬ 680 00:36:12,880 --> 00:36:16,080 ‫וכן, אני יכולה להגיד שחלומות מתגשמים.‬ 681 00:36:22,920 --> 00:36:24,160 ‫נשיקה לאימא.‬ 682 00:36:29,040 --> 00:36:30,560 ‫אני מתחבא כאן מתחת.‬ 683 00:36:32,240 --> 00:36:35,840 ‫- מונקו‬ ‫נסיכות מונקו -‬ 684 00:36:40,400 --> 00:36:41,880 ‫איזה יופי.‬ 685 00:36:42,640 --> 00:36:47,560 ‫כריס אמר לי, "ג'יו, הסירה במונקו.‬ ‫את יכולה לקחת את חברים שלך".‬ 686 00:36:47,640 --> 00:36:51,280 ‫שלחתי הודעה בשעה אחת בבוקר ביום חמישי.‬ 687 00:36:51,360 --> 00:36:52,200 ‫"חבר'ה,‬ 688 00:36:52,280 --> 00:36:54,120 ‫בא לכם לעשות משהו משוגע?"‬ 689 00:36:54,200 --> 00:36:56,160 ‫עם ג'יו אי אפשר לתכנן כלום.‬ 690 00:38:36,640 --> 00:38:41,640 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬