1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 ‎PHIM NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,560 ‎Nghỉ hè à… 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,772 ‎Mình đã mua rất nhiều mì Butamen rồi. 6 00:00:23,898 --> 00:00:26,735 ‎Nên làm gì từ ngày mai đây? 7 00:00:51,468 --> 00:00:53,470 ‎Tôi sẽ bị ám mất! 8 00:00:53,553 --> 00:00:55,221 ‎Gì cơ? Sao lại thế? 9 00:00:55,972 --> 00:00:59,434 ‎Vì tôi đã thấy ‎hồn ma của một đứa trẻ ở đây. 10 00:00:59,517 --> 00:01:02,062 ‎Trời, ngay khi ta sắp phá dỡ nơi này ư? 11 00:01:02,145 --> 00:01:03,897 ‎- Ôi, nhìn kìa! ‎- Gì cơ? 12 00:01:05,857 --> 00:01:08,026 ‎Giờ tôi nên ăn gì đây? 13 00:01:08,109 --> 00:01:10,862 ‎Hả? Đợi đã, anh vừa nói dối sao? 14 00:01:10,945 --> 00:01:12,322 ‎Nghe nói quản lý đã thấy nó. 15 00:01:12,405 --> 00:01:15,325 ‎Trời, đây là ‎nơi đầu tiên tôi được cử tới mà… 16 00:01:15,408 --> 00:01:16,701 ‎May cho anh đấy. 17 00:01:27,128 --> 00:01:28,671 ‎Ông Yasuji… 18 00:01:31,007 --> 00:01:35,929 ‎Khu phức hợp Kamonomiya ‎được xây dựng khoảng 60 năm trước. 19 00:01:36,888 --> 00:01:40,934 ‎Đôi khi nó được gọi là ‎khu chung cư ma ám, nhưng nó vẫn là nhà. 20 00:01:41,768 --> 00:01:45,605 ‎Khu nhà quý giá của tôi và Natsume. 21 00:01:56,074 --> 00:01:58,743 ‎NATSUME: ‎ĐI THĂM ÔNG YASUJI NGÀY MAI NHÉ! 22 00:02:06,960 --> 00:02:10,755 ‎KOSUKE: XIN LỖI 23 00:02:10,839 --> 00:02:13,007 ‎LẦN TỚI BỌN MÌNH ĐI THĂM ÔNG NHÉ! 24 00:02:13,091 --> 00:02:14,759 ‎ĐẾN CÂU LẠC BỘ ĐI ‎TRẢ LỜI TỚ ĐI 25 00:02:14,843 --> 00:02:16,886 ‎ĐÃ ĐỌC 26 00:02:16,970 --> 00:02:19,389 ‎NATSUME? ‎TỐI SẦM 27 00:02:19,472 --> 00:02:22,767 ‎GỌI ĐIỆN 28 00:02:27,522 --> 00:02:29,023 ‎Kosuke ơi! 29 00:02:29,107 --> 00:02:30,984 ‎Đến giờ ăn tối rồi! 30 00:02:36,614 --> 00:02:38,867 ‎Con đang làm gì vậy? 31 00:04:22,720 --> 00:04:24,973 ‎Nhớ làm bài tập về nhà sớm 32 00:04:25,056 --> 00:04:27,976 ‎nếu các em muốn tận hưởng ‎kỳ nghỉ hè cuối cùng của tiểu học! 33 00:04:28,601 --> 00:04:30,395 ‎Đừng để xảy ra tai nạn gì nhé! 34 00:04:31,145 --> 00:04:33,731 ‎Hẹn gặp lại ở lễ hội mùa hè. Được chứ? 35 00:04:33,815 --> 00:04:35,900 ‎Tất cả đứng dậy! Nghiêm! 36 00:04:35,984 --> 00:04:37,735 ‎Chúng em chào cô! 37 00:04:37,819 --> 00:04:39,028 ‎Natsume, cậu ổn chứ? 38 00:04:39,112 --> 00:04:41,531 ‎Không sao, không sao! Hẹn gặp lại nhé! 39 00:04:41,614 --> 00:04:42,782 ‎Tạm biệt! 40 00:04:46,119 --> 00:04:47,287 ‎Kumagaya ơi! Hả? 41 00:04:50,665 --> 00:04:51,874 ‎Reina, xin lỗi! 42 00:04:51,958 --> 00:04:53,668 ‎Reina. Cậu ổn chứ? 43 00:04:55,253 --> 00:04:56,421 ‎Reina, cậu ổn chứ? 44 00:04:57,171 --> 00:04:58,172 ‎Cái gì vậy chứ? 45 00:04:58,256 --> 00:04:59,215 ‎- Đau quá. ‎- Xin lỗi. 46 00:04:59,299 --> 00:05:00,508 ‎Natsume, nhìn kìa! 47 00:05:00,591 --> 00:05:03,261 ‎- Gì cơ? ‎- Cậu làm nó ở lớp nghệ thuật nhỉ? 48 00:05:03,344 --> 00:05:04,345 ‎Thứ rác rưởi gì vậy? 49 00:05:04,429 --> 00:05:05,596 ‎Reina à! 50 00:05:05,680 --> 00:05:07,640 ‎Có gì đâu. Không sao! 51 00:05:07,724 --> 00:05:10,685 ‎Tớ cần tìm Kumagaya, không phải cậu. 52 00:05:11,394 --> 00:05:12,895 ‎Kumagaya ơi! 53 00:05:12,979 --> 00:05:17,400 ‎Hai ngày nữa tớ sẽ đi Florida, ‎nhưng đang thừa một ghế. 54 00:05:17,483 --> 00:05:18,318 ‎Cái gì? 55 00:05:21,112 --> 00:05:23,197 ‎Tớ mượn Kumagaya nhé? 56 00:05:23,823 --> 00:05:28,286 ‎Cậu đâu cần hỏi tớ. ‎Cứ tự nhiên đưa thằng nhóc đó đi đi. 57 00:05:30,288 --> 00:05:33,750 ‎Là Công viên ở Florida đấy! ‎Nếu được, cậu có muốn đi cùng… 58 00:05:33,833 --> 00:05:35,084 ‎Natsume, cậu đây rồi! 59 00:05:35,168 --> 00:05:37,837 ‎Ngày mai ta sẽ đến khu chung cư ma ám! 60 00:05:39,005 --> 00:05:40,381 ‎Hả? Tại sao? 61 00:05:40,465 --> 00:05:44,469 ‎Cho dự án nghiên cứu lúc nghỉ hè! ‎Chưa tiết lộ chi tiết được! 62 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 ‎Này, cậu cũng sẽ đến nhỉ, Kosuke? 63 00:05:47,930 --> 00:05:51,434 ‎Đợi đã! Tớ đang ‎nói chuyện với Kumagaya đấy! 64 00:05:51,517 --> 00:05:52,393 ‎Gì cơ? 65 00:05:52,477 --> 00:05:55,938 ‎Câu lạc bộ bóng đá trường Kamo bọn tớ ‎hết lòng với nhau! 66 00:05:56,022 --> 00:05:58,232 ‎- Sao? ‎- Ý là đồng lòng? 67 00:05:58,900 --> 00:06:00,151 ‎Im đi, người lùn! 68 00:06:00,234 --> 00:06:01,486 ‎Cậu mới là người lùn! 69 00:06:01,569 --> 00:06:04,280 ‎Hả? Tớ không thích cậu nói về tớ như vậy! 70 00:06:04,364 --> 00:06:05,323 ‎Khu chung cư đó… 71 00:06:08,117 --> 00:06:10,661 ‎đang bị phá dỡ đấy. Nguy hiểm lắm. 72 00:06:10,745 --> 00:06:12,413 ‎Cái gì? Nhưng mà! 73 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 ‎Cậu ấy nói đúng, Taishi. 74 00:06:14,082 --> 00:06:15,041 ‎Ta đi được mà! 75 00:06:15,124 --> 00:06:17,001 ‎Thấy chưa? Giao Kumagaya cho… 76 00:06:17,085 --> 00:06:21,547 ‎Trời ạ, các cậu ồn ào quá! ‎Tớ không đi đâu hết! 77 00:06:23,925 --> 00:06:25,676 ‎Khoan đã, Kosuke! 78 00:06:25,760 --> 00:06:26,677 ‎Hẹn gặp lại! 79 00:06:26,761 --> 00:06:28,054 ‎Ồ, Kumagaya! 80 00:06:28,137 --> 00:06:29,389 ‎Đừng chạy trong hành lang! 81 00:06:29,472 --> 00:06:30,515 ‎Vâng ạ. 82 00:06:32,225 --> 00:06:34,352 ‎Trời ạ, bọn con trai! 83 00:06:36,604 --> 00:06:37,438 ‎Sao? 84 00:06:38,106 --> 00:06:41,401 ‎Nếu Natsume quay lại câu lạc bộ… 85 00:06:42,402 --> 00:06:44,987 ‎Tuần sau, ta sẽ đấu tập với Tiểu học Naka! 86 00:06:45,071 --> 00:06:47,031 ‎Các cậu là các cầu thủ và anh em tốt nhất! 87 00:06:47,115 --> 00:06:48,574 ‎Ta không phải anh em. 88 00:06:50,118 --> 00:06:53,538 ‎Ồ, khu chung cư bị ám kìa! ‎Ai cũng bảo có một con ma ở đó! 89 00:06:53,621 --> 00:06:57,208 ‎Này, Taishi! ‎Đó từng là nhà của Kosuke và Natsume đấy! 90 00:06:57,291 --> 00:06:58,167 ‎Này. 91 00:06:59,877 --> 00:07:03,548 ‎Các cậu muốn chơi ‎Smash Bros ‎ở nhà mới của tớ không? 92 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 ‎Có. 93 00:07:05,967 --> 00:07:09,303 ‎Vậy ai đến cuối sẽ phải dùng tay cầm lởm! 94 00:07:10,346 --> 00:07:13,224 ‎Không! Tớ muốn tay cầm chuyên nghiệp! ‎Không muốn cái lởm đâu! 95 00:07:13,307 --> 00:07:14,559 ‎Đợi tớ với! 96 00:07:17,979 --> 00:07:18,980 ‎Con về rồi ạ! 97 00:07:19,564 --> 00:07:21,482 ‎Con về rồi à? 98 00:07:22,608 --> 00:07:23,443 ‎Vâng ạ. 99 00:07:23,526 --> 00:07:26,571 ‎Dọn mãi không xong! 100 00:07:27,071 --> 00:07:27,947 ‎Ôi trời. 101 00:07:28,030 --> 00:07:29,574 ‎Mẹ xin lỗi. 102 00:07:29,657 --> 00:07:32,118 ‎Mẹ muốn tự làm mấy thứ cho con, 103 00:07:32,201 --> 00:07:34,704 ‎nhưng làm việc ở nhà xong là mệt lả rồi. 104 00:07:34,787 --> 00:07:36,789 ‎Sao mẹ không thử đi chạy đi? 105 00:07:37,498 --> 00:07:38,583 ‎Cũng được nhỉ. 106 00:07:39,709 --> 00:07:41,085 ‎À mà… 107 00:07:41,169 --> 00:07:42,211 ‎Dạ? 108 00:07:42,295 --> 00:07:45,423 ‎Khu chung cư đó đã bị phá dỡ rồi à? 109 00:07:45,506 --> 00:07:48,134 ‎Dạ? Ai mà biết được? Con không biết. 110 00:07:48,968 --> 00:07:51,471 ‎Thật à? Nhưng cũng hơi buồn nhỉ. 111 00:07:52,430 --> 00:07:55,057 ‎Con đã sống ở đó khá lâu mà. 112 00:07:55,558 --> 00:07:57,977 ‎Với Yasuko và ông Yasuji. 113 00:07:59,020 --> 00:08:01,397 ‎Mẹ thật muốn cảm ơn họ một lời. 114 00:08:03,900 --> 00:08:04,817 ‎Đây! 115 00:08:05,318 --> 00:08:06,152 ‎Thôi nào! 116 00:08:06,694 --> 00:08:08,404 ‎Mẹ dọn nốt đi nhé. 117 00:08:08,946 --> 00:08:11,365 ‎Kiểu này ta phải gọi đồ ăn ngoài về mất. 118 00:08:11,949 --> 00:08:14,577 ‎Có khi con sẽ lại gọi ‎cơm ‎sukiyaki‎ của Gusto. 119 00:08:15,745 --> 00:08:18,039 ‎Đây, món ‎sukiyaki‎ yêu thích của ông. 120 00:08:19,499 --> 00:08:21,000 ‎Nhanh lên, đi đi con! 121 00:08:21,083 --> 00:08:22,627 ‎Mệt thật đấy. 122 00:08:32,011 --> 00:08:34,305 ‎Mà bé Natsume dạo này thế nào rồi? 123 00:08:35,223 --> 00:08:36,390 ‎Con không biết. 124 00:08:39,060 --> 00:08:41,521 ‎Trước đây hai đứa thân lắm cơ mà! 125 00:08:42,480 --> 00:08:44,273 ‎Satoko cũng vậy. Y hệt luôn. 126 00:08:44,357 --> 00:08:48,402 ‎Cô ấy vừa quay về ‎liền đưa con bé đi mà chẳng bàn bạc gì cả! 127 00:08:48,486 --> 00:08:52,907 ‎Thật buồn khi không có Natsume ở đây. ‎Con lạnh lùng quá mà. 128 00:08:52,990 --> 00:08:55,201 ‎- Con ăn xong rồi ạ. ‎- Ồ, đã xong rồi? 129 00:08:56,744 --> 00:08:59,747 ‎Con lại bỏ nấm đông cô lại rồi! 130 00:09:00,248 --> 00:09:01,958 ‎GỌI ĐIỆN - GỌI VIDEO 131 00:09:02,041 --> 00:09:03,251 ‎NATSUME 132 00:09:06,754 --> 00:09:09,340 ‎Mai nhất định phải đến khu chung cư bị ám! 133 00:09:09,423 --> 00:09:12,885 ‎Thật đấy à? ‎Đừng nói dự án nghiên cứu là về… 134 00:09:12,969 --> 00:09:17,181 ‎Cậu đang nghĩ là về cái gì? ‎Mai đến nơi là cậu sẽ biết thôi! 135 00:09:22,895 --> 00:09:23,938 ‎KOSUKE: ‎TỚ KHÔNG ĐI ĐÂU 136 00:09:27,024 --> 00:09:29,151 ‎Các cậu ấy làm gì mà lâu thế? 137 00:09:29,235 --> 00:09:30,653 ‎Kosuke! 138 00:09:32,405 --> 00:09:33,906 ‎Chào! 139 00:09:33,990 --> 00:09:34,949 ‎Ta đang làm gì vậy? 140 00:09:35,032 --> 00:09:37,076 ‎Chiến dịch Bẫy Ma! 141 00:09:37,159 --> 00:09:37,994 ‎Hả? 142 00:09:38,077 --> 00:09:40,162 ‎Cậu ấy nói ta sẽ bắt nó và nghiên cứu nó. 143 00:09:40,246 --> 00:09:41,455 ‎Nghiên cứu tự do mà! 144 00:09:41,539 --> 00:09:43,374 ‎Kosuke, cứ nghe theo cậu ấy đi. 145 00:09:43,916 --> 00:09:45,209 ‎Cái quái gì vậy? 146 00:09:46,919 --> 00:09:48,129 ‎Đi thôi, các cậu! 147 00:09:48,212 --> 00:09:49,046 ‎Được! 148 00:09:52,967 --> 00:09:55,803 ‎Dùng cái này ư? ‎Cứ dùng điện thoại thông minh đi. 149 00:09:55,886 --> 00:09:56,971 ‎Bên cậu thế nào? 150 00:09:57,054 --> 00:09:57,888 ‎Ai ở đó đấy? 151 00:09:58,556 --> 00:10:01,726 ‎Đợi đã. ‎Này, đừng như vậy với tôi. Đừng vậy mà. 152 00:10:06,856 --> 00:10:10,234 ‎Trời ạ, tại anh ta hết đấy! ‎Tha cho tôi đi. 153 00:10:11,444 --> 00:10:12,653 ‎Lối này! 154 00:10:13,446 --> 00:10:16,240 ‎Taishi, đồ ngốc! Cậu đang làm gì vậy? 155 00:10:16,324 --> 00:10:18,242 ‎- Ôi! Đau… ‎- Cậu… 156 00:10:22,330 --> 00:10:24,790 ‎Không được, bên này cũng bị khóa rồi. 157 00:10:24,874 --> 00:10:26,000 ‎Gì cơ? 158 00:10:27,084 --> 00:10:29,754 ‎Chúng ta đã đến tận nhà cũ của Kosuke rồi. 159 00:10:31,213 --> 00:10:32,757 ‎Này! Sang bên này! 160 00:10:34,467 --> 00:10:35,718 ‎Tớ cược vào cái này! 161 00:10:35,801 --> 00:10:38,638 ‎- Này, đi thôi, không được đâu… ‎- Ôi! 162 00:10:39,472 --> 00:10:42,558 ‎Cửa mở rồi. Tuyệt! ‎Chắc chắn có một con trong này! 163 00:10:43,476 --> 00:10:45,436 ‎Đội bắt ma! 164 00:10:45,519 --> 00:10:47,313 ‎Cậu định trừ tà à? 165 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 ‎Cái này không mở được! 166 00:10:48,981 --> 00:10:50,191 ‎Tất nhiên họ khóa… 167 00:10:50,274 --> 00:10:51,275 ‎Mở được rồi! 168 00:10:51,359 --> 00:10:52,234 ‎Gì cơ? 169 00:10:52,318 --> 00:10:53,194 ‎Thật sao? 170 00:10:55,237 --> 00:10:57,406 ‎Này, Taishi! Cởi giày ra đi! 171 00:10:57,490 --> 00:10:58,366 ‎Chà! 172 00:10:58,449 --> 00:11:00,409 ‎- Này, Kosuke… ‎- Tuyệt quá! 173 00:11:00,493 --> 00:11:03,204 ‎Taishi đi cả giày vào nhà rồi! 174 00:11:03,287 --> 00:11:05,081 ‎KUMAGAYA YASUJI, TOYOKO 175 00:11:05,164 --> 00:11:06,332 ‎Mày ở đâu rồi? 176 00:11:06,415 --> 00:11:10,044 ‎Tớ đâu còn sống ở đây nữa, không sao. 177 00:11:10,127 --> 00:11:12,004 ‎Mày ở đây à? 178 00:11:15,174 --> 00:11:17,093 ‎Tớ xin phép vào nhà nhé! 179 00:11:18,928 --> 00:11:22,181 ‎Mày ở đâu? Ra đây! 180 00:11:22,264 --> 00:11:24,600 ‎Nhà cậu ở tầng trên, phải không Kosuke? 181 00:11:24,684 --> 00:11:27,937 ‎- Ừ. ‎- Vậy nơi này là nhà của ông cậu. 182 00:11:29,146 --> 00:11:30,856 ‎Này, thôi đi! 183 00:11:31,440 --> 00:11:32,817 ‎Ừ, đi thôi! 184 00:11:32,900 --> 00:11:34,860 ‎Tao biết mày ở đây mà! 185 00:11:39,281 --> 00:11:40,491 ‎Sao thế, Taishi? 186 00:11:45,538 --> 00:11:46,539 ‎Một con ma. 187 00:11:47,873 --> 00:11:48,874 ‎Ôi? 188 00:11:48,958 --> 00:11:50,584 ‎Đây là Natsume mà. 189 00:11:53,921 --> 00:11:55,047 ‎- Về thôi. ‎- Gì vậy? 190 00:11:55,131 --> 00:11:56,841 ‎Natsume! 191 00:11:56,924 --> 00:11:58,217 ‎Im đi, đồ điên! 192 00:11:58,300 --> 00:12:00,136 ‎Nhưng trận đấu của chúng ta! 193 00:12:00,219 --> 00:12:01,137 ‎Sao vậy? 194 00:12:01,721 --> 00:12:03,139 ‎Noppo đấy à? 195 00:12:04,181 --> 00:12:05,141 ‎Noppo ư? 196 00:12:10,104 --> 00:12:12,440 ‎Các cậu làm gì ở đây vậy? 197 00:12:13,232 --> 00:12:15,151 ‎Bọn tớ mới phải hỏi cậu câu đấy! 198 00:12:16,026 --> 00:12:18,154 ‎Tớ chỉ chợp mắt một chút thôi mà. 199 00:12:18,738 --> 00:12:19,989 ‎Bọn tớ thấy rồi. 200 00:12:20,573 --> 00:12:22,366 ‎Hơn nữa… 201 00:12:23,075 --> 00:12:25,411 ‎Nhưng Noppo là ai vậy? 202 00:12:26,871 --> 00:12:29,749 ‎Taishi, Yuzuru, tớ xin lỗi ‎vì không đến câu lạc bộ được. 203 00:12:30,332 --> 00:12:33,210 ‎Cậu hết lòng đến đây ‎với bọn tớ hả, Natsume? 204 00:12:33,294 --> 00:12:35,045 ‎Ý cậu là "đồng lòng". 205 00:12:35,129 --> 00:12:38,257 ‎Không, vì Noppo luôn ở trên lầu. 206 00:12:39,550 --> 00:12:40,551 ‎Trên này! 207 00:12:42,845 --> 00:12:43,679 ‎Thấy không? 208 00:12:44,180 --> 00:12:47,933 ‎Cậu lên được à? Sao cậu mở được cửa? 209 00:12:48,017 --> 00:12:48,934 ‎Nó mở mà. 210 00:12:49,685 --> 00:12:51,395 ‎Chắc là định mệnh đấy! 211 00:12:52,772 --> 00:12:55,191 ‎Noppo, cậu có ở đây không? 212 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 ‎Tuyệt quá đi mất! 213 00:12:58,903 --> 00:13:00,446 ‎Cao phết nhỉ. 214 00:13:00,529 --> 00:13:04,074 ‎Taishi, cẩn thận kẻo ngã đấy! 215 00:13:04,158 --> 00:13:06,827 ‎Có lều này! Natsume, cậu đang cắm trại à? 216 00:13:06,911 --> 00:13:08,579 ‎Đại loại thế. 217 00:13:08,662 --> 00:13:09,538 ‎Thật đấy à? 218 00:13:09,622 --> 00:13:12,541 ‎Noppo luôn ở đây, ‎nên tớ dựng nó ở đây cho cậu ấy. 219 00:13:13,334 --> 00:13:14,752 ‎Tuyệt quá đi! 220 00:13:16,086 --> 00:13:18,380 ‎Nhưng cậu Noppo này là ai vậy? 221 00:13:18,923 --> 00:13:21,550 ‎Có vẻ cậu ấy từng sống ở khu chung cư này. 222 00:13:21,634 --> 00:13:22,968 ‎Tớ vào trong lều nhé? 223 00:13:23,052 --> 00:13:23,928 ‎Được! 224 00:13:24,470 --> 00:13:27,723 ‎- Cậu ấy học tiểu học à? ‎- Ừ, cậu ấy cao tầm này. 225 00:13:27,807 --> 00:13:30,768 ‎- Vậy nên cậu ấy được gọi là Noppo? ‎- Chính xác! 226 00:13:30,851 --> 00:13:34,730 ‎Cậu ấy không chịu nói tên thật ‎và có vẻ không muốn về nhà. 227 00:13:35,356 --> 00:13:37,983 ‎Có khi cậu ấy là ma đấy! 228 00:13:39,568 --> 00:13:42,112 ‎Cậu nói gì vậy? Không phải đâu. 229 00:13:42,863 --> 00:13:45,616 ‎Vậy cậu ấy đâu rồi? 230 00:13:45,699 --> 00:13:46,534 ‎Hả? 231 00:13:49,662 --> 00:13:52,623 ‎Cậu chỉ nói thế vì muốn ở lại đây thôi. 232 00:13:53,958 --> 00:13:57,628 ‎Tớ chắc cậu cũng ‎là người tự mở khóa lên đây. 233 00:13:58,254 --> 00:14:01,382 ‎Nhưng tớ không thể phớt lờ cậu bé đó được. 234 00:14:02,007 --> 00:14:03,008 ‎Đừng nói dối nữa. 235 00:14:03,592 --> 00:14:04,510 ‎Đâu có! 236 00:14:04,593 --> 00:14:08,430 ‎Một khi trải nghiệm Công viên ở Mỹ ‎thì sẽ không quên được đâu. 237 00:14:08,514 --> 00:14:10,266 ‎Cái ở Nhật không bằng đâu. 238 00:14:10,349 --> 00:14:12,601 ‎Tớ bay chuyến sớm nhất ngày mai, 239 00:14:12,685 --> 00:14:15,479 ‎nên nếu muốn ‎quà lưu niệm gì thì nói với tớ nhé! 240 00:14:15,563 --> 00:14:16,856 ‎Này, nhìn kìa! 241 00:14:18,148 --> 00:14:19,859 ‎Mấy bạn lớp mình đúng không? 242 00:14:19,942 --> 00:14:21,527 ‎Đó là khu chung cư bị ám. 243 00:14:21,610 --> 00:14:23,279 ‎Họ chơi ở một nơi như thế à? 244 00:14:23,362 --> 00:14:26,740 ‎Con trai đúng là hội tối cổ. ‎Đều là lũ ngốc cả. 245 00:14:26,824 --> 00:14:28,701 ‎Thôi nào, đi thôi. 246 00:14:29,243 --> 00:14:30,786 ‎Ồ, Kumagaya kìa. 247 00:14:30,870 --> 00:14:33,038 ‎Cái gì? Ở đâu cơ? 248 00:14:34,540 --> 00:14:36,542 ‎Hả? Tớ không thấy cậu ấy. 249 00:14:37,334 --> 00:14:38,419 ‎Cậu ấy ở đâu? 250 00:14:38,502 --> 00:14:39,420 ‎Reina à! 251 00:14:40,004 --> 00:14:41,797 ‎"Với phụ nữ, trâu chậm uống nước đục". 252 00:14:41,881 --> 00:14:44,008 ‎"Cơ hội đến thì phải biết nắm bắt!" 253 00:14:44,091 --> 00:14:44,925 ‎Hả? 254 00:14:46,051 --> 00:14:47,803 ‎Chị tớ bảo vậy đấy. 255 00:14:48,470 --> 00:14:49,930 ‎Không, không phải thế! 256 00:14:50,014 --> 00:14:53,183 ‎Tớ cáu vì hôm qua cậu ấy phớt lờ tớ thôi! 257 00:14:53,267 --> 00:14:54,977 ‎Để tớ đi phàn nàn với cậu ấy. 258 00:14:55,895 --> 00:14:57,438 ‎Gì cơ? Cậu đến đó à? 259 00:14:57,521 --> 00:14:58,814 ‎Này! 260 00:14:58,898 --> 00:15:01,400 ‎Đợi đã, Reina! 261 00:15:01,483 --> 00:15:03,319 ‎Tớ sẽ tìm cậu ấy ngay! 262 00:15:04,653 --> 00:15:06,322 ‎Cậu thích chung cư này lắm à? 263 00:15:06,906 --> 00:15:08,824 ‎Không phải như vậy. 264 00:15:08,908 --> 00:15:10,409 ‎Bình tĩnh chút nhé? 265 00:15:10,492 --> 00:15:12,286 ‎Cậu còn chẳng đến câu lạc bộ. 266 00:15:12,369 --> 00:15:16,290 ‎Cậu chưa dọn dẹp xong ư? ‎Đừng nói dối nữa! Đã hai tháng rồi! 267 00:15:16,373 --> 00:15:18,000 ‎Tớ không nói dối! Mẹ tớ… 268 00:15:18,083 --> 00:15:19,501 ‎Này! Đồ người lùn kia! 269 00:15:19,585 --> 00:15:22,755 ‎Im đi. Tớ tìm Kumagaya, không tìm cậu. 270 00:15:22,838 --> 00:15:23,714 ‎Natsume à? 271 00:15:24,590 --> 00:15:26,258 ‎Họ cứ cãi vặt suốt. 272 00:15:26,342 --> 00:15:28,802 ‎Kosuke bảo Natsume đừng tự ý vào đây. 273 00:15:28,886 --> 00:15:30,930 ‎Cậu ấy lại gây chuyện rồi! 274 00:15:31,013 --> 00:15:32,389 ‎Cậu đang nói dối đấy! 275 00:15:32,473 --> 00:15:34,725 ‎Nhưng bọn mình cũng ở đây mà. 276 00:15:34,808 --> 00:15:36,685 ‎Nói xem. Cậu lại nói dối thôi. 277 00:15:36,769 --> 00:15:39,063 ‎Natsume! Đủ rồi đấy! 278 00:15:40,439 --> 00:15:41,899 ‎Đâu phải chuyện của cậu. 279 00:15:41,982 --> 00:15:45,736 ‎Cậu đang làm phiền Kumagaya đấy! ‎Cậu không nên ở đây! 280 00:15:47,613 --> 00:15:48,822 ‎Dựng thứ này ở đây. 281 00:15:49,573 --> 00:15:50,658 ‎Đừng chạm vào nó! 282 00:15:51,325 --> 00:15:52,534 ‎Cậu làm gì vậy? 283 00:15:54,036 --> 00:15:56,205 ‎Cậu có thứ đồ chơi cũ kỹ này à? 284 00:15:56,288 --> 00:15:57,498 ‎Trả lại cho tớ đi! 285 00:16:01,335 --> 00:16:02,920 ‎Khoan đã, thả ra! 286 00:16:03,003 --> 00:16:04,213 ‎Tớ bảo là trả lại! 287 00:16:05,756 --> 00:16:07,132 ‎Đau quá. 288 00:16:07,925 --> 00:16:09,176 ‎Reina! 289 00:16:10,219 --> 00:16:11,387 ‎Cậu ổn chứ? 290 00:16:12,096 --> 00:16:14,640 ‎Tớ sẽ mách cô giáo và bố tớ! 291 00:16:26,026 --> 00:16:28,821 ‎Cái này là của ông tớ, phải không? 292 00:16:31,490 --> 00:16:32,658 ‎Nó… 293 00:16:32,741 --> 00:16:34,201 ‎Tớ đã tìm nó mãi. 294 00:16:35,077 --> 00:16:38,914 ‎Sao cậu lại trộm đồ của người khác chứ? 295 00:16:40,332 --> 00:16:41,208 ‎Không phải. 296 00:16:41,959 --> 00:16:43,669 ‎Tớ lấy lại nó đây. 297 00:16:45,546 --> 00:16:46,422 ‎Đợi đã. 298 00:16:46,505 --> 00:16:51,427 ‎Ông đã mất rồi, mà cậu cứ ‎chõ mũi vào chuyện của người khác. 299 00:16:52,011 --> 00:16:54,304 ‎Cậu làm tớ phát ốm đấy! 300 00:16:57,933 --> 00:17:02,563 ‎Tớ hiểu rồi. ‎Cậu đối xử với tớ như vậy, phải không? 301 00:17:03,230 --> 00:17:05,024 ‎Hả? Sao cơ? 302 00:17:05,107 --> 00:17:08,527 ‎Ta chơi với nhau nhiều như vậy, ‎sống cùng nhau lâu như vậy. 303 00:17:09,153 --> 00:17:11,071 ‎Không thể tin cậu lại nói thế! 304 00:17:12,406 --> 00:17:14,950 ‎Cậu đâu có liên quan gì đến nhà tớ! 305 00:17:15,034 --> 00:17:15,909 ‎Đồ ngốc! 306 00:17:19,496 --> 00:17:21,123 ‎Khỉ thật! Đứng lại! 307 00:17:21,206 --> 00:17:22,124 ‎Natsume à? 308 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 ‎Tớ bảo là đứng lại! 309 00:17:30,507 --> 00:17:32,551 ‎- Này! ‎- Đợi đã! 310 00:17:33,427 --> 00:17:35,637 ‎- Natsume! ‎- Natsume, nguy hiểm lắm! 311 00:17:35,721 --> 00:17:36,889 ‎Xuống đây đi! 312 00:17:36,972 --> 00:17:38,307 ‎Đừng lại đây! Để tớ yên! 313 00:17:38,390 --> 00:17:39,767 ‎Xuống đây đi! 314 00:17:41,643 --> 00:17:42,853 ‎Không! Đừng lại gần! 315 00:17:57,868 --> 00:17:59,328 ‎Đưa tay kia cho tớ! 316 00:19:00,848 --> 00:19:04,143 ‎Natsume! 317 00:19:05,686 --> 00:19:07,855 ‎- Natsume! ‎- Cậu ấy nổi lên kìa! 318 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 ‎Natsume! 319 00:19:10,691 --> 00:19:13,485 ‎- Natsume! ‎- Natsume! 320 00:19:18,615 --> 00:19:20,492 ‎Natsume, cậu ổn chứ? 321 00:19:24,830 --> 00:19:25,664 ‎Natsume! 322 00:19:27,332 --> 00:19:28,542 ‎Cậu ổn chứ? 323 00:19:28,625 --> 00:19:29,710 ‎Ừ, tớ không sao. 324 00:19:29,793 --> 00:19:31,128 ‎Ôi, cảm ơn trời đất. 325 00:19:32,504 --> 00:19:34,173 ‎Ồ. Không thể nào. 326 00:19:40,721 --> 00:19:42,639 ‎Chẳng… Chẳng có gì cả! 327 00:19:42,723 --> 00:19:44,516 ‎Hả? Ý cậu là ta đang trôi ư? 328 00:19:44,600 --> 00:19:45,559 ‎Mặn quá! 329 00:19:45,642 --> 00:19:47,644 ‎Thị trấn biến mất trong tích tắc rồi! 330 00:19:47,728 --> 00:19:51,690 ‎Cậu đùa à? Có lẽ ‎ta bị cơn mưa lớn vừa nãy cuốn trôi thôi. 331 00:19:51,773 --> 00:19:53,942 ‎Vậy là chỉ có chúng ta sống sót ư? 332 00:19:54,026 --> 00:19:54,943 ‎Không lý nào… 333 00:19:55,027 --> 00:19:55,944 ‎Kumagaya ơi! 334 00:19:56,486 --> 00:19:58,530 ‎Có một con tàu đang đến đấy! 335 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 ‎- Gì cơ? ‎- Thật à? 336 00:20:00,616 --> 00:20:03,785 ‎Điên rồ thật! Đây là một cuộc tập dượt à? 337 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 ‎Họ đến cứu chúng ta đấy! 338 00:20:06,163 --> 00:20:07,039 ‎Mau lên! 339 00:20:07,122 --> 00:20:08,665 ‎- Này! Đừng đẩy! ‎- Mau lên! 340 00:20:08,749 --> 00:20:09,791 ‎- Ối! ‎- Đồ ngốc! 341 00:20:10,542 --> 00:20:12,544 ‎- Cậu nặng quá! ‎- Đau quá! 342 00:20:18,675 --> 00:20:22,512 ‎Hả? Ôi, sát quá! 343 00:20:23,138 --> 00:20:25,057 ‎Này! 344 00:20:25,140 --> 00:20:27,059 ‎- Cứu với! ‎- Cái gì vậy? Đợi đã! 345 00:20:27,142 --> 00:20:28,977 ‎- Đợi đã! ‎- Đợi đã! 346 00:20:29,645 --> 00:20:30,812 ‎Đừng lờ bọn cháu! Này! 347 00:20:30,896 --> 00:20:32,481 ‎Nó sắp đi mất! 348 00:20:32,564 --> 00:20:36,109 ‎Bọn cháu ở đây này! Ối! 349 00:20:36,193 --> 00:20:38,237 ‎Đợi bọn cháu! Ối! 350 00:20:39,488 --> 00:20:40,572 ‎Taishi! 351 00:20:42,157 --> 00:20:43,659 ‎Trời ơi… 352 00:20:45,452 --> 00:20:46,828 ‎Nó đi mất rồi. 353 00:20:52,668 --> 00:20:53,502 ‎KHÔNG CÓ MẠNG 354 00:20:53,585 --> 00:20:55,712 ‎- Không thể nào! ‎- Tại sao? 355 00:20:55,796 --> 00:20:57,714 ‎Cái này cũng không kết nối được! 356 00:20:57,798 --> 00:21:00,634 ‎Nhìn thế này, chắc đây là biển nhỉ. 357 00:21:00,717 --> 00:21:02,970 ‎Ta còn ở Nhật Bản không vậy? 358 00:21:03,053 --> 00:21:04,596 ‎Tòa nhà này trôi dạt! 359 00:21:04,680 --> 00:21:06,473 ‎- Cái gì? ‎- Sao lại thế được? 360 00:21:07,849 --> 00:21:11,103 ‎Này, cậu làm gì đó đi chứ? ‎Đây là lỗi của cậu mà! 361 00:21:11,728 --> 00:21:12,604 ‎Hả? 362 00:21:12,688 --> 00:21:15,482 ‎Tất cả là vì cậu ở đây mà! 363 00:21:15,565 --> 00:21:17,276 ‎Nhưng tớ cũng đâu biết gì. 364 00:21:17,359 --> 00:21:18,402 ‎Đừng có nói dối! 365 00:21:18,485 --> 00:21:19,361 ‎Reina… 366 00:21:19,444 --> 00:21:21,196 ‎Tớ chỉ… chỉ… 367 00:21:21,280 --> 00:21:22,114 ‎Chỉ cái gì? 368 00:21:22,197 --> 00:21:23,615 ‎Vì Noppo đã ở đây… 369 00:21:23,699 --> 00:21:26,118 ‎Đó là ai? Làm gì có ai ở đây! 370 00:21:26,201 --> 00:21:27,369 ‎Đúng là đồ dối trá! 371 00:21:28,745 --> 00:21:29,621 ‎Tớ không nói dối! 372 00:21:29,705 --> 00:21:32,499 ‎Vậy đưa cậu ấy ra đây xem nào! 373 00:21:32,582 --> 00:21:36,295 ‎Thôi đi! Giờ có việc khác cần làm ‎hơn là tranh cãi đấy. 374 00:21:36,378 --> 00:21:38,505 ‎Vậy chúng ta phải làm gì? 375 00:21:39,089 --> 00:21:44,219 ‎Nhưng mà Natsume, cậu ở đây bao lâu rồi. ‎Cậu không biết gì à? 376 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 ‎À. Ừ thì… 377 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 ‎Không hẳn. 378 00:21:50,142 --> 00:21:51,268 ‎Tớ không biết. 379 00:21:52,144 --> 00:21:53,937 ‎Đáng ngờ thật đấy! 380 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 ‎À, đúng rồi. 381 00:21:55,605 --> 00:21:59,026 ‎Tầng dưới có thể có đồ ăn! Để tớ đi kiếm. 382 00:22:00,610 --> 00:22:01,778 ‎Đáng ngờ thật đấy. 383 00:22:17,961 --> 00:22:20,881 ‎Có thật là lỗi của mình không? 384 00:22:25,135 --> 00:22:26,053 ‎Đậu hà lan sấy! 385 00:22:26,136 --> 00:22:28,138 ‎Mô hình mĩ thuật của cậu ấy sửa xong rồi. 386 00:22:28,221 --> 00:22:30,557 ‎Cậu ấy làm gì ở đây vậy? 387 00:22:30,640 --> 00:22:32,142 ‎Cậu ấy bảo cắm trại ở đây mà. 388 00:22:32,225 --> 00:22:33,310 ‎Đúng là đồ tối cổ. 389 00:22:33,393 --> 00:22:35,437 ‎- Ta ăn nó được không? ‎- Kumagaya? 390 00:22:35,520 --> 00:22:37,022 ‎- Hỏi Natsume đã. ‎- Này! 391 00:22:37,105 --> 00:22:38,231 ‎Trời! 392 00:22:38,315 --> 00:22:40,025 ‎Hả? Thật vô lý. 393 00:22:40,108 --> 00:22:41,777 ‎Này, cậu uống chút không? 394 00:22:41,860 --> 00:22:42,694 ‎Cậu ấy bị sao vậy? 395 00:22:43,278 --> 00:22:45,655 ‎Mình lo cho cậu ấy thôi mà. 396 00:22:45,739 --> 00:22:48,742 ‎Ít ra nên thành thật với mình ‎thay vì chạy đi chứ. 397 00:22:49,284 --> 00:22:52,204 ‎Này, tớ hiểu rồi! 398 00:22:52,287 --> 00:22:55,832 ‎Chắc đây là một trò đùa! ‎Ta không cần nghiêm túc quá đâu! 399 00:22:55,916 --> 00:22:56,917 ‎- Hả? ‎- Trò đùa ư? 400 00:22:57,000 --> 00:22:58,502 ‎Làm gì có chuyện… 401 00:22:58,585 --> 00:23:02,297 ‎Chắc chiếc thuyền vừa nãy ‎quan sát chúng ta đấy! 402 00:23:02,381 --> 00:23:03,340 ‎Tớ hiểu rồi! 403 00:23:03,423 --> 00:23:07,094 ‎Nếu đó là điều họ muốn, ‎ta hãy tận hưởng hết mình thôi! 404 00:23:07,177 --> 00:23:08,053 ‎Đúng vậy! 405 00:23:08,136 --> 00:23:09,388 ‎Phải không, Kumagaya? 406 00:23:09,471 --> 00:23:11,765 ‎Làm gì có chuyện đó! 407 00:23:11,848 --> 00:23:14,101 ‎Chắc ta đã vướng vào một sự cố nào đó! 408 00:23:14,184 --> 00:23:16,269 ‎Tớ thề là chúng ta sẽ về nhà! 409 00:23:17,062 --> 00:23:19,106 ‎Nhưng Kumagaya, ta làm gì đây? 410 00:23:19,815 --> 00:23:23,360 ‎Được rồi… Cứ để đó cho tớ! 411 00:23:25,320 --> 00:23:27,364 ‎Kumagaya… 412 00:23:27,989 --> 00:23:30,617 ‎Cậu bảo để đó cho cậu mà. 413 00:23:31,201 --> 00:23:36,581 ‎Tín hiệu cứu hộ, radio, pháo hoa, 414 00:23:37,457 --> 00:23:40,127 ‎tìm kiếm khắp nơi bằng ống nhòm, 415 00:23:40,710 --> 00:23:42,504 ‎mọi thứ đều thất bại. 416 00:23:42,587 --> 00:23:45,298 ‎Trường hợp xấu nhất, ‎ta sẽ phải làm một cái bè và thoát… 417 00:23:45,382 --> 00:23:47,092 ‎Tớ không muốn làm thế! Không được! 418 00:23:47,175 --> 00:23:50,762 ‎Nếu ta làm thế mà không tìm được đảo ‎thì sẽ là tệ nhất đấy. 419 00:23:51,430 --> 00:23:52,514 ‎Cũng phải. 420 00:23:52,597 --> 00:23:57,227 ‎Tớ chịu không nổi nữa! Người tớ ‎đầy mồ hôi và ở đây không có vòi sen! 421 00:23:57,310 --> 00:23:58,520 ‎Tớ muốn đi vệ sinh. 422 00:23:58,603 --> 00:23:59,980 ‎Cứ xả ra biển đi. 423 00:24:00,063 --> 00:24:01,982 ‎Nhất định không được! 424 00:24:02,065 --> 00:24:06,319 ‎Trời! Cậu ấy đang làm gì vậy chứ? ‎Đều là lỗi của cậu ấy. 425 00:24:06,403 --> 00:24:08,363 ‎Reina, bình tĩnh đã! 426 00:24:12,534 --> 00:24:14,286 ‎Trời ơi, tối quá! 427 00:24:15,704 --> 00:24:17,914 ‎Kumagaya, cậu đi đâu vậy? 428 00:24:17,998 --> 00:24:20,375 ‎Phòng 101, vì trước kia nó sạch sẽ. 429 00:24:20,459 --> 00:24:21,793 ‎Còn Natsume thì sao? 430 00:24:22,461 --> 00:24:24,504 ‎Cậu ấy sẽ ổn thôi. 431 00:24:24,588 --> 00:24:27,090 ‎- Reina… ‎- Hình như có ai đó. 432 00:24:27,174 --> 00:24:29,050 ‎À, chắc là cậu ấy thôi. 433 00:24:29,134 --> 00:24:31,845 ‎Cậu đang làm gì vậy? Trời ạ. 434 00:24:45,358 --> 00:24:46,443 ‎Đợi đã. 435 00:24:47,527 --> 00:24:49,237 ‎- Reina, mau lên! ‎- Biết rồi! 436 00:24:53,617 --> 00:24:54,910 ‎Khoan đã! 437 00:25:00,707 --> 00:25:04,002 ‎Đúng là có ma thật đấy! ‎Đây không phải trò đùa đâu! 438 00:25:04,085 --> 00:25:06,463 ‎Chắc là hắn đã đưa chúng ta đến đây đấy! 439 00:25:07,297 --> 00:25:08,465 ‎Mở cửa ra đi. 440 00:25:09,216 --> 00:25:11,468 ‎Hắn sẽ giết cả đám mất! 441 00:25:17,807 --> 00:25:19,726 ‎Không! Tớ không muốn chết! 442 00:25:19,809 --> 00:25:21,561 ‎Tớ cũng thế! 443 00:25:23,355 --> 00:25:25,565 ‎Ồ! Có ánh sáng kìa! 444 00:25:28,777 --> 00:25:32,322 ‎Cái gì đây? Đây là một nghi lễ xấu xa! ‎Một cái bẫy đấy! 445 00:25:35,408 --> 00:25:37,536 ‎Nó kìa! 446 00:25:38,370 --> 00:25:39,412 ‎Ôi! 447 00:25:40,539 --> 00:25:43,333 ‎Natsume à? Cậu đang làm gì vậy? 448 00:25:43,416 --> 00:25:45,961 ‎Các cậu đến rồi à? Noppo đâu? 449 00:25:46,044 --> 00:25:50,423 ‎Đợi tớ với. Kumagaya, giúp tớ với. 450 00:25:55,262 --> 00:25:56,263 ‎Đợi đã. 451 00:26:02,769 --> 00:26:06,314 ‎Cậu ấy là Noppo. Hồi trước cậu ấy ‎có sống ở khu chung cư này. 452 00:26:06,398 --> 00:26:07,941 ‎Hóa ra cậu ấy có thật. 453 00:26:08,024 --> 00:26:09,526 ‎Chắc là lớn hơn Yuzuru. 454 00:26:09,609 --> 00:26:11,194 ‎Anh đang học trung học à? 455 00:26:11,278 --> 00:26:12,904 ‎Cậu học trường nào? Câu lạc bộ nào? 456 00:26:12,988 --> 00:26:16,241 ‎Quên chuyện đó đi! Đồ ăn đâu? 457 00:26:16,324 --> 00:26:17,867 ‎Ngoài ra, cái gì đây? 458 00:26:17,951 --> 00:26:21,788 ‎Có dầu dùng trong xây dựng. ‎Ta sẽ cần nó vào ban đêm, phải không? 459 00:26:21,871 --> 00:26:24,332 ‎Tớ cứ tưởng đây là một nghi lễ xấu xa. 460 00:26:24,416 --> 00:26:27,085 ‎Nhưng cũng đẹp và rất thư giãn nhỉ. 461 00:26:27,168 --> 00:26:28,503 ‎Có cả đồ ăn nữa. 462 00:26:28,587 --> 00:26:30,297 ‎Ồ! Toàn Butamen luôn! 463 00:26:30,380 --> 00:26:31,965 ‎Và rất nhiều đồ ăn vặt! 464 00:26:32,048 --> 00:26:33,133 ‎Cả đồ uống nữa. 465 00:26:33,216 --> 00:26:34,175 ‎Toàn nước luôn! 466 00:26:34,259 --> 00:26:35,385 ‎Cả Coca nữa! 467 00:26:35,468 --> 00:26:36,970 ‎Tất cả là cậu đem theo à? 468 00:26:37,637 --> 00:26:43,351 ‎Nhưng thế chưa đủ đâu, nên tớ đã ‎đun nước mưa với cái bếp mà Noppo làm. 469 00:26:43,435 --> 00:26:44,603 ‎Ôi, bẩn quá đi. 470 00:26:44,686 --> 00:26:46,146 ‎Nên các cậu có thể tắm rửa nữa. 471 00:26:46,229 --> 00:26:48,565 ‎Gì cơ? Tắm ư? Tớ tắm được không? 472 00:26:48,648 --> 00:26:52,444 ‎Nếu cậu tắm nước biển ‎rồi tráng bằng nước ngọt thì được. 473 00:26:52,944 --> 00:26:55,238 ‎Noppo và Natsume, hai người tuyệt quá! 474 00:26:55,322 --> 00:26:56,906 ‎Tối nay ta ngủ ở đây đi. 475 00:26:56,990 --> 00:26:59,367 ‎- Coca! ‎- Cái gì? Không thể nào! 476 00:26:59,451 --> 00:27:00,493 ‎Tất cả nghe này. 477 00:27:00,577 --> 00:27:01,411 ‎Gì cơ? 478 00:27:02,579 --> 00:27:06,124 ‎Thật ra tớ đã từng ở đây. 479 00:27:08,043 --> 00:27:10,086 ‎Cậu đã đến đây… bằng tàu à? 480 00:27:10,170 --> 00:27:11,796 ‎Không, bằng tòa chung cư. 481 00:27:12,547 --> 00:27:17,135 ‎Lúc ở chung cư này, tớ đã ‎phát hiện ra mình ở trên biển vài lần. 482 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 ‎Sao cậu lại không kể cho bọn tớ? 483 00:27:20,722 --> 00:27:22,724 ‎Xin lỗi. Tớ đã không nói ra được. 484 00:27:23,516 --> 00:27:27,312 ‎Nhưng yên tâm! Tớ thường đi ngủ, ‎tỉnh dậy là tớ về nhà rồi! 485 00:27:27,812 --> 00:27:29,522 ‎Đây có lẽ là một giấc mơ! 486 00:27:29,606 --> 00:27:32,859 ‎- Sao cơ? ‎- Thật ư? Nhưng chân thật thế này cơ mà. 487 00:27:32,942 --> 00:27:35,236 ‎- Đừng nói linh tinh nữa! ‎- Đừng lo! 488 00:27:35,320 --> 00:27:38,907 ‎Kể cả lúc tớ ở lại đây qua đêm, ‎khi về đến nhà thì thời gian chưa hề trôi. 489 00:27:38,990 --> 00:27:41,117 ‎Thật sao? Vậy ta sẽ không sao ha? 490 00:27:41,201 --> 00:27:44,037 ‎Tớ không tin nổi. Nhưng nếu cậu nói vậy, ‎Natsume, tớ tin cậu! 491 00:27:44,120 --> 00:27:44,954 ‎Không lý nào! 492 00:27:45,038 --> 00:27:46,665 ‎Tớ cũng vậy, Natsume! 493 00:27:46,748 --> 00:27:48,041 ‎Gì cơ? 494 00:27:48,124 --> 00:27:50,043 ‎Vậy là cắm trại một đêm! 495 00:27:50,126 --> 00:27:52,337 ‎Nói "cắm trại" là ‎tự nhiên nghe thú vị hẳn! 496 00:27:52,420 --> 00:27:53,922 ‎Đây là lý do con trai… 497 00:27:56,800 --> 00:27:57,801 ‎Kosuke? 498 00:27:57,884 --> 00:28:00,345 ‎Không đời nào đây là một giấc mơ. 499 00:28:01,054 --> 00:28:04,683 ‎Đầu óc cậu đang ở trên mây ‎sau khi nhốt mình ở đây quá lâu à? 500 00:28:06,184 --> 00:28:08,770 ‎Kosuke, đừng cứng đầu như thế. 501 00:28:08,853 --> 00:28:10,438 ‎Hai cậu không làm lành à? 502 00:28:10,522 --> 00:28:11,648 ‎Không phải vậy! 503 00:28:11,731 --> 00:28:13,024 ‎Ta nên làm gì đó 504 00:28:13,108 --> 00:28:15,819 ‎thay vì nói linh tinh ‎rằng đây là một giấc mơ! 505 00:28:15,902 --> 00:28:17,195 ‎Ví dụ như? 506 00:28:18,113 --> 00:28:19,823 ‎Tớ sẽ canh gác trên lầu. 507 00:28:20,323 --> 00:28:24,703 ‎Một ngày nào đó sẽ có người đến giúp. ‎Thoát khỏi nơi này là ưu tiên đấy! 508 00:28:27,163 --> 00:28:27,997 ‎Trời ạ. 509 00:28:28,081 --> 00:28:31,292 ‎Cậu ấy lại vậy rồi. Tớ muốn chơi bài. 510 00:28:31,376 --> 00:28:33,086 ‎Này, nhà vệ sinh đâu nhỉ? 511 00:28:47,225 --> 00:28:48,101 ‎Không thể nào. 512 00:28:48,184 --> 00:28:51,146 ‎Rốt cuộc chuyện này có thật không vậy? 513 00:28:51,229 --> 00:28:53,606 ‎Tớ đã mơ thấy mình được ăn McDonald's. 514 00:29:21,092 --> 00:29:22,761 ‎BUTAMEN 515 00:30:08,848 --> 00:30:13,228 ‎Đây là lần đầu tiên ‎tớ thấy đói khi mơ đấy. 516 00:30:13,311 --> 00:30:14,395 ‎Reina. 517 00:30:14,979 --> 00:30:16,981 ‎Sao đây là giấc mơ được? 518 00:30:17,065 --> 00:30:19,150 ‎Đợi bao lâu cũng chẳng về được. 519 00:30:19,234 --> 00:30:22,654 ‎Điện thoại không kết nối được. ‎Đói cũng không có gì để ăn. 520 00:30:23,238 --> 00:30:25,657 ‎Chúng ta chỉ đang chờ chết thôi. 521 00:30:25,740 --> 00:30:26,783 ‎Tớ xin lỗi. 522 00:30:27,575 --> 00:30:30,954 ‎Chắc chắn… ‎Chắc chắn là ta sẽ sớm về được nhà thôi. 523 00:30:31,621 --> 00:30:34,958 ‎Tớ ghét nụ cười giả tạo của cậu. 524 00:30:35,041 --> 00:30:36,501 ‎Reina à! 525 00:30:40,296 --> 00:30:42,006 ‎Natsume, đợi đã! 526 00:30:53,893 --> 00:30:54,894 ‎Kosuke. 527 00:31:02,443 --> 00:31:04,362 ‎Này. Dù không có gì nhiều. 528 00:31:04,445 --> 00:31:06,906 ‎Ôi… Hóa ra là cậu. 529 00:31:06,990 --> 00:31:08,992 ‎Tớ không đói, nên không cần… 530 00:31:12,579 --> 00:31:13,413 ‎Có phải… 531 00:31:13,496 --> 00:31:16,124 ‎Đúng, tớ đang nghĩ vài ý tưởng. 532 00:31:16,708 --> 00:31:19,627 ‎Tớ muốn nghe ý tưởng của cậu, Kosuke. 533 00:31:21,045 --> 00:31:23,131 ‎Được, tớ có thể chia sẻ một chút. 534 00:31:24,090 --> 00:31:27,635 ‎Bốn ngày qua, có các tòa nhà khác ‎cũng trôi dạt như chúng ta. 535 00:31:27,719 --> 00:31:29,846 ‎Ta không biết khi nào sẽ quay về, 536 00:31:29,929 --> 00:31:32,473 ‎nên sẽ cần thức ăn nếu bị kẹt ở đây lâu. 537 00:31:32,557 --> 00:31:36,144 ‎Nếu không bắt nổi cá, ‎ta phải đi kiếm thức ăn. 538 00:31:36,227 --> 00:31:39,898 ‎Vậy nên lần sau chúng đến gần, ‎tớ sẽ nhảy qua với cái này! 539 00:31:43,693 --> 00:31:45,028 ‎Với sợi dây này ư? 540 00:31:45,111 --> 00:31:49,157 ‎Tớ đã nối các dây cáp trên mái. ‎Ở cuối là một cái ăng-ten. 541 00:31:49,240 --> 00:31:51,659 ‎Tớ sẽ bám vào nó và dùng nó như dây kéo. 542 00:31:51,743 --> 00:31:53,661 ‎Kosuke, cậu tuyệt thật. 543 00:31:53,745 --> 00:31:56,456 ‎Không hẳn. Lúc làm thật chắc sợ phết đấy. 544 00:31:58,708 --> 00:31:59,542 ‎Sao vậy? 545 00:32:00,919 --> 00:32:04,380 ‎Kosuke, qua chỗ bọn tớ đi. ‎Mọi người đang đợi đấy. 546 00:32:05,423 --> 00:32:07,216 ‎Bây giờ ư? Tại sao phải thế? 547 00:32:08,301 --> 00:32:11,054 ‎Natsume đang phải cố gắng một mình. 548 00:32:11,679 --> 00:32:12,639 ‎Natsume ư? 549 00:32:13,389 --> 00:32:14,891 ‎Natsume lo lắm. 550 00:32:15,558 --> 00:32:19,562 ‎Tuy không nói, nhưng cậu ấy ‎cũng đang đợi cậu đấy, Kosuke. Natsume… 551 00:32:19,646 --> 00:32:24,359 ‎Natsume thế này, Natsume thế kia. ‎Sao cậu biết nhiều về cậu ấy thế? 552 00:32:26,069 --> 00:32:28,780 ‎Đến tớ còn không hiểu nổi cậu ấy. 553 00:32:30,490 --> 00:32:33,826 ‎Kosuke, tớ biết là Natsume cần cậu. 554 00:32:33,910 --> 00:32:35,578 ‎Cậu là ai mà nói vậy chứ? 555 00:32:36,162 --> 00:32:36,996 ‎Này! 556 00:32:47,298 --> 00:32:51,219 ‎MÌ BUTAMEN ‎TRÀ XANH 557 00:33:20,999 --> 00:33:22,000 ‎Hả? 558 00:33:23,126 --> 00:33:24,460 ‎Cái đó là… 559 00:33:30,258 --> 00:33:31,384 ‎Suýt thì… 560 00:33:35,596 --> 00:33:36,723 ‎Khỉ thật. 561 00:33:44,522 --> 00:33:45,648 ‎Được rồi! 562 00:33:51,571 --> 00:33:52,405 ‎Hả? 563 00:33:58,327 --> 00:33:59,287 ‎Kosuke. 564 00:34:08,963 --> 00:34:09,839 ‎Đi nào! 565 00:34:31,778 --> 00:34:32,612 ‎Ui cha! 566 00:34:39,243 --> 00:34:41,329 ‎Đúng là hồ bơi của Narahara thật. 567 00:34:58,554 --> 00:34:59,889 ‎Cái gì vậy? 568 00:35:14,278 --> 00:35:15,780 ‎Cậu đang làm gì thế? 569 00:35:15,863 --> 00:35:17,698 ‎Sao cậu lại… 570 00:35:17,782 --> 00:35:21,035 ‎Đồ khốn! Cậu cố tình tạo tiếng ồn! 571 00:35:21,119 --> 00:35:22,787 ‎Hả? Là sao? 572 00:35:22,870 --> 00:35:24,080 ‎Cái gì? 573 00:35:24,163 --> 00:35:27,333 ‎Dù sao thì, cậu đến Narahara ‎để tìm đồ ăn, phải không? 574 00:35:27,416 --> 00:35:30,044 ‎Ừ. Khoan, sao cậu lại đi theo tớ? 575 00:35:30,753 --> 00:35:32,922 ‎Nếu cậu đi một mình thì tớ lo lắm. 576 00:35:33,005 --> 00:35:36,217 ‎Tớ sẽ giúp, đi thôi! Đừng nhìn trộm ‎phòng thay đồ nữa, mau lên! 577 00:35:36,300 --> 00:35:38,511 ‎Hả, đây là phòng thay đồ nam đấy chứ? 578 00:35:39,011 --> 00:35:39,929 ‎Đợi tớ với! 579 00:35:41,222 --> 00:35:44,433 ‎Tớ nhớ mấy bức này. ‎Chắc các phòng khác vẫn y nguyên! 580 00:35:47,395 --> 00:35:48,437 ‎Đi lối này! 581 00:35:49,272 --> 00:35:50,314 ‎Bên cậu thì sao? 582 00:35:50,398 --> 00:35:51,440 ‎Không thấy gì cả! 583 00:35:52,108 --> 00:35:54,443 ‎Thấy khẩu phần ăn khẩn cấp nào không? 584 00:35:54,527 --> 00:35:56,529 ‎Nhưng sao lại thế này được? 585 00:35:56,612 --> 00:35:59,365 ‎Narahara bị phá dỡ từ hồi lớp ba mà. 586 00:35:59,448 --> 00:36:01,159 ‎Gác lại việc đó, tìm mau lên! 587 00:36:01,242 --> 00:36:04,537 ‎Tớ biết! ‎Nhưng tò mò về việc đó là lẽ tự nhiên mà! 588 00:36:05,788 --> 00:36:07,540 ‎Trời ạ, vào lúc này ư? 589 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 ‎Sao tớ chịu được! 590 00:36:11,919 --> 00:36:14,005 ‎Cậu cũng đói đấy! 591 00:36:14,922 --> 00:36:16,591 ‎Phải rồi! Tớ nhớ ra rồi! 592 00:36:16,674 --> 00:36:18,593 ‎Trên tầng có máy bán hàng tự động nhỉ? 593 00:36:18,676 --> 00:36:19,510 ‎Đúng rồi! 594 00:36:20,553 --> 00:36:21,512 ‎Ta phải mau lên! 595 00:36:23,306 --> 00:36:24,473 ‎Tìm thấy rồi! 596 00:36:24,557 --> 00:36:25,516 ‎Thật à? 597 00:36:26,851 --> 00:36:29,187 ‎Ôi! Này, chờ đã! Nguy hiểm lắm! 598 00:36:30,605 --> 00:36:32,732 ‎Ổn mà! Thấy không? 599 00:36:33,357 --> 00:36:35,359 ‎Kosuke, cậu cũng vào đây đi! 600 00:36:35,443 --> 00:36:37,069 ‎Cẩn thận đấy! 601 00:36:42,658 --> 00:36:43,576 ‎Natsume! 602 00:36:47,038 --> 00:36:48,080 ‎Cậu ổn chứ? 603 00:36:50,791 --> 00:36:52,585 ‎Tớ… ổn… 604 00:36:52,668 --> 00:36:56,088 ‎Ổn là ổn thế nào? Chờ chút! 605 00:36:59,425 --> 00:37:03,429 ‎Chính tớ nói đây là một giấc mơ, ‎nhưng mà đau quá. 606 00:37:04,180 --> 00:37:08,643 ‎Là thật mà! Tớ đã bảo rồi, ngốc ạ! 607 00:37:08,726 --> 00:37:09,977 ‎Đồ ngốc… 608 00:37:10,061 --> 00:37:11,771 ‎Đây, xong rồi đấy. 609 00:37:13,064 --> 00:37:16,567 ‎Ta mất thời gian rồi. Phải nhanh lên thôi. 610 00:37:19,779 --> 00:37:21,656 ‎- Kosuke. ‎- Cứ chờ ở đó đi! 611 00:37:22,990 --> 00:37:24,242 ‎Khỉ thật. 612 00:37:30,414 --> 00:37:34,252 ‎Trời ạ, lẽ ra tớ nên đi một mình. 613 00:37:35,336 --> 00:37:39,257 ‎Kể cả trong các trận đấu, ‎cậu luôn tự ý lao đi để rồi bị thương! 614 00:37:40,967 --> 00:37:45,263 ‎Cậu có ghi nhiều điểm hơn tớ nhưng ‎nếu bị thương thì cũng vô dụng, ngốc ạ. 615 00:37:46,806 --> 00:37:48,015 ‎Cậu! 616 00:37:48,849 --> 00:37:50,142 ‎Này, đừng cử động! 617 00:37:50,226 --> 00:37:52,812 ‎Chúng ta là cặp tiền đạo giỏi nhất! 618 00:37:52,895 --> 00:37:55,356 ‎Cậu là kẻ nhát gan không thể tự sút bóng! 619 00:37:55,439 --> 00:37:58,859 ‎Im đi! Có một mình tớ vẫn ổn! 620 00:37:58,943 --> 00:38:02,154 ‎Tớ đến tận đây để giúp cậu ‎mà cậu chỉ nói được thế à? 621 00:38:02,238 --> 00:38:04,573 ‎- Bị thương thì im đi! ‎- Đây có là gì! 622 00:38:04,657 --> 00:38:06,117 ‎Cứ để đó cho tớ! 623 00:38:06,200 --> 00:38:08,119 ‎Đây là lý do khi cậu ở một mình… 624 00:38:08,202 --> 00:38:10,204 ‎Tớ làm được! 625 00:38:12,456 --> 00:38:15,584 ‎Thấy chưa? ‎Đây là lúc ta cần hợp tác đấy, nhãi ranh! 626 00:38:15,668 --> 00:38:18,254 ‎Đừng tỏ ra cậu lớn hơn tớ nữa! ‎Tớ làm được! 627 00:38:18,337 --> 00:38:22,258 ‎Cậu làm được gì? Chỉ là tên nhãi ‎không hiểu cảm xúc của người khác. 628 00:38:22,341 --> 00:38:25,094 ‎Ai là đứa trốn trong chung cư chứ? 629 00:38:25,177 --> 00:38:28,097 ‎Tớ cũng đã lo lắng về cậu đấy chứ! 630 00:38:28,180 --> 00:38:31,767 ‎- Cậu lo việc của mình đi! ‎- Tớ nói vậy mới phải! 631 00:38:31,851 --> 00:38:32,977 ‎Thôi quên đi… 632 00:38:33,060 --> 00:38:34,645 ‎- Chuẩn bị này! ‎- Chuẩn bị này! 633 00:38:41,027 --> 00:38:42,695 ‎Không ích gì. Khỉ thật. 634 00:38:44,363 --> 00:38:45,614 ‎Kosuke! 635 00:38:45,698 --> 00:38:47,033 ‎Natsume! 636 00:38:47,116 --> 00:38:48,701 ‎Natsume! 637 00:38:48,784 --> 00:38:50,786 ‎- Ồ, các cậu ấy. ‎- Nhanh lên! 638 00:38:50,870 --> 00:38:52,830 ‎Mau quay lại đi! 639 00:38:52,913 --> 00:38:55,041 ‎Các cậu đang trôi đi đấy! 640 00:39:01,213 --> 00:39:03,549 ‎Hết giờ rồi! Bọn mình không về kịp đâu! 641 00:39:03,632 --> 00:39:04,759 ‎Không! 642 00:39:04,842 --> 00:39:06,093 ‎Natsume! 643 00:39:07,303 --> 00:39:09,263 ‎Cứ thế này, mọi người sẽ… 644 00:39:12,058 --> 00:39:15,770 ‎Đừng lo, chúng ta sẽ lo chuyện đồ ăn sau! 645 00:39:16,604 --> 00:39:17,480 ‎Nhé? 646 00:39:18,230 --> 00:39:19,857 ‎Cùng quay về chung cư thôi! 647 00:39:26,447 --> 00:39:29,325 ‎Kosuke, cậu không cần phải nói thế. 648 00:39:29,867 --> 00:39:31,077 ‎Tớ biết mà! 649 00:39:31,160 --> 00:39:32,495 ‎Thôi đi! 650 00:39:32,578 --> 00:39:34,538 ‎Trời ạ, đúng lúc tớ đang… 651 00:39:39,210 --> 00:39:40,544 ‎Có ai ở đó hả? 652 00:39:40,628 --> 00:39:41,504 ‎Cái gì? 653 00:39:42,505 --> 00:39:44,507 ‎TÚI HỖ TRỢ KHẨN CẤP ‎LƯƠNG THỰC 654 00:39:53,516 --> 00:39:54,725 ‎Natsume! 655 00:39:54,809 --> 00:39:56,102 ‎Kosuke! 656 00:39:56,185 --> 00:39:58,562 ‎Các cậu, dùng nó để quay lại đây đi! 657 00:40:05,653 --> 00:40:08,406 ‎Kumagaya, cậu ổn chứ? Có bị thương không? 658 00:40:10,282 --> 00:40:12,701 ‎CÂU LẠC BỘ BƠI NARAHARA 659 00:40:24,296 --> 00:40:26,799 ‎- Ôi, tuyệt quá! ‎- Gì thế này? 660 00:40:26,882 --> 00:40:29,218 ‎- Nhiều thứ quá! ‎- Trông ngon thật đấy! 661 00:40:31,178 --> 00:40:32,138 ‎Mở ra đi! 662 00:40:32,221 --> 00:40:33,806 ‎Sao các cậu có thứ này? 663 00:40:33,889 --> 00:40:34,723 ‎Ừ thì… 664 00:40:34,807 --> 00:40:36,600 ‎- Toàn gạo luôn! ‎- Ôi… 665 00:40:36,684 --> 00:40:38,102 ‎Sắp hết hạn rồi. 666 00:40:38,185 --> 00:40:41,605 ‎Cái này hết hạn rồi, nhưng chắc là vẫn ổn! 667 00:40:42,189 --> 00:40:44,442 ‎Người lùn, cậu làm chuột bạch đi. 668 00:40:44,525 --> 00:40:45,359 ‎- Cái gì? ‎- Reina! 669 00:40:45,443 --> 00:40:48,112 ‎- Này, đó là Narahara, phải không? ‎- Ừ. 670 00:40:48,195 --> 00:40:50,739 ‎Hồi lớp bốn là đã không còn rồi nhỉ? 671 00:40:50,823 --> 00:40:52,575 ‎Nó cũng bị cuốn trôi à? 672 00:40:54,118 --> 00:40:57,538 ‎Natsume, chân cậu ổn chứ? Chảy máu kìa. 673 00:40:57,621 --> 00:41:01,876 ‎Ừ, tớ vấp một chút thôi, ‎nhưng tớ không sao, không sao! 674 00:41:02,543 --> 00:41:06,297 ‎Vậy thì tốt. Natsume, cậu ngầu thật đấy. 675 00:41:06,380 --> 00:41:09,175 ‎Thật là gan dạ! Phải không, Reina? 676 00:41:09,258 --> 00:41:11,844 ‎Gì cơ? Đừng hỏi tớ! 677 00:41:12,470 --> 00:41:14,472 ‎Tớ cá là Kumagaya đã tự làm hết! 678 00:41:14,555 --> 00:41:16,056 ‎Không, tớ… 679 00:41:16,140 --> 00:41:17,975 ‎Ừ, đều nhờ có Kosuke đấy. 680 00:41:18,893 --> 00:41:21,020 ‎Ồ, vậy là hai cậu làm lành rồi! 681 00:41:21,103 --> 00:41:23,230 ‎Không, không phải vậy… 682 00:41:23,314 --> 00:41:24,607 ‎Kosuke. 683 00:41:24,690 --> 00:41:26,025 ‎Kumagaya! 684 00:41:26,108 --> 00:41:29,862 ‎Kumagaya, lại đây. Quên cậu ấy đi. 685 00:41:29,945 --> 00:41:31,113 ‎Reina à! 686 00:41:32,072 --> 00:41:34,116 ‎Natsume, cậu cũng ổn chứ? 687 00:41:35,659 --> 00:41:38,120 ‎Kosuke, cậu qua phòng này đi. 688 00:41:39,705 --> 00:41:41,874 ‎Ừ, được thôi. 689 00:41:43,876 --> 00:41:46,337 ‎Phải rồi! Kosuke, có một phát hiện lớn! 690 00:41:46,921 --> 00:41:50,257 ‎Bọn tớ tìm thấy nó lúc nãy! ‎Nhìn đi, cậu thấy đúng không? 691 00:41:50,966 --> 00:41:54,845 ‎Cậu nói đúng, có thể thấy tháp nước! ‎Là thị trấn của chúng ta đấy! 692 00:41:54,929 --> 00:41:55,763 ‎Đúng không? 693 00:41:55,846 --> 00:41:56,764 ‎Thật à? 694 00:41:57,681 --> 00:41:59,099 ‎Sắp được về nhà rồi. 695 00:41:59,183 --> 00:42:01,810 ‎Nếu cứ đi thế này, chắc chắn sẽ được. 696 00:42:01,894 --> 00:42:03,521 ‎Hay lắm! 697 00:42:04,230 --> 00:42:06,065 ‎Ôi! Chúng ta rớt xuống mất! 698 00:42:07,566 --> 00:42:08,734 ‎Trời ạ, cái gì vậy? 699 00:42:08,817 --> 00:42:10,152 ‎Tớ không thở được! 700 00:42:10,236 --> 00:42:12,321 ‎Kumagaya hơi hôi, đúng không? 701 00:42:12,404 --> 00:42:13,280 ‎Gì cơ? 702 00:42:13,364 --> 00:42:16,325 ‎- Thị trấn không biến mất. ‎- Hy vọng bố mẹ tớ không giận. 703 00:42:24,583 --> 00:42:25,709 ‎Kosuke! 704 00:42:33,717 --> 00:42:34,677 ‎Sao vậy? 705 00:42:37,179 --> 00:42:38,722 ‎Kosuke, này. 706 00:42:38,806 --> 00:42:40,015 ‎Cậu… 707 00:42:40,099 --> 00:42:42,893 ‎Đây là đồ ông Yasuji tặng cậu. 708 00:42:43,936 --> 00:42:44,770 ‎Hả? 709 00:42:44,853 --> 00:42:50,442 ‎Tớ và ông có bàn về việc ‎tặng quà sinh nhật bất ngờ cho cậu. 710 00:42:51,360 --> 00:42:55,114 ‎Sinh nhật… Ý cậu là hôm đó ư? 711 00:42:56,991 --> 00:42:59,827 ‎Ừ. Cậu vẫn luôn ‎muốn có cái này, phải không? 712 00:43:00,869 --> 00:43:02,621 ‎Vậy là hai người đã lên kế hoạch à? 713 00:43:04,039 --> 00:43:07,668 ‎Lẽ ra nó phải là một ‎kỷ niệm quý giá với cậu, 714 00:43:08,586 --> 00:43:11,338 ‎nhưng tớ đã xen vào giữa hai ông cháu. 715 00:43:12,256 --> 00:43:13,882 ‎Tớ còn không phải người thân. 716 00:43:14,592 --> 00:43:15,593 ‎Tớ xin lỗi. 717 00:43:16,844 --> 00:43:18,512 ‎Đừng xin lỗi. 718 00:43:18,596 --> 00:43:19,597 ‎Hả? 719 00:43:20,139 --> 00:43:22,975 ‎Tớ… Tớ mới… 720 00:43:28,439 --> 00:43:29,273 ‎Kosuke? 721 00:43:29,356 --> 00:43:31,984 ‎Không! Tớ không biết nữa! Không có gì cả! 722 00:43:32,067 --> 00:43:33,319 ‎Này, đợi đã! 723 00:43:33,402 --> 00:43:35,195 ‎Cậu phải nhận nó chứ! 724 00:43:35,279 --> 00:43:37,031 ‎Đợi đã, Kosuke! 725 00:45:04,868 --> 00:45:06,578 ‎SỐ NGÀY TRÊN BIỂN 726 00:45:06,662 --> 00:45:07,830 ‎NATSUME 11 ‎KOSUKE 11 727 00:45:07,913 --> 00:45:12,167 ‎Gì cơ? Hai cậu đã ở cạnh nhau suốt, ‎nhưng cậu không ngủ cùng Natsume à? 728 00:45:12,251 --> 00:45:14,795 ‎Đó là lúc học lớp dưới thôi! 729 00:45:14,878 --> 00:45:17,423 ‎Kumagaya, cậu ngủ ở đâu vậy? 730 00:45:17,506 --> 00:45:18,465 ‎Tớ đang nghĩ. 731 00:45:18,549 --> 00:45:20,467 ‎Vậy cậu có thể ngủ ở đây… 732 00:45:20,551 --> 00:45:21,885 ‎Tớ đi tiểu đây. 733 00:45:22,636 --> 00:45:25,180 ‎Này, đóng cửa lại đi. 734 00:45:32,312 --> 00:45:33,355 ‎Sao vậy? 735 00:45:36,650 --> 00:45:38,193 ‎Tớ phải đi tiểu! 736 00:45:38,277 --> 00:45:39,319 ‎À ừ. 737 00:45:47,035 --> 00:45:49,830 ‎Không ngờ có ngày chúng ta phải ăn cỏ dại. 738 00:45:50,456 --> 00:45:53,125 ‎Chúng ta còn ăn tiếp ‎những bữa ăn ít ỏi này bao lâu nữa? 739 00:45:53,208 --> 00:45:56,378 ‎Reina à, cẩn tắc vô áy náy. 740 00:45:56,462 --> 00:45:57,296 ‎Hả? 741 00:45:57,379 --> 00:45:59,423 ‎Ý cậu là "đừng đùa với lửa" à? 742 00:45:59,506 --> 00:46:02,634 ‎Cái quái gì thế? ‎Không phải như nhau cả sao? 743 00:46:02,718 --> 00:46:05,846 ‎Noppo… Rốt cuộc cậu là cái gì vậy? 744 00:46:05,929 --> 00:46:07,723 ‎Ý cậu là sao, Kosuke? 745 00:46:08,223 --> 00:46:10,058 ‎Hôm qua tớ đã thấy tay của cậu. 746 00:46:11,018 --> 00:46:12,144 ‎Có thứ đang mọc ra. 747 00:46:12,227 --> 00:46:13,353 ‎Mọc ra ư? 748 00:46:13,437 --> 00:46:15,397 ‎Cậu bảo cậu sống ở đây lâu rồi, 749 00:46:15,481 --> 00:46:20,360 ‎nhưng tớ cũng từng sống ở chung cư này. ‎Nếu cậu ở đây, đáng ra tớ phải biết chứ. 750 00:46:20,861 --> 00:46:22,946 ‎Đặc biệt là ‎với chiều cao và cái quần đùi đó. 751 00:46:23,030 --> 00:46:26,658 ‎Kosuke, đừng bình luận ‎về cách ăn mặc của người khác chứ. 752 00:46:26,742 --> 00:46:28,660 ‎Tớ vẫn luôn sống ở chung cư này. 753 00:46:28,744 --> 00:46:29,661 ‎Vẫn luôn ư? 754 00:46:30,162 --> 00:46:32,873 ‎Từ khi khu chung cư này được xây dựng. 755 00:46:34,208 --> 00:46:38,045 ‎Rất nhiều người đến đây, sinh con, 756 00:46:38,670 --> 00:46:41,006 ‎và nơi này luôn đầy ắp trẻ em. 757 00:46:41,507 --> 00:46:43,592 ‎Nhưng dần dần, mọi người đều bỏ đi. 758 00:46:44,301 --> 00:46:45,761 ‎Tớ cứ tiếp tục quan sát. 759 00:46:45,844 --> 00:46:48,138 ‎Khoan, tớ không hiểu cậu đang nói gì! 760 00:46:48,222 --> 00:46:49,598 ‎Cậu bao nhiêu tuổi… 761 00:46:54,311 --> 00:46:57,397 ‎Một… một quái vật thực vật con người! 762 00:46:57,481 --> 00:47:01,401 ‎Đúng rồi, là một con ma! ‎Noppo là ma của chung cư này! 763 00:47:01,485 --> 00:47:02,653 ‎Cậu đùa à? 764 00:47:02,736 --> 00:47:04,404 ‎- Reina! ‎- Ối! Đừng giết bọn tớ! 765 00:47:05,572 --> 00:47:06,990 ‎Đồ khốn! 766 00:47:07,074 --> 00:47:10,035 ‎Cậu! Tớ không biết cậu là ma hay gì, 767 00:47:10,118 --> 00:47:12,496 ‎nhưng cậu biết ‎chuyện gì đang xảy ra, đúng không? 768 00:47:12,579 --> 00:47:15,666 ‎Tại sao bọn tớ lại ở trên biển? Này! 769 00:47:16,750 --> 00:47:20,295 ‎Tớ… Tớ chỉ biết về bản thân mình thôi. 770 00:47:20,921 --> 00:47:21,755 ‎Tớ xin lỗi. 771 00:47:21,839 --> 00:47:25,133 ‎Vậy ư? Có khi nào là lỗi của cậu… 772 00:47:25,217 --> 00:47:28,387 ‎Kosuke, Noppo thật sự không biết đâu. 773 00:47:28,470 --> 00:47:30,764 ‎Đây không phải lỗi của Noppo. 774 00:47:31,890 --> 00:47:35,769 ‎Hơn nữa, chúng ta đã sống cùng nhau. ‎Cậu ấy là bạn chúng ta mà. 775 00:47:36,603 --> 00:47:39,356 ‎Cậu ấy là bạn chúng ta ư? ‎Cậu nói vậy đấy à? 776 00:47:39,439 --> 00:47:40,274 ‎Hả? 777 00:47:40,357 --> 00:47:43,527 ‎Thứ đó không bình thường. ‎Nó là quái vật đấy! 778 00:47:43,610 --> 00:47:44,820 ‎Đừng nói như thế… 779 00:47:44,903 --> 00:47:48,532 ‎Lại còn "sống cùng nhau". ‎Với cậu đây là trò gia đình à? 780 00:47:48,615 --> 00:47:51,869 ‎Cậu còn nhớ là do cậu ‎nên bọn tớ mới bị kéo đến đây chứ? 781 00:47:51,952 --> 00:47:54,538 ‎Vì cậu tự nhốt mình ‎trong tòa nhà cũ kỹ này! 782 00:47:55,080 --> 00:47:56,582 ‎Là lỗi của cậu đấy. 783 00:47:56,665 --> 00:47:59,585 ‎Chỉ vì ta sắp được về nhà ‎đâu có nghĩa là tớ tha thứ cho cậu! 784 00:47:59,668 --> 00:48:01,420 ‎"Sống cùng nhau" là sao chứ? 785 00:48:02,212 --> 00:48:05,424 ‎- Nơi này kinh quá, một nơi bẩn thỉu thế… ‎- Reina! 786 00:48:06,258 --> 00:48:07,968 ‎Đừng nói thế! 787 00:48:18,812 --> 00:48:19,688 ‎Có đau không? 788 00:48:23,442 --> 00:48:25,944 ‎Thật ra, chắc là tớ không sợ đâu. 789 00:48:26,028 --> 00:48:29,948 ‎Noppo to xác… ‎nhưng tớ nghĩ cậu ấy là người tốt. 790 00:48:30,032 --> 00:48:31,617 ‎Trời ạ… 791 00:48:31,700 --> 00:48:35,037 ‎Cái quái gì vậy? Vậy còn tớ? 792 00:48:35,120 --> 00:48:36,622 ‎Yuzuru cũng là người tốt! 793 00:48:41,293 --> 00:48:46,632 ‎Tớ nhát lắm, nhưng Noppo, ‎cậu có đôi mắt rất hiền. 794 00:48:47,215 --> 00:48:49,092 ‎Noppo không phải người xấu đâu. 795 00:48:49,176 --> 00:48:52,137 ‎Ừ, mọi người cũng vậy. Phải không? 796 00:48:52,220 --> 00:48:53,597 ‎- Ừ. ‎- Phải. 797 00:48:56,058 --> 00:48:56,975 ‎Kosuke à. 798 00:48:59,144 --> 00:49:00,979 ‎Cậu thật sự không biết gì sao? 799 00:49:02,189 --> 00:49:03,065 ‎Xin lỗi. 800 00:49:05,609 --> 00:49:07,986 ‎Từ giờ đừng giữ bí mật gì nữa, được chứ? 801 00:49:08,070 --> 00:49:09,780 ‎Được rồi, ăn thôi! 802 00:49:09,863 --> 00:49:12,324 ‎- Cơm nắm của tớ! ‎- Vẫn ăn được! Quy tắc ba giây! 803 00:49:12,407 --> 00:49:13,241 ‎Tớ nướng lên nhé? 804 00:49:13,325 --> 00:49:14,493 ‎- Ừ. ‎- Đồ tối cổ. 805 00:49:17,579 --> 00:49:19,706 ‎Cậu đang nhìn cái gì thế? 806 00:49:19,790 --> 00:49:21,166 ‎Cho tớ xem nào! 807 00:49:21,875 --> 00:49:23,126 ‎Này! Xông lên! 808 00:49:24,002 --> 00:49:25,587 ‎Đừng chạy trong bệnh viện! 809 00:49:25,671 --> 00:49:26,505 ‎Xin lỗi ạ! 810 00:49:26,588 --> 00:49:31,468 ‎Hôm nay là sinh nhật cậu, phải không? ‎Có lẽ ông Yasuji sẽ tặng cậu quà đấy. 811 00:49:31,551 --> 00:49:35,305 ‎Gì thế? Chắc cậu ‎lại âm mưu gì với ông rồi. 812 00:49:35,389 --> 00:49:36,390 ‎Bí mật. 813 00:49:36,473 --> 00:49:40,769 ‎Lúc trước cậu hoảng thế, ‎mà giờ đã như không rồi. 814 00:49:40,852 --> 00:49:45,148 ‎Vì tớ biết ông Yasuji sẽ ổn thôi! ‎Kosuke, cậu cũng hoảng còn gì! 815 00:49:45,232 --> 00:49:49,027 ‎Im đi! Tớ cá là cậu vẫn còn hoảng… 816 00:49:51,279 --> 00:49:52,531 ‎Im đi. 817 00:49:52,614 --> 00:49:55,534 ‎KUMAGAYA YASUJI 818 00:50:00,038 --> 00:50:01,790 ‎Cậu vẫn hoảng còn gì. 819 00:50:04,292 --> 00:50:08,964 ‎Dù sao ông cũng không phải ‎ông của cậu, nên đừng sợ. 820 00:50:13,969 --> 00:50:17,681 ‎Ừ, cũng đúng. ‎Dù sao thì cũng là ông của cậu nhỉ. 821 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 ‎Tớ… 822 00:50:21,685 --> 00:50:23,478 ‎Này, Natsume ơi? 823 00:50:25,272 --> 00:50:26,606 ‎Kosuke! 824 00:50:27,983 --> 00:50:29,067 ‎Ông ạ. 825 00:50:29,151 --> 00:50:31,069 ‎- Mau đi xin lỗi đi. ‎- Dạ? 826 00:50:31,153 --> 00:50:33,321 ‎Mau lên! Đi xin lỗi đi! 827 00:50:40,912 --> 00:50:42,247 ‎Kosuke. 828 00:50:43,165 --> 00:50:44,374 ‎Natsume. 829 00:50:56,553 --> 00:51:00,057 ‎Cậu có kỷ niệm quý giá gì ‎với con thú nhồi bông đó à? 830 00:51:04,603 --> 00:51:05,437 ‎Ừ. 831 00:51:06,730 --> 00:51:10,317 ‎Khi tớ còn nhỏ, ‎ông Yasuji đã mua nó cho tớ. 832 00:51:10,859 --> 00:51:14,613 ‎Lúc đó tớ rất muốn có nó, ‎nhưng đã nhịn không nói. 833 00:51:15,447 --> 00:51:18,784 ‎Tớ không hiểu sao ông biết, ‎nhưng ông đã mua nó tặng sinh nhật tớ. 834 00:51:19,576 --> 00:51:22,829 ‎Ông Yasuji luôn cố làm tớ bất ngờ. 835 00:51:23,455 --> 00:51:24,748 ‎Vì thế nó là báu vật của tớ. 836 00:51:25,332 --> 00:51:28,251 ‎Natsume, cậu thực sự quý ông Yasuji nhỉ. 837 00:51:29,211 --> 00:51:30,128 ‎Ừ. 838 00:51:31,213 --> 00:51:35,133 ‎Với tớ, ông như một người cha vậy. 839 00:51:38,970 --> 00:51:42,933 ‎Nghĩ thế về ông của người khác ‎không phải phép lắm nhỉ? 840 00:51:57,114 --> 00:52:02,077 ‎Giờ này đáng ra tớ đã đến ‎Công viên ở Florida cùng bố mẹ rồi. 841 00:52:02,160 --> 00:52:05,038 ‎Reina, cậu thích ‎công viên giải trí lắm nhỉ? 842 00:52:05,622 --> 00:52:07,833 ‎Ý cậu là tớ trẻ con hả? 843 00:52:08,375 --> 00:52:12,295 ‎Thì có sao chứ? ‎Tất cả ký ức của tớ đều là từ nơi đó. 844 00:52:14,089 --> 00:52:15,799 ‎Chắc họ cũng vậy. 845 00:52:15,882 --> 00:52:16,800 ‎Hả? 846 00:52:17,384 --> 00:52:18,635 ‎Với Natsume, 847 00:52:18,718 --> 00:52:22,806 ‎tớ nghĩ đây là nơi quý giá ‎chứa đựng tất cả ký ức của cậu ấy. 848 00:52:24,474 --> 00:52:27,561 ‎Cậu đùa tớ đấy à? Với tớ thì không. 849 00:52:29,187 --> 00:52:32,315 ‎À, tớ muốn xin lỗi cậu, Reina. 850 00:52:32,399 --> 00:52:33,984 ‎Hả? Gì cơ? 851 00:52:34,067 --> 00:52:35,986 ‎Tớ chỉ biết nói, không biết làm. 852 00:52:36,069 --> 00:52:39,364 ‎Tớ luôn nấp sau lưng cậu ‎trong khi cậu lao về phía trước. 853 00:52:39,447 --> 00:52:41,074 ‎Lao? 854 00:52:41,658 --> 00:52:44,953 ‎Tớ xin lỗi vì đã nói những điều đó. ‎Tớ sẽ cố gắng hơn. 855 00:52:45,912 --> 00:52:47,080 ‎Juri. 856 00:52:47,164 --> 00:52:52,335 ‎Hãy về nhà cùng nhau nhé. ‎Với cả… Tớ sẽ đưa cậu đi Florida. 857 00:52:54,045 --> 00:52:54,880 ‎Ừ! 858 00:52:55,922 --> 00:53:00,093 ‎Trời ạ, bao giờ ta mới được về nhà vậy? 859 00:53:00,969 --> 00:53:03,972 ‎Ta có đang tiến gần đến chỗ đấy không vậy? 860 00:53:05,265 --> 00:53:08,476 ‎Tớ đói quá! 861 00:53:08,560 --> 00:53:13,315 ‎Một trăm cái Big Mac và mười miếng gà! ‎Bữa Ăn Vui Vẻ cũng không đủ! 862 00:53:13,398 --> 00:53:15,859 ‎Thế chỉ làm chúng ta đói hơn thôi. 863 00:53:15,942 --> 00:53:19,112 ‎Im đi, đồ lùn! Cậu đánh thức tớ rồi! 864 00:53:19,196 --> 00:53:21,656 ‎Kosuke, ta vẫn chưa đến nơi à? 865 00:53:21,740 --> 00:53:23,742 ‎Ừ, nhiều mây nên chẳng thấy gì. 866 00:53:23,825 --> 00:53:25,118 ‎Hả? 867 00:53:28,455 --> 00:53:30,040 ‎Cái gì vậy? 868 00:53:30,123 --> 00:53:31,917 ‎Này, các cậu ơi! 869 00:53:32,000 --> 00:53:32,876 ‎Đến nơi rồi à? 870 00:53:32,959 --> 00:53:34,628 ‎- Hả? Thật ư? ‎- Nhanh thế à? 871 00:53:35,879 --> 00:53:36,755 ‎Cái gì? Ở đâu? 872 00:53:36,838 --> 00:53:37,756 ‎Cái đó! 873 00:53:37,839 --> 00:53:39,424 ‎Hả? Đó đâu phải thị trấn! 874 00:53:39,507 --> 00:53:41,635 ‎Cái gì vậy? Trời ạ. 875 00:53:42,302 --> 00:53:43,303 ‎Là cái gì vậy? 876 00:53:43,386 --> 00:53:44,846 ‎Là McDonald's à? 877 00:53:44,930 --> 00:53:47,140 ‎Không thể nào… Trông cũ kỹ lắm. 878 00:53:48,391 --> 00:53:49,893 ‎- Cửa hàng bách hóa. ‎- Hả? 879 00:53:49,976 --> 00:53:51,853 ‎Này, sao thế? 880 00:53:52,854 --> 00:53:57,359 ‎Kosuke, nó đang đến gần ta, đúng không? ‎Giống như khi Narahara đến vậy. 881 00:53:57,442 --> 00:53:58,318 ‎Ừ. 882 00:53:58,401 --> 00:54:00,153 ‎- Tớ sẽ đi thử. ‎- Gì cơ? 883 00:54:00,237 --> 00:54:03,740 ‎Ta thiếu thức ăn mà, phải không? ‎Lần này tớ sẽ làm tử tế. 884 00:54:03,823 --> 00:54:04,699 ‎Tớ cũng vậy. 885 00:54:05,742 --> 00:54:07,160 ‎Tớ cũng muốn đi. 886 00:54:08,745 --> 00:54:09,663 ‎Tớ cũng vậy. 887 00:54:22,217 --> 00:54:23,635 ‎Công viên giải trí tầng thượng. 888 00:54:24,427 --> 00:54:27,806 ‎Taishi trên nóc chung cư đây! ‎Nhanh lên, các cậu! 889 00:54:27,889 --> 00:54:30,433 ‎Biết rồi. Có chuyện gì thì gọi cho bọn tớ! 890 00:54:31,268 --> 00:54:33,895 ‎Nó kia rồi. ‎Ta không thể ở đây quá lâu nhỉ. 891 00:54:36,106 --> 00:54:38,066 ‎Này, Natsume! 892 00:54:38,149 --> 00:54:39,025 ‎Hả? 893 00:54:39,109 --> 00:54:40,819 ‎Sao vậy? Có chuyện gì sao? 894 00:54:41,444 --> 00:54:44,406 ‎Không sao. Đi thôi! 895 00:54:44,489 --> 00:54:46,324 ‎Ừ, được thôi. 896 00:54:47,158 --> 00:54:49,577 ‎Tớ tưởng ta sẽ tìm được thứ gì ở đây. 897 00:54:50,370 --> 00:54:52,205 ‎Nó tồi tàn quá. 898 00:54:52,831 --> 00:54:54,457 ‎- Có gì ở đó không? ‎- Không. 899 00:54:54,541 --> 00:54:55,792 ‎- Cái này. ‎- Hả? 900 00:54:56,793 --> 00:54:57,919 ‎2016 ‎NGÀY LỄ GIẢM GIÁ LỚN 901 00:54:58,003 --> 00:54:59,212 ‎Sáu năm trước ư? 902 00:55:00,588 --> 00:55:01,840 ‎Đừng đùa chứ? 903 00:55:03,967 --> 00:55:04,968 ‎Đợi chút đã! 904 00:55:05,635 --> 00:55:06,594 ‎Sao thế? 905 00:55:06,678 --> 00:55:07,679 ‎Đợi đã… 906 00:55:11,308 --> 00:55:13,476 ‎Sao vậy? Chẳng lẽ lại… 907 00:55:13,560 --> 00:55:14,811 ‎Có ai ở đó không? 908 00:55:15,687 --> 00:55:17,605 ‎Này! Ta phải nhanh lên đấy! 909 00:55:24,779 --> 00:55:27,198 ‎Này, đợi đã! Hả? 910 00:55:28,658 --> 00:55:29,743 ‎Nơi đây là… 911 00:55:29,826 --> 00:55:32,120 ‎Hả? Nơi đây là gì? 912 00:55:33,705 --> 00:55:35,373 ‎Natsume! 913 00:55:35,957 --> 00:55:38,335 ‎Này, cậu đi đâu vậy? Ôi chà! 914 00:55:39,085 --> 00:55:40,378 ‎Tìm thấy rồi! 915 00:55:41,046 --> 00:55:43,131 ‎Này, nãy có ai ở đây à? 916 00:55:43,214 --> 00:55:45,175 ‎Nếu không thì mau đi thôi! 917 00:55:45,258 --> 00:55:46,134 ‎Hả? 918 00:55:47,135 --> 00:55:50,805 ‎Có chuyện gì vậy? Cậu cư xử lạ lắm. 919 00:55:51,473 --> 00:55:52,390 ‎Này! 920 00:55:52,474 --> 00:55:55,727 ‎Tớ… từng rất ghét nơi này. 921 00:55:55,810 --> 00:55:56,770 ‎Hả? 922 00:55:56,853 --> 00:55:58,271 ‎THIÊN ĐƯỜNG ĐỒ CHƠI 923 00:55:58,355 --> 00:56:01,524 ‎Tớ từng đến đây ‎mua quà sinh nhật khi còn nhỏ, 924 00:56:02,192 --> 00:56:05,028 ‎nhưng bố mẹ tớ đã cãi nhau ở đây. 925 00:56:06,529 --> 00:56:08,782 ‎Cuối cùng tớ không nhận được gì cả. 926 00:56:09,657 --> 00:56:11,284 ‎Tớ đã quên chuyện đó rồi. 927 00:56:13,828 --> 00:56:15,497 ‎Tớ xin lỗi. Đi thôi! 928 00:56:16,915 --> 00:56:18,917 ‎Kosuke! Nghe thấy thì trả lời tớ! 929 00:56:19,000 --> 00:56:21,086 ‎Hả? Sao thế, Taishi? 930 00:56:22,962 --> 00:56:26,216 ‎Cuối cùng cũng nghe thấy cậu! ‎Này, chạy nhanh lên! 931 00:56:26,299 --> 00:56:27,133 ‎Gì cơ? 932 00:56:42,315 --> 00:56:44,359 ‎Taishi, có chuyện gì vậy? 933 00:56:44,442 --> 00:56:49,072 ‎Kosuke, tòa bên cậu đang áp sát bọn mình! 934 00:56:49,155 --> 00:56:50,949 ‎- Không ổn rồi! ‎- Đâm nhau mất! 935 00:56:51,032 --> 00:56:52,325 ‎Nào, vào trong thôi! 936 00:56:53,410 --> 00:56:55,078 ‎Không ổn rồi! 937 00:56:55,161 --> 00:56:57,080 ‎Trời ơi! 938 00:57:00,417 --> 00:57:02,335 ‎Đâm vào nhau mất! 939 00:57:19,394 --> 00:57:21,938 ‎Không ổn rồi! Nước đang tràn vào! 940 00:57:22,021 --> 00:57:24,232 ‎- Natsume, cậu ổn chứ? ‎- Ừ. 941 00:57:24,315 --> 00:57:26,276 ‎- Noppo, cậu thì sao? ‎- Tớ ổn. 942 00:57:26,359 --> 00:57:27,569 ‎- Ra ngoài thôi! ‎- Ừ. 943 00:57:40,540 --> 00:57:43,334 ‎Cái gì vậy? Một đứa trẻ ư? 944 00:57:45,670 --> 00:57:46,838 ‎Khỉ thật! 945 00:57:47,422 --> 00:57:49,048 ‎Natsume, gấp lắm rồi, đi thôi! 946 00:57:50,049 --> 00:57:51,134 ‎Natsume! 947 00:57:58,641 --> 00:58:01,352 ‎- Trời! Đúng là một thảm họa! ‎- Yuzuru ơi! 948 00:58:03,313 --> 00:58:04,856 ‎Kéo chúng tớ về đi! 949 00:58:04,939 --> 00:58:07,734 ‎- Kosuke! Được rồi! ‎- Yuzuru! 950 00:58:09,068 --> 00:58:09,903 ‎Để tớ giúp! 951 00:58:09,986 --> 00:58:11,029 ‎Ừ! 952 00:58:19,704 --> 00:58:20,830 ‎Này, Taishi! 953 00:58:21,956 --> 00:58:22,999 ‎Đằng kia! 954 00:58:23,082 --> 00:58:24,876 ‎- Taishi? ‎- Ai đó cứu với! 955 00:58:24,959 --> 00:58:26,753 ‎- Taishi! ‎- Cứu tớ với! 956 00:58:26,836 --> 00:58:28,004 ‎Để tớ! 957 00:58:29,464 --> 00:58:31,132 ‎Juri! Tớ cũng đi! 958 00:58:31,216 --> 00:58:32,383 ‎Xin lỗi, cứu Taishi nhé! 959 00:58:35,470 --> 00:58:37,514 ‎- Ôi… ‎- Cậu ổn chứ? 960 00:58:37,597 --> 00:58:39,390 ‎Ừ, tớ ổn! 961 00:58:41,768 --> 00:58:42,644 ‎Taishi ơi! 962 00:58:43,311 --> 00:58:44,145 ‎Juri! 963 00:58:44,229 --> 00:58:45,688 ‎Cậu sẽ ổn thôi! 964 00:58:45,772 --> 00:58:47,357 ‎- Cậu làm gì vậy? ‎- Reina! 965 00:58:47,440 --> 00:58:48,691 ‎Nghe tớ hô nhé! 966 00:58:48,775 --> 00:58:49,651 ‎Ừ! 967 00:58:49,734 --> 00:58:51,027 ‎Một, hai! 968 00:58:55,406 --> 00:58:56,533 ‎Ơn trời. 969 00:58:56,616 --> 00:58:58,701 ‎Cậu gây rắc rối cho chúng tớ… 970 00:58:58,785 --> 00:59:02,413 ‎Juri, Reina, thật là cảm ơn các cậu! 971 00:59:03,081 --> 00:59:04,999 ‎Này, tớ… Ôi đau! 972 00:59:05,542 --> 00:59:07,043 ‎Không sao, để tớ. 973 00:59:10,296 --> 00:59:11,297 ‎Hả? 974 00:59:19,430 --> 00:59:21,432 ‎Này, Juri! 975 00:59:21,516 --> 00:59:23,810 ‎- Juri! ‎- Juri! 976 00:59:23,893 --> 00:59:25,019 ‎- Là Juri đấy! ‎- Hả? 977 00:59:26,312 --> 00:59:27,689 ‎Juri ơi! 978 00:59:30,066 --> 00:59:31,442 ‎- Juri! ‎- Yuzuru ơi! 979 00:59:32,026 --> 00:59:34,320 ‎Bọn tớ sẽ giúp! Kéo bọn tớ qua đó đi! 980 00:59:34,404 --> 00:59:35,905 ‎Được! 981 00:59:48,585 --> 00:59:51,504 ‎Juri, tớ đến ngay đây! 982 00:59:54,299 --> 00:59:56,384 ‎Juri, cố lên! 983 00:59:56,467 --> 00:59:57,552 ‎Juri! 984 00:59:58,094 --> 00:59:59,178 ‎Juri! 985 01:00:09,564 --> 01:00:10,523 ‎Natsume! 986 01:01:01,240 --> 01:01:02,659 ‎Kosuke! Natsume! 987 01:01:04,869 --> 01:01:05,953 ‎Juri… 988 01:01:13,920 --> 01:01:14,879 ‎Noppo! 989 01:01:20,051 --> 01:01:21,052 ‎Tỉnh dậy đi… 990 01:01:22,762 --> 01:01:23,930 ‎Juri. 991 01:01:42,657 --> 01:01:43,533 ‎Ối! 992 01:01:44,992 --> 01:01:46,452 ‎Này, cậu làm gì vậy? 993 01:01:46,536 --> 01:01:47,370 ‎Tớ xin lỗi! 994 01:01:51,457 --> 01:01:52,375 ‎Đừng động vào Juri! 995 01:01:55,253 --> 01:01:59,006 ‎Cậu! Chuyện thành ra như vậy ‎đều là lỗi của cậu. 996 01:01:59,090 --> 01:01:59,966 ‎Hả? 997 01:02:00,049 --> 01:02:02,885 ‎Nếu Juri chết thế này thì cậu định làm gì? 998 01:02:03,636 --> 01:02:08,266 ‎Đợi đã, Reina! Nếu không nhờ Natsume cứu, ‎Juri có thể đã bị cuốn trôi bởi… 999 01:02:08,808 --> 01:02:10,101 ‎Tớ không quan tâm! 1000 01:02:11,352 --> 01:02:16,441 ‎Juri… Juri là bạn thân nhất của tớ! ‎Nhưng cậu… 1001 01:02:17,066 --> 01:02:18,484 ‎Tớ… Tớ xin lỗi. 1002 01:02:19,026 --> 01:02:23,781 ‎Tớ không chịu nổi nữa rồi. ‎Chắc chúng ta còn chẳng về nhà nổi nữa! 1003 01:02:24,615 --> 01:02:25,950 ‎Chúng ta đều sẽ chết! 1004 01:02:26,033 --> 01:02:26,951 ‎Dừng lại đi! 1005 01:02:29,287 --> 01:02:33,875 ‎Reina… làm ơn… dừng lại đi. 1006 01:03:11,412 --> 01:03:12,914 ‎Tớ đem đồ ăn cho cậu. 1007 01:03:14,040 --> 01:03:15,958 ‎Chân cậu ổn chứ? 1008 01:03:21,464 --> 01:03:24,425 ‎Là lỗi của tớ. Xin lỗi cậu. 1009 01:03:40,441 --> 01:03:41,275 ‎Hả? 1010 01:03:43,778 --> 01:03:47,073 ‎Tớ biết đó là cậu, Kosuke! ‎Cậu đang làm gì vậy? Biến đi! 1011 01:03:47,156 --> 01:03:50,326 ‎Này, đợi đã! Tớ đến để nghe cậu nói mà. 1012 01:03:50,409 --> 01:03:54,247 ‎Hả? Đừng động vào đồ quan trọng ‎của người ta mà không hỏi chứ! 1013 01:03:55,414 --> 01:03:57,917 ‎Chậc, thật hết thuốc chữa. 1014 01:03:59,544 --> 01:04:02,213 ‎Cậu vẫn luôn như một đứa em của tớ vậy. 1015 01:04:02,296 --> 01:04:05,424 ‎Nếu cậu giận, ông Yasuji ‎sẽ mua cho cậu mọi thứ. 1016 01:04:05,508 --> 01:04:07,510 ‎- Tớ không thể như cậu được, Kosuke… ‎- Này! 1017 01:04:07,593 --> 01:04:08,928 ‎- Này! ‎- Sao? 1018 01:04:10,513 --> 01:04:11,514 ‎Cậu… 1019 01:04:13,057 --> 01:04:15,434 ‎Rõ ràng mà. 1020 01:04:15,518 --> 01:04:17,270 ‎Hả? Gì cơ? 1021 01:04:17,353 --> 01:04:18,729 ‎Rõ ràng lúc đó cậu khóc mà. 1022 01:04:24,026 --> 01:04:25,278 ‎Đâu có. 1023 01:04:26,445 --> 01:04:30,199 ‎Đừng nhịn nữa. ‎Đó là lý do tớ đến để nghe cậu nói mà. 1024 01:04:35,705 --> 01:04:37,874 ‎Tớ… tớ… 1025 01:04:39,584 --> 01:04:41,961 ‎thật ra là một đứa mít ướt. 1026 01:04:45,798 --> 01:04:50,011 ‎Cậu biết mà, phải không? ‎Gia đình tớ chẳng ra gì, nên‎… 1027 01:04:50,720 --> 01:04:53,014 ‎tớ cứ khóc suốt. 1028 01:04:58,978 --> 01:04:59,812 ‎Nhưng… 1029 01:05:00,605 --> 01:05:02,315 ‎Dù tớ có khóc thế nào, 1030 01:05:02,398 --> 01:05:06,193 ‎cũng không có gì thay đổi, ‎và mọi thứ đều đổ vỡ. 1031 01:05:07,236 --> 01:05:11,365 ‎Đó là lý do tớ đã không cho bản thân ‎mong muốn bất cứ thứ gì. 1032 01:05:12,116 --> 01:05:15,453 ‎Tớ cứ nghĩ như vậy sẽ dễ dàng hơn. 1033 01:05:18,581 --> 01:05:19,415 ‎Nhưng… 1034 01:05:20,124 --> 01:05:24,003 ‎một khi tớ được đưa đến chung cư, ‎ông Yasuji chấp nhận tớ, 1035 01:05:25,004 --> 01:05:27,548 ‎và tớ cảm thấy thực sự rất hạnh phúc. 1036 01:05:28,883 --> 01:05:35,765 ‎Tớ còn nghĩ ‎đây mới giống một gia đình thật sự. 1037 01:05:37,016 --> 01:05:38,476 ‎Cười lên nào! 1038 01:05:39,852 --> 01:05:40,728 ‎Hơn nữa… 1039 01:05:41,604 --> 01:05:43,773 ‎tớ có thể nói về mọi thứ‎… 1040 01:05:44,607 --> 01:05:47,485 ‎và có khóc cũng không sao. 1041 01:05:49,403 --> 01:05:52,031 ‎Tớ không ngờ ‎nó khiến tớ hạnh phúc đến vậy. 1042 01:05:58,496 --> 01:06:01,248 ‎Nhưng ông Yasuji mất rồi. 1043 01:06:03,084 --> 01:06:06,796 ‎Chung cư cũng biến mất, ‎và mọi thứ lại đổ vỡ. 1044 01:06:08,923 --> 01:06:14,178 ‎Tớ càng nghĩ mình ghét ly biệt chừng nào, ‎thì càng thấy đau khổ… 1045 01:06:17,098 --> 01:06:21,769 ‎Nhưng kể cả tớ có nói với mẹ tớ, ‎thì mẹ cũng đâu thể làm gì được. 1046 01:06:23,854 --> 01:06:27,316 ‎Vậy nên, tớ chỉ còn cách đến đây. 1047 01:06:29,360 --> 01:06:33,531 ‎Tớ xin lỗi. Tớ cũng ‎không muốn làm phiền cậu, Kosuke. 1048 01:06:34,740 --> 01:06:37,201 ‎Tớ có lỗi khi cứ rầu rĩ mãi. 1049 01:06:38,160 --> 01:06:39,620 ‎Không phải vậy đâu. 1050 01:06:39,704 --> 01:06:42,832 ‎Kéo mọi người đến đây là lỗi của tớ, 1051 01:06:43,958 --> 01:06:47,503 ‎giờ tớ toàn nói về mấy chuyện này. ‎Tớ tệ thật. 1052 01:06:49,046 --> 01:06:51,966 ‎Chuyện xảy ra với Juri cũng là lỗi của tớ. 1053 01:06:52,800 --> 01:06:54,385 ‎Tớ còn tệ hơn. 1054 01:06:54,969 --> 01:06:56,971 ‎Tại sao? Đừng… 1055 01:06:57,054 --> 01:07:00,599 ‎Không, tớ biết cậu đau khổ, 1056 01:07:00,683 --> 01:07:03,060 ‎nhưng tớ không làm gì được! 1057 01:07:03,686 --> 01:07:06,731 ‎Đã thế tớ còn nói mấy câu đó… ‎và làm tổn thương cậu. 1058 01:07:10,568 --> 01:07:15,823 ‎Con thú bông đó… lúc ông Yasuji tặng, ‎thực ra tớ không thích nó đâu. 1059 01:07:15,906 --> 01:07:16,741 ‎Hả? 1060 01:07:19,285 --> 01:07:21,245 ‎Vì nó gợi cho tớ những ký ức tệ. 1061 01:07:23,873 --> 01:07:29,045 ‎Nhưng khi tớ chơi với cậu, ‎nó luôn ở bên chúng ta, 1062 01:07:30,129 --> 01:07:32,298 ‎vậy nên nó trở thành báu vật của tớ. 1063 01:07:33,507 --> 01:07:34,884 ‎Nhờ có cậu đấy, Kosuke. 1064 01:07:38,054 --> 01:07:40,056 ‎Không, không chỉ thế. 1065 01:07:40,723 --> 01:07:43,893 ‎Đi học cùng nhau, chơi bóng cùng nhau… 1066 01:07:43,976 --> 01:07:45,519 ‎Mọi thứ đều rất vui. 1067 01:07:46,062 --> 01:07:50,483 ‎Chỉ vậy thôi cũng khiến tớ vui ‎vì được ở bên cậu, Kosuke. 1068 01:07:53,736 --> 01:07:55,988 ‎Được rồi! Dừng ở đây đi. 1069 01:07:56,697 --> 01:07:58,365 ‎Giờ tớ không sao rồi. 1070 01:07:59,241 --> 01:08:02,244 ‎Tớ sẽ tự giải quyết vấn đề của mình! 1071 01:08:03,788 --> 01:08:06,582 ‎Cậu có thể… dựa vào người khác… 1072 01:08:06,665 --> 01:08:09,752 ‎Cảm ơn cậu. Tớ nói hơi nhiều quá rồi. 1073 01:08:09,835 --> 01:08:10,711 ‎Kosuke. 1074 01:08:11,837 --> 01:08:13,506 ‎Hãy cùng nhau về nhà nhé! 1075 01:08:17,134 --> 01:08:18,427 ‎Tớ… tớ sẽ… 1076 01:08:19,011 --> 01:08:20,054 ‎Hả? 1077 01:08:20,137 --> 01:08:21,013 ‎Chuyện gì vậy? 1078 01:08:21,931 --> 01:08:24,433 ‎- Kosuke, nhìn xuống dưới đi! ‎- Cái gì vậy? 1079 01:08:34,026 --> 01:08:35,444 ‎Âm thanh gì vậy? 1080 01:08:36,112 --> 01:08:37,655 ‎Ôi! 1081 01:08:37,738 --> 01:08:39,448 ‎Còn tệ hơn cửa hàng bách hóa! 1082 01:08:44,912 --> 01:08:46,205 ‎Kosuke, bầu trời kìa! 1083 01:08:51,585 --> 01:08:52,545 ‎Đây không phải… 1084 01:08:52,628 --> 01:08:54,213 ‎Là Dải Ngân hà sao? 1085 01:08:54,296 --> 01:08:55,840 ‎Ánh sáng này… 1086 01:09:05,015 --> 01:09:06,475 ‎Này, Kosuke. 1087 01:09:07,101 --> 01:09:09,979 ‎Cũng khá lâu rồi. ‎Không phải ta sắp đến thị trấn sao? 1088 01:09:15,568 --> 01:09:20,990 ‎Khỉ thật, liệu có quay về được không đây? 1089 01:09:28,622 --> 01:09:32,001 ‎Các cậu ơi! 1090 01:09:32,084 --> 01:09:35,504 ‎- Dậy đi! ‎- Chuyện gì vậy? 1091 01:09:35,588 --> 01:09:38,215 ‎Tầng… Tầng dưới! Tầng dưới ngập rồi! 1092 01:09:41,552 --> 01:09:42,428 ‎Đừng đùa chứ! 1093 01:09:46,807 --> 01:09:50,603 ‎Chắc lúc đâm đã bị thủng một lỗ. ‎Ta phải làm gì đây? 1094 01:09:52,521 --> 01:09:54,231 ‎Có lẽ phải rời khỏi đây thôi. 1095 01:09:54,315 --> 01:09:55,149 ‎Không… 1096 01:09:55,774 --> 01:09:56,817 ‎Tập hợp lại nào! 1097 01:09:56,901 --> 01:09:58,277 ‎Ừ! 1098 01:10:00,112 --> 01:10:01,530 ‎Thiếu Noppo à? 1099 01:10:02,156 --> 01:10:03,532 ‎Vào đúng lúc này… 1100 01:10:05,701 --> 01:10:09,413 ‎Cậu ta… cậu ta vẫn còn giấu giếm gì sao? 1101 01:10:14,877 --> 01:10:15,794 ‎Cậu ta đây rồi! 1102 01:10:16,462 --> 01:10:20,132 ‎Noppo, may là cậu vẫn an toàn! ‎Phải nhanh lên thôi! 1103 01:10:22,009 --> 01:10:26,597 ‎Noppo. Nói cho bọn tớ mọi thứ cậu biết đi. 1104 01:10:29,391 --> 01:10:33,020 ‎Khu chung cư này sắp chìm rồi. ‎Nó không tới thị trấn được đâu. 1105 01:10:33,687 --> 01:10:37,316 ‎Tớ không biết phải làm gì nữa. ‎Liệu có cách nào khác không? 1106 01:10:42,655 --> 01:10:43,656 ‎Noppo… 1107 01:11:24,488 --> 01:11:28,867 ‎Tớ không thể để Natsume ở một mình… 1108 01:11:30,119 --> 01:11:35,249 ‎ở khu chung cư không còn ai được. 1109 01:11:37,001 --> 01:11:39,503 ‎Và cả Kosuke nữa. 1110 01:11:41,505 --> 01:11:42,464 ‎Hả? 1111 01:11:50,723 --> 01:11:54,977 ‎Tớ đã dõi theo hai người bao lâu nay. 1112 01:11:57,855 --> 01:12:00,065 ‎Tớ với khu chung cư này là một. 1113 01:12:01,275 --> 01:12:03,527 ‎Đây là nơi duy nhất tớ thuộc về. 1114 01:12:05,029 --> 01:12:07,239 ‎Đó là lý do tớ luôn ở bên hai cậu. 1115 01:12:08,449 --> 01:12:12,870 ‎Hình ảnh hai cậu cười vui vẻ bên nhau. 1116 01:12:13,579 --> 01:12:16,248 ‎Tớ không thể quên được nó. 1117 01:12:25,090 --> 01:12:28,969 ‎Sau khi hai cậu đều rời đi, tớ đã hiểu ra. 1118 01:12:29,053 --> 01:12:30,012 ‎CẤM VÀO 1119 01:12:30,846 --> 01:12:35,809 ‎Tớ nhận ra tớ rất thích nhìn hai cậu cười. 1120 01:12:36,602 --> 01:12:37,728 ‎Vậy nên… 1121 01:12:44,651 --> 01:12:48,906 ‎Đại dương này có lẽ ‎là nơi đáng ra chỉ có tớ đến. 1122 01:12:50,240 --> 01:12:54,036 ‎Tớ nghĩ… tớ là người ‎đưa mọi người đến đây. 1123 01:12:54,620 --> 01:12:56,497 ‎Hả? Ý cậu là sao? 1124 01:12:57,164 --> 01:12:58,582 ‎Đưa chúng tớ đến đây? 1125 01:12:58,665 --> 01:13:02,586 ‎Cậu đùa đấy à? Vậy cậu định làm gì? 1126 01:13:03,379 --> 01:13:06,298 ‎Reina… Noppo… 1127 01:13:06,382 --> 01:13:07,883 ‎Im… đi! 1128 01:13:09,218 --> 01:13:10,052 ‎Reina! 1129 01:13:10,928 --> 01:13:14,765 ‎Này! Sao bọn tớ lại bị kéo vào chuyện này? 1130 01:13:15,307 --> 01:13:16,975 ‎Này! Giải thích đi! 1131 01:13:17,059 --> 01:13:17,893 ‎Reina… 1132 01:13:18,852 --> 01:13:20,854 ‎Làm sao bọn tớ về được đây? 1133 01:13:21,688 --> 01:13:25,192 ‎Tớ xin lỗi, tớ cũng không biết ‎làm sao để trở về. 1134 01:13:26,777 --> 01:13:32,741 ‎Tha cho bọn tớ đi. ‎Bảo tớ làm gì cũng được… Xin cậu đấy. 1135 01:13:33,283 --> 01:13:34,368 ‎Reina! 1136 01:13:37,162 --> 01:13:37,996 ‎Juri! 1137 01:13:38,997 --> 01:13:40,332 ‎Juri! 1138 01:13:45,838 --> 01:13:49,258 ‎Trời ạ, tớ cứ tưởng cậu chết rồi! 1139 01:13:49,341 --> 01:13:54,304 ‎Cậu lố quá đấy. ‎Tớ ổn, tớ tự đi lên đây được. 1140 01:13:54,388 --> 01:13:55,889 ‎Cậu chắc chứ? Chắc không? 1141 01:13:56,890 --> 01:13:58,183 ‎Tớ xin lỗi, Juri! 1142 01:13:59,560 --> 01:14:01,270 ‎- Juri! ‎- Reina… 1143 01:14:02,062 --> 01:14:04,606 ‎Mừng quá! Cậu ổn chứ? 1144 01:14:04,690 --> 01:14:05,524 ‎Ừ. 1145 01:14:07,025 --> 01:14:11,447 ‎Đừng khóc, Reina. ‎Ta sẽ đi Florida cùng nhau mà, phải không? 1146 01:14:11,530 --> 01:14:14,450 ‎Ừ, nhưng giờ… 1147 01:14:15,033 --> 01:14:18,787 ‎Đừng lo. ‎Nếu ở bên nhau, ta sẽ về được nhà! 1148 01:14:21,915 --> 01:14:24,418 ‎- Là lỗi của tớ, Juri! ‎- Không phải đâu. 1149 01:14:24,501 --> 01:14:26,837 ‎- Tớ ổn. ‎- Tớ cũng vậy! Xin lỗi, Juri! 1150 01:14:26,920 --> 01:14:30,716 ‎- Không sao đâu. Đừng lo, Natsume. ‎- May quá, Juri! 1151 01:14:33,719 --> 01:14:37,848 ‎Làm ơn nói đi. ‎Cậu thật sự không biết cách về nhà à? 1152 01:14:40,267 --> 01:14:41,351 ‎Tớ xin lỗi. 1153 01:14:43,395 --> 01:14:46,356 ‎Các cậu mau lên bè mà rời khỏi đây đi. 1154 01:14:47,774 --> 01:14:49,860 ‎Đừng lo cho tớ nữa. 1155 01:15:07,586 --> 01:15:09,254 ‎- Nhờ cậu nhé. ‎- Ừ. 1156 01:15:09,338 --> 01:15:11,256 ‎- Lấy cái tiếp theo thôi. ‎- Ừ. 1157 01:15:19,306 --> 01:15:20,390 ‎Các cậu xong chưa? 1158 01:15:20,474 --> 01:15:21,725 ‎Còn chút nữa thôi. 1159 01:15:30,943 --> 01:15:32,986 ‎Natsume, cậu xong chưa? 1160 01:15:34,696 --> 01:15:36,281 ‎Ồ, ừ. 1161 01:15:37,074 --> 01:15:38,367 ‎Natsume à? 1162 01:15:39,326 --> 01:15:42,746 ‎Noppo cũng sẽ lên bè, phải không? 1163 01:15:43,413 --> 01:15:44,915 ‎Đây là lỗi của cậu ta mà? 1164 01:15:47,459 --> 01:15:49,378 ‎Không thể bỏ mặc cậu ấy như vậy! 1165 01:15:50,212 --> 01:15:54,007 ‎Nếu khu chung cư chìm, ‎Noppo cũng sẽ chết mất! 1166 01:15:54,091 --> 01:15:56,385 ‎Cậu ấy đâu phải con người? Đúng mà! 1167 01:15:58,178 --> 01:15:59,221 ‎Nhưng… 1168 01:15:59,304 --> 01:16:03,809 ‎Hơn nữa, nếu ta không quay về được ‎vì đi cùng cậu ấy thì sao? 1169 01:16:03,892 --> 01:16:04,726 ‎Hả? 1170 01:16:04,810 --> 01:16:07,020 ‎Là cậu ấy đưa chúng ta tới đây mà. 1171 01:16:07,104 --> 01:16:09,273 ‎Ta đâu biết điều đó có đúng không. 1172 01:16:09,356 --> 01:16:10,732 ‎Dừng lại đi. 1173 01:16:11,316 --> 01:16:15,988 ‎Này Kosuke, Noppo luôn ở bên chúng ta mà. 1174 01:16:16,613 --> 01:16:21,201 ‎Không chỉ bây giờ, cậu ấy ‎luôn ở bên chúng ta từ rất lâu rồi! 1175 01:16:25,622 --> 01:16:28,083 ‎Tớ đương nhiên không thể bỏ cậu ấy lại. 1176 01:16:28,166 --> 01:16:29,001 ‎Cậu thật sự… 1177 01:16:29,084 --> 01:16:32,879 ‎Nếu không thể trở về cùng nhau, ‎tớ không muốn rời khỏi nơi này. 1178 01:16:33,714 --> 01:16:35,507 ‎Này, cậu đang làm… 1179 01:16:35,591 --> 01:16:37,384 ‎Đừng nói thế chứ! 1180 01:16:37,467 --> 01:16:40,137 ‎Cậu đâu nhất thiết phải chết cùng cậu ta! 1181 01:16:40,220 --> 01:16:42,764 ‎Đừng rầu rĩ nữa! 1182 01:16:45,851 --> 01:16:46,893 ‎Cũng đúng… 1183 01:16:49,229 --> 01:16:53,025 ‎Tớ lại suy nghĩ quá nhiều rồi, phải không? 1184 01:16:54,318 --> 01:16:58,905 ‎Đợi đã! Tớ hiểu điều Reina nói, nhưng… 1185 01:16:59,489 --> 01:17:02,534 ‎Dù ta có về được nhà ‎bằng cách để Noppo ở lại đây, 1186 01:17:03,035 --> 01:17:06,204 ‎điều đó… điều đó cũng không đúng đắn! 1187 01:17:06,705 --> 01:17:07,831 ‎Vậy tàn nhẫn quá. 1188 01:17:07,914 --> 01:17:10,167 ‎Cũng đâu phải tớ muốn thế! 1189 01:17:10,250 --> 01:17:14,588 ‎Đúng vậy, cãi nhau ‎trong tình cảnh này là tệ nhất đấy. 1190 01:17:15,213 --> 01:17:18,425 ‎Ta không rõ đó có phải ‎là lỗi của Noppo không. 1191 01:17:18,508 --> 01:17:19,426 ‎Nhưng… 1192 01:17:19,509 --> 01:17:22,679 ‎tớ sẽ ở bên cậu, Reina. 1193 01:17:24,306 --> 01:17:26,308 ‎Xin lỗi các cậu. 1194 01:17:27,684 --> 01:17:30,979 ‎Không còn thì giờ nghĩ ngợi đâu. ‎Cùng thoát khỏi đây đi. 1195 01:18:05,389 --> 01:18:06,306 ‎Này, đó là… 1196 01:18:09,226 --> 01:18:11,186 ‎Giờ mọi người đều có chỗ nhỉ? 1197 01:18:11,269 --> 01:18:12,813 ‎Ta có đủ thời gian không? 1198 01:18:12,896 --> 01:18:15,148 ‎Đừng lo, tớ sẽ cố làm xong. 1199 01:18:17,150 --> 01:18:20,654 ‎Natsume, lúc nãy… 1200 01:18:21,863 --> 01:18:23,573 ‎Không, tớ mới nên xin lỗi. 1201 01:18:24,282 --> 01:18:25,742 ‎Tớ không nói gì nữa đâu. 1202 01:18:25,826 --> 01:18:26,827 ‎Natsume à… 1203 01:18:59,359 --> 01:19:01,069 ‎Hả? Có nước này! 1204 01:19:01,820 --> 01:19:03,780 ‎- Mọi người nhanh lên! ‎- Noppo! 1205 01:19:03,864 --> 01:19:06,032 ‎- Căn phòng bị lệch rồi. ‎- Gì vậy? 1206 01:19:06,116 --> 01:19:07,242 ‎Cái bè thì sao? 1207 01:19:07,325 --> 01:19:09,035 ‎- Cần một lúc nữa! ‎- Đồ đạc? 1208 01:19:09,119 --> 01:19:11,663 ‎- Vẫn còn một ít. ‎- Mau lên, làm xong thôi! 1209 01:19:21,173 --> 01:19:22,340 ‎Kosuke! 1210 01:19:23,550 --> 01:19:25,093 ‎Bè sẵn sàng rồi! 1211 01:19:25,177 --> 01:19:27,345 ‎Được rồi, đây là cái cuối cùng! 1212 01:19:27,429 --> 01:19:28,513 ‎Mau lên, đi thôi! 1213 01:19:28,597 --> 01:19:29,806 ‎Tớ sẽ ra ngay! 1214 01:19:31,516 --> 01:19:33,018 ‎Hả? Này, đồ ngốc! 1215 01:19:33,101 --> 01:19:35,520 ‎Sao cậu vẫn ở đây? Đi thôi! 1216 01:19:38,857 --> 01:19:40,108 ‎Phòng của ông Yasuji… 1217 01:19:54,164 --> 01:19:56,208 ‎Không sao, tớ ổn. 1218 01:19:57,459 --> 01:19:58,919 ‎Đi thôi, Kosuke! 1219 01:20:06,092 --> 01:20:08,011 ‎- Noppo! ‎- Noppo! 1220 01:20:09,012 --> 01:20:10,972 ‎Các cậu không thể chết ở một nơi thế này! 1221 01:20:12,599 --> 01:20:14,142 ‎Mau lên! 1222 01:20:16,144 --> 01:20:17,020 ‎Mau lên! 1223 01:20:17,103 --> 01:20:18,688 ‎Chuẩn bị xong chưa? 1224 01:20:18,772 --> 01:20:19,773 ‎Ta đi được rồi! 1225 01:20:20,357 --> 01:20:21,525 ‎Đi thôi, Noppo! 1226 01:20:23,360 --> 01:20:24,778 ‎Noppo, nhanh lên bè đi! 1227 01:20:27,113 --> 01:20:28,073 ‎Noppo! 1228 01:20:33,787 --> 01:20:34,955 ‎Noppo! 1229 01:20:43,630 --> 01:20:45,799 ‎Noppo, tại sao vậy? 1230 01:20:46,758 --> 01:20:48,552 ‎Tớ sẽ đi cùng khu chung cư. 1231 01:20:49,469 --> 01:20:50,887 ‎Vậy nên, tớ xin lỗi. 1232 01:20:59,646 --> 01:21:02,023 ‎Tớ‎…‎ không muốn… 1233 01:21:05,110 --> 01:21:07,988 ‎phải‎…‎ tạm biệt nữa! 1234 01:21:09,072 --> 01:21:09,906 ‎Đợi đã! 1235 01:21:11,867 --> 01:21:12,993 ‎Natsume! 1236 01:21:15,203 --> 01:21:17,414 ‎Natsume! Đồ ngốc! 1237 01:21:19,165 --> 01:21:21,668 ‎Quay lại đi, Natsume! 1238 01:21:24,212 --> 01:21:25,881 ‎Không được! Cậu ấy liều quá! 1239 01:21:26,882 --> 01:21:27,841 ‎Khỉ thật! 1240 01:21:27,924 --> 01:21:29,384 ‎- Kumagaya! ‎- Taishi! 1241 01:21:29,467 --> 01:21:30,802 ‎- Chèo ngược lại! ‎- Ừ! 1242 01:21:33,221 --> 01:21:34,306 ‎Quay lại đi! 1243 01:21:35,015 --> 01:21:36,308 ‎Natsume! 1244 01:21:36,391 --> 01:21:37,434 ‎Noppo! 1245 01:21:37,517 --> 01:21:40,353 ‎- Natsume, cậu không nên ở đây! ‎- Noppo, mau lên! 1246 01:21:42,355 --> 01:21:44,774 ‎Natsume! 1247 01:21:47,903 --> 01:21:48,862 ‎Natsume! 1248 01:21:51,531 --> 01:21:53,283 ‎Ta chẳng trôi về tí nào cả! 1249 01:21:53,366 --> 01:21:55,368 ‎Kumagaya, quay lại đi! 1250 01:21:55,452 --> 01:21:57,621 ‎Reina, sợi dây thừng! Để tớ đi! 1251 01:21:59,122 --> 01:22:01,625 ‎Cậu nói chúng ta sẽ về nhà cùng nhau mà… 1252 01:22:02,667 --> 01:22:07,047 ‎Sao cậu lại đi mất chứ? Đồ ngốc! 1253 01:22:12,260 --> 01:22:13,470 ‎Kosuke! 1254 01:22:15,680 --> 01:22:18,475 ‎- Kéo bọn tớ đi! ‎- Natsume… 1255 01:22:19,100 --> 01:22:21,519 ‎Không! Ta phải quay lại! 1256 01:22:21,603 --> 01:22:23,855 ‎Natsume! 1257 01:22:30,195 --> 01:22:34,616 ‎Noppo, đừng lo! Ta vẫn có thể làm được! 1258 01:22:41,122 --> 01:22:42,248 ‎Noppo à? 1259 01:22:42,332 --> 01:22:47,212 ‎Không. Đừng làm thế này! ‎Cậu cứ quên tớ đi là được mà! 1260 01:22:47,295 --> 01:22:48,296 ‎Không được! 1261 01:22:48,380 --> 01:22:51,925 ‎Tớ không thể để cậu ở lại đây! ‎Chắc vẫn còn cách chứ! 1262 01:22:52,634 --> 01:22:56,012 ‎Hơn nữa, chúng ta ‎có thể vượt qua cơn bão này! 1263 01:22:56,930 --> 01:22:58,974 ‎Chắc chắn ta có thể cùng nhau về nhà! 1264 01:23:08,316 --> 01:23:09,651 ‎Quay lại đi… 1265 01:23:11,903 --> 01:23:13,405 ‎Không ích gì đâu. 1266 01:23:13,488 --> 01:23:14,739 ‎Không thể nào! 1267 01:23:16,908 --> 01:23:17,993 ‎Khỉ thật. 1268 01:23:20,328 --> 01:23:21,579 ‎Khỉ thật! 1269 01:23:23,665 --> 01:23:24,624 ‎Natsume… 1270 01:23:27,836 --> 01:23:31,172 ‎Tớ… tớ phải làm gì? 1271 01:23:39,806 --> 01:23:41,057 ‎Nó phát sáng kìa! 1272 01:23:41,141 --> 01:23:42,100 ‎Cái gì vậy? 1273 01:23:46,771 --> 01:23:48,064 ‎Ta đang di chuyển đó! 1274 01:23:48,148 --> 01:23:49,274 ‎Có chuyện gì vậy? 1275 01:23:49,858 --> 01:23:53,194 ‎Có phải nó đang ‎đi ngược về nơi ta xuất phát không? 1276 01:23:53,278 --> 01:23:54,279 ‎Gì cơ? 1277 01:24:09,753 --> 01:24:12,297 ‎Mẹ… mọi người… 1278 01:24:23,349 --> 01:24:25,935 ‎Chúng ta sẽ về được nhà mà, đúng không? 1279 01:24:28,605 --> 01:24:29,481 ‎Ừ. 1280 01:24:30,023 --> 01:24:32,067 ‎Taishi, chúng ta… 1281 01:24:32,650 --> 01:24:33,693 ‎Ừ. 1282 01:24:43,995 --> 01:24:45,872 ‎Hả? 1283 01:24:46,664 --> 01:24:47,749 ‎Natsume… 1284 01:24:53,171 --> 01:24:56,883 ‎Dù ta có trở về như thế này, ‎cậu ấy cũng sẽ không ở đó. 1285 01:25:05,642 --> 01:25:06,476 ‎Natsume! 1286 01:25:07,435 --> 01:25:08,269 ‎Lại đây đi! 1287 01:25:09,062 --> 01:25:10,480 ‎Natsume! 1288 01:25:12,607 --> 01:25:13,525 ‎Này. 1289 01:25:14,526 --> 01:25:18,154 ‎Đợi đã! Sao cậu lại đi lối đó? 1290 01:25:18,238 --> 01:25:21,241 ‎Cậu đã nói ta sẽ cùng nhau về nhà mà! 1291 01:25:21,991 --> 01:25:22,867 ‎Natsume! 1292 01:25:28,456 --> 01:25:30,708 ‎Natsume! 1293 01:25:30,792 --> 01:25:31,793 ‎Không! 1294 01:25:34,045 --> 01:25:36,089 ‎Bỏ tớ ra! Natsume! 1295 01:25:36,965 --> 01:25:38,174 ‎Kumagaya! 1296 01:25:40,009 --> 01:25:42,345 ‎- Đừng đi mà! ‎- Kosuke! 1297 01:25:42,428 --> 01:25:44,848 ‎Natsume! 1298 01:25:46,808 --> 01:25:49,978 ‎Natsume! 1299 01:25:52,522 --> 01:25:54,190 ‎Natsume! 1300 01:26:11,791 --> 01:26:12,876 ‎Một chú thỏ ư? 1301 01:26:16,629 --> 01:26:20,633 ‎Tớ không muốn thế này. ‎Tớ không thể về nhà như thế này. 1302 01:26:21,217 --> 01:26:27,557 ‎Tớ thề, tớ sẽ nói với đồ ngốc đó. Tớ thề… 1303 01:26:27,640 --> 01:26:28,892 ‎Cái gì thế? 1304 01:26:36,774 --> 01:26:37,775 ‎Đây chẳng phải… 1305 01:26:39,194 --> 01:26:40,737 ‎YASHIMA 1306 01:27:07,263 --> 01:27:11,017 ‎Tớ chỉ muốn cậu cười, Natsume. 1307 01:27:12,060 --> 01:27:13,269 ‎Chỉ vậy thôi. 1308 01:27:15,396 --> 01:27:16,314 ‎Nhưng… 1309 01:27:17,523 --> 01:27:18,775 ‎lại thành thế này. 1310 01:27:21,027 --> 01:27:24,989 ‎Ta sẽ sớm vượt qua cơn bão thôi, đừng lo. 1311 01:27:41,297 --> 01:27:45,843 ‎Nếu mình không quay lại… ‎không biết mẹ sẽ làm gì. 1312 01:27:48,554 --> 01:27:51,099 ‎Chắc chắn như vậy sẽ tốt hơn cho mẹ. 1313 01:27:52,308 --> 01:27:53,226 ‎Đúng vậy. 1314 01:27:53,935 --> 01:27:57,689 ‎Mình là lý do khiến mọi người đổ vỡ. 1315 01:28:00,525 --> 01:28:03,611 ‎Kosuke cũng vậy. ‎Vì những hành động ích kỷ của mình… 1316 01:28:04,445 --> 01:28:05,405 ‎BỆNH VIỆN KAMONOMIYA 1317 01:28:05,488 --> 01:28:07,907 ‎…mà cậu ấy không thể từ biệt ông Yasuji. 1318 01:28:09,450 --> 01:28:13,871 ‎Mình đã tự tiện xen vào ‎chuyện của người khác bao lâu nay. 1319 01:28:13,955 --> 01:28:15,164 ‎KUMAGAYA YASUJI 1320 01:28:15,248 --> 01:28:16,457 ‎Vì mình… 1321 01:28:17,458 --> 01:28:18,876 ‎Tốt hơn là… 1322 01:28:19,711 --> 01:28:21,754 ‎là mình biến mất. 1323 01:28:24,424 --> 01:28:25,466 ‎Nhưng… 1324 01:28:26,801 --> 01:28:27,635 ‎Nhưng… 1325 01:28:29,137 --> 01:28:30,263 ‎mình sợ quá. 1326 01:28:31,347 --> 01:28:32,724 ‎Mình sợ lắm. 1327 01:28:42,066 --> 01:28:43,359 ‎Này! 1328 01:28:43,443 --> 01:28:45,528 ‎Natsume! 1329 01:28:45,611 --> 01:28:49,157 ‎Natsume! Noppo! 1330 01:28:50,992 --> 01:28:53,286 ‎Natsume! 1331 01:29:10,011 --> 01:29:12,764 ‎Tốt lắm! Móc được vào rồi, Kosuke! 1332 01:29:12,847 --> 01:29:13,765 ‎Chuyền tốt lắm! 1333 01:29:17,018 --> 01:29:17,935 ‎Kosuke! 1334 01:29:23,024 --> 01:29:24,317 ‎Tớ tới đây! 1335 01:29:35,036 --> 01:29:36,662 ‎Sao cậu lại đến đây? 1336 01:29:37,163 --> 01:29:38,915 ‎- Tránh ra! ‎- Cậu định làm gì? 1337 01:29:39,457 --> 01:29:41,709 ‎Ta sẽ để vòng đu quay kéo dây này! 1338 01:29:44,712 --> 01:29:46,839 ‎Tốt! Móc được rồi! 1339 01:29:47,423 --> 01:29:49,842 ‎- Cậu ấy làm được rồi, Taishi! ‎- Kosuke! 1340 01:29:49,926 --> 01:29:51,427 ‎Kumagaya! 1341 01:29:53,096 --> 01:29:54,305 ‎Reina. 1342 01:30:04,690 --> 01:30:05,900 ‎Tớ xin lỗi. 1343 01:30:06,901 --> 01:30:09,362 ‎Tớ có nhớ cậu. 1344 01:30:10,071 --> 01:30:12,365 ‎Cậu luôn đi cùng bố, phải không? 1345 01:30:14,534 --> 01:30:15,576 ‎Đi mau! 1346 01:30:16,285 --> 01:30:18,955 ‎Đồ ngốc! Sao cậu lại làm thế? 1347 01:30:20,748 --> 01:30:23,626 ‎Tớ chưa bao giờ bảo cậu đến cứu tớ cả! Tớ… 1348 01:30:24,127 --> 01:30:25,628 ‎Tớ không sao mà! 1349 01:30:27,630 --> 01:30:31,426 ‎Cậu cứ bảo "Không sao, không sao!" ‎Cậu định nói dối bao lâu nữa? 1350 01:30:31,509 --> 01:30:34,137 ‎- Tớ không nói dối. ‎- Im đi! 1351 01:30:42,478 --> 01:30:47,525 ‎Cậu đến làm gì? Mọi người sẽ chết mất! 1352 01:30:47,608 --> 01:30:50,278 ‎Là vì cậu tự nhốt mình ở đây đấy! 1353 01:30:51,612 --> 01:30:54,907 ‎Tớ ghét khu chung cư cũ nát này! 1354 01:30:54,991 --> 01:30:58,244 ‎Nó làm tớ nhớ đến việc cậu trốn và khóc, ‎còn tớ giả vờ không nhận ra! 1355 01:30:58,327 --> 01:31:01,289 ‎Điều đó khiến tớ ‎muốn đấm bản thân! Với cả… 1356 01:31:01,372 --> 01:31:05,042 ‎Cậu bảo cậu không liên quan gì đến nhà tớ, ‎nhưng thật ra liên quan rất nhiều đấy! 1357 01:31:05,126 --> 01:31:07,587 ‎Cậu không hề xen vào chuyện của ai cả! 1358 01:31:08,129 --> 01:31:13,050 ‎Đây cũng là nhà của cậu! ‎Giờ ta phải bỏ nó lại thôi! 1359 01:31:13,134 --> 01:31:15,678 ‎Nếu không, ta sẽ không thể ‎về nhà cùng nhau! 1360 01:31:16,179 --> 01:31:18,055 ‎Hơn cả Noppo, 1361 01:31:18,681 --> 01:31:21,559 ‎tớ muốn ở bên cậu! 1362 01:31:34,238 --> 01:31:36,407 ‎Tớ xin lỗi, Kosuke. 1363 01:31:36,491 --> 01:31:40,703 ‎Tớ cũng muốn ở bên cậu, Kosuke. ‎Tớ cũng muốn về nhà! 1364 01:31:40,786 --> 01:31:43,456 ‎Nhưng. Nhưng với đà này… 1365 01:31:43,539 --> 01:31:47,168 ‎Đừng lo! Nếu ta đi cùng nhau, ‎ta chắc chắn sẽ đến được đó! 1366 01:31:47,752 --> 01:31:50,087 ‎Khi tớ chuyền cho cậu, cậu phải làm gì? 1367 01:31:50,755 --> 01:31:52,340 ‎Chỉ có một việc thôi. 1368 01:31:52,924 --> 01:31:54,800 ‎Nhớ ta đã tập thế nào không? 1369 01:31:57,512 --> 01:31:58,846 ‎Sút vào. 1370 01:31:58,930 --> 01:32:02,350 ‎Đúng vậy! Đó là việc của hai tiền đạo! 1371 01:32:02,433 --> 01:32:03,434 ‎Ừ. 1372 01:32:08,147 --> 01:32:11,108 ‎Này, Noppo. Cậu sẽ về nhà với bọn tớ! 1373 01:32:11,776 --> 01:32:12,610 ‎Cậu hiểu chưa? 1374 01:32:13,778 --> 01:32:14,612 ‎Ừ. 1375 01:32:15,446 --> 01:32:17,448 ‎Ta sẽ vượt qua cơn bão này! 1376 01:32:21,244 --> 01:32:22,703 ‎Đến này! 1377 01:32:23,913 --> 01:32:25,498 ‎Nó đến này! 1378 01:32:39,053 --> 01:32:40,137 ‎Đang kéo lên đấy! 1379 01:32:40,221 --> 01:32:41,097 ‎Được rồi! 1380 01:32:41,180 --> 01:32:42,723 ‎Kosuke, thành công rồi! 1381 01:32:42,807 --> 01:32:44,100 ‎Đó, cố gắng là sẽ làm được! 1382 01:33:02,660 --> 01:33:04,996 ‎Trời! Nó rối hết vào nhau rồi! 1383 01:33:08,874 --> 01:33:13,921 ‎Dây cáp này chạy ‎dọc theo thuyền đến chung cư. 1384 01:33:16,799 --> 01:33:18,426 ‎Nếu đường dây này bị cắt, 1385 01:33:18,509 --> 01:33:21,012 ‎ta sẽ không cứu được những đứa trẻ đó! 1386 01:33:25,808 --> 01:33:26,684 ‎Mọi người… 1387 01:33:26,767 --> 01:33:28,060 ‎Nó được buộc vào rồi! 1388 01:33:29,729 --> 01:33:30,938 ‎Bên này cũng vậy! 1389 01:33:34,525 --> 01:33:36,068 ‎Tớ sẽ buộc một cái nữa! 1390 01:33:36,569 --> 01:33:38,988 ‎Cảm ơn! Cuối cùng sẽ là cái này! 1391 01:33:49,790 --> 01:33:52,418 ‎- Nó dừng lại rồi! ‎- Ta làm được rồi! 1392 01:33:55,713 --> 01:33:57,840 ‎- Tớ sẽ giúp. Đừng lo. ‎- Nguy hiểm lắm. 1393 01:34:08,267 --> 01:34:09,477 ‎Có chuyện gì thế? 1394 01:34:16,108 --> 01:34:18,110 ‎- Cái này! ‎- Cậu! 1395 01:34:18,194 --> 01:34:20,237 ‎Ta chắc chắn sẽ cùng về nhà! 1396 01:34:20,321 --> 01:34:24,241 ‎Khi nào về, tớ sẽ cho các cậu ‎ăn bánh rán của mẹ tớ! 1397 01:34:24,325 --> 01:34:25,660 ‎Tớ cũng thế! 1398 01:34:25,743 --> 01:34:29,580 ‎Tớ muốn chơi ‎Smash Bros‎ với các cậu! 1399 01:34:29,664 --> 01:34:33,459 ‎Tớ cũng vậy! ‎Tớ sẽ đi Florida với Kumagaya! 1400 01:34:33,542 --> 01:34:34,835 ‎Với cả tớ nữa, phải không? 1401 01:34:34,919 --> 01:34:35,795 ‎Juri! 1402 01:34:35,878 --> 01:34:38,214 ‎Hãy cùng nhau cứu họ! 1403 01:34:38,756 --> 01:34:39,924 ‎Các cậu… 1404 01:34:40,007 --> 01:34:41,342 ‎Làm thôi! 1405 01:34:41,425 --> 01:34:43,302 ‎Trường Tiểu học Kamo, cố lên! 1406 01:34:54,772 --> 01:34:57,233 ‎Ôi không! Chúng ta đang bị tách ra! 1407 01:35:00,778 --> 01:35:01,737 ‎Không! 1408 01:35:03,072 --> 01:35:03,906 ‎Nguy hiểm quá! 1409 01:35:03,989 --> 01:35:05,574 ‎Nếu tớ buông tay, Kumagaya sẽ… 1410 01:35:08,160 --> 01:35:09,412 ‎Reina! 1411 01:35:24,301 --> 01:35:25,177 ‎Cậu ổn chứ? 1412 01:35:25,261 --> 01:35:27,805 ‎Đừng lo cho tớ. 1413 01:35:27,888 --> 01:35:28,931 ‎Ôi không! 1414 01:35:30,850 --> 01:35:32,143 ‎Nó bắt đầu quay rồi! 1415 01:35:34,770 --> 01:35:36,147 ‎Đừng đi mà! 1416 01:35:38,315 --> 01:35:40,192 ‎Đừng quay! 1417 01:35:42,111 --> 01:35:44,655 ‎Khỉ thật! 1418 01:35:47,575 --> 01:35:48,743 ‎Taishi! 1419 01:36:29,408 --> 01:36:30,743 ‎Đừng mà… 1420 01:37:05,444 --> 01:37:06,779 ‎Tớ sẽ kéo cậu lên! 1421 01:37:11,575 --> 01:37:12,409 ‎Natsume! 1422 01:37:14,453 --> 01:37:15,663 ‎Kosuke! 1423 01:37:15,746 --> 01:37:17,706 ‎Đợi đó! Tớ sẽ… 1424 01:37:20,334 --> 01:37:22,253 ‎Khỉ thật! Cậu ổn chứ? 1425 01:37:23,254 --> 01:37:25,631 ‎Tớ không sao mà. Thế này có là gì! 1426 01:37:36,141 --> 01:37:37,184 ‎Cậu… 1427 01:37:38,185 --> 01:37:40,271 ‎Giữ chặt Natsume đi! 1428 01:37:40,855 --> 01:37:42,773 ‎Natsume, mau đưa tay kia đây! 1429 01:37:43,482 --> 01:37:47,027 ‎Đừng ép bản thân và tự ý bỏ đi nữa! 1430 01:37:47,111 --> 01:37:51,198 ‎Nếu tớ thành tiền đạo duy nhất, ‎dù cậu có ghét thì tớ cũng kệ đấy! 1431 01:37:52,825 --> 01:37:55,286 ‎Mỗi cậu thì sao làm nổi được chứ, Kosuke! 1432 01:37:55,369 --> 01:37:58,956 ‎Nếu không nhờ tớ kiến tạo ‎thì sao cậu bứt phá được chứ! 1433 01:37:59,039 --> 01:38:00,833 ‎- Đố cậu nói vậy lần nữa! ‎- Ối! 1434 01:38:38,245 --> 01:38:40,205 ‎Chúng ta sẽ ổn thôi, nhỉ? 1435 01:38:42,458 --> 01:38:44,335 ‎Kosuke, tớ biết cậu cũng hoảng. 1436 01:38:44,418 --> 01:38:48,088 ‎Hả? Đâu có. Cái đứa này… 1437 01:38:49,965 --> 01:38:51,926 ‎Natsume… Kosuke… 1438 01:39:32,967 --> 01:39:35,386 ‎Vì tớ giữ hai cậu lại… 1439 01:39:36,095 --> 01:39:38,138 ‎nên mới thành ra thế này. 1440 01:39:40,724 --> 01:39:43,018 ‎Không thể quay về lúc đó nữa cũng kệ. 1441 01:39:43,727 --> 01:39:46,730 ‎Tớ không quan tâm ‎việc gì sẽ xảy đến với tớ. 1442 01:39:48,232 --> 01:39:51,610 ‎Nhưng hai người, Natsume và Kosuke… 1443 01:39:52,236 --> 01:39:53,737 ‎sẽ sống tiếp! 1444 01:39:55,239 --> 01:39:56,490 ‎Tớ muốn các cậu sống… 1445 01:39:57,241 --> 01:40:02,746 ‎và tiếp tục cười! 1446 01:41:19,865 --> 01:41:20,908 ‎Ta ở đâu vậy? 1447 01:41:21,784 --> 01:41:23,368 ‎Cơn bão qua rồi. 1448 01:41:23,452 --> 01:41:25,662 ‎Ta sống sót rồi à? 1449 01:41:26,538 --> 01:41:27,414 ‎Ừ. 1450 01:41:29,541 --> 01:41:31,168 ‎Tuyệt quá! 1451 01:41:33,837 --> 01:41:35,631 ‎Mừng quá, thật đấy! 1452 01:41:35,714 --> 01:41:37,549 ‎- Cậu cứ cố tỏ ra ngầu. ‎- Tớ sợ thật. 1453 01:41:37,633 --> 01:41:39,885 ‎Kosuke, đồ nhát gan! 1454 01:41:40,886 --> 01:41:42,262 ‎Im đi! 1455 01:41:49,061 --> 01:41:50,395 ‎Có hòn đảo kìa! 1456 01:41:51,772 --> 01:41:54,316 ‎Hóa ra không phải thị trấn của chúng ta. 1457 01:41:54,399 --> 01:41:56,944 ‎- Ừ. ‎- Này! 1458 01:41:57,528 --> 01:41:59,321 ‎Này! 1459 01:41:59,404 --> 01:42:02,825 ‎- Kosuke! ‎- Kumagaya! 1460 01:42:06,161 --> 01:42:08,789 ‎YASHIMA 1461 01:42:10,999 --> 01:42:11,834 ‎Này, tớ bảo. 1462 01:42:12,543 --> 01:42:13,585 ‎Sao vậy? 1463 01:42:14,169 --> 01:42:15,087 ‎Yashima… 1464 01:42:15,838 --> 01:42:18,757 ‎là công viên giải trí ‎đầu tiên bố tớ đưa tớ đến. 1465 01:42:20,259 --> 01:42:23,679 ‎Tớ đã đi chiếc đu quay này rất nhiều lần. 1466 01:42:25,514 --> 01:42:26,557 ‎Tớ thích nó lắm. 1467 01:42:27,808 --> 01:42:28,725 ‎Ừ. 1468 01:42:29,518 --> 01:42:30,644 ‎Reina. 1469 01:42:30,727 --> 01:42:32,479 ‎Reina, ta nên đi thôi. 1470 01:42:32,563 --> 01:42:35,691 ‎Ồ. Ừ, nhưng… 1471 01:42:35,774 --> 01:42:42,281 ‎Cậu hay làm nũng và khóc nhè, ‎nhưng cậu đã rất cố gắng nhỉ. 1472 01:42:44,241 --> 01:42:47,119 ‎Ừ, tớ đã rất cố gắng. 1473 01:42:47,911 --> 01:42:50,622 ‎Giờ cậu phải đi thôi. 1474 01:42:50,706 --> 01:42:51,540 ‎Ừ. 1475 01:43:00,716 --> 01:43:05,596 ‎Cảm ơn vì đã dành nhiều thời gian ‎ở đây và yêu quý nơi này! 1476 01:43:06,471 --> 01:43:09,391 ‎Cảm ơn cậu! 1477 01:43:12,352 --> 01:43:14,146 ‎Cảm ơn nhé! 1478 01:43:14,229 --> 01:43:16,523 ‎Tạm biệt! 1479 01:44:18,043 --> 01:44:20,796 ‎Đỉnh thật! 1480 01:44:20,879 --> 01:44:22,547 ‎Đẹp quá. 1481 01:44:30,639 --> 01:44:32,683 ‎Hả? Có người kìa! 1482 01:44:32,766 --> 01:44:36,603 ‎Cái gì? Đúng thật. Này! 1483 01:44:37,229 --> 01:44:39,106 ‎Họ nhìn về phía này rồi! Xuống thôi! 1484 01:44:39,189 --> 01:44:40,065 ‎Ừ. 1485 01:44:40,148 --> 01:44:40,983 ‎Tớ cũng thế! 1486 01:44:43,110 --> 01:44:43,986 ‎Không được. 1487 01:44:44,736 --> 01:44:45,570 ‎Hả? 1488 01:44:47,155 --> 01:44:49,616 ‎Chỉ có tớ mới có thể đi từ đây. 1489 01:44:51,201 --> 01:44:53,954 ‎Gì cơ? Mọi người đều xuống mà. 1490 01:44:54,037 --> 01:44:54,997 ‎Tại sao vậy? 1491 01:44:56,707 --> 01:44:57,874 ‎Giờ tớ hiểu rồi. 1492 01:45:02,170 --> 01:45:04,131 ‎Tớ giống những đứa trẻ đó. 1493 01:45:04,756 --> 01:45:07,175 ‎Đây là nơi bọn tớ trở về. 1494 01:45:08,093 --> 01:45:11,763 ‎Nếu các cậu đi với bọn tớ, ‎thì sẽ không về được nhà. 1495 01:45:12,347 --> 01:45:13,181 ‎Vậy nên, 1496 01:45:14,349 --> 01:45:16,101 ‎tớ không thể đi cùng các cậu. 1497 01:45:18,312 --> 01:45:19,146 ‎Tớ xin lỗi. 1498 01:45:26,903 --> 01:45:28,030 ‎Natsume à? 1499 01:45:31,533 --> 01:45:32,743 ‎Phải tạm biệt rồi. 1500 01:45:36,455 --> 01:45:37,414 ‎Cậu… 1501 01:45:40,959 --> 01:45:43,170 ‎Cậu mít ướt thật đấy. 1502 01:45:43,253 --> 01:45:47,299 ‎Chắc cậu lo là ta không thể về nhà. ‎Đừng lo, đồ ngốc… 1503 01:45:47,382 --> 01:45:50,302 ‎Trời, không phải vậy! ‎Và tớ cũng không khóc! 1504 01:45:50,385 --> 01:45:52,220 ‎Đúng lúc tớ cố gắng… 1505 01:45:52,304 --> 01:45:54,389 ‎Lại thế rồi! Cậu làm tớ ngứa quá! 1506 01:45:54,473 --> 01:45:57,142 ‎Tớ cũng chưa tắm đâu! 1507 01:45:57,225 --> 01:45:59,353 ‎Đúng vậy! Đồ hôi hám! 1508 01:45:59,436 --> 01:46:00,354 ‎Đồ xấu tính! 1509 01:46:00,437 --> 01:46:01,855 ‎- Cậu cũng thế! ‎- Im đi! 1510 01:46:09,696 --> 01:46:12,908 ‎Giờ Natsume ổn rồi nhỉ, Kosuke? 1511 01:46:14,785 --> 01:46:17,120 ‎Này, Noppo, cả cậu cũng… 1512 01:46:18,538 --> 01:46:20,957 ‎- Gì vậy? ‎- Là ánh sáng lúc trước? 1513 01:46:21,541 --> 01:46:25,712 ‎Đừng lo. ‎Bọn nhỏ này sẽ đưa các cậu trở về. 1514 01:46:26,380 --> 01:46:27,464 ‎Bọn nhỏ này? 1515 01:46:30,550 --> 01:46:31,676 ‎Noppo ơi! 1516 01:46:34,930 --> 01:46:35,806 ‎Noppo! 1517 01:46:37,057 --> 01:46:38,016 ‎Nó di chuyển kìa! 1518 01:46:44,439 --> 01:46:45,440 ‎Noppo! 1519 01:46:50,445 --> 01:46:52,989 ‎Hẹn gặp lại nhé, Noppo! 1520 01:46:53,073 --> 01:46:54,866 ‎Bảo trọng nhé! 1521 01:46:54,950 --> 01:46:58,370 ‎Tạm biệt, Noppo! 1522 01:47:02,958 --> 01:47:07,629 ‎Tớ sẽ ổn thôi! ‎Tớ sẽ cùng cố gắng với Kosuke! 1523 01:47:50,046 --> 01:47:53,049 ‎Đỉnh quá! 1524 01:47:53,133 --> 01:47:54,801 ‎Này, hai đứa kia đâu rồi? 1525 01:47:54,885 --> 01:47:55,719 ‎Đằng kia kìa. 1526 01:48:01,016 --> 01:48:03,977 ‎Vậy là ta sắp về nhà thật rồi. 1527 01:48:07,481 --> 01:48:08,523 ‎Natsume à? 1528 01:48:13,487 --> 01:48:14,488 ‎Đẹp thật đấy. 1529 01:48:24,748 --> 01:48:26,791 ‎- Natsume! ‎- Đây là nhà cháu. 1530 01:48:26,875 --> 01:48:28,210 ‎Vào đi. 1531 01:48:28,293 --> 01:48:31,004 ‎Kosuke, Natsume. 1532 01:48:32,672 --> 01:48:33,715 ‎Ông Yasuji… 1533 01:48:33,798 --> 01:48:34,966 ‎Ông ơi… 1534 01:48:40,639 --> 01:48:42,766 ‎Cùng về nhà thôi, Kosuke. 1535 01:48:43,642 --> 01:48:45,852 ‎Được, Natsume! 1536 01:49:21,221 --> 01:49:22,180 ‎Tạm biệt. 1537 01:49:26,601 --> 01:49:27,519 ‎Natsume ơi? 1538 01:49:28,353 --> 01:49:30,146 ‎Natsume! 1539 01:49:30,855 --> 01:49:35,986 ‎Con đã ở đâu? Mẹ đã lo lắm đấy! ‎Ôi, ơn trời! 1540 01:49:36,069 --> 01:49:37,988 ‎Con ổn chứ? Có bị thương không? 1541 01:49:38,947 --> 01:49:40,240 ‎Natsume à? 1542 01:49:41,992 --> 01:49:43,285 ‎Natsume à? 1543 01:49:43,952 --> 01:49:48,540 ‎Con ở với mẹ có được không? 1544 01:49:52,377 --> 01:49:56,548 ‎Tất nhiên rồi! ‎Con là con gái quý giá của mẹ mà! 1545 01:49:57,090 --> 01:49:59,301 ‎Con làm nũng với mẹ được không? 1546 01:49:59,384 --> 01:50:02,012 ‎Tất nhiên rồi! Mẹ xin lỗi… 1547 01:50:03,179 --> 01:50:05,890 ‎Con làm nũng bao nhiêu cũng được. 1548 01:50:08,268 --> 01:50:10,812 ‎Vậy thì, mẹ ơi… 1549 01:50:13,023 --> 01:50:15,233 ‎Đừng gọi đồ ăn ngoài nữa nhé. 1550 01:50:17,694 --> 01:50:19,154 ‎Hả? Gì cơ? 1551 01:50:19,237 --> 01:50:22,198 ‎Mình cùng làm đồ ăn tối đi mẹ. 1552 01:50:26,953 --> 01:50:29,080 ‎Mừng con về nhà, Natsume. 1553 01:50:36,921 --> 01:50:42,886 ‎Khu phức hợp Kamonomiya ‎được xây dựng khoảng 60 năm trước. 1554 01:50:43,928 --> 01:50:48,475 ‎Có lúc nó bị gọi là ‎chung cư bị ma ám, nhưng nó vẫn là nhà. 1555 01:50:49,351 --> 01:50:53,980 ‎Đó là ngôi nhà quý giá của tôi và Natsume. 1556 01:50:54,064 --> 01:50:56,483 ‎LỄ HỘI MÙA HÈ 1557 01:50:58,026 --> 01:51:00,070 ‎Bọn tôi đã chơi với nhau rất lâu, 1558 01:51:00,862 --> 01:51:03,406 ‎nhưng tôi đã nói một điều tồi tệ ‎với cậu ấy. 1559 01:51:04,157 --> 01:51:07,494 ‎Và cuối cùng không thể nói lời xin lỗi. 1560 01:51:08,662 --> 01:51:10,747 ‎Ngay cả khi ông tôi bảo tôi… 1561 01:51:11,873 --> 01:51:12,832 ‎xin lỗi. 1562 01:51:18,338 --> 01:51:22,926 ‎Sau khi bọn tôi quay về, ‎mọi thứ liền trở lại như cũ. 1563 01:51:26,346 --> 01:51:28,014 ‎SÔCÔLA FLORIDA 1564 01:51:28,640 --> 01:51:33,019 ‎Bọn tôi vẫn không thể giải thích ‎chuyện gì đã xảy ra lần đó. 1565 01:51:34,270 --> 01:51:35,522 ‎Tất cả đều mờ nhạt. 1566 01:51:36,981 --> 01:51:41,736 ‎Như Natsume nói, tôi không biết ‎liệu nó có phải chỉ là mơ không. 1567 01:51:47,242 --> 01:51:50,036 ‎Nhưng… không thể nào. 1568 01:51:51,705 --> 01:51:54,666 ‎Chuyện xảy ra ở chung cư đó có thật. 1569 01:51:56,000 --> 01:52:01,131 ‎Tôi nói chuyện được với Natsume ‎như bây giờ nhờ có những chuyện đã xảy ra. 1570 01:52:06,344 --> 01:52:07,429 ‎Ông ơi. 1571 01:52:08,346 --> 01:52:12,350 ‎Ngôi nhà của chúng ta ‎là một ngôi nhà tuyệt vời. 1572 01:52:13,268 --> 01:52:15,937 ‎Đó là lý do, cùng với Natsume… 1573 01:52:17,897 --> 01:52:19,023 ‎Cảm ơn cậu. 1574 01:52:23,153 --> 01:52:26,114 ‎Kosuke, cậu dám nói thế với tớ hả? 1575 01:52:35,331 --> 01:52:40,295 ‎Ôi trời! Sợ quá đi! Hai đứa vẫn ổn chứ? 1576 01:59:19,318 --> 01:59:24,323 ‎Biên dịch: Thùy Anh