1
00:00:14,960 --> 00:00:17,720
Soy Georgina Rodríguez, tengo 27 años
2
00:00:17,800 --> 00:00:20,160
y, hace cinco años, mi vida cambió.
3
00:00:20,240 --> 00:00:22,920
[suena "Got That Power" de Stine Kinck]
4
00:00:25,799 --> 00:00:28,760
LA NOVIA DE CRISTIANO RONALDO
VUELVE AL TRABAJO
5
00:00:31,200 --> 00:00:34,160
[Georgina] Gracias al amor,
ahora mi vida es un sueño.
6
00:00:34,920 --> 00:00:37,480
¿QUIÉN ES GEORGINA RODRÍGUEZ?
7
00:00:37,559 --> 00:00:38,840
[continúa la música]
8
00:00:44,640 --> 00:00:47,879
[Georgina] He pasado de vender lujo
a lucirlo en alfombras rojas.
9
00:00:52,360 --> 00:00:54,400
Tengo millones de seguidores y soy
10
00:00:54,480 --> 00:00:56,599
la mujer del hombre más seguido del mundo.
11
00:00:57,199 --> 00:00:58,440
[hombre 1] Remata Cristiano.
12
00:00:58,520 --> 00:01:00,480
- [hombre 2] ¡Gol!
- [hombre 1] ¡Cristiano!
13
00:01:01,720 --> 00:01:04,800
[Georgina] Muchos conocen mi nombre.
Pocos saben quién soy.
14
00:01:07,280 --> 00:01:09,080
Soy Georgina.
15
00:01:10,200 --> 00:01:12,560
[en italiano]
[hombre 1] ¡Georgina! Aquí, guapa.
16
00:01:12,640 --> 00:01:15,080
- [hombre 2] ¡Una foto!
- [hombre 1] Mírame.
17
00:01:15,160 --> 00:01:17,080
[base de rap envolvente]
18
00:01:21,440 --> 00:01:23,200
Nada en la vida me ha venido fácil.
19
00:01:23,800 --> 00:01:26,920
Me hubiese encantado
invitar a mami y a papá.
20
00:01:27,520 --> 00:01:29,360
Pero no se podía en ese momento.
21
00:01:30,960 --> 00:01:31,920
[susurra] Sí.
22
00:01:32,000 --> 00:01:36,160
La historia que ha tenido de vida
ella con su familia
23
00:01:36,240 --> 00:01:38,399
es muy parecida a la mía.
24
00:01:39,000 --> 00:01:39,880
Hola.
25
00:01:39,960 --> 00:01:42,880
¿Vas a estar
todo el día detrás con la camarita?
26
00:01:43,560 --> 00:01:46,240
No me considero un fenómeno,
pero sí que me considero
27
00:01:46,320 --> 00:01:47,440
una mujer afortunada.
28
00:01:48,080 --> 00:01:50,440
[cariñosa] Amores,
¿cómo habéis estado hoy?
29
00:01:51,160 --> 00:01:53,000
Porque sé lo que es no tener nada
30
00:01:53,080 --> 00:01:54,759
y sé lo que es tener todo.
31
00:01:58,320 --> 00:01:59,160
[ríe]
32
00:01:59,679 --> 00:02:01,000
- ¿Qué?
- Me encanta. [ríe]
33
00:02:01,600 --> 00:02:02,759
Tengo que decidirme.
34
00:02:02,839 --> 00:02:04,960
[chico] Yo lo tengo claro. Ya lo sabéis.
35
00:02:05,039 --> 00:02:06,479
- Debe ir de Jean Paul.
- Sí.
36
00:02:06,559 --> 00:02:08,400
- [ríen]
- [grita]
37
00:02:09,759 --> 00:02:10,720
[mujer grita] ¡Uh!
38
00:02:10,799 --> 00:02:13,040
[todos] ♪ ¡Buenas noches, Portugal! ♪
39
00:02:13,120 --> 00:02:14,080
[grita] ¡Ole!
40
00:02:14,160 --> 00:02:15,880
- ¡Vamos!
- ¡Sí!
41
00:02:15,960 --> 00:02:18,480
[gritos y vítores]
42
00:02:18,560 --> 00:02:20,120
- ¡Ole!
- [hombre] ¡Bravo!
43
00:02:20,920 --> 00:02:22,920
- [mujer] ¡Ole!
- [vítores]
44
00:02:23,000 --> 00:02:26,519
[todos] ♪ ¡Cumpleaños feliz! ♪
45
00:02:26,600 --> 00:02:28,680
[música en aumento]
46
00:02:29,799 --> 00:02:31,480
[Georgina] Mi vida fue construida
47
00:02:32,400 --> 00:02:34,160
y hoy en día la sigo construyendo
48
00:02:34,239 --> 00:02:35,600
en base al amor.
49
00:02:35,680 --> 00:02:38,720
Fue en ese momento
que yo entré y Gio estaba aquí.
50
00:02:38,799 --> 00:02:40,480
Ella estaba fuera de servicio.
51
00:02:41,280 --> 00:02:43,959
Y fue ahí la primera vez que la vi.
52
00:02:44,040 --> 00:02:46,560
- ¡Un beso!
- Querida, te llamo después.
53
00:02:46,640 --> 00:02:47,560
Vale.
54
00:02:48,519 --> 00:02:50,040
[vítores y aplausos]
55
00:02:51,000 --> 00:02:54,080
[Georgina] Dios siempre me iluminó
y me dio fuerza para luchar.
56
00:02:55,600 --> 00:02:58,120
[mujer] "Georgina, tienes un gran corazón.
57
00:02:58,200 --> 00:03:00,600
Ojalá hubiese más personas
como tú en el mundo".
58
00:03:01,120 --> 00:03:03,519
[Georgina] Para saber
lo que era bueno para mí.
59
00:03:04,320 --> 00:03:05,440
¿La boda? ¿La boda?
60
00:03:05,519 --> 00:03:07,280
No depende de mí. Ojalá.
61
00:03:07,360 --> 00:03:09,480
Georgina es la mujer de mi vida. Obvio.
62
00:03:09,560 --> 00:03:13,000
Es la mujer de la que estoy
completamente enamorado.
63
00:03:16,799 --> 00:03:19,160
[campanilla]
64
00:03:19,239 --> 00:03:21,120
[canto de pájaros]
65
00:03:23,959 --> 00:03:25,920
El día que conocí a Cristiano
66
00:03:27,080 --> 00:03:29,000
fue un jueves de verano.
67
00:03:29,519 --> 00:03:31,519
[música apacible]
68
00:03:32,799 --> 00:03:33,720
Voy a trabajar,
69
00:03:34,480 --> 00:03:37,119
por calle Cartagena, Ortega y Gasset.
70
00:03:37,720 --> 00:03:40,280
Llego a Gucci, como siempre.
71
00:03:42,200 --> 00:03:44,160
Me tocaba salir
72
00:03:44,239 --> 00:03:45,600
a las cinco de la tarde.
73
00:03:46,399 --> 00:03:47,480
Me llama un compañero
74
00:03:47,560 --> 00:03:52,359
y me dice: "Oye, Gio, estoy de vacaciones,
pero, mira, va a ir una clienta
75
00:03:52,440 --> 00:03:54,440
a comprar unos abrigos.
76
00:03:54,519 --> 00:03:55,359
Porfa,
77
00:03:56,519 --> 00:03:59,000
quédate media hora y atiéndela".
78
00:04:01,200 --> 00:04:03,760
Y, cuando estoy saliendo de la tienda,
79
00:04:05,079 --> 00:04:08,720
veo que aparece un hombre guapísimo
80
00:04:09,320 --> 00:04:10,799
de casi dos metros
81
00:04:10,880 --> 00:04:12,959
acompañado por un niño y unos amigos.
82
00:04:13,839 --> 00:04:15,320
Me quedo parada.
83
00:04:16,680 --> 00:04:18,360
Se para Júnior en frente de mí.
84
00:04:19,039 --> 00:04:21,000
Supereducado, me saluda.
85
00:04:21,519 --> 00:04:23,520
Entonces fue como las risas, ¿no? [ríe]
86
00:04:24,080 --> 00:04:28,560
En plan que el niño me había saludado.
Claro, una chica jovencita, mona…
87
00:04:28,640 --> 00:04:31,440
Empecé a sentir
como cosquillitas en el estómago.
88
00:04:31,520 --> 00:04:34,200
Y yo: "Pero, bueno, ¿qué me pasa?".
89
00:04:34,280 --> 00:04:37,160
Entonces no quería ni mirarle.
Tenía muchísima vergüenza.
90
00:04:40,800 --> 00:04:42,400
Fue en ese momento
91
00:04:42,479 --> 00:04:46,039
que yo entré y Gio estaba aquí,
que ella estaba fuera de servicio
92
00:04:46,120 --> 00:04:47,479
Y fue como…
93
00:04:48,440 --> 00:04:50,160
un momento de…
94
00:04:50,240 --> 00:04:53,680
¿Cómo te voy a decir? Fue de… de un clic.
95
00:04:53,760 --> 00:04:56,560
Y fue ahí que me quedó en mi cabeza.
96
00:04:56,640 --> 00:04:58,800
Esta es la pura verdad.
97
00:05:01,840 --> 00:05:03,240
Empecé a atenderle en Gucci
98
00:05:03,320 --> 00:05:05,640
y un día me escribió
que venía a un evento,
99
00:05:06,720 --> 00:05:07,800
que si iba a estar.
100
00:05:08,360 --> 00:05:11,640
Y yo: "Ah, pues sí.
A mí también me han invitado. Pasaré".
101
00:05:12,320 --> 00:05:14,640
Y yo llevaba todo el día pensando:
102
00:05:14,720 --> 00:05:16,560
"¿Qué look me voy a poner?
103
00:05:16,640 --> 00:05:18,160
¿Cómo me voy a peinar?".
104
00:05:18,240 --> 00:05:20,680
Y, cuando llegué, le vi guapísimo.
105
00:05:20,760 --> 00:05:24,000
Me acuerdo perfectamente
de lo que él llevaba, lo que llevaba yo…
106
00:05:24,520 --> 00:05:26,960
Nada, brindamos con un poquito de champán.
107
00:05:28,000 --> 00:05:31,400
Y después me tuve que ir
a la cena de empresa, justo ese día.
108
00:05:31,479 --> 00:05:34,680
No me apetecía nada
irme a la cena de empresa,
109
00:05:34,760 --> 00:05:37,720
pero fue bueno
porque nos dejó a los dos con las ganas.
110
00:05:38,240 --> 00:05:39,599
Paso a paso,
111
00:05:39,680 --> 00:05:41,880
empezamos a hablar más
112
00:05:41,960 --> 00:05:46,919
y las cosas fueron
de una forma un poco… natural.
113
00:05:47,000 --> 00:05:48,160
No fue de inmediato
114
00:05:48,760 --> 00:05:50,080
porque…
115
00:05:51,200 --> 00:05:53,680
tardó a lo mejor dos meses
116
00:05:53,760 --> 00:05:55,280
y fue en ese periodo
117
00:05:55,840 --> 00:05:58,400
que un poco dejamos de…
118
00:05:59,160 --> 00:06:00,240
de estar juntos.
119
00:06:00,320 --> 00:06:03,080
Él tenía muchos partidos, la selección…
120
00:06:03,599 --> 00:06:05,599
Justo entre medias pasó lo de mi padre.
121
00:06:06,120 --> 00:06:09,880
Estuve un tiempo un poco ausentada,
un poco… pues… estuve triste.
122
00:06:10,640 --> 00:06:11,760
Y, un día,
123
00:06:12,400 --> 00:06:14,280
coincidimos en otro evento.
124
00:06:14,800 --> 00:06:16,760
Estaba él con sus amigos
125
00:06:16,840 --> 00:06:18,440
y su hermano, Hugo.
126
00:06:18,520 --> 00:06:19,880
Y me dijo:
127
00:06:19,960 --> 00:06:21,840
"Gio, ¿te quieres venir a cenar?".
128
00:06:21,919 --> 00:06:23,520
Dije: "Por fin.
129
00:06:23,599 --> 00:06:25,240
Ha llegado el momento".
130
00:06:25,320 --> 00:06:28,880
Realmente empezamos
a profundizar más las cosas
131
00:06:28,960 --> 00:06:32,520
cuando nos cruzamos en el evento.
132
00:06:32,599 --> 00:06:34,080
Hablamos un poco más,
133
00:06:34,160 --> 00:06:35,880
después la invité a cenar.
134
00:06:35,960 --> 00:06:37,960
Yo estaba con mi hermano también
135
00:06:38,039 --> 00:06:39,520
y ella aceptó venir a cenar.
136
00:06:40,120 --> 00:06:41,799
Y estaba superilusionada.
137
00:06:42,320 --> 00:06:43,680
Entonces, de camino…
138
00:06:44,760 --> 00:06:45,799
al restaurante,
139
00:06:46,400 --> 00:06:47,880
nuestras manos se chocaron.
140
00:06:48,880 --> 00:06:50,200
Y sentí como…
141
00:06:50,280 --> 00:06:52,280
Como si esas manos hubiesen estado…
142
00:06:53,240 --> 00:06:54,840
conmigo muchas veces.
143
00:06:54,919 --> 00:06:58,160
Y ya, una vez
que por accidente nos chocamos,
144
00:06:58,240 --> 00:06:59,640
pues ya nos las cogimos.
145
00:06:59,720 --> 00:07:02,280
Cuando nos chocamos las manos…
146
00:07:05,640 --> 00:07:06,880
fue un momento…
147
00:07:08,760 --> 00:07:09,799
único.
148
00:07:09,880 --> 00:07:11,520
Eran unas manos familiares.
149
00:07:13,760 --> 00:07:15,400
Que encajaban a la perfección.
150
00:07:16,000 --> 00:07:17,239
Fuimos a cenar,
151
00:07:18,159 --> 00:07:19,440
después yo me fui a casa,
152
00:07:19,520 --> 00:07:22,840
trabajaba superpronto,
él tenía entreno superpronto, un parti…
153
00:07:22,919 --> 00:07:24,599
No, partido no porque nunca cena…
154
00:07:24,680 --> 00:07:26,840
antes de los partidos. Tenía un entreno.
155
00:07:26,919 --> 00:07:28,680
Entonces me dejó en casa
156
00:07:28,760 --> 00:07:30,400
y mi corazón: "Pum, pum".
157
00:07:30,479 --> 00:07:32,440
[música apacible]
158
00:07:37,680 --> 00:07:40,440
Y el momento superespecial
159
00:07:40,520 --> 00:07:42,760
fue un sábado
que él jugó contra el Athletic.
160
00:07:43,280 --> 00:07:46,599
O sea, me moría de ganas
de poder verle y de estar con él,
161
00:07:46,680 --> 00:07:48,280
pero yo no le quería escribir.
162
00:07:48,359 --> 00:07:49,840
¿Qué le voy a comentar yo?
163
00:07:49,919 --> 00:07:52,120
Entonces, después del partido, me escribe.
164
00:07:52,880 --> 00:07:53,719
[ríe] Y me dice:
165
00:07:54,560 --> 00:07:55,960
"¿Qué tal? ¿Dónde estás?".
166
00:07:56,560 --> 00:08:00,039
Y yo pensando: "Si te dijese
que estoy en mi casa con todo preparado:
167
00:08:00,120 --> 00:08:04,400
limpieza, el supermercado,
la compra, el uniforme limpio,
168
00:08:04,479 --> 00:08:06,640
duchadita y esperándote sentada…".
169
00:08:06,719 --> 00:08:09,039
Entonces le digo: "Nada, en casa.
170
00:08:09,120 --> 00:08:10,560
[ríe] Ya me iba a dormir".
171
00:08:10,640 --> 00:08:12,039
Y él: "¿Quieres cenar?".
172
00:08:12,120 --> 00:08:15,000
Y yo: "Vale",
aunque ya había cenado dos horas antes.
173
00:08:15,799 --> 00:08:17,599
Y yo: "Vale, sí, cenamos".
174
00:08:17,679 --> 00:08:20,719
Y vino a por mí después del partido.
175
00:08:20,799 --> 00:08:22,280
Yo vivía en el bajo.
176
00:08:23,080 --> 00:08:26,880
Y, cuando fregaba, abría las ventanas
para que se secase pronto.
177
00:08:27,479 --> 00:08:28,880
Y entonces, de repente,
178
00:08:28,960 --> 00:08:31,200
escuché un motor y digo: "Ya está aquí".
179
00:08:31,280 --> 00:08:33,880
Entonces salí superfeliz con mi mochilita.
180
00:08:33,959 --> 00:08:36,319
Al día siguiente, madrugaba para trabajar.
181
00:08:36,400 --> 00:08:37,640
Y llegué a su casa
182
00:08:37,720 --> 00:08:39,880
y tenía su puré preparado, su…
183
00:08:40,520 --> 00:08:41,880
Su verdurita, su pollo…
184
00:08:41,959 --> 00:08:44,959
Y yo recené, como toda señora. [ríe]
185
00:08:46,120 --> 00:08:46,959
Era…
186
00:08:47,760 --> 00:08:49,640
una chica superinteresante,
187
00:08:49,720 --> 00:08:51,880
supermayor para su edad, la verdad.
188
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Tenemos algunos años de diferencia.
189
00:08:55,079 --> 00:08:56,560
Y eso me empezó a enganchar,
190
00:08:57,840 --> 00:09:01,079
a darme un poco de interés.
191
00:09:01,160 --> 00:09:04,280
Él venía después de trabajar
y yo salía a las diez de la noche.
192
00:09:05,120 --> 00:09:07,120
Él venía en…
193
00:09:08,040 --> 00:09:10,280
Me acuerdo de alguna vez en Bugatti.
194
00:09:10,360 --> 00:09:11,680
Mis compañeros, locos.
195
00:09:11,760 --> 00:09:14,199
[ríe] Yo llegaba en autobús
y me iba en Bugatti.
196
00:09:14,280 --> 00:09:16,199
O sea, la gente no se lo podía creer.
197
00:09:16,280 --> 00:09:20,280
Para mí, era algo normal, entre comillas,
198
00:09:21,280 --> 00:09:22,920
porque ella era mi novia.
199
00:09:23,000 --> 00:09:26,560
Sé los coches que tengo
y yo no puedo ir a buscarla en taxi. [ríe]
200
00:09:26,640 --> 00:09:29,160
Pero era gracioso
porque, a la salida de la tienda,
201
00:09:29,240 --> 00:09:30,240
yo la esperaba fuera
202
00:09:31,360 --> 00:09:34,320
con los coches vistosos que tengo,
203
00:09:35,040 --> 00:09:37,000
pero ella en ese aspecto muy bien.
204
00:09:37,079 --> 00:09:40,680
Salía rápido de la tienda,
se subía al coche e íbamos para casa.
205
00:09:40,760 --> 00:09:43,440
Ella también salía
un poquito tarde de su trabajo.
206
00:09:44,120 --> 00:09:48,400
Íbamos para casa
y así entrábamos en nuestro mundo.
207
00:09:48,480 --> 00:09:52,760
Tuvimos un inicio
de relación superespecial,
208
00:09:52,839 --> 00:09:53,760
muy bonito.
209
00:09:54,800 --> 00:09:56,400
En el principio, nunca pensaba
210
00:09:56,480 --> 00:09:59,079
que tendría esta magnitud,
que me enamoraría de ella.
211
00:09:59,160 --> 00:10:01,199
No me lo esperaba, la verdad.
212
00:10:01,800 --> 00:10:03,360
Pero, pasado un tiempo,
213
00:10:03,440 --> 00:10:05,440
yo sentí que…
214
00:10:06,920 --> 00:10:09,199
que ella es la mujer de mi vida.
215
00:10:09,280 --> 00:10:10,640
[música romántica de piano]
216
00:10:13,880 --> 00:10:17,160
[base melódica de rap]
217
00:10:21,440 --> 00:10:23,560
- Ya, por eso…
- Ya, es la realidad.
218
00:10:25,800 --> 00:10:28,959
- [chica] ¡Hola!
- [Georgina] ¡Buenos días! ¿Qué tal?
219
00:10:29,040 --> 00:10:31,600
Para mí, lo mejor de los viajes
220
00:10:32,839 --> 00:10:34,800
en el jet de Cris,
221
00:10:34,880 --> 00:10:36,880
sin duda, es su tripulación.
222
00:10:37,920 --> 00:10:40,600
Y el jet pues la verdad
que me facilita mucho la vida.
223
00:10:40,680 --> 00:10:44,240
Si estuviese dos horas en un aeropuerto
con Cristiano, me volvería loca.
224
00:10:44,320 --> 00:10:46,600
O sea, no podría estar.
Preferiría ni viajar.
225
00:10:46,680 --> 00:10:50,160
¿Quieres que te haga subiendo y mirándome?
226
00:10:53,480 --> 00:10:56,560
Igual allí, ¿o qué?
Porque la luz me está dando de allí.
227
00:10:57,760 --> 00:10:59,360
Siempre intento, en cada viaje,
228
00:10:59,440 --> 00:11:03,719
llevarme a alguna de mis amigas
para que ellas puedan vivir lo que yo.
229
00:11:03,800 --> 00:11:04,880
Me gusta compartirlo.
230
00:11:04,959 --> 00:11:06,640
¿Quieres hacerle una foto?
231
00:11:06,719 --> 00:11:07,680
[ambas] Sí.
232
00:11:07,760 --> 00:11:11,560
[en portugués] El mejor ángulo
es desde aquí. Aquí. Que se ponga aquí.
233
00:11:11,640 --> 00:11:12,959
Siempre me preguntan:
234
00:11:13,480 --> 00:11:16,959
"Bueno, pues tendrá
mogollón de fotógrafos y tal".
235
00:11:17,040 --> 00:11:19,280
Y digo: "Es que la gente
no se lo va a creer,
236
00:11:19,360 --> 00:11:22,839
pero Gio no tiene un fotógrafo
ni edita las fotos".
237
00:11:22,920 --> 00:11:24,719
[música animada]
238
00:11:26,000 --> 00:11:27,400
[chico] Que se vea el poderío.
239
00:11:27,800 --> 00:11:31,440
BUENOS DÍAS, PARÍS
240
00:11:36,199 --> 00:11:37,280
[Georgina] No, eso.
241
00:11:37,360 --> 00:11:38,199
Más bien.
242
00:11:38,280 --> 00:11:40,160
Como un poco más de allí, ¿no?
243
00:11:40,240 --> 00:11:42,079
Si estoy yo, le saco yo la foto.
244
00:11:42,160 --> 00:11:45,040
Si está Júnior, que le saca
unos fotones que alucinas,
245
00:11:45,640 --> 00:11:47,440
pues Júnior o el que esté.
246
00:11:47,520 --> 00:11:50,040
- [Elena] A la de tres, te la quitas, ¿va?
- Vale.
247
00:11:50,120 --> 00:11:51,280
Una, dos y tres.
248
00:11:54,920 --> 00:11:56,560
[Elena] Da mucho sol. Ya está.
249
00:11:59,760 --> 00:12:02,280
[música en aumento]
250
00:12:03,719 --> 00:12:06,600
Voy a París,
al atelier de Jean Paul, porque…
251
00:12:07,280 --> 00:12:09,880
me estoy preparando
para el Festival de Cannes.
252
00:12:10,480 --> 00:12:12,160
Y, bueno, en busca de un vestido.
253
00:12:12,240 --> 00:12:13,959
[música electrónica suave]
254
00:12:14,560 --> 00:12:15,560
Cheers, querida.
255
00:12:16,920 --> 00:12:19,959
- Todo natural, nada artificial.
- [en inglés] Cero plástico.
256
00:12:22,120 --> 00:12:23,280
[Georgina] ¡Aquí está!
257
00:12:28,480 --> 00:12:31,600
¡Buah! El color más bonito todavía.
258
00:12:31,680 --> 00:12:33,560
Sí, en la foto no se veía tan bonito.
259
00:12:37,320 --> 00:12:38,440
Elena…
260
00:12:39,120 --> 00:12:41,199
es una de mis mejores amigas.
261
00:12:41,280 --> 00:12:44,599
Me ayuda muchísimo con los looks,
262
00:12:44,680 --> 00:12:46,599
con los niños, con todo.
263
00:12:46,680 --> 00:12:48,680
Y nos entendemos a la perfección.
264
00:12:50,040 --> 00:12:51,440
A mí, cuando me toca viajar,
265
00:12:51,520 --> 00:12:54,160
me motiva tener el catering
que me prepara Rebeca.
266
00:12:54,240 --> 00:12:55,599
[Elena] Rebeca es la mejor.
267
00:12:56,320 --> 00:12:59,400
Rebeca, estamos hablando del catering
que siempre nos escoges.
268
00:12:59,480 --> 00:13:00,719
¡Ay, muchas gracias!
269
00:13:00,800 --> 00:13:02,480
Es lo mejor del vuelo.
270
00:13:04,120 --> 00:13:06,959
Bueno, lo mejor del vuelo
sois vosotros, la tripulación.
271
00:13:07,040 --> 00:13:08,160
- [ríen]
- Pero digo…
272
00:13:08,240 --> 00:13:10,560
- Muchas gracias.
- Es lo que más me motiva.
273
00:13:10,640 --> 00:13:12,959
Rebeca tiene localizado un buen catering,
274
00:13:13,480 --> 00:13:15,880
donde hacen
la tortilla de patata buenísima
275
00:13:15,959 --> 00:13:17,959
y me compra los ibéricos que me gustan.
276
00:13:18,920 --> 00:13:20,760
Prepara todo con cariño.
277
00:13:21,640 --> 00:13:23,959
[Elena] Qué rico está este.
Es el mejor pincho.
278
00:13:25,160 --> 00:13:29,400
Voy a ir a Jean Paul
con ocho tallas más de cintura.
279
00:13:29,920 --> 00:13:31,000
Les decimos:
280
00:13:31,839 --> 00:13:33,400
"Luego metéis dos centímetros".
281
00:13:33,480 --> 00:13:35,839
[chico] Porque en verano,
además, adelgazas.
282
00:13:35,920 --> 00:13:37,440
Tú. [ríe]
283
00:13:37,520 --> 00:13:39,079
- Yo no. No, no.
- [chico] ¿No?
284
00:13:40,360 --> 00:13:43,000
Pero si siempre se suda más. O sea…
285
00:13:43,079 --> 00:13:43,920
Yo no sudo.
286
00:13:44,440 --> 00:13:45,280
¿A que no?
287
00:13:46,480 --> 00:13:49,400
- [chico] Yo, del calor…
- Aparte, en verano, vacaciones, comes…
288
00:13:49,480 --> 00:13:51,320
- Cómo como.
- [chico] Ya.
289
00:13:51,400 --> 00:13:52,240
Ya, es verdad.
290
00:13:52,320 --> 00:13:55,280
Aunque, si es por la comida,
estoy de vacaciones todo el año
291
00:13:55,360 --> 00:13:57,360
porque como que da gusto verme. [ríe]
292
00:13:58,599 --> 00:13:59,800
[chico] La niña está sana.
293
00:13:59,880 --> 00:14:02,959
- [Elena] Gio no se fía de quien no come.
- Pues sí.
294
00:14:03,040 --> 00:14:06,160
Yo como mucho y la gente me dice:
"¿Por qué no ayunas un día?".
295
00:14:06,240 --> 00:14:07,120
Y digo: "¿Yo?
296
00:14:07,199 --> 00:14:09,760
¡Con la energía que necesito
para afrontar un día!".
297
00:14:10,920 --> 00:14:13,400
A mí, la energía
me la da la comida. Punto pelota.
298
00:14:13,480 --> 00:14:14,880
Ramón es uno de mis agentes
299
00:14:14,959 --> 00:14:17,719
y él acudió a mí
cuando empecé con Cristiano.
300
00:14:17,800 --> 00:14:20,719
Muchas agencias
se pusieron en contacto conmigo.
301
00:14:20,800 --> 00:14:24,640
Quedé a tomar un café con él
cerca de mi casa, en Avenida de América.
302
00:14:25,680 --> 00:14:28,240
Conexión y buen feeling , y hasta hoy.
303
00:14:28,319 --> 00:14:31,760
Me gusta mucho trabajar con él
y espero trabajar muchísimos años más.
304
00:14:31,839 --> 00:14:34,520
Georgina, en las distancias cortas,
es lo más.
305
00:14:35,360 --> 00:14:39,839
Porque no es una persona egocéntrica.
306
00:14:39,920 --> 00:14:42,599
Es una persona que me pregunta, ¿sabes?
307
00:14:42,680 --> 00:14:45,959
Que me pregunta por mis sobrinos,
que me pregunta por… ¿Sabes?
308
00:14:46,040 --> 00:14:46,959
Por mi pareja.
309
00:14:47,040 --> 00:14:49,040
Es una persona, la verdad, muy persona.
310
00:14:49,680 --> 00:14:52,120
Supongo que esa
también es la gracia de Gio.
311
00:14:54,240 --> 00:14:57,839
[música de acordeón]
312
00:15:02,160 --> 00:15:04,079
[Georgina] París me trae
tan buenos recuerdos…
313
00:15:04,160 --> 00:15:05,680
- Ya.
- [Ramón] ¿Por qué?
314
00:15:05,760 --> 00:15:07,520
Fue mi primer viaje con Cris.
315
00:15:07,599 --> 00:15:10,479
[Ramón] Es verdad.
Salió que fuisteis a Euro Disney, ¿no?
316
00:15:10,560 --> 00:15:11,439
Sí.
317
00:15:11,520 --> 00:15:12,839
Me acordé de…
318
00:15:14,160 --> 00:15:15,560
de mi primera…
319
00:15:15,640 --> 00:15:19,120
De la primera vez
que pisé esa romántica ciudad.
320
00:15:19,199 --> 00:15:20,880
- ¿Cómo fue eso? Cuenta.
- Sí…
321
00:15:20,959 --> 00:15:22,079
[ríe]
322
00:15:22,160 --> 00:15:23,400
Estaba disfrazado.
323
00:15:24,280 --> 00:15:27,280
- [Elena] No le sirvió.
- [Ramón] ¿Dónde compraste la peluca?
324
00:15:27,360 --> 00:15:28,880
No lo sé. Se encargaron ellos.
325
00:15:28,959 --> 00:15:31,839
[música de misterio]
326
00:15:34,760 --> 00:15:35,880
Yo tenía unas pelucas
327
00:15:35,959 --> 00:15:36,920
en Madrid,
328
00:15:37,000 --> 00:15:38,680
con pelo de verdad.
329
00:15:38,760 --> 00:15:42,520
O sea, el pelo de las pelucas
es mejor que el mío, de verdad. [ríe]
330
00:15:42,599 --> 00:15:43,560
¡Es muy bueno!
331
00:15:43,640 --> 00:15:46,599
Así que dije: "Bueno, me voy a arriesgar.
332
00:15:46,680 --> 00:15:49,199
Me voy a poner la peluca, una bufanda,
333
00:15:50,319 --> 00:15:51,160
unas gafas
334
00:15:52,079 --> 00:15:53,199
y vamos a Disneyland".
335
00:15:53,280 --> 00:15:55,240
Una chaqueta. Así, grande.
336
00:15:55,319 --> 00:15:57,839
- [Ramón] ¿La peluca no fue tu idea?
- No.
337
00:15:57,920 --> 00:16:01,079
Qué va, si yo no sabía
ni que había paparazis en el mundo.
338
00:16:01,160 --> 00:16:04,000
No sabía de su existencia,
de la profesión de ellos.
339
00:16:04,520 --> 00:16:05,880
Y hubo una parte,
340
00:16:05,959 --> 00:16:08,520
ya no recuerdo, que estábamos andando,
341
00:16:08,599 --> 00:16:12,439
que estábamos andando, así,
y la peluca se me iba para atrás,
342
00:16:12,520 --> 00:16:14,280
como si estuviera saltando.
343
00:16:14,359 --> 00:16:16,599
Yo iba así, agarrando así y tal,
344
00:16:16,680 --> 00:16:19,040
pero la gente estaba abajo mirándome.
345
00:16:19,120 --> 00:16:21,000
O sea, esperando a ver si veía algo.
346
00:16:21,079 --> 00:16:22,520
La peluca salta y tal.
347
00:16:22,599 --> 00:16:24,199
Y yo: "Bueno, me van a pillar".
348
00:16:24,280 --> 00:16:25,959
Termino, pongo ahí y tal…
349
00:16:26,040 --> 00:16:27,240
Después la bufanda.
350
00:16:27,319 --> 00:16:29,839
Yo tengo esto aquí… [ríe]
351
00:16:29,920 --> 00:16:31,760
Tengo el cuello igual que mi padre.
352
00:16:31,839 --> 00:16:34,920
El cuello alto
y tengo esto un poco salido.
353
00:16:35,719 --> 00:16:37,959
Y la gente pensaba: "Es Cristiano".
354
00:16:38,040 --> 00:16:40,560
Después empiezo
a hablar y tal. La sonrisa.
355
00:16:41,079 --> 00:16:43,599
Porque la gente que realmente me conoce
356
00:16:43,680 --> 00:16:44,800
es difícil de engañar.
357
00:16:44,880 --> 00:16:46,359
Debes ir muy bien disfrazado.
358
00:16:46,439 --> 00:16:47,959
Pero lo reconocieron.
359
00:16:48,560 --> 00:16:50,040
Los niños le reconocían.
360
00:16:50,120 --> 00:16:52,880
Y llevaba peluca, llevaba mi bufanda,
361
00:16:53,640 --> 00:16:55,560
pero por la mandíbula y por la nuez.
362
00:16:56,160 --> 00:16:58,640
Se le… Es que… Los niños lo conocían.
363
00:16:58,719 --> 00:17:00,839
[Ramón] Aquí gusta mucho el fútbol, ¿no?
364
00:17:00,920 --> 00:17:03,199
Si tuviera que hacerlo hoy,
lo haría otra vez,
365
00:17:03,280 --> 00:17:04,359
porque son momentos…
366
00:17:05,399 --> 00:17:06,879
en que vuelves a ser un niño.
367
00:17:06,960 --> 00:17:11,159
O sea, esas cositas, estar escondido,
como cuando estás en el colegio…
368
00:17:11,240 --> 00:17:15,359
Cuando das el primer beso a tu novia,
escondido para que tu compañero no vea.
369
00:17:15,440 --> 00:17:16,560
Yo disfruté por eso.
370
00:17:16,640 --> 00:17:20,440
Porque fue algo con una niña
que me estaba enamorando.
371
00:17:20,520 --> 00:17:22,319
Con unos amigos.
372
00:17:22,399 --> 00:17:25,079
Y te lo digo:
fue una historia espectacular
373
00:17:25,159 --> 00:17:27,280
que yo tengo en la memoria hasta ahora
374
00:17:27,359 --> 00:17:31,000
y fue de los momentos más bonitos
que Gio ha vivido conmigo.
375
00:17:31,600 --> 00:17:34,640
Y, en el proceso inicial de una relación,
376
00:17:35,240 --> 00:17:36,680
son momentos inolvidables.
377
00:17:37,240 --> 00:17:40,280
Ya está ahí Alba, la estilista,
esperándonos.
378
00:17:41,960 --> 00:17:45,440
Y Gregory.
Entonces, serán los que nos recibirán.
379
00:17:45,520 --> 00:17:47,680
Nos van a abrir el atelier de Gaultier.
380
00:17:47,760 --> 00:17:50,840
A ver si encontramos el vestido de Cannes.
381
00:17:50,919 --> 00:17:54,800
Y lo más seguro es que tú te pruebes,
pero, como te cogerán las medidas,
382
00:17:54,880 --> 00:17:58,640
te harán una réplica
de un vestido icónico de la marca.
383
00:17:58,720 --> 00:18:00,280
- Vale.
- El que más te guste.
384
00:18:00,360 --> 00:18:02,960
[Ramón] Hoy es el cumpleaños
de Jean Paul Gaultier
385
00:18:03,040 --> 00:18:04,520
y por eso no ha podido venir.
386
00:18:04,600 --> 00:18:05,760
- Ah, ¿sí?
- [Ramón] Sí.
387
00:18:05,840 --> 00:18:07,080
¡Jolín, qué casualidad!
388
00:18:07,159 --> 00:18:09,480
De haberlo sabido,
le hubiese traído un regalo.
389
00:18:09,560 --> 00:18:11,320
- Ya.
- Ramón, ¿me lo dices ahora?
390
00:18:11,399 --> 00:18:13,760
- [ríe]
- A dos minutos antes de llegar.
391
00:18:13,840 --> 00:18:16,320
Le hubieses traído
un poco de jamón o lomo.
392
00:18:16,399 --> 00:18:18,760
Un jamoncito…
Es que tengo hasta en el avión.
393
00:18:18,840 --> 00:18:21,600
- Le hubiese preparado unos ibéricos.
- Ese lomo… ¡Buah!
394
00:18:21,680 --> 00:18:23,880
- [ríe]
- Y ahora: "Soy vegetariano". [ríe]
395
00:18:26,080 --> 00:18:27,840
[música electrónica suave]
396
00:18:29,320 --> 00:18:30,399
[todos en inglés]
397
00:18:30,480 --> 00:18:32,040
- ¡Gregory!
- [Greg] ¡Ey!
398
00:18:32,120 --> 00:18:33,679
- ¿Cómo estás?
- [Greg] ¿Y tú?
399
00:18:33,760 --> 00:18:34,600
Bien.
400
00:18:35,240 --> 00:18:38,040
- [Elena] Hola. ¿Cómo estás?
- Greg. Encantado. [ríe]
401
00:18:38,120 --> 00:18:40,000
- Igualmente.
- [Greg] Hola, Georgina.
402
00:18:40,080 --> 00:18:42,159
- Bienvenida a Jean Paul Gaultier.
- Gracias.
403
00:18:42,240 --> 00:18:43,600
Y a un París soleado. [ríe]
404
00:18:45,440 --> 00:18:46,800
[continúa la música]
405
00:18:49,240 --> 00:18:50,600
[Georgina] ¡Hola!
406
00:18:51,240 --> 00:18:52,480
[Alba] ¡Hola!
407
00:18:53,159 --> 00:18:54,000
[Elena] ¡Guau!
408
00:18:59,520 --> 00:19:01,480
[en español] El atelier de Jean Paul
409
00:19:02,320 --> 00:19:04,760
es un espacio completamente lleno de arte.
410
00:19:04,840 --> 00:19:05,679
Increíble.
411
00:19:09,880 --> 00:19:12,480
[en inglés] Esto es
de la primavera-verano del 20,
412
00:19:12,560 --> 00:19:14,919
la última colección
de alta costura de Gaultier.
413
00:19:15,000 --> 00:19:16,960
- Y piezas de archivo también.
- ¡Guau!
414
00:19:17,040 --> 00:19:18,840
[Georgina] Es un honor estar aquí.
415
00:19:24,320 --> 00:19:26,080
[en español] Preciosa, ¿eh?
416
00:19:26,159 --> 00:19:28,560
Quería ir al atelier a…
417
00:19:29,120 --> 00:19:32,760
pues tener la oportunidad de tocar
y ver en persona todos sus diseños.
418
00:19:32,840 --> 00:19:33,679
[en inglés]
419
00:19:33,760 --> 00:19:36,240
- [Greg] Esto es de Lady Gaga.
- [Georgina] ¡Guau!
420
00:19:36,320 --> 00:19:37,600
En el vídeo de G. U. Y.
421
00:19:37,679 --> 00:19:38,679
[Georgina] ¡Ah, sí!
422
00:19:38,760 --> 00:19:41,040
- Llevaba un enorme tocado de plumas.
- ¡Sí!
423
00:19:41,960 --> 00:19:46,399
Este fue uno de los primeros modelos
de Naomi Campbell
424
00:19:47,360 --> 00:19:48,480
en la década del 2000.
425
00:19:49,640 --> 00:19:53,280
- [Elena] Son piezas de museo más que…
- Sí.
426
00:19:53,360 --> 00:19:56,520
- De hecho, acaba de volver de un museo.
- Ya. Qué bonito.
427
00:19:56,600 --> 00:19:59,240
No tengo palabras para describir
428
00:19:59,320 --> 00:20:01,320
ese edificio con esas cristaleras,
429
00:20:01,399 --> 00:20:04,159
esas escaleras maravillosas,
430
00:20:04,240 --> 00:20:07,480
esos trajes de alta costura
que los han llevado celebrities…
431
00:20:07,560 --> 00:20:08,919
Me pareció… [suspira]
432
00:20:09,000 --> 00:20:11,480
…magia poder ir
al atelier de Jean Paul Gaultier.
433
00:20:11,560 --> 00:20:13,679
[Georgina en español] OK, vamos a probar…
434
00:20:13,760 --> 00:20:15,440
[en inglés] Estás en tu casa.
435
00:20:15,520 --> 00:20:19,040
[en español] A mí este me encantó.
Es un rollo que no he llevado nunca.
436
00:20:19,120 --> 00:20:20,840
Pero no sé si este color en julio…
437
00:20:21,360 --> 00:20:23,280
- [Alba] Ya.
- Pero es maravilloso.
438
00:20:23,360 --> 00:20:25,320
[Ramón en inglés] Para Cannes en julio…
439
00:20:25,399 --> 00:20:27,760
[Alba en español]
Este vestido pertenecía a una…
440
00:20:27,840 --> 00:20:32,200
Hicieron una réplica
para una clienta de alta costura
441
00:20:32,280 --> 00:20:33,399
y se ha muerto.
442
00:20:33,480 --> 00:20:35,000
- Entonces, ya se puede…
- ¡Ah!
443
00:20:35,080 --> 00:20:37,320
- Porque tenía la exclusiva.
- [Alba] Claro.
444
00:20:37,399 --> 00:20:39,080
- Lo siento.
- [Elena] Qué fuerte.
445
00:20:39,159 --> 00:20:41,080
La moda es arte, creación.
446
00:20:41,159 --> 00:20:42,120
Es ilusión.
447
00:20:42,640 --> 00:20:44,640
Es feminidad, masculinidad.
448
00:20:46,360 --> 00:20:47,280
Belleza.
449
00:20:47,360 --> 00:20:49,240
[música animada]
450
00:20:49,320 --> 00:20:51,520
- [Greg en inglés] Precioso.
- [Ramón] ¡Guau!
451
00:20:52,040 --> 00:20:54,720
Jolines, pero si parece
que te lo han hecho a medida.
452
00:20:54,800 --> 00:20:56,280
Sí, me queda bien, la verdad.
453
00:20:56,360 --> 00:20:58,760
- [Greg en español] ¿Cómo te sientes?
- Muy bien.
454
00:20:58,840 --> 00:21:01,080
[Alba] Lo que me gusta es que te da… Sí.
455
00:21:01,159 --> 00:21:03,080
- Esto es maravilloso.
- [Alba] Exacto.
456
00:21:03,159 --> 00:21:05,159
[Georgina] Helen, ¿qué opinas de esto?
457
00:21:05,720 --> 00:21:08,440
Porque, sin esto,
mira, se ve todo el corsé.
458
00:21:08,960 --> 00:21:10,640
Y como toda la forma así.
459
00:21:11,159 --> 00:21:13,320
Yo creo que, sin esto me gusta más.
460
00:21:14,560 --> 00:21:16,200
- Es precioso.
- [Ramón] ¿Feliz?
461
00:21:16,760 --> 00:21:17,600
- Sí.
- [risas]
462
00:21:17,679 --> 00:21:18,960
[Elena en inglés] Flechazo.
463
00:21:19,040 --> 00:21:20,600
Me gusta la moda. Vivo la moda.
464
00:21:21,120 --> 00:21:23,399
[música electrónica melódica
con voz femenina]
465
00:21:26,600 --> 00:21:28,840
- ¿Te gusta?
- [Ramón] Te hace buen culo.
466
00:21:28,919 --> 00:21:30,240
[ríen]
467
00:21:30,320 --> 00:21:33,600
[Elena] Para que se vea
the back part . Guau…
468
00:21:34,960 --> 00:21:37,760
Este me gustaría sin… tanto volumen.
469
00:21:37,840 --> 00:21:38,760
[Elena] Pero…
470
00:21:39,360 --> 00:21:40,600
[Ramón] Pruébate más.
471
00:21:41,200 --> 00:21:42,040
¿Os gusta?
472
00:21:42,960 --> 00:21:43,960
[Elena ríe]
473
00:21:49,520 --> 00:21:53,760
Siento que estoy viviendo un sueño.
474
00:21:53,840 --> 00:21:56,040
[continúa la música]
475
00:21:57,600 --> 00:22:03,520
Tantas veces habiendo visto
a tantas estrellas con sus diseños
476
00:22:03,600 --> 00:22:06,960
y poder tocarlos, pues es todavía un poco…
477
00:22:08,399 --> 00:22:09,760
[ríe] …difícil de asimilar.
478
00:22:13,600 --> 00:22:15,520
[fin de la música]
479
00:22:16,360 --> 00:22:18,360
Bueno, hoy ha sido un gran día, querida.
480
00:22:18,439 --> 00:22:21,159
Ha sido una fantasía, ¿eh? Te diré.
481
00:22:21,240 --> 00:22:23,800
Cada vez que tengo
482
00:22:23,880 --> 00:22:25,040
algún compromiso,
483
00:22:25,679 --> 00:22:27,560
intento hacerlo todo en el mismo día.
484
00:22:28,200 --> 00:22:30,679
Voy por la mañana
y vuelvo por la tarde o la noche
485
00:22:30,760 --> 00:22:34,159
para poder despertarme
y asegurarme de que mis hijos están bien.
486
00:22:34,679 --> 00:22:36,200
Y darles los buenos días.
487
00:22:36,720 --> 00:22:38,840
[aterrizaje]
488
00:22:41,320 --> 00:22:42,720
Justo aterrizando,
489
00:22:42,800 --> 00:22:44,560
me llega un mensaje de Cris.
490
00:22:44,640 --> 00:22:47,200
Y me dice: "¿Estás aterrizando?". [ríe]
491
00:22:47,280 --> 00:22:51,399
¿Quién mejor que él? Porque justamente
estaba viendo aterrizar su avión.
492
00:22:51,480 --> 00:22:53,560
Y le digo: "Sí, estoy justo aterrizando".
493
00:22:53,640 --> 00:22:55,520
Dice: "Vale, yo estoy llegando".
494
00:22:55,600 --> 00:22:57,600
[música emotiva]
495
00:23:00,880 --> 00:23:02,480
- ¿Qué tal?
- [Georgina] Bien, ¿tú?
496
00:23:03,000 --> 00:23:03,840
¿Cómo fue?
497
00:23:03,919 --> 00:23:05,159
- [Georgina] Bien.
- ¿Sí?
498
00:23:05,240 --> 00:23:06,120
Sí, muy bien.
499
00:23:07,399 --> 00:23:08,720
¿Qué tal? ¿Bien?
500
00:23:09,320 --> 00:23:11,200
Qué casualidad. ¿Nos viste aterrizar?
501
00:23:11,280 --> 00:23:12,120
Sí.
502
00:23:12,720 --> 00:23:14,080
Justo iba pendiente.
503
00:23:14,159 --> 00:23:16,159
Más o menos de París a aquí es una hora.
504
00:23:16,679 --> 00:23:18,159
Estaba pendiente de justo…
505
00:23:18,240 --> 00:23:20,480
- [Georgina gime]
- Justo al entrar, aterrizabais.
506
00:23:20,560 --> 00:23:21,880
- [piloto] Bien.
- Y ella online.
507
00:23:21,960 --> 00:23:25,200
Casualmente, es la primera vez
que coincidimos en el aeropuerto.
508
00:23:25,280 --> 00:23:26,120
[asiente]
509
00:23:27,280 --> 00:23:30,120
- Entonces, bien, ¿no?
- Sí, ha sido muy divertido.
510
00:23:30,200 --> 00:23:32,800
Vale, querida, entonces, pues…
511
00:23:32,880 --> 00:23:34,720
- Ya, ahora voy con los locos.
- ¿Eh?
512
00:23:34,800 --> 00:23:38,399
Esta mañana me han dado una penica.
Pobres, han bajado conmigo y…
513
00:23:38,480 --> 00:23:41,200
Ya, ya. Y ellos, conmigo,
parecía que era el padre más…
514
00:23:41,280 --> 00:23:42,960
[Georgina] ¡Sí! [ríe]
515
00:23:43,040 --> 00:23:44,840
- Nada, muy bien.
- Qué locos.
516
00:23:45,520 --> 00:23:47,439
Vale, querida. Después hablamos.
517
00:23:47,520 --> 00:23:48,640
- Hasta mañana.
- Vale.
518
00:23:48,720 --> 00:23:51,200
- Chao, chao.
- [Elena] Chao, ánimo. Suerte, Cris.
519
00:23:51,800 --> 00:23:54,320
La paz que necesito está en casa
520
00:23:55,000 --> 00:23:56,040
con Cris
521
00:23:56,120 --> 00:23:57,360
y con nuestros hijos.
522
00:23:57,880 --> 00:23:59,880
[música en aumento]
523
00:24:02,159 --> 00:24:04,480
- [grita cariñosa] ¡Amores! ¡Uh!
- [gritan]
524
00:24:05,000 --> 00:24:06,360
[Georgina] ¡Amores!
525
00:24:06,880 --> 00:24:09,800
- ¿Has traído una sorpresa?
- [Georgina] ¡Sí, mi amor!
526
00:24:09,880 --> 00:24:12,720
A ver… [grita emocionado]
¡Oh, un huevo Kinder!
527
00:24:12,800 --> 00:24:15,159
[Georgina] Amores,
¿cómo habéis estado hoy?
528
00:24:15,240 --> 00:24:16,640
- [grita]
- [Georgina] ¡Amor!
529
00:24:17,720 --> 00:24:18,560
[Georgina ríe]
530
00:24:18,640 --> 00:24:20,840
Un besito a mamá. Un besito, hombre.
531
00:24:22,720 --> 00:24:25,600
Mami, yo le he dado un besito a Alana.
532
00:24:25,679 --> 00:24:27,000
¿Sí? ¡Muy bien!
533
00:24:27,080 --> 00:24:28,520
[Alana] ¡Más huevos Kinder!
534
00:24:34,880 --> 00:24:37,120
- [suena "I Am Electric" de 4
- TVmusic]
535
00:24:51,760 --> 00:24:54,360
La primera vez
que vine a casa de Cristiano,
536
00:24:54,960 --> 00:24:56,480
bueno, me perdía.
537
00:24:57,000 --> 00:25:00,679
Intentaba ir a la cocina a por agua
y no sabía por dónde meterme.
538
00:25:00,760 --> 00:25:03,679
Y, de repente,
tardaba media hora en llegar al salón
539
00:25:03,760 --> 00:25:05,560
porque no sabía cómo volver.
540
00:25:06,520 --> 00:25:07,560
De lo grande que es.
541
00:25:07,640 --> 00:25:10,760
Yo, que estoy acostumbrada
a apartamentos superpequeños,
542
00:25:10,840 --> 00:25:14,480
claro, llegas aquí y… no ubicaba.
543
00:25:14,560 --> 00:25:15,439
O sea, no sabía…
544
00:25:15,520 --> 00:25:18,480
Yo creo que,
después de medio año estando aquí,
545
00:25:18,560 --> 00:25:21,919
ya ubiqué todos los salones y todo bien.
546
00:25:30,040 --> 00:25:32,399
- [mujer] ¡Querida! ¿Cómo estás? ¿Bien?
- Hola.
547
00:25:32,919 --> 00:25:35,800
Paula Brito es una
de nuestras interioristas de confianza,
548
00:25:35,880 --> 00:25:38,080
una mujer trabajadora que a mí me encanta.
549
00:25:38,159 --> 00:25:42,040
Pues es que ahora me están
haciendo el proyecto para la obra.
550
00:25:42,120 --> 00:25:46,040
Entonces, me lo darán a final de…
No, a principios de junio.
551
00:25:46,120 --> 00:25:50,840
He llamado a Paula porque voy a hacer
reforma en la casa grande
552
00:25:50,919 --> 00:25:52,880
y quiero reutilizar los muebles
553
00:25:52,960 --> 00:25:54,040
y llevarlos…
554
00:25:54,960 --> 00:25:56,000
a la casa pequeña.
555
00:25:56,080 --> 00:25:57,399
Y, como ella nos los puso,
556
00:25:57,480 --> 00:26:00,520
pues que me facilite
un poco el transporte y el montaje.
557
00:26:00,600 --> 00:26:05,240
Los muebles no pegan
con la decoración que quiero poner.
558
00:26:05,320 --> 00:26:08,399
Y me da mucha pena
porque los pusimos hace tres años, ¿no?
559
00:26:08,480 --> 00:26:09,679
Sí, tres o cuatro años.
560
00:26:09,760 --> 00:26:10,960
Los quisiera aprovechar.
561
00:26:11,040 --> 00:26:12,760
- Y la casa de al lado…
- Sí.
562
00:26:12,840 --> 00:26:15,439
La de la finca está vacía prácticamente.
563
00:26:15,520 --> 00:26:17,199
Justo la teníamos alquilada y ya…
564
00:26:17,280 --> 00:26:18,880
Entonces, a ella le digo:
565
00:26:18,960 --> 00:26:21,640
"Necesito o quiero
esta casa más homogénea.
566
00:26:21,720 --> 00:26:25,560
No mezcles estampados
con mármol, con luces…
567
00:26:25,640 --> 00:26:28,640
No me pongas flores de plástico,
no me pongas libros.
568
00:26:28,720 --> 00:26:31,120
No muchas cosas
para no limpiar mucho el polvo".
569
00:26:31,640 --> 00:26:35,000
Entonces, yo había pensado:
la lámpara, por supuestísimo.
570
00:26:35,080 --> 00:26:37,199
Tienen que venir
tus hombres con mucho amor
571
00:26:37,280 --> 00:26:38,520
a moverla.
572
00:26:38,600 --> 00:26:41,240
¿Esta piedra viene
con el marco o sin el marco?
573
00:26:41,320 --> 00:26:43,439
- Sin.
- ¿Se quita todo? ¿Piedra con marco?
574
00:26:43,520 --> 00:26:44,399
Vamos a verlo.
575
00:26:44,480 --> 00:26:46,960
- ¿Y el marco se utiliza?
- Sí, hay que usarlo.
576
00:26:47,040 --> 00:26:49,640
[música funky suave]
577
00:26:52,240 --> 00:26:55,320
Vale. Los sofás, estos sillones…
¿Cuáles aprovecharías tú?
578
00:26:55,840 --> 00:26:58,960
[mezcla español y portugués]
Vamos a forrarlos. Con otro forro.
579
00:26:59,040 --> 00:26:59,880
Este también.
580
00:27:01,000 --> 00:27:02,880
- [en portugués] La alfombra no.
- No.
581
00:27:03,399 --> 00:27:06,320
- [Georgina] La pondría de otro color.
- [Paula] Porque la lana…
582
00:27:06,399 --> 00:27:08,000
[en portugués] La lana es más clara.
583
00:27:08,080 --> 00:27:11,480
[Georgina] Eso. Y baratito,
que no se desplume el cachemir.
584
00:27:11,560 --> 00:27:13,240
Desde que he sido madre, el chip…
585
00:27:13,320 --> 00:27:17,760
Los niños están siempre presentes
a la hora de elegir absolutamente todo.
586
00:27:18,360 --> 00:27:23,120
De hecho, en Turín,
puse una alfombra de cachemir… y lana,
587
00:27:23,199 --> 00:27:27,600
y, bueno, en la primera cena,
estaban comiendo fresitas y la fresa cayó.
588
00:27:27,679 --> 00:27:29,439
[ríe] Y allí se quedó la mancha.
589
00:27:29,960 --> 00:27:32,840
Como esta mesa es buena,
de Armani, quiero ponerla…
590
00:27:32,919 --> 00:27:37,280
Abajo hay un salón completamente enorme,
como toda esta medida junta, vacío.
591
00:27:37,360 --> 00:27:38,760
- 3,20.
- Ya.
592
00:27:38,840 --> 00:27:40,320
- 3,20.
- Ya.
593
00:27:40,399 --> 00:27:44,760
- Tiene que ser de 5x5 para respirar.
- Ya, no cabe.
594
00:27:44,840 --> 00:27:47,760
- [Paula] ¿El colchón lo llevamos?
- [Georgina] Lo dejo.
595
00:27:47,840 --> 00:27:48,679
¿Lo dejas?
596
00:27:48,760 --> 00:27:52,120
Sí, porque puedo poner
un colchón más barato allí.
597
00:27:52,199 --> 00:27:53,280
[Paula] Este es muy bueno.
598
00:27:53,360 --> 00:27:55,320
[Georgina] Claro, no. Además, es nuevo.
599
00:27:55,399 --> 00:27:57,199
- ¿Sí?
- Si nos lo pusiste tú hace…
600
00:27:57,280 --> 00:27:58,640
- No, si es muy bueno.
- Sí.
601
00:27:58,720 --> 00:28:02,840
- Este lo guardo para cuando esté acabada.
- De aquí no llevamos nada.
602
00:28:02,919 --> 00:28:05,960
Paula, como profesional,
es muy alegre, es muy divertida,
603
00:28:06,040 --> 00:28:08,880
sabe entender mis necesidades…
604
00:28:08,960 --> 00:28:10,880
Tienes que ver la medida.
605
00:28:10,960 --> 00:28:12,199
Pero ¿dónde lo pondrías?
606
00:28:12,280 --> 00:28:14,760
[en portugués]
Vamos a ver la otra casa. 1,30.
607
00:28:14,840 --> 00:28:16,880
2,75.
608
00:28:16,960 --> 00:28:19,840
- [en portugués] Aquí todo es XXL. [ríe]
- Ya.
609
00:28:19,919 --> 00:28:22,080
- [Paula] Va a ser imposible llevarla.
- Ya.
610
00:28:22,159 --> 00:28:26,320
- [en portugués] Es brutal lo que pesa.
- Es peso. ¿Y qué hacemos con ella?
611
00:28:26,399 --> 00:28:29,760
[en portugués] La vendemos por internet.
Te darán unos 10 000 euros.
612
00:28:29,840 --> 00:28:31,560
[Georgina] Vendo lo que no me lleve.
613
00:28:31,640 --> 00:28:34,240
Ahora, al hacer la reforma
en la casa grande,
614
00:28:34,320 --> 00:28:37,720
hay muchos muebles que no voy a utilizar
y están hechos a medida.
615
00:28:37,800 --> 00:28:39,560
Son gigantes y no los puedo meter
616
00:28:39,640 --> 00:28:42,480
en la otra casa, que es más pequeña.
617
00:28:42,560 --> 00:28:45,639
Le he pedido por favor
si sabe de alguna página
618
00:28:45,720 --> 00:28:46,959
donde venderlos.
619
00:28:47,040 --> 00:28:48,600
Yo tengo un montón de amigos
620
00:28:48,679 --> 00:28:51,879
que, cada vez que necesitan muebles,
los compran de segunda mano.
621
00:28:51,959 --> 00:28:54,280
Lo malo es
que no caben en todas las casas.
622
00:28:54,360 --> 00:28:58,320
Entonces, me imagino
que será alguna aplicación
623
00:28:58,399 --> 00:29:01,439
de venta de muebles más grandes o de lujo.
624
00:29:01,520 --> 00:29:03,840
No puedo meter esto
en Wallapop, por ejemplo.
625
00:29:03,919 --> 00:29:06,919
[suena "I Look Good" de Andy Carpenter]
626
00:29:09,159 --> 00:29:11,040
[en portugués] Voy a por más tejidos.
627
00:29:12,480 --> 00:29:14,199
[Paula] Hay cosas por todos lados.
628
00:29:15,639 --> 00:29:16,639
¿Tú qué opinas?
629
00:29:16,720 --> 00:29:19,800
- ¿Las tres habitaciones iguales…?
- No, diferentes.
630
00:29:19,879 --> 00:29:20,959
¿De tejidos?
631
00:29:21,040 --> 00:29:22,120
Mira este color.
632
00:29:22,760 --> 00:29:24,320
- Este verde.
- Sí.
633
00:29:24,399 --> 00:29:26,919
- Este es el que me gusta.
- Este es superelegante.
634
00:29:27,000 --> 00:29:29,560
Una en rosa, otra en verde, una en azul
635
00:29:30,240 --> 00:29:31,919
y otra en…
636
00:29:32,000 --> 00:29:35,199
Para la de matrimonio,
había pensado granate, que es muy sensual.
637
00:29:35,280 --> 00:29:39,360
[en portugués] Tengo un color
que te gustará. Esto es Dedar, de Hermès.
638
00:29:42,720 --> 00:29:44,240
Para mí, es muy importante
639
00:29:44,320 --> 00:29:46,080
el color de cada elemento
640
00:29:46,159 --> 00:29:49,240
porque no necesitas la misma decoración
641
00:29:49,320 --> 00:29:51,399
en tu lugar de descanso
642
00:29:51,480 --> 00:29:53,320
que en tu lugar de ocio.
643
00:29:53,879 --> 00:29:55,919
De azul, este color es bonito, ¿eh?
644
00:29:56,600 --> 00:29:58,720
- Me gusta.
- De cabecero, este es bonito.
645
00:29:58,800 --> 00:30:01,399
[Georgina]
¿Esta con blanco o esta más beis?
646
00:30:01,480 --> 00:30:04,080
Porque este beis es del tono de los otros.
647
00:30:04,159 --> 00:30:06,959
Este es del tono de esto
porque esto tiene mucho blanco.
648
00:30:07,040 --> 00:30:10,560
- ¿O te gusta este?
- Sí. Yo, espera… Hay esta…
649
00:30:11,159 --> 00:30:14,760
A mí me gusta mucho esta.
Así, con tierra. Blanco tierra.
650
00:30:14,840 --> 00:30:16,760
[Georgina] Pues vamos, que ya está.
651
00:30:16,840 --> 00:30:19,679
- Yo ya sé cuál es.
- Y lo que nos inspire más.
652
00:30:20,360 --> 00:30:22,280
[música de acción]
653
00:30:26,000 --> 00:30:28,720
[Georgina] Vale, cuéntame.
¿Qué plan tienes mañana?
654
00:30:28,800 --> 00:30:30,480
Salir con mi novia.
655
00:30:31,520 --> 00:30:35,080
¿Quieres que te prepare una merienda
o algo? ¿Os organizo una merienda?
656
00:30:35,639 --> 00:30:38,320
Tengo que dar el visto bueno,
que voy a ser suegra.
657
00:30:38,399 --> 00:30:40,240
- Me va a hacer suegra.
- [ríe]
658
00:30:41,000 --> 00:30:43,199
Me hace mucha gracia
que Júnior tenga novia.
659
00:30:43,280 --> 00:30:45,280
Ya le he dicho que la tengo que conocer
660
00:30:45,360 --> 00:30:47,320
y le tengo que dar el visto bueno.
661
00:30:47,399 --> 00:30:52,360
Aunque, bueno, no voy a ser
una suegra tocanarices, la verdad.
662
00:30:52,439 --> 00:30:55,919
Besitos. Ya se nos está echando novias.
663
00:30:56,439 --> 00:30:57,639
[ríe]
664
00:30:57,720 --> 00:30:59,639
Esta juventud qué pronto empieza.
665
00:31:00,280 --> 00:31:02,520
[en portugués]
Son niños y ya quieren novias.
666
00:31:02,600 --> 00:31:03,520
[Georgina] Sí, sí.
667
00:31:05,760 --> 00:31:08,919
[música apacible]
668
00:31:23,159 --> 00:31:25,240
[Georgina] ¿Qué más te tienes que llevar?
669
00:31:25,320 --> 00:31:28,760
[Júnior] Tengo que llevar
todo de esta caja.
670
00:31:37,040 --> 00:31:38,560
[Georgina] Júnior juega en la Juventus.
671
00:31:38,639 --> 00:31:41,159
Cuando lo veo jugar al fútbol,
veo a su padre.
672
00:31:41,240 --> 00:31:43,480
Tiene la misma personalidad que él.
673
00:31:49,480 --> 00:31:51,000
Está superorgulloso de él
674
00:31:51,080 --> 00:31:53,639
y, siempre que ve
algo nuevo que hace su padre,
675
00:31:53,719 --> 00:31:56,760
luego lo ve en YouTube
y le copia y lo practica.
676
00:31:56,840 --> 00:31:59,199
Baja al jardín de casa y lo hace.
677
00:31:59,959 --> 00:32:03,959
O en el salón, siempre que tenga cuidado
con las lámparas y los cristales,
678
00:32:04,040 --> 00:32:05,159
que es muy peligroso.
679
00:32:06,320 --> 00:32:09,159
- Bueno, ¿hoy juegas contra…?
- El Milan.
680
00:32:11,320 --> 00:32:13,399
[Georgina] A ver cuántos goles metes hoy.
681
00:32:13,480 --> 00:32:16,120
- El último, metí creo que tres.
- [asiente]
682
00:32:16,199 --> 00:32:17,240
Pero perdimos.
683
00:32:18,840 --> 00:32:19,760
Seis-cinco.
684
00:32:20,399 --> 00:32:23,080
- Pues sí. Cuando metas, ya sabes.
- [asiente]
685
00:32:23,800 --> 00:32:27,080
- [Georgina] ¿Qué vas a hacer?
- La G, de tu nombre.
686
00:32:27,959 --> 00:32:29,959
Sí, me encanta que me dedique goles.
687
00:32:30,040 --> 00:32:30,879
Él y su padre.
688
00:32:31,399 --> 00:32:32,760
Y de "guapa".
689
00:32:32,840 --> 00:32:33,919
[ríen]
690
00:32:35,040 --> 00:32:36,360
[Georgina] Te ríes, ¿eh?
691
00:32:37,639 --> 00:32:39,320
¿Cuánto crees que vamos a quedar?
692
00:32:39,399 --> 00:32:41,679
Hoy, porra, digo…
693
00:32:43,040 --> 00:32:45,399
Juve, seis.
694
00:32:45,480 --> 00:32:46,679
Milan, dos.
695
00:32:47,439 --> 00:32:48,280
¿Cómo?
696
00:32:48,919 --> 00:32:52,919
¿No? Si antes,
cuando yo te iba a ver, metíais 14 goles.
697
00:32:53,439 --> 00:32:55,719
No. Cuando tú viniste, perdimos.
698
00:32:55,800 --> 00:32:57,800
- ¿Contra ellos?
- Seis-cinco.
699
00:32:57,879 --> 00:33:00,840
- Bueno, pero este año ya lo vais a ganar.
- Sí…
700
00:33:00,919 --> 00:33:02,959
Júnior quiere ser como su padre.
701
00:33:03,040 --> 00:33:05,040
Admira muchísimo a su padre y…
702
00:33:05,840 --> 00:33:07,040
Es que imagínate ser el…
703
00:33:07,679 --> 00:33:11,360
Ser jugador de fútbol y que tu padre
sea el mejor del mundo. [chista]
704
00:33:12,480 --> 00:33:13,360
Pues eso.
705
00:33:13,439 --> 00:33:15,919
Cristianito tiene condiciones,
tiene potencial.
706
00:33:16,520 --> 00:33:21,600
Tiene todo para dedicarse al fútbol
y ser profesional. Yo creo que sí.
707
00:33:21,679 --> 00:33:23,520
[música inspiradora]
708
00:33:26,919 --> 00:33:28,679
Cuando entrena o cuando juega,
709
00:33:29,240 --> 00:33:31,159
me gusta saber su evolución.
710
00:33:31,240 --> 00:33:33,639
Ya que yo no puedo estar o saber,
711
00:33:33,719 --> 00:33:35,800
Gio va a verle de vez en cuando
712
00:33:35,879 --> 00:33:38,800
y él mismo, cuando llega a casa,
me dice cómo fue,
713
00:33:38,879 --> 00:33:40,760
lo que ha hecho, cómo corrió…
714
00:33:40,840 --> 00:33:43,639
Y me gusta cuando él hace las cosas bien.
715
00:33:43,719 --> 00:33:46,280
- [Cristiano] ¿Cuánto se quedó?
- 7-5 para la Juve.
716
00:33:47,800 --> 00:33:49,399
- ¿Ganó 7-5?
- Sí.
717
00:33:50,919 --> 00:33:51,800
¿Marcó alguno?
718
00:33:51,879 --> 00:33:53,679
No, ha asistido tres.
719
00:33:54,959 --> 00:33:56,159
Ah, vale.
720
00:33:56,240 --> 00:33:58,040
- Muy buenas asistencias.
- Vale.
721
00:33:58,879 --> 00:34:01,240
Pero ¿tú no me grabaste ninguna
para mandármela?
722
00:34:01,320 --> 00:34:03,080
¡Oye, te he mandado una asistencia!
723
00:34:03,159 --> 00:34:04,280
Pero el tiempo dirá.
724
00:34:04,360 --> 00:34:06,639
Yo jamás le voy a hacer presión.
725
00:34:07,360 --> 00:34:09,560
Él va a ser lo que él quiera.
726
00:34:09,639 --> 00:34:11,360
Para ser sincero también,
727
00:34:11,440 --> 00:34:14,000
lo que más quiero,
tanto Cristianito como los demás,
728
00:34:14,080 --> 00:34:16,839
es que sean felices
y que elijan lo que quieren ser.
729
00:34:16,920 --> 00:34:18,440
Yo apoyaré de cualquier forma.
730
00:34:18,520 --> 00:34:20,360
Ven, ven aquí a hablar con tu padre.
731
00:34:20,440 --> 00:34:22,280
Dile cómo te has portado. Ven aquí.
732
00:34:23,600 --> 00:34:26,040
Habla con papá
y explícale lo que has hecho. Ven.
733
00:34:26,960 --> 00:34:28,319
[gime]
734
00:34:29,520 --> 00:34:30,400
Explícale.
735
00:34:30,920 --> 00:34:33,280
- ¡Hola, Matthew!
- ¿Cómo te has portado?
736
00:34:33,799 --> 00:34:35,920
No te metas los dedos en la boca, cochino.
737
00:34:37,159 --> 00:34:38,920
- ¿Cómo te has portado?
- [quejido]
738
00:34:39,000 --> 00:34:40,520
- No, a papá.
- [Cristiano ríe]
739
00:34:41,120 --> 00:34:43,239
- Ah, así te has portado. No.
- [Cristiano ríe]
740
00:34:44,159 --> 00:34:45,679
- Sí.
- Para abajo, para abajo.
741
00:34:45,760 --> 00:34:46,600
Muy mal.
742
00:34:46,679 --> 00:34:47,880
- [ríe]
- Muy mal.
743
00:34:47,960 --> 00:34:49,799
Alana, ven. Eva, ven.
744
00:34:49,880 --> 00:34:51,920
Me he mojado la ropa y el pantalón.
745
00:34:53,639 --> 00:34:56,280
Venid a decirle a papá
cómo os habéis portado.
746
00:34:56,360 --> 00:34:58,720
- [música cómica]
- [gritan juguetones]
747
00:35:00,680 --> 00:35:02,200
Bueno, no me hacen ni caso.
748
00:35:03,280 --> 00:35:05,080
Que lo mejor que podemos tener
749
00:35:05,160 --> 00:35:06,839
es hijos, educarlos,
750
00:35:08,400 --> 00:35:10,640
sentir amor incondicional.
751
00:35:11,280 --> 00:35:13,760
Y eso, de cierta forma,
son cosas inexplicables.
752
00:35:13,839 --> 00:35:16,000
Los padres saben lo que estoy diciendo.
753
00:35:16,080 --> 00:35:17,760
Y tener,
754
00:35:17,839 --> 00:35:20,240
repito, una mujer a tu lado
755
00:35:20,319 --> 00:35:22,319
que te dé esa estabilidad,
756
00:35:23,880 --> 00:35:26,319
pues la educación de los niños
es espectacular.
757
00:35:26,400 --> 00:35:27,880
Casi metí el gol, pero…
758
00:35:28,400 --> 00:35:30,200
Muy bien. Has pasado la bola.
759
00:35:30,280 --> 00:35:33,680
- Casi todas las asistencias fueron tuyas.
- Sí.
760
00:35:33,760 --> 00:35:37,920
A día de hoy, a veces hago cada pregunta
que dice Cristiano: "¿Cuándo aprenderás?".
761
00:35:38,000 --> 00:35:41,520
Y yo: "Pues yo creo que ya
cuando Júnior juegue porque…".
762
00:35:41,600 --> 00:35:43,480
Vamos, niños.
763
00:35:44,000 --> 00:35:46,440
[música apacible de piano]
764
00:35:55,200 --> 00:35:58,200
Yo, de pequeña, soñaba
con tener una familia maravillosa.
765
00:35:58,799 --> 00:36:00,760
- [niña ríe juguetona]
- [niña grita]
766
00:36:00,839 --> 00:36:02,160
[Georgina] Crear un hogar.
767
00:36:04,120 --> 00:36:07,120
Soñaba con tener
un príncipe azul a mi lado
768
00:36:07,200 --> 00:36:08,400
y, hoy en día, lo tengo.
769
00:36:08,480 --> 00:36:10,280
Con unos hijos maravillosos,
770
00:36:10,960 --> 00:36:12,280
que me dan muchísimo amor.
771
00:36:12,880 --> 00:36:16,080
Y… Y, sí, yo puedo decir que sí,
que los sueños se cumplen.
772
00:36:16,640 --> 00:36:18,640
[ríen]
773
00:36:19,360 --> 00:36:21,000
- [Alana grita]
- [Georgina ríe]
774
00:36:21,880 --> 00:36:24,160
¡Amor! Un besito a la mamma.
775
00:36:25,880 --> 00:36:28,120
[niños balbucean y juguetean]
776
00:36:28,200 --> 00:36:30,440
[Eva] ¡Me escondo! Me escondo abajo.
777
00:36:30,520 --> 00:36:31,360
¡Tan, tan!
778
00:36:31,880 --> 00:36:34,640
[música electrónica animada]
779
00:36:40,400 --> 00:36:41,720
[Georgina] ¡Qué bonito!
780
00:36:42,640 --> 00:36:45,240
Cris me dice:
"Gio, tienes el barco en Mónaco.
781
00:36:45,319 --> 00:36:46,960
Puedes llevar a tus amigos".
782
00:36:47,640 --> 00:36:51,280
Mando un mensaje
casi a la una de la mañana del jueves:
783
00:36:51,359 --> 00:36:52,200
"Chicos,
784
00:36:52,280 --> 00:36:54,120
¿tenéis ganas de hacer una locura?".
785
00:36:54,200 --> 00:36:56,160
Con Georgina no puedes tener agenda.
786
00:36:57,200 --> 00:36:59,440
[suena "Got That Power" de Stine Kinck]