1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:11,928
ФІЛЬМ NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:16,266 --> 00:00:18,476
Ох, літні канікули…
5
00:00:19,728 --> 00:00:22,689
Я купила багато рамену.
6
00:00:23,815 --> 00:00:26,651
Чим завтра почати займатися?
7
00:00:51,426 --> 00:00:53,428
Мене можуть проклясти.
8
00:00:53,511 --> 00:00:55,221
Що? Чому?
9
00:00:55,889 --> 00:00:59,392
Бо я тут бачив привид дитини.
10
00:00:59,476 --> 00:01:02,020
Ого, саме тоді,
коли ми вирішили знести його?
11
00:01:02,103 --> 00:01:03,897
-О, глянь!
-Що?
12
00:01:05,815 --> 00:01:07,984
Що ж мені зараз з’їсти?
13
00:01:08,068 --> 00:01:10,820
Га? Чекай! Ти мені набрехав?
14
00:01:10,904 --> 00:01:12,280
Чув, наш менеджер його бачив.
15
00:01:12,363 --> 00:01:15,283
Ох, це моя перша робота на будівництві…
16
00:01:15,366 --> 00:01:16,659
Пощастило тобі.
17
00:01:27,045 --> 00:01:28,713
Ясудзі…
18
00:01:30,965 --> 00:01:36,095
Близько 60 років тому
були побудовані комплекси «Камономія».
19
00:01:36,805 --> 00:01:41,059
Іноді їх називають будинками з привидами,
та все ж вони є домом.
20
00:01:41,726 --> 00:01:45,605
Це був наш із Нацуме милий дім.
21
00:01:56,074 --> 00:01:58,743
НАЦУМЕ:
НУМО ЗАВТРА ПРОВІДАЄМО ЯСУДЗІ!
22
00:02:06,960 --> 00:02:10,755
КОСУКЕ:
ВИБАЧ
23
00:02:10,839 --> 00:02:13,007
ОБОВ’ЯЗКОВО СХОДИМО ДО ДІДУСЯ
НАСТУПНОГО РАЗУ!
24
00:02:13,091 --> 00:02:14,759
ПРИХОДЬ У СПОРТКЛУБ
ДАЙ ВІДПОВІДЬ
25
00:02:14,843 --> 00:02:16,886
ПРОЧИТАНО
26
00:02:16,970 --> 00:02:19,389
НАЦУМЕ?
МОРОК
27
00:02:19,472 --> 00:02:22,767
АУДІОДЗВІНОК
28
00:02:27,564 --> 00:02:29,023
Косуке!
29
00:02:29,107 --> 00:02:30,817
Час вечеряти!
30
00:02:36,614 --> 00:02:38,867
Що ти робиш?
31
00:04:22,720 --> 00:04:24,889
Закінчіть домашнє завдання раніше,
32
00:04:24,973 --> 00:04:28,393
якщо хочете насолодитися
останніми канікулами в початковій школі.
33
00:04:28,476 --> 00:04:30,979
Тільки обережно, щоб не вскочити в халепу!
34
00:04:31,062 --> 00:04:33,690
До зустрічі на літньому фестивалі.
Бувайте!
35
00:04:33,773 --> 00:04:37,402
Підведіться! Увага! Уклін! До побачення!
36
00:04:37,485 --> 00:04:39,028
Нацуме, ти в нормі?
37
00:04:39,112 --> 00:04:41,531
Так, усе гаразд! До зустрічі, па-па!
38
00:04:41,614 --> 00:04:43,199
Па-па!
39
00:04:46,119 --> 00:04:47,287
Кумаґаю! Га?
40
00:04:50,498 --> 00:04:52,041
Рейно, вибач!
41
00:04:52,125 --> 00:04:54,043
Рейно! З тобою все гаразд?
42
00:04:55,211 --> 00:04:56,671
Рейно, ти в нормі?
43
00:04:57,380 --> 00:04:58,381
Боже, що ти робиш?
44
00:04:58,464 --> 00:04:59,299
-Ой!
-Вибач.
45
00:04:59,382 --> 00:05:00,550
Нацуме, он те!
46
00:05:00,633 --> 00:05:03,136
-Що?
-Ти зробила це на уроках мистецтва?
47
00:05:03,219 --> 00:05:04,220
Що це за сміття?
48
00:05:04,304 --> 00:05:05,638
Рейно!
49
00:05:05,722 --> 00:05:07,598
Жодних проблем. Усе добре!
50
00:05:07,682 --> 00:05:10,685
Я прийшла до Кумаґая, а не до тебе.
51
00:05:11,894 --> 00:05:12,895
Кумаґаю!
52
00:05:12,979 --> 00:05:17,317
Я їду до Флориди за два дні,
але в нас є одне додаткове місце.
53
00:05:17,400 --> 00:05:18,234
Га?
54
00:05:21,112 --> 00:05:23,197
Ти не проти, якщо я позичу Кумаґая?
55
00:05:23,781 --> 00:05:28,286
Мене питати не обов’язково.
Забирай малого, якщо хочеш.
56
00:05:30,163 --> 00:05:33,791
Це ж Флорида!
Якщо ти не проти, може, хочеш разом…
57
00:05:33,875 --> 00:05:35,084
Нацуме, я тебе знайшла!
58
00:05:35,668 --> 00:05:37,837
Завтра ми йдемо до будинків з привидами!
59
00:05:38,880 --> 00:05:40,298
Що? Навіщо?
60
00:05:40,381 --> 00:05:44,469
Дослідницький проєкт на літніх канікулах!
Подробиці не розголошуємо!
61
00:05:45,678 --> 00:05:47,764
Косуке, ти теж підеш, так?
62
00:05:47,847 --> 00:05:51,309
Одну секунду! Я тут розмовляю з Кумаґаєм!
63
00:05:51,392 --> 00:05:52,268
Що?
64
00:05:52,351 --> 00:05:55,855
Ми, футбольний клуб початкової школи Камо,
одні у всіх і всі в одного!
65
00:05:55,938 --> 00:05:56,773
Га?
66
00:05:56,856 --> 00:05:58,232
Один за всіх і всі за одного?
67
00:05:58,858 --> 00:06:00,026
Заткнися, гноме!
68
00:06:00,109 --> 00:06:01,569
Сама ти гном!
69
00:06:01,652 --> 00:06:04,363
Що? Та ти останній,
з ким я хотіла б говорити!
70
00:06:04,447 --> 00:06:05,323
У тих будинках…
71
00:06:07,784 --> 00:06:10,620
небезпечно, бо їх зносять.
Тож не ходіть туди!
72
00:06:10,703 --> 00:06:12,371
Що? Та все ж!
73
00:06:12,455 --> 00:06:13,831
Вона має рацію, Тайші.
74
00:06:13,915 --> 00:06:14,874
Ми все одно сходимо!
75
00:06:14,957 --> 00:06:17,043
Бачиш? Тоді віддайте Кумаґаю…
76
00:06:17,126 --> 00:06:21,297
Господи, ви такі галасливі!
Я нікуди не піду!
77
00:06:23,883 --> 00:06:25,635
Зачекай, Косуке!
78
00:06:25,718 --> 00:06:26,636
Бувайте!
79
00:06:26,719 --> 00:06:27,970
Кумаґає!
80
00:06:28,054 --> 00:06:29,138
Не бігайте в коридорі!
81
00:06:29,222 --> 00:06:30,807
Так, пане.
82
00:06:32,100 --> 00:06:34,644
Леле, хлопці!
83
00:06:36,479 --> 00:06:37,522
Що?
84
00:06:38,106 --> 00:06:41,317
Якби Нацуме просто повернулася до клубу…
85
00:06:42,318 --> 00:06:44,862
Наступного тижня в нас матч
з початковою школою Нака!
86
00:06:44,946 --> 00:06:46,906
Ви наші найкращі гравці й брати!
87
00:06:46,989 --> 00:06:48,866
Ми не брати.
88
00:06:50,118 --> 00:06:53,454
Будинки з привидами!
Там живе привид! Усі так кажуть!
89
00:06:53,538 --> 00:06:54,914
Гей, Тайші!
90
00:06:54,997 --> 00:06:56,999
Раніше там жили Косуке й Нацуме!
91
00:06:57,083 --> 00:06:58,126
Гей.
92
00:06:59,877 --> 00:07:03,548
Хлопці, не хочете зіграти Smash Bros.
у мне вдома?
93
00:07:03,631 --> 00:07:04,841
Так.
94
00:07:05,883 --> 00:07:09,554
Хто прибіжить останній,
грає найдешевшим джойстиком!
95
00:07:10,471 --> 00:07:14,559
Ні! Я хочу професійний джойстик!
Не хочу найдешевший!
96
00:07:17,895 --> 00:07:19,230
Я вдома!
97
00:07:19,313 --> 00:07:21,816
З поверненням.
98
00:07:22,608 --> 00:07:23,443
Ох…
99
00:07:23,526 --> 00:07:26,446
Чистіше тут не стає!
100
00:07:27,071 --> 00:07:27,947
Господи.
101
00:07:28,030 --> 00:07:29,532
Вибач.
102
00:07:29,615 --> 00:07:32,452
Я хотіла змайструвати тобі щось руками,
103
00:07:32,535 --> 00:07:34,787
але була виснажена
після робочого дня вдома.
104
00:07:34,871 --> 00:07:36,873
Може, почнеш бігати?
105
00:07:37,498 --> 00:07:38,916
Може.
106
00:07:39,709 --> 00:07:41,085
До речі…
107
00:07:41,169 --> 00:07:42,211
Що?
108
00:07:42,295 --> 00:07:45,381
Ту квартиру вже знесли?
109
00:07:45,465 --> 00:07:47,842
Що? Хтозна? Я не знаю.
110
00:07:48,759 --> 00:07:51,429
О, справді. Трохи прикро.
111
00:07:51,929 --> 00:07:55,308
Ти проводила там багато часу.
112
00:07:55,391 --> 00:07:58,686
З Ясуко й Ясудзі.
113
00:07:58,769 --> 00:08:01,606
Я хотіла належно їм віддячити.
114
00:08:03,816 --> 00:08:05,151
Ось так!
115
00:08:05,234 --> 00:08:06,611
Ну ж бо!
116
00:08:06,694 --> 00:08:08,613
Решту сама прибери!
117
00:08:08,696 --> 00:08:11,365
Схоже, сьогодні ми вечерятимемо
їжею навинос.
118
00:08:11,949 --> 00:08:14,660
Можливо, я знову замовлю
рис сукіякі в «Ґусто».
119
00:08:15,745 --> 00:08:18,414
Ось, візьми улюблений сукіякі дідуся.
120
00:08:19,457 --> 00:08:20,958
Ну ж бо, продовжуй!
121
00:08:21,042 --> 00:08:23,002
Оце так мука.
122
00:08:31,969 --> 00:08:34,680
Гей, як справи в Накчана останнім часом?
123
00:08:35,223 --> 00:08:36,390
Я не знаю.
124
00:08:39,018 --> 00:08:41,938
Ви раніше були нерозлийвода.
125
00:08:42,480 --> 00:08:44,190
Сатоко теж. Так на неї схоже.
126
00:08:44,273 --> 00:08:48,277
Як тільки вона повертається,
вона її забирає не обговорюючи!
127
00:08:48,361 --> 00:08:52,865
Без Накчана дуже сумно,
адже ти такий безпристрасний.
128
00:08:52,949 --> 00:08:55,409
-Дякую за вечерю.
-Уже закінчив?
129
00:08:57,245 --> 00:09:00,164
Ти знову залишив свої гриби шиїтаке!
130
00:09:00,248 --> 00:09:01,749
АУДІОВИКЛИК ВІДЕОВИКЛИК
131
00:09:02,458 --> 00:09:03,668
НАЦУМЕ
132
00:09:06,754 --> 00:09:09,215
Завтра ми точно йдемо
в будинок з привидами!
133
00:09:09,298 --> 00:09:12,885
Серйозно? Не кажіть мені,
що дослідницький проєкт…
134
00:09:12,969 --> 00:09:17,181
А ти думав, це що таке?
Сам дізнаєшся, коли ми туди доберемося!
135
00:09:22,895 --> 00:09:23,938
КОСУКЕ:
Я НЕ ПІДУ
136
00:09:27,024 --> 00:09:29,068
Чого вони так довго?
137
00:09:29,151 --> 00:09:30,570
Косуке!
138
00:09:32,280 --> 00:09:33,990
Агей!
139
00:09:34,073 --> 00:09:34,949
Який план дій?
140
00:09:35,032 --> 00:09:36,993
Операція «Пастка для привида»!
141
00:09:37,076 --> 00:09:37,910
Га?
142
00:09:37,994 --> 00:09:40,037
Він каже, ми його піймаємо
й будемо вивчати.
143
00:09:40,121 --> 00:09:41,289
Наш дослідницький проєкт!
144
00:09:41,372 --> 00:09:43,833
Косуке, дай йому помріяти.
145
00:09:43,916 --> 00:09:45,209
Якого біса?
146
00:09:46,877 --> 00:09:48,087
Ходімо, хлопці!
147
00:09:48,170 --> 00:09:49,005
Так!
148
00:09:52,925 --> 00:09:55,720
Оцим користуватися? Краще б смартфоном.
149
00:09:55,803 --> 00:09:56,887
Яким тебе боком?
150
00:09:56,971 --> 00:09:57,805
Хто там?
151
00:09:57,888 --> 00:10:01,726
Чекай. Тільки не чіпай мене.
Благаю, не чіпай.
152
00:10:06,731 --> 00:10:09,817
Господи, це все твоя вина!
Дай мені спокій.
153
00:10:11,402 --> 00:10:13,154
Сюди!
154
00:10:13,237 --> 00:10:16,198
Тайші, ти недоумок! Що ти робиш?
155
00:10:16,282 --> 00:10:17,825
-Ой! Ох…
-Ти…
156
00:10:22,830 --> 00:10:24,790
Ні, тут теж зачинено.
157
00:10:24,874 --> 00:10:26,000
Що?
158
00:10:27,084 --> 00:10:29,754
Ми дісталися до колишнього дому Косуке.
159
00:10:30,921 --> 00:10:33,257
Агей! Сюди!
160
00:10:34,425 --> 00:10:35,968
Тут нам пощастить!
161
00:10:36,052 --> 00:10:38,638
-Агов, ходімо вже, це неможливо…
-Вау!
162
00:10:39,472 --> 00:10:42,558
Відчинено! Круто! Він тут точно має бути!
163
00:10:43,476 --> 00:10:45,311
Мисливці за привидами!
164
00:10:45,394 --> 00:10:47,313
Зібралися їх виганяти?
165
00:10:47,396 --> 00:10:48,397
Не відчиняється!
166
00:10:48,981 --> 00:10:50,358
Авжеж, бо замкнено.
167
00:10:50,441 --> 00:10:51,275
Відчинив!
168
00:10:51,359 --> 00:10:53,402
Що? Серйозно?
169
00:10:55,196 --> 00:10:57,782
Гей, Тайші! Роззуйся!
170
00:10:57,865 --> 00:10:58,741
Ого!
171
00:10:58,824 --> 00:11:00,409
-О, Косуке…
-Круто!
172
00:11:00,493 --> 00:11:03,204
Тайші зайшов усередину взутим!
173
00:11:03,287 --> 00:11:04,372
ЯСУДЗІ, ТОЙОКО КУМАҐАЯ
174
00:11:04,455 --> 00:11:06,248
Де ти?
175
00:11:06,332 --> 00:11:09,794
Я ж не збираюся тут знову жити,
тому все гаразд.
176
00:11:09,877 --> 00:11:12,213
Ти тут? Бу!
177
00:11:15,174 --> 00:11:17,093
Вибачте за вторгнення!
178
00:11:18,886 --> 00:11:22,181
Де він? Виходь!
179
00:11:22,264 --> 00:11:24,600
Косуке, твоя квартира
була поверхом вище, так?
180
00:11:24,683 --> 00:11:27,937
-Так.
-Отже, це дім твого дідуся.
181
00:11:28,938 --> 00:11:30,815
Гей, перестань!
182
00:11:31,440 --> 00:11:33,067
Ох, ходімо!
183
00:11:33,150 --> 00:11:34,693
Я знаю, ти тут!
184
00:11:39,073 --> 00:11:40,533
Що сталося, Тайші?
185
00:11:45,454 --> 00:11:46,789
Привид.
186
00:11:47,873 --> 00:11:48,874
Га?
187
00:11:48,958 --> 00:11:50,584
Це Нацуме.
188
00:11:53,796 --> 00:11:55,005
-Ходімо додому.
-Що?
189
00:11:55,089 --> 00:11:56,757
Нацуме!
190
00:11:56,841 --> 00:11:57,925
Заткнися, виродку!
191
00:11:58,008 --> 00:12:00,136
Але ж наше змагання!
192
00:12:00,219 --> 00:12:01,137
Що?
193
00:12:01,720 --> 00:12:03,139
Ноппо?
194
00:12:04,181 --> 00:12:05,141
Ноппо?
195
00:12:10,062 --> 00:12:12,398
Що ви тут робите?
196
00:12:13,232 --> 00:12:15,734
Це ми тебе хочемо спитати!
197
00:12:15,818 --> 00:12:18,154
Я просто дрімала.
198
00:12:18,737 --> 00:12:20,322
Ми бачимо.
199
00:12:21,198 --> 00:12:22,491
Крім того…
200
00:12:23,075 --> 00:12:25,494
А Ноппо — це хто?
201
00:12:26,829 --> 00:12:29,707
Тайші й Юзуру, вибачте,
що не можу піти до футбольного клубу.
202
00:12:30,291 --> 00:12:33,169
Нацуме, ти прийшла до нас як одна у всіх.
203
00:12:33,252 --> 00:12:34,962
Ти хотів сказати «одна за всіх».
204
00:12:35,045 --> 00:12:38,674
Ні, це тому, що Ноппо завжди нагорі.
205
00:12:39,467 --> 00:12:40,801
Ось і ми!
206
00:12:42,803 --> 00:12:43,637
Бачиш?
207
00:12:44,763 --> 00:12:47,933
Можна піднятися? Як ти відчинила люк?
208
00:12:48,017 --> 00:12:49,185
Він був відчинений.
209
00:12:50,352 --> 00:12:51,395
Мабуть, це доля!
210
00:12:52,771 --> 00:12:55,274
Ноппо, ти тут?
211
00:12:55,774 --> 00:12:57,526
Круто!
212
00:12:58,903 --> 00:13:00,446
Тут досить високо.
213
00:13:01,030 --> 00:13:04,033
Тайші, обережно! Не впади!
214
00:13:04,116 --> 00:13:06,744
Тут намет! Нацуме, ти отаборилася?
215
00:13:06,827 --> 00:13:08,245
Ну, щось типу того.
216
00:13:08,329 --> 00:13:09,413
Невже!
217
00:13:09,497 --> 00:13:12,583
Ноппо завжди тут,
тож я встановлюю намет для нього.
218
00:13:13,167 --> 00:13:15,002
Круто!
219
00:13:16,045 --> 00:13:18,714
То хто такий Ноппо?
220
00:13:18,797 --> 00:13:21,467
Схоже, він колись жив у цьому будинку.
221
00:13:21,550 --> 00:13:22,885
Можна залізти в намет?
222
00:13:22,968 --> 00:13:24,303
Авжеж!
223
00:13:24,386 --> 00:13:25,471
Він ходить у школу?
224
00:13:25,554 --> 00:13:27,723
Так, він дуже високий.
225
00:13:27,806 --> 00:13:29,725
Тому його звуть Ноппо?
226
00:13:29,808 --> 00:13:30,768
Саме так!
227
00:13:30,851 --> 00:13:34,730
Він не каже мені свого справжнього імені
й, схоже, він не хоче додому.
228
00:13:35,356 --> 00:13:37,983
Може, він привид!
229
00:13:39,568 --> 00:13:42,112
Що ти таке кажеш? Він не привид.
230
00:13:42,780 --> 00:13:45,616
То де цей хлопчина?
231
00:13:45,699 --> 00:13:46,784
Га?
232
00:13:49,620 --> 00:13:52,623
Ти так кажеш, бо хочеш залишитися тут.
233
00:13:53,958 --> 00:13:57,628
Упевнений, ти сама й відімкнула цей замок.
234
00:13:58,963 --> 00:14:01,382
Я не можу просто уникати того хлопця.
235
00:14:01,966 --> 00:14:03,008
Не бреши.
236
00:14:03,592 --> 00:14:04,510
Я не брешу!
237
00:14:04,593 --> 00:14:08,430
Побувавши хоча б раз у США,
ти кардинально змінюєшся.
238
00:14:08,514 --> 00:14:10,266
Японія трохи… Розумієте?
239
00:14:10,349 --> 00:14:12,601
Завтра я сідаю на перший рейс,
240
00:14:12,685 --> 00:14:15,145
тож якщо хочете сувенір, замовляйте зараз.
241
00:14:15,229 --> 00:14:16,855
Гей, дивися!
242
00:14:17,356 --> 00:14:18,315
Там намет!
243
00:14:18,399 --> 00:14:19,858
Це ж наші однокласники!
244
00:14:19,942 --> 00:14:21,527
Це будинок з привидами.
245
00:14:21,610 --> 00:14:23,279
Вони граються в такому місці?
246
00:14:23,862 --> 00:14:27,241
Хлопці — справжні неандертальці.
Вони всі бовдури.
247
00:14:27,324 --> 00:14:29,159
Ну ж бо, ходімо.
248
00:14:29,243 --> 00:14:30,786
О, це Кумаґая.
249
00:14:30,870 --> 00:14:33,038
Що? Де?
250
00:14:34,331 --> 00:14:36,041
Що? Я його не бачу.
251
00:14:37,251 --> 00:14:38,335
Де він?
252
00:14:38,419 --> 00:14:39,879
Рейно!
253
00:14:39,962 --> 00:14:41,755
У дівчат діє правило «хто перший».
254
00:14:41,839 --> 00:14:44,008
«Хапайся за першу можливість!»
255
00:14:44,091 --> 00:14:44,925
Га?
256
00:14:45,968 --> 00:14:47,803
Так сказала моя сестра.
257
00:14:47,887 --> 00:14:49,930
Ні, це тут ні до чого!
258
00:14:50,014 --> 00:14:53,434
Я просто роздратована,
бо він проігнорував мене вчора!
259
00:14:53,517 --> 00:14:55,019
Я піду й пожаліюся йому.
260
00:14:55,895 --> 00:14:57,438
Що? Ти йдеш туди?
261
00:14:57,521 --> 00:14:58,814
Гей!
262
00:14:58,898 --> 00:15:01,525
Чекай, Рейно!
263
00:15:01,609 --> 00:15:03,444
Я швидко його знайду!
264
00:15:04,653 --> 00:15:06,322
Як сильно ти любиш цю квартиру?
265
00:15:06,906 --> 00:15:08,824
Не в цьому річ!
266
00:15:08,908 --> 00:15:10,409
Заспокоймося трохи! Гаразд?
267
00:15:10,492 --> 00:15:12,328
Ти навіть у клуб не приходиш.
268
00:15:12,411 --> 00:15:16,415
Не закінчила прибирати?
Годи брехати! Минуло вже два місяці!
269
00:15:16,498 --> 00:15:17,958
Я не брешу! Моя мама…
270
00:15:18,042 --> 00:15:19,376
Агей, гномиха!
271
00:15:19,460 --> 00:15:22,755
Заткнися. Я прийшла до Камаґая,
а не до тебе.
272
00:15:22,838 --> 00:15:23,714
Нацуме?
273
00:15:24,548 --> 00:15:26,175
Їхня звична суперечка.
274
00:15:26,258 --> 00:15:28,761
Косуке просить,
щоб вона сюди сама не ходила.
275
00:15:28,844 --> 00:15:30,888
Вона знову заварила кашу!
276
00:15:30,971 --> 00:15:32,348
Це ти брешеш!
277
00:15:32,431 --> 00:15:34,683
Що ж, ми теж тут.
278
00:15:34,767 --> 00:15:36,644
Спробуй. Ти ж все одно знову збрешеш.
279
00:15:36,727 --> 00:15:39,146
Нацуме! Досить уже!
280
00:15:40,356 --> 00:15:41,440
Це не твоє діло.
281
00:15:41,523 --> 00:15:45,736
Ти завдаєш клопоту Кумаґаю!
Ти не повинна тут бути!
282
00:15:47,613 --> 00:15:48,697
І возитися з ось цим!
283
00:15:49,490 --> 00:15:50,616
Не чіпай!
284
00:15:51,325 --> 00:15:52,576
Що ти робиш?
285
00:15:54,036 --> 00:15:56,205
Граєшся зі старим лахміттям?
286
00:15:56,288 --> 00:15:57,373
Ні! Віддай!
287
00:16:01,293 --> 00:16:02,753
Чекай, відпусти!
288
00:16:02,836 --> 00:16:04,380
Я сказала «віддай»!
289
00:16:05,756 --> 00:16:07,132
Ой.
290
00:16:07,841 --> 00:16:09,093
Рейно!
291
00:16:10,219 --> 00:16:11,720
Ти в нормі?
292
00:16:11,804 --> 00:16:14,640
Я розскажу вчителю й моєму тату!
293
00:16:25,943 --> 00:16:29,196
Це… дідусева, так?
294
00:16:31,365 --> 00:16:32,533
Це…
295
00:16:32,616 --> 00:16:34,493
Я її шукав.
296
00:16:34,994 --> 00:16:39,039
Невже ти крадеш чужі речі?
297
00:16:40,374 --> 00:16:41,250
Ні.
298
00:16:41,875 --> 00:16:43,669
Я заберу її.
299
00:16:45,546 --> 00:16:46,422
Чекай.
300
00:16:46,505 --> 00:16:51,427
Дідусь уже мертвий,
а ти досі пхаєш носа в чужі справи.
301
00:16:52,011 --> 00:16:54,304
Мене від тебе нудить!
302
00:16:57,808 --> 00:17:03,147
Зрозуміло. То ось так
ти до мене ставитимешся?
303
00:17:03,230 --> 00:17:05,024
Га? Що?
304
00:17:05,107 --> 00:17:08,527
Ми так часто гралися
й так довго прожили разом.
305
00:17:09,153 --> 00:17:11,071
Як ти можеш таке казати?
306
00:17:12,322 --> 00:17:14,783
Ти не маєш ніякого стосунку до мого дому!
307
00:17:14,867 --> 00:17:16,201
Лобуряка!
308
00:17:19,163 --> 00:17:21,040
Чорт! Стій!
309
00:17:21,123 --> 00:17:22,041
Нацуме?
310
00:17:24,960 --> 00:17:26,378
Я сказав стояти!
311
00:17:30,382 --> 00:17:31,258
Гей!
312
00:17:31,884 --> 00:17:33,135
Чекай!
313
00:17:33,218 --> 00:17:35,387
-Нацуме!
-Нацуме, це небезпечно!
314
00:17:35,471 --> 00:17:36,847
Спускайся звідти!
315
00:17:36,930 --> 00:17:38,307
Не підходь! Облиш мене!
316
00:17:38,390 --> 00:17:40,059
Спускайся!
317
00:17:41,560 --> 00:17:43,312
Ні! Не наближайся!
318
00:17:57,701 --> 00:17:59,328
Дай другу руку!
319
00:19:00,806 --> 00:19:05,102
Нацуме! Нацуме!
320
00:19:05,686 --> 00:19:06,687
Нацуме!
321
00:19:06,770 --> 00:19:07,855
Вона випірнає!
322
00:19:07,938 --> 00:19:09,773
Нацуме!
323
00:19:10,691 --> 00:19:12,067
Нацуме!
324
00:19:12,151 --> 00:19:13,485
Нацуме!
325
00:19:18,448 --> 00:19:20,492
Нацуме, з тобою все гаразд?
326
00:19:24,705 --> 00:19:26,165
Нацуме!
327
00:19:27,124 --> 00:19:28,333
Ти в нормі?
328
00:19:28,417 --> 00:19:29,501
Так, усе гаразд.
329
00:19:29,585 --> 00:19:31,128
О, слаба богу!
330
00:19:31,712 --> 00:19:34,381
Не може бути.
331
00:19:40,721 --> 00:19:42,514
Там анічогісінько немає!
332
00:19:42,598 --> 00:19:44,057
Що? Тобто ми у воді?
333
00:19:44,141 --> 00:19:45,100
Солона!
334
00:19:45,726 --> 00:19:47,644
Місто вмить зникло!
335
00:19:48,228 --> 00:19:51,648
Жартуєш! Може нас змило
тим потужною зливою.
336
00:19:51,732 --> 00:19:53,817
Тоді ми єдині, хто вижив?
337
00:19:53,901 --> 00:19:54,860
Немислимо…
338
00:19:54,943 --> 00:19:55,861
Кумаґаю!
339
00:19:56,486 --> 00:19:58,530
Корабель наближається!
340
00:19:58,614 --> 00:20:00,532
-Що?
-Серйозно?
341
00:20:00,616 --> 00:20:03,785
Божевілля!
Може, це якась навчальна тривога?
342
00:20:03,869 --> 00:20:05,579
Вони прийшли нам на допомогу!
343
00:20:05,662 --> 00:20:06,872
Хутчіше!
344
00:20:06,955 --> 00:20:08,665
-Ой! Не штовхайся!
-Швидше!
345
00:20:08,749 --> 00:20:10,292
-Ай!
-Дурне!
346
00:20:10,876 --> 00:20:12,544
-Ти важкий!
-Ой-ой!
347
00:20:18,717 --> 00:20:22,554
Га? Ого, так близько!
348
00:20:23,138 --> 00:20:24,806
Агей!
349
00:20:24,890 --> 00:20:27,059
-Допоможіть нам!
-Що це? Чекайте!
350
00:20:27,142 --> 00:20:28,810
-Чекайте!
-Заждіть!
351
00:20:28,894 --> 00:20:30,812
Не ігноруйте нас! Гей!
352
00:20:30,896 --> 00:20:31,897
Він пропливає повз!
353
00:20:32,606 --> 00:20:35,317
Гей, ми тут! Агов!
354
00:20:36,109 --> 00:20:38,153
Зачекайте нас! Агей!
355
00:20:39,404 --> 00:20:40,572
Тайші!
356
00:20:41,949 --> 00:20:43,450
Ох…
357
00:20:45,452 --> 00:20:46,828
Отакої.
358
00:20:52,668 --> 00:20:53,961
Не може бути!
359
00:20:54,044 --> 00:20:55,712
Чому?
360
00:20:55,796 --> 00:20:57,714
Це теж не підключається!
361
00:20:57,798 --> 00:21:00,467
Хай там як, це місце схоже на океан.
362
00:21:00,550 --> 00:21:02,970
Це взагалі Японія?
363
00:21:03,053 --> 00:21:04,554
Дім на хвилях!
364
00:21:04,638 --> 00:21:06,473
-Що?
-Як таке можливо?
365
00:21:07,808 --> 00:21:11,103
Гей, ти збираєшся щось робити?
Це все через тебе!
366
00:21:11,687 --> 00:21:12,604
Що?
367
00:21:12,688 --> 00:21:15,315
Почнемо з того, що все це тому,
що ти була тут!
368
00:21:15,399 --> 00:21:17,276
Та я нічого теж не знаю.
369
00:21:17,359 --> 00:21:18,402
Не бреши мені!
370
00:21:18,485 --> 00:21:19,361
Рейно…
371
00:21:19,444 --> 00:21:21,113
Я просто… просто…
372
00:21:21,196 --> 00:21:22,030
Просто що?
373
00:21:22,114 --> 00:21:23,615
Тому що Ноппо був тут…
374
00:21:23,699 --> 00:21:26,118
Хто це? Тут нікого нема!
375
00:21:26,201 --> 00:21:27,786
Брехуха!
376
00:21:28,287 --> 00:21:29,621
Я не брешу!
377
00:21:29,705 --> 00:21:32,249
То покажи його нам!
378
00:21:32,332 --> 00:21:36,295
Та годі вже! Нам зараз є чим зайнятися,
окрім сварок.
379
00:21:36,378 --> 00:21:38,505
І що нам робити?
380
00:21:38,588 --> 00:21:44,344
Нацуме, ти була тут увесь цей час.
Ти нічого не знаєш?
381
00:21:44,428 --> 00:21:46,638
Мм… Гм…
382
00:21:47,681 --> 00:21:48,974
Та ні.
383
00:21:50,142 --> 00:21:51,268
Не знаю.
384
00:21:52,060 --> 00:21:53,937
Дуже підозріло!
385
00:21:54,021 --> 00:21:55,022
Точно!
386
00:21:55,605 --> 00:21:59,026
Можливо, в кімнаті знизу є їжа!
Я піду перевірю.
387
00:22:00,610 --> 00:22:01,778
Дуже підозріло.
388
00:22:17,919 --> 00:22:20,839
Невже це справді моя вина?
389
00:22:25,135 --> 00:22:26,053
Чипси від Сайя Ендо!
390
00:22:26,136 --> 00:22:28,138
Її артпроєкт готовий.
391
00:22:28,221 --> 00:22:30,557
Що вона тут робила?
392
00:22:30,640 --> 00:22:32,184
Сказала, що отаборилася.
393
00:22:32,267 --> 00:22:33,310
Неандерталка.
394
00:22:33,894 --> 00:22:35,353
-Думаєш, нам можна?
-Кумаґає?
395
00:22:35,437 --> 00:22:36,938
-Слід спитати Нацуме.
-Гей!
396
00:22:37,022 --> 00:22:38,148
Ой!
397
00:22:38,231 --> 00:22:39,941
Га? Безглуздя якесь.
398
00:22:40,025 --> 00:22:41,485
Агов, хочеш пити?
399
00:22:41,568 --> 00:22:42,694
Що з нею таке?
400
00:22:43,278 --> 00:22:45,655
За неї хвилюються.
401
00:22:45,739 --> 00:22:48,742
Ти могла б принаймні бути чесною.
Не втікати.
402
00:22:50,118 --> 00:22:52,120
Агей, знаю!
403
00:22:52,204 --> 00:22:55,832
Це, мабуть, пранк!
Тож не треба надто серйозно все сприймати!
404
00:22:55,916 --> 00:22:56,875
-Га?
-Пранк?
405
00:22:56,958 --> 00:22:58,460
Не може бути…
406
00:22:58,543 --> 00:23:02,297
Корабель, який ми бачили раніше,
мабуть, стежив за нами!
407
00:23:02,380 --> 00:23:03,298
Зрозуміло!
408
00:23:03,381 --> 00:23:07,094
Якщо вони так хочуть,
насолоджуймося сповна!
409
00:23:07,177 --> 00:23:08,053
Слушно!
410
00:23:08,136 --> 00:23:09,429
Так, Кумаґаю?
411
00:23:09,513 --> 00:23:11,765
Це зовсім не те що тут сталося!
412
00:23:11,848 --> 00:23:14,101
Ми, певно, влипли в халепу!
413
00:23:14,184 --> 00:23:16,520
Клянуся, ми дістанемося дому!
414
00:23:17,062 --> 00:23:19,106
Але як, Кумаґаю?
415
00:23:19,731 --> 00:23:23,360
Просто… довіртеся мені!
416
00:23:25,320 --> 00:23:27,364
Кумаґаю…
417
00:23:27,989 --> 00:23:30,617
Ти сказав, довіритися тобі.
418
00:23:31,201 --> 00:23:36,748
SOS, радіо, салют,
419
00:23:36,832 --> 00:23:40,210
пошуки з біноклем —
420
00:23:40,710 --> 00:23:42,504
усе марно.
421
00:23:42,587 --> 00:23:45,173
У найгіршому випадку
змайструємо пліт і втечемо…
422
00:23:45,257 --> 00:23:47,008
Я не хочу! У жодному разі!
423
00:23:47,092 --> 00:23:50,929
Справжня небезпека — це коли ми,
будучи на плоті, не знайдемо острів.
424
00:23:51,429 --> 00:23:52,514
Слушно.
425
00:23:52,597 --> 00:23:57,227
Я вже на межі!
Я спітніла, а тут нема душу!
426
00:23:57,310 --> 00:23:58,520
Я хочу в туалет.
427
00:23:58,603 --> 00:23:59,980
Сходи в океан.
428
00:24:00,063 --> 00:24:01,898
Нізащо!
429
00:24:01,982 --> 00:24:06,027
Господи! А чим вона займається?
Це все її вина!
430
00:24:06,111 --> 00:24:08,488
Рейно, заспокойся!
431
00:24:13,034 --> 00:24:14,786
Ого, так темно!
432
00:24:15,704 --> 00:24:17,914
Кумаґаю, куди ти йдеш?
433
00:24:17,998 --> 00:24:20,375
У кімнату 101, бо вона відчинена.
434
00:24:20,458 --> 00:24:21,793
Як щодо Нацуке?
435
00:24:22,460 --> 00:24:24,504
З нею все буде гаразд!
436
00:24:24,588 --> 00:24:27,007
-Рейно…
-Там хтось є.
437
00:24:27,090 --> 00:24:28,967
О, це вона.
438
00:24:29,050 --> 00:24:31,761
Господи! Що ти тут робиш?
439
00:24:45,358 --> 00:24:46,443
Чекайте.
440
00:24:46,526 --> 00:24:48,653
-Рейно, поквапся!
-Я знаю!
441
00:24:53,533 --> 00:24:54,826
Чекай!
442
00:25:00,790 --> 00:25:03,919
Там справді привид!
Це не жарт чи щось на кшталт!
443
00:25:04,002 --> 00:25:07,214
Мабуть, він нас сюди приволік!
444
00:25:07,297 --> 00:25:08,465
Відчиніть.
445
00:25:08,548 --> 00:25:11,468
Він нас уб’є!
446
00:25:17,807 --> 00:25:19,935
Ні! Я не хочу помирати!
447
00:25:20,018 --> 00:25:21,561
Я теж!
448
00:25:23,313 --> 00:25:25,565
Ого! Там світло!
449
00:25:28,693 --> 00:25:32,322
Що це? Злий обряд! Це пастка!
450
00:25:36,493 --> 00:25:38,453
Он він!
451
00:25:38,536 --> 00:25:39,579
Ич!
452
00:25:40,497 --> 00:25:43,333
Нацуме? Що ти робиш?
453
00:25:43,416 --> 00:25:45,877
Ви вже тут? Де Ноппо?
454
00:25:45,961 --> 00:25:51,091
Зачекай на мене. Кумаґаю, допоможи мені.
455
00:25:55,220 --> 00:25:56,221
Зачекай.
456
00:26:02,269 --> 00:26:06,314
Цей хлопчик — це Ноппо.
Він довгий час жив у цьому будинку.
457
00:26:06,398 --> 00:26:07,941
Тож він дійсно існує.
458
00:26:08,024 --> 00:26:09,526
Він, мабуть, більший за Юзуру.
459
00:26:09,609 --> 00:26:11,111
Ти, певне, в середній школі?
460
00:26:11,194 --> 00:26:12,821
Якого ступеню? Середнього? Клуб?
461
00:26:12,904 --> 00:26:16,157
Забудь! Де їжа?
462
00:26:16,241 --> 00:26:17,784
Крім того, що це?
463
00:26:17,867 --> 00:26:21,746
На будівництві використовували бензин.
Він нам знадобиться вночі, так?
464
00:26:21,830 --> 00:26:24,291
Спочатку я подумав,
що це якийсь злий обряд.
465
00:26:24,374 --> 00:26:26,334
Але це гарно й заспокоює.
466
00:26:27,168 --> 00:26:28,503
Тут є їжа.
467
00:26:28,586 --> 00:26:30,297
Овва! Раменна вечірка!
468
00:26:30,380 --> 00:26:31,965
І купа снеків!
469
00:26:32,048 --> 00:26:33,091
І напоїв.
470
00:26:33,174 --> 00:26:34,175
Водна вечірка!
471
00:26:34,259 --> 00:26:35,385
І «Кока-Кола»!
472
00:26:35,468 --> 00:26:36,970
Ти все це принесла?
473
00:26:37,554 --> 00:26:42,934
Цього буде мало, тож я кип’ячу дощову воду
в цій печі, яку змайстрував Ноппо.
474
00:26:43,435 --> 00:26:44,561
Фі, яка брудна.
475
00:26:44,644 --> 00:26:46,104
Щоб ви могли помитися.
476
00:26:46,187 --> 00:26:48,523
Що? Душ? Можна я помиюся?
477
00:26:48,606 --> 00:26:52,861
Тільки якщо в морській,
а чистою водою ополоснешся вкінці.
478
00:26:52,944 --> 00:26:55,196
Ноппо й Нацуме, ви обоє неймовірні!
479
00:26:55,280 --> 00:26:56,614
Сьогодні ми ночуємо тут!
480
00:26:56,698 --> 00:26:58,867
-Кока! Кола!
-Що? Не може бути!
481
00:26:59,451 --> 00:27:00,493
Народе, послухайте.
482
00:27:00,577 --> 00:27:01,411
Що?
483
00:27:02,579 --> 00:27:06,124
Чесно кажучи, я тут вже була.
484
00:27:07,959 --> 00:27:10,003
Тут… на кораблі?
485
00:27:10,086 --> 00:27:11,713
Ні, в цій квартирі.
486
00:27:12,547 --> 00:27:17,135
Я була у квартирі,
а потім кілька разів опинялася в морі.
487
00:27:17,719 --> 00:27:20,013
Чому ти не сказала нам?
488
00:27:20,638 --> 00:27:23,224
Вибачте. Я не могла отак просто зізнатися.
489
00:27:23,308 --> 00:27:27,479
Але спокійно! Почасти,
прокинувшись після сну, я знову в дому!
490
00:27:27,562 --> 00:27:29,522
Це, мабуть, сон!
491
00:27:29,606 --> 00:27:30,482
Що?
492
00:27:30,565 --> 00:27:32,776
Серйозно? Але все видається реальним.
493
00:27:32,859 --> 00:27:34,152
Годі верзти дурниці!
494
00:27:34,235 --> 00:27:36,571
Не хвилюйтеся!
Навіть коли я залишалася тут на ніч,
495
00:27:36,654 --> 00:27:38,948
вдома тим часом не минало й години.
496
00:27:39,032 --> 00:27:41,159
Справді? Тоді з нами все буде гаразд?
497
00:27:41,242 --> 00:27:44,037
Не може бути!
Але, Нацуме, твоїм словам я вірю!
498
00:27:44,120 --> 00:27:44,954
Нізащо!
499
00:27:45,038 --> 00:27:46,664
Я теж, Нацуме!
500
00:27:46,748 --> 00:27:48,041
Що?
501
00:27:48,124 --> 00:27:50,043
Це табір на одну ніч!
502
00:27:50,126 --> 00:27:52,337
Якщо вважати це табором,
одразу стає цікаво!
503
00:27:52,420 --> 00:27:53,922
Саме тому хлопці…
504
00:27:56,758 --> 00:27:57,801
Косуке?
505
00:27:57,884 --> 00:28:00,512
Це не може бути сон.
506
00:28:01,054 --> 00:28:04,682
Ти так часто тут замикаєшся,
що аж з глузду з’їхала?
507
00:28:06,101 --> 00:28:08,770
Косуке, не будь таким упертим.
508
00:28:08,853 --> 00:28:10,438
Чому б вам не помиритися?
509
00:28:10,522 --> 00:28:11,648
Річ не в тім!
510
00:28:11,731 --> 00:28:13,024
Нам слід щось робити,
511
00:28:13,108 --> 00:28:15,819
а не триндіти,
що це сон чи щось на кшталт!
512
00:28:15,902 --> 00:28:17,195
Наприклад?
513
00:28:18,071 --> 00:28:20,115
Я пильнуватиму нагорі.
514
00:28:20,198 --> 00:28:24,577
Одного дня хтось прийде на допомогу.
Наш пріоритет — вибратися звідси, гаразд?
515
00:28:27,163 --> 00:28:27,997
Господи.
516
00:28:28,081 --> 00:28:31,292
Отакої. Я хотів зіграти в карти.
517
00:28:31,376 --> 00:28:33,461
Гей, де тут вбиральня?
518
00:28:47,225 --> 00:28:48,101
Не може бути.
519
00:28:48,184 --> 00:28:51,146
Невже це справді відбувається?
520
00:28:51,229 --> 00:28:53,606
Мені снилося, що я їв у МакДональдзі.
521
00:29:21,092 --> 00:29:22,761
РАМЕН
522
00:30:08,848 --> 00:30:12,977
Уперше в житті я відчула голод уві сні.
523
00:30:13,061 --> 00:30:14,395
Рейно?
524
00:30:14,979 --> 00:30:16,981
Невже це справді сон?
525
00:30:17,065 --> 00:30:19,150
Ми не можемо повернутися,
скільки б не чекали.
526
00:30:19,234 --> 00:30:22,654
Покриття тут немає.
Я голодна, а їсти нічого.
527
00:30:23,238 --> 00:30:25,657
Ми просто чекаємо на смерть.
528
00:30:25,740 --> 00:30:26,991
Вибачте.
529
00:30:27,575 --> 00:30:30,954
Упевнена… скоро ми зможемо
потрапити додому.
530
00:30:31,621 --> 00:30:34,958
Ненавиджу твою нещиру усмішку.
531
00:30:35,041 --> 00:30:36,501
Рейно!
532
00:30:40,296 --> 00:30:42,006
Нацуме, зачекай!
533
00:30:53,852 --> 00:30:55,228
Косуке.
534
00:31:02,443 --> 00:31:04,362
Тримай. Хоча тут і небагато.
535
00:31:04,445 --> 00:31:06,698
О, це лише ти.
536
00:31:06,781 --> 00:31:08,575
Я не голодний, тож не треба…
537
00:31:12,495 --> 00:31:13,329
Це…
538
00:31:13,413 --> 00:31:16,499
Так, я обмірковував деякі ідеї.
539
00:31:16,583 --> 00:31:19,627
Косуке, я хотів би їх почути.
540
00:31:21,045 --> 00:31:23,131
Ну, я можу поділитися.
541
00:31:24,090 --> 00:31:27,635
За ці чотири дні
повз нас пропливали інші будинки.
542
00:31:27,719 --> 00:31:29,846
Ми не знаємо, коли повернемося,
543
00:31:29,929 --> 00:31:32,473
тож, якщо ми тут застрягли,
нам знадобиться їжа.
544
00:31:32,557 --> 00:31:36,144
Якщо ми не можемо зловити рибу,
слід запастися продуктами.
545
00:31:36,227 --> 00:31:39,898
Наступного разу ми заскочимо туди,
коли вони пропливатимуть повз!
546
00:31:43,651 --> 00:31:44,944
А ця мотузка?
547
00:31:45,028 --> 00:31:49,157
Я під’єднав троси до даху.
Там вкінці прив’язана антена.
548
00:31:49,240 --> 00:31:51,659
Я зачеплюся нею й вийде зіплайн.
549
00:31:51,743 --> 00:31:53,620
Круто, Косуке.
550
00:31:53,703 --> 00:31:56,539
Та яке там. Зробити це буде страшно.
551
00:31:58,708 --> 00:31:59,542
Що?
552
00:32:00,877 --> 00:32:04,756
Косуке, іди до нас. Усі чекають.
553
00:32:05,298 --> 00:32:07,675
Тепер? Навіщо мені це?
554
00:32:08,259 --> 00:32:11,346
Нацуме й так нормально почувається.
555
00:32:11,429 --> 00:32:12,805
Нацуме?
556
00:32:13,389 --> 00:32:15,099
Нацуме хвилюється.
557
00:32:15,600 --> 00:32:19,562
Вона не зізнається,
але вона чекає на тебе, Косуке. Нацуме…
558
00:32:19,646 --> 00:32:24,359
Нацуме те, Нацуме се.
Невже ти так добре її знаєш?
559
00:32:25,985 --> 00:32:29,197
Навіть я її не розумію.
560
00:32:30,448 --> 00:32:33,826
Косуке, я знаю, що ти їй потрібен.
561
00:32:33,910 --> 00:32:35,578
Хто ти такий, щоб це казати?
562
00:32:35,662 --> 00:32:36,829
Гей!
563
00:32:47,298 --> 00:32:51,219
РАМЕН
ЗЕЛЕНИЙ ЧАЙ
564
00:33:20,999 --> 00:33:22,000
Що?
565
00:33:23,084 --> 00:33:24,419
Невже це…
566
00:33:30,299 --> 00:33:31,718
Упс!
567
00:33:35,471 --> 00:33:36,806
Чорт.
568
00:33:43,980 --> 00:33:45,606
Так!
569
00:33:51,571 --> 00:33:52,405
Що?
570
00:33:58,327 --> 00:33:59,287
Косуке.
571
00:34:09,088 --> 00:34:10,423
Поїхали!
572
00:34:31,778 --> 00:34:32,612
Ауч!
573
00:34:39,202 --> 00:34:41,621
Принаймні це басейн «Нарахара».
574
00:34:58,513 --> 00:34:59,889
Що це було?
575
00:35:14,278 --> 00:35:15,780
Що ти робиш?
576
00:35:15,863 --> 00:35:17,698
Чому ти…
577
00:35:17,782 --> 00:35:21,035
Поганко! Ти спеціально наробила шуму!
578
00:35:21,119 --> 00:35:22,787
Га? Ти про що?
579
00:35:22,870 --> 00:35:23,913
Що?
580
00:35:23,996 --> 00:35:27,333
Хай там як, ти прийшов сюди шукати їжу?
581
00:35:27,416 --> 00:35:30,044
Так. Чекай, а ти чого тут?
582
00:35:30,670 --> 00:35:32,839
Я б дуже хвилювалася, якби ти пішов сам.
583
00:35:32,922 --> 00:35:36,134
Я допоможу! Ну ж бо!
Годі підглядати в роздягальні! Поквапся!
584
00:35:36,217 --> 00:35:38,928
Це хлопчача роздягальня, зрозуміло?
585
00:35:39,011 --> 00:35:40,513
Чекай!
586
00:35:41,097 --> 00:35:44,433
Я пам’ятаю ці фото. Може, в інших кімнатах
вони теж залишилися!
587
00:35:47,186 --> 00:35:48,020
Сюди!
588
00:35:49,272 --> 00:35:50,439
Що там у тебе?
589
00:35:50,523 --> 00:35:51,440
Нічого!
590
00:35:52,108 --> 00:35:54,443
Можливо, десь є запасні пайки…
591
00:35:54,527 --> 00:35:56,362
Але як таке можливо?
592
00:35:56,445 --> 00:35:59,407
«Нарахара» була зруйнована
в третьому класі.
593
00:35:59,490 --> 00:36:01,159
Облиш це! Поквапся!
594
00:36:01,242 --> 00:36:04,829
Знаю! Але дивно було б не поцікавитися?
595
00:36:05,788 --> 00:36:07,540
Господи, от зараз-таки?
596
00:36:07,623 --> 00:36:08,833
Нічого не можу вдіяти!
597
00:36:11,919 --> 00:36:13,963
Ти теж голодна!
598
00:36:14,672 --> 00:36:16,591
Авжеж! Я дещо згадала!
599
00:36:16,674 --> 00:36:18,593
Нагорі були вендингові автомати, так?
600
00:36:18,676 --> 00:36:19,510
Саме так!
601
00:36:20,052 --> 00:36:21,762
Треба поспішити!
602
00:36:23,306 --> 00:36:24,265
Знайшла!
603
00:36:24,348 --> 00:36:25,600
Справді?
604
00:36:26,893 --> 00:36:29,228
Гей, зачекай! Це небезпечно!
605
00:36:30,563 --> 00:36:32,732
Усе гаразд! Бачиш?
606
00:36:33,316 --> 00:36:35,359
Косуке, іди сюди!
607
00:36:35,443 --> 00:36:37,486
Це небезпечно!
608
00:36:42,658 --> 00:36:43,576
Нацуме!
609
00:36:47,038 --> 00:36:48,080
З тобою все гаразд?
610
00:36:50,791 --> 00:36:52,585
Я… в нормі…
611
00:36:52,668 --> 00:36:56,088
Тобто в нормі? Одну секунду!
612
00:36:59,300 --> 00:37:04,096
Я сама казала, що це був сон…
але так боляче.
613
00:37:04,180 --> 00:37:08,643
Отже, це все наяву!
Як я тобі й казав, дуриндо!
614
00:37:08,726 --> 00:37:09,852
Бовдур…
615
00:37:09,936 --> 00:37:11,771
Отак, готово.
616
00:37:13,064 --> 00:37:16,484
Ми втрачаємо час. Треба поквапитися.
617
00:37:19,528 --> 00:37:20,363
Косуке.
618
00:37:20,446 --> 00:37:21,989
Просто зачекай тут!
619
00:37:22,865 --> 00:37:24,242
Чорт.
620
00:37:30,331 --> 00:37:34,252
Леле, слід було самому йти.
621
00:37:35,336 --> 00:37:39,257
У змаганнях ти завжди рвешся вперед,
а потім страждаєш!
622
00:37:40,967 --> 00:37:45,263
Навіть якщо набереш більше балів, ніж я,
з поранених толку мало!
623
00:37:46,764 --> 00:37:48,641
Ти!
624
00:37:48,724 --> 00:37:50,142
Гей, не рухайся!
625
00:37:50,226 --> 00:37:52,812
Ми були двома форвардами, бо грали разом!
626
00:37:52,895 --> 00:37:55,356
Ти ж слабак. Навіть м’яч сам не заб’єш!
627
00:37:55,439 --> 00:37:58,567
Заткнися! Мені все під силу
й без твоєї допомоги!
628
00:37:58,651 --> 00:38:02,196
Я прийшла сюди, щоб допомогти тобі,
але це все, що ти можеш сказати?
629
00:38:02,280 --> 00:38:03,197
Ану цить!
630
00:38:03,281 --> 00:38:04,448
Це ніщо!
631
00:38:04,532 --> 00:38:05,992
Просто віддай мені!
632
00:38:06,075 --> 00:38:07,910
Саме тому, коли ти сам…
633
00:38:07,994 --> 00:38:10,663
Я зможу!
634
00:38:12,456 --> 00:38:15,751
Бачиш? Нам треба
отак злагоджено працювати, поганцю!
635
00:38:15,835 --> 00:38:18,254
Як довго ти вдаватимеш мою сестру?
Я сам можу!
636
00:38:18,337 --> 00:38:22,174
Що можеш? Ти малий паскудник
і взагалі не розумієшся на почуттях інших!
637
00:38:22,258 --> 00:38:25,011
Це ти мала паскуда,
що замкнулася у квартирі!
638
00:38:25,094 --> 00:38:28,014
Знаєш, а я за тебе хвилювався!
639
00:38:28,097 --> 00:38:30,599
Не пхай носа в чужі справи!
640
00:38:30,683 --> 00:38:31,809
Це моя фраза!
641
00:38:31,892 --> 00:38:33,019
Забудь вже…
642
00:38:33,102 --> 00:38:34,687
Зробімо це!
643
00:38:40,943 --> 00:38:42,862
Трясця, толку ніякого.
644
00:38:44,280 --> 00:38:45,614
Косуке!
645
00:38:45,698 --> 00:38:47,033
Нацуме!
646
00:38:47,116 --> 00:38:48,868
Нацуме!
647
00:38:48,951 --> 00:38:50,786
-О, це наші.
-Покваптеся!
648
00:38:50,870 --> 00:38:52,830
Швидше повертайтеся!
649
00:38:52,913 --> 00:38:55,041
Ви віддаляєтеся!
650
00:39:01,172 --> 00:39:03,507
Часу обмаль! Ми не встигнемо повернутися!
651
00:39:03,591 --> 00:39:04,717
Ні!
652
00:39:04,800 --> 00:39:06,093
Нацуме!
653
00:39:07,303 --> 00:39:09,263
Виходить, усі…
654
00:39:12,058 --> 00:39:16,062
Не хвилюйся,
з їжею придумаємо щось пізніше!
655
00:39:16,604 --> 00:39:17,480
Гаразд?
656
00:39:18,230 --> 00:39:19,857
Ходімо у квартиру разом!
657
00:39:26,364 --> 00:39:29,241
Косуке, не обов’язково мені це казати.
658
00:39:29,825 --> 00:39:31,160
Знаю!
659
00:39:31,243 --> 00:39:32,411
Досить!
660
00:39:32,495 --> 00:39:34,455
Господи, саме коли я намагався…
661
00:39:38,417 --> 00:39:40,503
Ой, хто там?
662
00:39:40,586 --> 00:39:41,462
Що?
663
00:39:42,505 --> 00:39:44,882
АВАРІЙНИЙ ПОРТФЕЛЬ З ЇЖЕЮ
664
00:39:53,641 --> 00:39:54,600
Нацуме!
665
00:39:54,683 --> 00:39:55,976
Косуке!
666
00:39:56,060 --> 00:39:58,437
Щоб повернутися, скористайтеся цим!
667
00:40:05,528 --> 00:40:08,531
-Кумаґаю, з тобою все гаразд?
-Ти поранений?
668
00:40:10,282 --> 00:40:12,701
«НАРАХАРА»
КЛУБ ПЛАВАННЯ
669
00:40:24,088 --> 00:40:25,923
Оце так! Круто!
670
00:40:26,006 --> 00:40:26,882
Що це?
671
00:40:26,966 --> 00:40:28,342
Чималий улов!
672
00:40:28,426 --> 00:40:29,844
Смакота на вигляд!
673
00:40:31,178 --> 00:40:32,138
Розпаковуйте!
674
00:40:32,221 --> 00:40:33,806
Звідки ви це взяли?
675
00:40:33,889 --> 00:40:34,723
Ну…
676
00:40:34,807 --> 00:40:36,600
-Рисова вечірка!
-Гм…
677
00:40:36,684 --> 00:40:38,102
Термін придатності минає.
678
00:40:38,185 --> 00:40:41,647
У цьому вже минув,
але, впевнена, їсти досі можна!
679
00:40:42,189 --> 00:40:44,442
Коротуне, ти маєш спробувати.
680
00:40:44,525 --> 00:40:45,359
-Що?
-Рейно!
681
00:40:45,443 --> 00:40:48,112
-То була «Нарахара»?
-Так.
682
00:40:48,195 --> 00:40:50,656
Хіба її не знесли, коли ми були
в четвертому класі?
683
00:40:50,739 --> 00:40:52,491
Її теж змило?
684
00:40:54,118 --> 00:40:57,538
Нацуме, з твоєю ногою все гаразд?
Вона стікає кров’ю.
685
00:40:57,621 --> 00:41:01,876
Е-е-е, я просто спіткнулася й упала,
але все гаразд! Я в нормі!
686
00:41:02,501 --> 00:41:06,255
Я така рада. Нацуме, ти така крута.
687
00:41:06,338 --> 00:41:09,341
І відважна! Правда, Рейно?
688
00:41:09,425 --> 00:41:11,844
Що? Не питай мене!
689
00:41:12,470 --> 00:41:14,472
Упевнена, Кумаґая сам усе зробив!
690
00:41:14,555 --> 00:41:16,056
Ні, я…
691
00:41:16,140 --> 00:41:17,975
Так, Косуке допоміг.
692
00:41:18,851 --> 00:41:20,978
О, то ви помирилися!
693
00:41:21,061 --> 00:41:23,230
Ні, це не перемир’я чи щось на кшталт…
694
00:41:23,314 --> 00:41:24,607
Косуке.
695
00:41:24,690 --> 00:41:25,900
Кумаґаю!
696
00:41:25,983 --> 00:41:29,862
Кумаґаю, іди сюди. Забудь про неї.
697
00:41:29,945 --> 00:41:31,113
Рейно!
698
00:41:31,947 --> 00:41:34,116
Нацуме, з тобою теж усе гаразд?
699
00:41:35,659 --> 00:41:38,120
Косуке, приходь у цю кімнату.
700
00:41:39,705 --> 00:41:41,874
Гаразд.
701
00:41:43,876 --> 00:41:46,337
Точно! Косуке, ми зробили
велике відкриття!
702
00:41:47,004 --> 00:41:50,341
Розгледіли дещо раніше!
Глянь! Ти бачиш це, так?
703
00:41:50,925 --> 00:41:54,845
Твоя правда, звідси видно
водонапірні башти! Це наше місто!
704
00:41:54,929 --> 00:41:55,763
Справді?
705
00:41:55,846 --> 00:41:56,764
Невже?
706
00:41:57,681 --> 00:41:59,099
Ми повертаємося додому.
707
00:41:59,183 --> 00:42:01,769
Якщо й далі рухатимемося в цьому напрямку.
708
00:42:01,852 --> 00:42:03,270
Гаразд!
709
00:42:04,063 --> 00:42:05,731
Ой-ой! Ми падаємо!
710
00:42:07,566 --> 00:42:08,734
Божечки, що це?
711
00:42:08,817 --> 00:42:10,152
Я не можу дихати!
712
00:42:10,236 --> 00:42:12,321
Невже від Кумаґая трохи тхне?
713
00:42:12,404 --> 00:42:13,280
Що?
714
00:42:13,364 --> 00:42:15,699
-Місто не зникло.
-Надіюся, мої не гніваються.
715
00:42:15,783 --> 00:42:17,993
Було б добре, якби ми могли їх заспокоїти.
716
00:42:24,583 --> 00:42:25,709
Косуке!
717
00:42:33,634 --> 00:42:34,635
Що?
718
00:42:37,096 --> 00:42:38,639
Косуке, ось.
719
00:42:38,722 --> 00:42:39,932
Ти…
720
00:42:40,015 --> 00:42:42,810
Це тобі від Ясудзі.
721
00:42:43,936 --> 00:42:44,770
Що?
722
00:42:44,853 --> 00:42:50,859
Ми хотіли зробити тобі подарунок-сюрприз
на день народження.
723
00:42:51,443 --> 00:42:55,114
Мій день народження… Тобто той день?
724
00:42:57,032 --> 00:42:59,868
Так. Ти завжди її хотів. Правда?
725
00:43:00,869 --> 00:43:02,621
То ви спланували це разом.
726
00:43:03,998 --> 00:43:08,085
Це мало б стати твоїм дорогим спогадом,
727
00:43:08,586 --> 00:43:11,338
але я вам завадила.
728
00:43:12,172 --> 00:43:13,799
А я навіть не член сім’ї.
729
00:43:14,466 --> 00:43:15,467
Вибач.
730
00:43:16,677 --> 00:43:18,512
Не вибачайся.
731
00:43:18,596 --> 00:43:19,597
Що?
732
00:43:19,680 --> 00:43:23,017
Я… я більше…
733
00:43:24,268 --> 00:43:26,854
Тоді…
734
00:43:28,439 --> 00:43:29,273
Косуке?
735
00:43:29,356 --> 00:43:31,567
Ні! Я не знаю! Дурниці!
736
00:43:31,650 --> 00:43:33,277
Гей, зачекай!
737
00:43:33,360 --> 00:43:35,279
У цей момент ти мав би його прийняти!
738
00:43:35,362 --> 00:43:37,114
Тримай, Косуке!
739
00:45:04,868 --> 00:45:06,578
У МОРІ
740
00:45:06,662 --> 00:45:07,830
НАЦУМЕ 11
КОСУКЕ 11
741
00:45:07,913 --> 00:45:12,167
Що? Ви двоє завжди разом,
але ти не ночуватимеш з Нацуме?
742
00:45:12,251 --> 00:45:14,795
То було ще в початкових класах!
743
00:45:14,878 --> 00:45:17,339
Кумаґаю, де ти спатимеш?
744
00:45:17,423 --> 00:45:18,382
Я ще вирішую.
745
00:45:18,465 --> 00:45:20,467
Тоді можеш лягти тут…
746
00:45:20,551 --> 00:45:22,219
Я піду відлити.
747
00:45:22,302 --> 00:45:25,180
Гей, зачини двері.
748
00:45:32,229 --> 00:45:33,397
Що таке?
749
00:45:36,650 --> 00:45:38,193
Я хочу відлити!
750
00:45:38,277 --> 00:45:39,319
Зрозуміло.
751
00:45:47,035 --> 00:45:49,830
Не думав, що настане день,
коли ми їстимемо траву.
752
00:45:50,414 --> 00:45:53,083
Як довго ми будемо їсти крихітні порції?
753
00:45:53,167 --> 00:45:56,253
Рейно, краще так, ніж ніяк.
754
00:45:56,336 --> 00:45:57,171
Що?
755
00:45:57,254 --> 00:45:59,339
Ти хотіла сказати: «Не грайся з вогнем»?
756
00:45:59,423 --> 00:46:02,593
Що ти мелеш? Хіба це не одне й те саме?
757
00:46:02,676 --> 00:46:05,846
Ноппо… Хто ти в біса такий?
758
00:46:05,929 --> 00:46:08,056
Косуке, що ти маєш на увазі?
759
00:46:08,140 --> 00:46:10,392
Учора я побачив твою руку.
760
00:46:10,934 --> 00:46:12,060
Щось там росло.
761
00:46:12,144 --> 00:46:13,353
Росло?
762
00:46:13,437 --> 00:46:15,314
Ти сказав, що вже давно тут живеш,
763
00:46:15,397 --> 00:46:20,652
але я теж жив у цій квартирі.
Тож я знав би, якби ти жив тут.
764
00:46:20,736 --> 00:46:22,863
Особливо зважаючи на твій ріст і шорти.
765
00:46:22,946 --> 00:46:25,782
Косуке, не обговорюй стиль інших.
766
00:46:25,866 --> 00:46:28,535
Я завжди був у цій квартирі.
767
00:46:28,619 --> 00:46:29,620
Завжди?
768
00:46:30,162 --> 00:46:32,873
Відколи збудували будинок.
769
00:46:34,249 --> 00:46:38,462
Багато людей приходили сюди,
народжували дітей.
770
00:46:38,545 --> 00:46:40,881
Це місце завжди була переповнене дітьми.
771
00:46:41,507 --> 00:46:43,717
Але поступово всі зникли.
772
00:46:44,301 --> 00:46:45,761
А я продовжував спостерігати.
773
00:46:45,844 --> 00:46:48,138
Почекай, я не розумію, що ти кажеш!
774
00:46:48,222 --> 00:46:49,806
Скільки тобі років…
775
00:46:53,810 --> 00:46:57,314
Людинорослинний монстр!
776
00:46:57,397 --> 00:47:01,276
Авжеж! Привид!
Ноппо — це привид, що живе в цій квартирі!
777
00:47:01,360 --> 00:47:02,361
Ти жартуєш.
778
00:47:02,444 --> 00:47:04,446
-Рейно!
-Не вбивай нас!
779
00:47:05,572 --> 00:47:06,949
Негіднику!
780
00:47:07,032 --> 00:47:10,035
Агей! Не знаю, привид ти чи щось інше,
781
00:47:10,118 --> 00:47:12,496
але ти знаєш, що відбувається, чи не так?
782
00:47:12,579 --> 00:47:15,916
Чому ми тут, посеред моря? Гей!
783
00:47:16,750 --> 00:47:20,295
Я… Я знаю тільки про себе.
784
00:47:20,921 --> 00:47:21,755
Вибачте.
785
00:47:21,838 --> 00:47:25,133
Ти впевнений? Може, це твоя вина…
786
00:47:25,217 --> 00:47:28,637
Косуке, Ноппо справді не знає.
787
00:47:28,720 --> 00:47:30,764
Ноппо невинний.
788
00:47:31,682 --> 00:47:35,769
Крім того, він один із нас —
ми живемо з ним разом увесь цей час.
789
00:47:36,353 --> 00:47:39,231
Один із нас? Ти справді це сказала?
790
00:47:39,314 --> 00:47:40,274
Що?
791
00:47:40,357 --> 00:47:43,443
Це ненормально! Він монстр!
792
00:47:43,527 --> 00:47:44,820
Не кажи так…
793
00:47:44,903 --> 00:47:48,532
Крім того, «живемо разом»?
Це що, якийсь будинок розваг?
794
00:47:48,615 --> 00:47:51,618
Я надіюся, ти не забула,
що ми тут саме через тебе.
795
00:47:51,702 --> 00:47:54,538
Ти замкнулася в цій занедбаній квартирі!
796
00:47:55,122 --> 00:47:56,498
Це твоя вина.
797
00:47:56,582 --> 00:47:59,585
Не думай, що я пробачу тобі,
щойно ми дістанемося додому!
798
00:47:59,668 --> 00:48:01,420
Тобто «живемо разом»?
799
00:48:01,962 --> 00:48:05,424
-Це жахливе, брудне місце…
-Рейно!
800
00:48:06,258 --> 00:48:08,427
Не кажи такого!
801
00:48:18,812 --> 00:48:19,688
Тобі боляче?
802
00:48:23,442 --> 00:48:25,944
Може, мені не так уже й страшно.
803
00:48:26,028 --> 00:48:29,948
Ноппо кремезний…
але, думаю, він хороший хлопець.
804
00:48:30,032 --> 00:48:31,617
Господи…
805
00:48:31,700 --> 00:48:35,037
Якого біса? Тоді як щодо мене?
806
00:48:35,120 --> 00:48:36,830
Юзуру теж непоганий хлопець!
807
00:48:41,293 --> 00:48:46,632
Я боюся моторошних речей,
але, Ноппо, у тебе ніжні очі.
808
00:48:47,215 --> 00:48:49,092
Ноппо хороший хлопчина.
809
00:48:49,176 --> 00:48:51,970
Так, ми всі дуже схожі. Правда?
810
00:48:52,054 --> 00:48:52,888
Так.
811
00:48:56,058 --> 00:48:56,975
Косуке.
812
00:48:58,852 --> 00:49:00,979
Ти справді нічого не знаєш?
813
00:49:02,189 --> 00:49:03,065
Вибач.
814
00:49:05,609 --> 00:49:07,986
Віднині жодних таємниць, гаразд?
815
00:49:08,070 --> 00:49:09,613
Гаразд, нумо їсти!
816
00:49:09,696 --> 00:49:12,157
-Моя миска рису!
-То й їж! Правило трьох секунд!
817
00:49:12,240 --> 00:49:13,075
Приготувати тобі?
818
00:49:13,158 --> 00:49:14,326
-Так.
-Неандерталець.
819
00:49:17,329 --> 00:49:19,539
Що ти там розглядаєш?
820
00:49:19,623 --> 00:49:20,999
Дай гляну!
821
00:49:21,583 --> 00:49:23,001
Оп! Покажи!
822
00:49:23,835 --> 00:49:25,420
Не бігайте в лікарні!
823
00:49:25,504 --> 00:49:26,505
Пробачте!
824
00:49:26,588 --> 00:49:31,343
У тебе сьогодні день народження, правда?
Певно, Ясудзі підготував тобі щось.
825
00:49:31,426 --> 00:49:35,305
До чого це? Ви з дідусем,
мабуть, щось задумали.
826
00:49:35,389 --> 00:49:36,390
Це таємниця.
827
00:49:36,473 --> 00:49:40,644
Раніше ти тривожилася, але зараз у нормі.
828
00:49:40,727 --> 00:49:45,148
Я знаю, що з Ясудзі все буде добре!
Косуке, ти теж тривожився!
829
00:49:45,232 --> 00:49:49,027
Заткнися!
Закладаюся, ти й досі тривожишся…
830
00:49:51,154 --> 00:49:52,531
Стули пельку.
831
00:49:52,614 --> 00:49:55,534
ЯСУДЗІ КУМАҐАЯ
832
00:50:00,038 --> 00:50:01,790
Зрештою, ти досі тривожишся.
833
00:50:04,167 --> 00:50:08,839
Ну, хай там як, він не твій дідусь,
тому не хвилюйся.
834
00:50:13,885 --> 00:50:17,597
Слушно. Зрештою, він твій дідусь.
835
00:50:18,265 --> 00:50:19,266
Мій…
836
00:50:21,143 --> 00:50:23,729
Гей, Нацуме?
837
00:50:25,188 --> 00:50:26,648
Косуке!
838
00:50:27,899 --> 00:50:28,984
Дідусю.
839
00:50:29,067 --> 00:50:31,069
-Перепроси.
-Що?
840
00:50:31,153 --> 00:50:33,321
Ну-бо! Швидше перепроси!
841
00:50:40,829 --> 00:50:42,164
Косуке.
842
00:50:43,165 --> 00:50:44,583
Нацуме.
843
00:50:51,381 --> 00:50:53,133
Не може бути!
844
00:50:56,511 --> 00:51:00,474
Ця м’яка іграшка
таїть у собі цінні спогади?
845
00:51:04,561 --> 00:51:05,395
Так.
846
00:51:06,688 --> 00:51:10,275
Ясудзі купив мені її, коли я була малою.
847
00:51:10,859 --> 00:51:14,613
Тоді я її дуже хотіла, але стримувалася.
848
00:51:15,405 --> 00:51:18,742
Я не знаю, як він дізнався,
але він купив її мені на день народження.
849
00:51:19,534 --> 00:51:22,788
Ясудзі завжди намагався мене здивувати.
850
00:51:23,455 --> 00:51:25,248
Тому це мій скарб.
851
00:51:25,332 --> 00:51:28,251
Нацуме, ти дійсно любиш Ясудзі.
852
00:51:29,211 --> 00:51:30,128
Так.
853
00:51:31,213 --> 00:51:35,133
Думаю, він був мені як батько.
854
00:51:38,970 --> 00:51:42,933
Це якось дивно,
зважаючи на те, що він чужий дідусь.
855
00:51:57,113 --> 00:52:02,077
Я зараз мала б бути вже у Флориді
разом з татом і мамою.
856
00:52:02,160 --> 00:52:05,038
Рейно, ти дуже любиш парки розваг, так?
857
00:52:05,622 --> 00:52:08,291
Хочеш сказати, що я дитина?
858
00:52:08,375 --> 00:52:12,879
Ну, чому б і ні? Усі мої спогади звідти.
859
00:52:14,089 --> 00:52:15,799
Напевно, це те саме.
860
00:52:15,882 --> 00:52:16,800
Га?
861
00:52:17,384 --> 00:52:18,677
Для Нацуме,
862
00:52:18,760 --> 00:52:22,806
думаю, найціннішим місцем є те,
де її спогади.
863
00:52:24,474 --> 00:52:27,561
Ти, мабуть, жартуєш. Не для нас.
864
00:52:29,187 --> 00:52:32,315
Я хочу перепросити в тебе, Рейно.
865
00:52:32,399 --> 00:52:34,025
Га? Що?
866
00:52:34,109 --> 00:52:35,986
Власне, я тільки базікаю.
867
00:52:36,069 --> 00:52:39,406
Завжди ховаюся за тобою —
тою, хто може зухвало діяти.
868
00:52:39,489 --> 00:52:41,074
Зухвало?
869
00:52:41,658 --> 00:52:45,245
Вибач, що наговорила зайвого.
Я докладу зусиль.
870
00:52:45,912 --> 00:52:47,080
Дзюрі.
871
00:52:47,163 --> 00:52:52,335
Пообіцяй, що додому ми дістанемося разом.
І… Я візьму тебе у Флориду.
872
00:52:54,087 --> 00:52:54,921
Гаразд!
873
00:52:55,922 --> 00:53:00,176
Ех, коли ми вже повернемося додому?
874
00:53:00,927 --> 00:53:04,055
Невже ми справді наближаємося?
875
00:53:05,223 --> 00:53:08,560
Я така голодна!
876
00:53:08,643 --> 00:53:13,315
Сто «Біґ Маків» і десять нагетсів!
Хеппі Мілу недостатньо!
877
00:53:13,398 --> 00:53:15,942
Так ми ще дужче зголодніємо.
878
00:53:16,026 --> 00:53:19,195
Заткнися, коротуне! Ти мене розбудив!
879
00:53:19,279 --> 00:53:21,740
Косуке, ми ще не добралися?
880
00:53:21,823 --> 00:53:23,742
Ні. Я не бачу, бо хмарно.
881
00:53:23,825 --> 00:53:25,201
Що?
882
00:53:28,455 --> 00:53:30,123
Що то?
883
00:53:30,206 --> 00:53:32,000
Агов, народе!
884
00:53:32,083 --> 00:53:32,959
Ми прибули?
885
00:53:33,043 --> 00:53:33,919
Що? Невже?
886
00:53:34,002 --> 00:53:35,253
Так швидко?
887
00:53:35,879 --> 00:53:36,755
Що? Де?
888
00:53:36,838 --> 00:53:37,756
Он там!
889
00:53:37,839 --> 00:53:39,424
Га? То не місто!
890
00:53:39,507 --> 00:53:41,635
Що? Господи!
891
00:53:42,218 --> 00:53:43,428
Що це?
892
00:53:43,511 --> 00:53:44,804
МакДональдз?
893
00:53:44,888 --> 00:53:47,766
Не може бути… Це щось надто старе.
894
00:53:48,433 --> 00:53:49,893
-Універмаг.
-Що?
895
00:53:49,976 --> 00:53:51,978
Гей, що не так?
896
00:53:52,687 --> 00:53:57,484
Косуке, хіба він не до нас наближається?
Як і «Нарахара».
897
00:53:57,567 --> 00:53:58,443
Так.
898
00:53:58,526 --> 00:54:00,153
-Я спробую.
-Що?
899
00:54:00,236 --> 00:54:03,865
У нас закінчується їжа, так?
Цього разу я все зроблю правильно.
900
00:54:03,949 --> 00:54:05,158
Я теж.
901
00:54:05,742 --> 00:54:07,160
Я теж хочу піти.
902
00:54:08,745 --> 00:54:09,663
Я теж.
903
00:54:22,050 --> 00:54:23,551
Це парк розваг на даху.
904
00:54:24,386 --> 00:54:27,806
Це Тайші на даху будинку!
Хлопці, покваптеся!
905
00:54:27,889 --> 00:54:30,433
Гаразд. Якщо щось станеться, клич нас.
906
00:54:31,267 --> 00:54:34,312
Он він. Довго тут залишатися не слід,
гаразд?
907
00:54:36,106 --> 00:54:38,066
Гей, Нацуме!
908
00:54:38,149 --> 00:54:39,025
Га?
909
00:54:39,109 --> 00:54:40,819
Що таке? Щось сталося?
910
00:54:41,611 --> 00:54:44,572
Ні, усе гаразд. Ходімо!
911
00:54:44,656 --> 00:54:46,491
Окей!
912
00:54:47,158 --> 00:54:49,577
Я думала, ми тут знайдемо щось, але…
913
00:54:50,370 --> 00:54:52,205
Це місце надто занедбане.
914
00:54:52,789 --> 00:54:53,623
У вас там що?
915
00:54:53,707 --> 00:54:54,541
Нічого.
916
00:54:54,624 --> 00:54:56,126
-Ось.
-Га?
917
00:54:56,793 --> 00:54:58,003
ФЕСТИВАЛЬ «ДУЖЕ ДЯКУЮ»
918
00:54:58,086 --> 00:54:59,212
Шість років тому?
919
00:55:00,463 --> 00:55:01,840
Не може бути…
920
00:55:03,883 --> 00:55:05,051
Зажди секунду!
921
00:55:05,677 --> 00:55:06,636
Що сталося?
922
00:55:06,720 --> 00:55:07,721
Зачекай…
923
00:55:11,141 --> 00:55:13,518
Що? Невже знову?
924
00:55:13,601 --> 00:55:15,020
Що там?
925
00:55:15,687 --> 00:55:17,605
Гей! Нам слід поквапитися!
926
00:55:24,696 --> 00:55:27,198
Агей, чекай! Що?
927
00:55:28,658 --> 00:55:29,743
Це…
928
00:55:29,826 --> 00:55:32,120
Що це таке?
929
00:55:33,705 --> 00:55:35,373
Нацуме!
930
00:55:35,957 --> 00:55:38,501
Гей, куди ти ділася? Агов?
931
00:55:39,085 --> 00:55:40,378
Я знайшов тебе!
932
00:55:40,962 --> 00:55:43,131
Тут хтось був?
933
00:55:43,214 --> 00:55:45,175
Якщо ні, швидше ходімо!
934
00:55:45,258 --> 00:55:46,134
Що?
935
00:55:46,968 --> 00:55:50,930
Що відбувається? Ти дивно поводишся. Гей!
936
00:55:52,474 --> 00:55:55,727
Я… ненавиділа це місце.
937
00:55:55,810 --> 00:55:56,770
Що?
938
00:55:56,853 --> 00:55:58,271
ІГРАШКОВИЙ РАЙ
939
00:55:58,354 --> 00:56:01,524
Коли я була малою,
ми прийшли сюди купити подарунок,
940
00:56:02,067 --> 00:56:05,028
але мої батьки посварилися.
941
00:56:06,237 --> 00:56:09,032
Зрештою, вони нічого мені не купили.
942
00:56:09,657 --> 00:56:11,284
Я вже й забула про це.
943
00:56:13,745 --> 00:56:15,747
Вибач. Ходімо!
944
00:56:16,915 --> 00:56:18,917
Косуке! Дай відповідь, якщо чуєш мене!
945
00:56:19,000 --> 00:56:21,086
Що сталося, Тайші?
946
00:56:23,213 --> 00:56:26,132
Нарешті я тебе чую! Біжи! Хутко!
947
00:56:26,216 --> 00:56:27,050
Що?
948
00:56:42,190 --> 00:56:44,317
Тайші, що тут відбувається?
949
00:56:44,400 --> 00:56:49,072
Косуке, твій бік наближається до нас!
950
00:56:49,155 --> 00:56:50,782
-Усе так погано?
-Ми зіткнемося!
951
00:56:50,865 --> 00:56:52,408
Усі всередину!
952
00:56:52,909 --> 00:56:55,078
Кепські справи!
953
00:56:55,662 --> 00:56:57,080
Боже мій!
954
00:57:00,416 --> 00:57:02,335
Ми зіткнемося!
955
00:57:19,727 --> 00:57:21,813
Біда! Нас затоплює!
956
00:57:21,896 --> 00:57:23,314
Нацуме, ти в нормі?
957
00:57:23,398 --> 00:57:24,232
Так.
958
00:57:24,315 --> 00:57:25,316
Ноппо, а ти?
959
00:57:25,400 --> 00:57:26,276
Я теж.
960
00:57:26,359 --> 00:57:28,153
-Гайда звідси!
-Так.
961
00:57:40,540 --> 00:57:43,334
Що це? Дитина?
962
00:57:45,753 --> 00:57:46,838
Чорт!
963
00:57:47,422 --> 00:57:49,716
Нацуме, часу обмаль! Ходімо!
964
00:57:49,799 --> 00:57:50,842
Нацуме!
965
00:57:58,516 --> 00:58:01,352
-Оце так! Це катастрофа!
-Юзуру!
966
00:58:03,354 --> 00:58:05,440
Тягни нас!
967
00:58:05,523 --> 00:58:07,859
-Косуке! Гаразд!
-Юзуру!
968
00:58:08,943 --> 00:58:09,777
Я теж допоможу!
969
00:58:09,861 --> 00:58:10,904
Гаразд!
970
00:58:19,370 --> 00:58:20,788
Ой, Тайші!
971
00:58:21,956 --> 00:58:23,041
Он там!
972
00:58:23,124 --> 00:58:24,876
-Тайші!
-Допоможіть!
973
00:58:24,959 --> 00:58:26,628
-Тайші!
-Допоможіть мені!
974
00:58:26,711 --> 00:58:27,879
Я йду!
975
00:58:29,339 --> 00:58:31,132
Дзюрі! Я теж!
976
00:58:31,216 --> 00:58:32,383
Вибач, ловіть Тайші!
977
00:58:35,470 --> 00:58:37,430
-Ой…
-З тобою все гаразд?
978
00:58:37,514 --> 00:58:39,390
Так, порядок!
979
00:58:41,768 --> 00:58:42,644
Тайші!
980
00:58:43,228 --> 00:58:44,062
Дзюрі!
981
00:58:44,145 --> 00:58:45,605
З тобою все буде гаразд!
982
00:58:45,688 --> 00:58:47,273
-Що ти робив?
-Рейно!
983
00:58:47,357 --> 00:58:48,608
Я скажу коли!
984
00:58:48,691 --> 00:58:49,651
Гаразд!
985
00:58:49,734 --> 00:58:51,069
Приготуйся! Тягни!
986
00:58:55,323 --> 00:58:56,449
Дякувати богу.
987
00:58:56,533 --> 00:58:58,618
Ото клопоту нам завдав…
988
00:58:58,701 --> 00:59:02,413
Дзюрі, Рейно! Дякую вам! Справді!
989
00:59:02,997 --> 00:59:05,375
Ой-ой! Ауч!
990
00:59:05,458 --> 00:59:07,335
Усе гаразд. Дозволь мені.
991
00:59:10,213 --> 00:59:11,297
Що?
992
00:59:19,138 --> 00:59:21,432
Гей, Дзюрі!
993
00:59:21,516 --> 00:59:22,433
Дзюрі!
994
00:59:22,517 --> 00:59:23,768
Дзюрі!
995
00:59:23,851 --> 00:59:25,687
-Це Дзюрі!
-Що?
996
00:59:26,271 --> 00:59:27,689
Дзюрі!
997
00:59:29,524 --> 00:59:30,692
Дзюрі!
998
00:59:30,775 --> 00:59:34,279
Юзуру, ми допоможемо! Тягни нас туди!
999
00:59:34,362 --> 00:59:35,863
Гаразд!
1000
00:59:48,543 --> 00:59:51,462
Дзюрі, я лечу на допомогу!
1001
00:59:54,299 --> 00:59:56,342
Дзюрі, тримайся!
1002
00:59:56,426 --> 00:59:58,011
Дзюрі!
1003
00:59:58,094 --> 00:59:59,178
Дзюрі!
1004
01:00:09,564 --> 01:00:10,898
Нацуме!
1005
01:01:01,407 --> 01:01:03,076
Косуке! Нацуме!
1006
01:01:04,911 --> 01:01:05,995
Дзюрі…
1007
01:01:13,419 --> 01:01:14,796
Ноппо!
1008
01:01:19,717 --> 01:01:21,135
Прокидайся…
1009
01:01:22,762 --> 01:01:24,013
Дзюрі.
1010
01:01:42,657 --> 01:01:43,491
Ой!
1011
01:01:44,992 --> 01:01:46,369
Гей, що ти робиш?
1012
01:01:46,869 --> 01:01:47,745
Перепрошую!
1013
01:01:51,457 --> 01:01:52,375
Не чіпай її!
1014
01:01:55,086 --> 01:01:59,006
Це ти винна в тому, що сталося!
1015
01:01:59,090 --> 01:01:59,966
Що?
1016
01:02:00,049 --> 01:02:02,885
Що робитимеш, якщо Дзюрі отак помре?
1017
01:02:03,469 --> 01:02:08,850
Чекай, Рейно! Якби Нацуме не врятувала її,
Дзюрі могло б змити…
1018
01:02:08,933 --> 01:02:10,268
Мені байдуже!
1019
01:02:11,269 --> 01:02:16,441
Дзюрі моя найкраща подруга! Але ти…
1020
01:02:17,066 --> 01:02:18,943
Вибачте.
1021
01:02:19,026 --> 01:02:23,823
Я на межі.
Ми, мабуть, уже не зможемо повернутися!
1022
01:02:24,532 --> 01:02:25,950
Ми всі помремо!
1023
01:02:26,033 --> 01:02:26,951
Годі!
1024
01:02:29,287 --> 01:02:34,292
Рейно… годі… будь ласка.
1025
01:03:11,287 --> 01:03:13,080
Я принесла поїсти.
1026
01:03:13,956 --> 01:03:16,125
Нога не болить?
1027
01:03:21,464 --> 01:03:24,592
Усе це через мене. Вибачте.
1028
01:03:36,979 --> 01:03:37,814
Що?
1029
01:03:43,820 --> 01:03:47,114
Косуке, я знаю, що це ти!
Що ти робиш? Іди геть!
1030
01:03:47,198 --> 01:03:50,284
Чекай-но! Я думав,
що прийду послухати твою історію.
1031
01:03:50,368 --> 01:03:54,664
Що? Не чіпай чужі цінні речі,
не запитавши дозволу!
1032
01:03:55,414 --> 01:03:57,917
Боже, ти просто безнадійний!
1033
01:03:59,544 --> 01:04:02,421
Із самого дитинства
ти мені був наче молодший брат.
1034
01:04:02,505 --> 01:04:05,132
Коли ти дувся,
Ясудзі тобі купував усе, що ти хтів.
1035
01:04:05,216 --> 01:04:06,050
Гей.
1036
01:04:06,133 --> 01:04:08,135
-Мені нічого такого не світило, Косуке…
-Гей!
1037
01:04:08,219 --> 01:04:09,178
Що?
1038
01:04:10,513 --> 01:04:11,514
Ти…
1039
01:04:12,974 --> 01:04:15,393
звучиш неприродно.
1040
01:04:15,476 --> 01:04:17,520
Га? Що?
1041
01:04:17,603 --> 01:04:18,980
Я знаю, ти плакала.
1042
01:04:24,068 --> 01:04:25,319
Ні, не плакала.
1043
01:04:26,195 --> 01:04:30,449
Не тримай у собі.
Тому я й прийшов вислухати.
1044
01:04:35,955 --> 01:04:38,124
Я… я…
1045
01:04:39,417 --> 01:04:42,211
власне, ще та плакса.
1046
01:04:45,798 --> 01:04:50,011
Ти знаєш, так?
Моя сім’я — суцільне нещастя, тому…
1047
01:04:50,720 --> 01:04:53,014
Я завжди плакала.
1048
01:04:58,978 --> 01:04:59,812
Але…
1049
01:05:00,646 --> 01:05:02,231
Скільки б я не плакала,
1050
01:05:02,315 --> 01:05:06,110
нічого не змінювалося. Усе розвалилося.
1051
01:05:07,236 --> 01:05:11,365
Ось чому в той час
я стримувала свої бажання.
1052
01:05:12,408 --> 01:05:15,745
Я думала, так буде легше.
1053
01:05:18,539 --> 01:05:19,540
Утім…
1054
01:05:20,124 --> 01:05:24,003
коли я вирішила прийти в дім до Ясудзі
й він прийняв мене,
1055
01:05:24,921 --> 01:05:27,840
думаю, я почувалася справді щасливою.
1056
01:05:29,175 --> 01:05:35,765
Я навіть вважала,
що нарешті відчула родинне тепло.
1057
01:05:37,350 --> 01:05:38,809
Скажіть «сир»!
1058
01:05:39,852 --> 01:05:41,520
-Крім того…
-За що, Нацуме?
1059
01:05:41,604 --> 01:05:43,773
Я могла говорити про будь-що…
1060
01:05:44,565 --> 01:05:47,818
і плакати було не соромно.
1061
01:05:49,403 --> 01:05:52,031
Я й не знала, що можу бути такою щасливою.
1062
01:05:58,496 --> 01:06:01,457
Але Ясудзі помер.
1063
01:06:03,000 --> 01:06:07,046
Квартири більше немає
й усе знову розвалилося.
1064
01:06:08,839 --> 01:06:14,553
Що більше я думала про те,
як ненавиджу прощання, то більше мучилася…
1065
01:06:17,098 --> 01:06:22,144
Але навіть якби я сказала про це мамі,
вона нічого не могла б вдіяти.
1066
01:06:23,854 --> 01:06:27,692
Тому в мене не було вибору,
окрім як прийти сюди.
1067
01:06:29,235 --> 01:06:33,906
Вибач, Косуке.
Я не хотіла завдавати тобі клопоту.
1068
01:06:34,615 --> 01:06:37,576
Я сама винна, що нуджу світом.
1069
01:06:38,160 --> 01:06:39,495
Неправда.
1070
01:06:39,578 --> 01:06:43,207
Я винна, що затягнула всіх сюди,
1071
01:06:43,833 --> 01:06:47,878
і я просто отаке-от плету. Я жахлива.
1072
01:06:49,046 --> 01:06:51,966
Я винна в тому, що сталося з Дзюрі.
1073
01:06:52,717 --> 01:06:54,760
Я ще гірший.
1074
01:06:54,844 --> 01:06:56,929
Чому? Не…
1075
01:06:57,013 --> 01:07:00,599
Ні, я знав, що в тебе негаразди,
1076
01:07:01,183 --> 01:07:03,477
але нічого не міг вдіяти!
1077
01:07:03,561 --> 01:07:06,731
До того ж я наговорив зайвого…
і образив тебе.
1078
01:07:10,317 --> 01:07:15,781
Той малий… коли Ясудзі подарував його,
мене він, власне, не сподобався.
1079
01:07:15,865 --> 01:07:16,699
Що?
1080
01:07:19,285 --> 01:07:21,245
Бо він навіяв мені погані спогади.
1081
01:07:23,372 --> 01:07:29,045
Але коли ми гралися з тобою,
він завжди був з нами,
1082
01:07:30,129 --> 01:07:32,298
тому він і став моїм скарбом.
1083
01:07:33,466 --> 01:07:34,842
Завдяки тобі, Косуке.
1084
01:07:37,970 --> 01:07:39,972
І ще дещо.
1085
01:07:40,681 --> 01:07:43,851
Наші спільні походи в школу
й ігри у футбол.
1086
01:07:43,934 --> 01:07:45,478
Нам було весело.
1087
01:07:46,062 --> 01:07:50,483
Тільки це мене й радує, Косуке, —
що ми були разом.
1088
01:07:53,652 --> 01:07:55,988
Гаразд! Кінець історії.
1089
01:07:56,572 --> 01:07:58,616
Тепер я в нормі.
1090
01:07:59,408 --> 01:08:02,244
Я сама подбаю про свої проблеми!
1091
01:08:03,788 --> 01:08:06,582
Ти можеш… більше покладатися на інших…
1092
01:08:06,665 --> 01:08:09,752
Дякую. Думаю, я наговорила зайвого.
1093
01:08:09,835 --> 01:08:11,128
Косуке.
1094
01:08:11,712 --> 01:08:13,672
Повернімося додому разом!
1095
01:08:17,051 --> 01:08:18,344
Я… я…
1096
01:08:19,011 --> 01:08:19,970
Що?
1097
01:08:20,054 --> 01:08:20,930
Що це?
1098
01:08:21,889 --> 01:08:23,099
Косуке, поглянь вниз!
1099
01:08:23,182 --> 01:08:24,433
Що це?
1100
01:08:34,026 --> 01:08:35,486
Звідки цей звук?
1101
01:08:36,112 --> 01:08:37,655
Овва!
1102
01:08:37,738 --> 01:08:39,448
Це ще гірше за універмаг!
1103
01:08:44,912 --> 01:08:46,205
Косуке, небо!
1104
01:08:51,335 --> 01:08:52,545
Хіба це не…
1105
01:08:52,628 --> 01:08:54,213
Чумацький Шлях?
1106
01:08:54,296 --> 01:08:56,132
Це світло…
1107
01:09:05,015 --> 01:09:06,475
Гей, Косуке.
1108
01:09:07,059 --> 01:09:09,979
Минуло вже достатньо часу.
Не пора нам повертатися в місто?
1109
01:09:15,568 --> 01:09:20,739
Чорт, а чи зможемо ми дійсно повернутися?
1110
01:09:28,497 --> 01:09:32,001
Люди!
1111
01:09:32,585 --> 01:09:35,462
-Прокидайтеся!
-Що сталося?
1112
01:09:35,546 --> 01:09:38,632
Знизу вода!
1113
01:09:41,385 --> 01:09:43,012
Жартуєш!
1114
01:09:46,682 --> 01:09:50,978
Коли ми зіткнулися,
мабуть, утворилася дірка. Що робитимемо?
1115
01:09:52,479 --> 01:09:54,190
Доведеться покинути це місце.
1116
01:09:54,273 --> 01:09:55,441
Ні…
1117
01:09:55,524 --> 01:09:56,817
Зберіть усіх!
1118
01:09:56,901 --> 01:09:58,277
Гаразд!
1119
01:10:00,112 --> 01:10:01,530
Нема Ноппо?
1120
01:10:02,114 --> 01:10:03,490
У такі хвилини…
1121
01:10:05,701 --> 01:10:09,413
Той хлопчина… досі десь ховається?
1122
01:10:14,877 --> 01:10:15,794
Ось він де!
1123
01:10:16,378 --> 01:10:20,049
Ноппо! Я рада, що з тобою все гаразд!
Нам слід поквапитися!
1124
01:10:21,967 --> 01:10:27,056
Ноппо… Розкажи нам все, що знаєш.
1125
01:10:29,391 --> 01:10:33,437
Цей будинок тоне.
До міста ми не допливемо.
1126
01:10:33,520 --> 01:10:37,316
Ми не знаємо, що далі робити.
Може, є якийсь вихід?
1127
01:10:42,613 --> 01:10:43,822
Ноппо…
1128
01:11:24,488 --> 01:11:29,034
Я… не міг залишити Нацуме одну…
1129
01:11:30,244 --> 01:11:35,165
у цьому будинку, який усі покинули.
1130
01:11:37,001 --> 01:11:39,420
І Косуке теж.
1131
01:11:41,505 --> 01:11:42,464
Що?
1132
01:11:50,597 --> 01:11:55,561
Я наглядав за вами двома весь цей час.
1133
01:11:57,813 --> 01:12:00,441
Я частина цього будинку.
1134
01:12:01,275 --> 01:12:03,527
Саме тут моє місце.
1135
01:12:04,903 --> 01:12:07,448
Ось чому я завжди був з вами.
1136
01:12:08,449 --> 01:12:12,870
Це образ вас обох,
які весело разом сміються.
1137
01:12:13,620 --> 01:12:16,749
Я не міг викинути його з голови.
1138
01:12:25,132 --> 01:12:28,969
Коли ви покинули дім, я зрозумів.
1139
01:12:29,053 --> 01:12:30,012
ВХІД ЗАБОРОНЕНО
1140
01:12:30,804 --> 01:12:35,809
Думаю, мені дуже подобалося бачити,
як ви двоє посміхаєтеся.
1141
01:12:36,602 --> 01:12:37,728
Саме тому…
1142
01:12:44,610 --> 01:12:49,239
Цей океан, ймовірно, був місцем,
куди тільки я маю потрапити.
1143
01:12:50,199 --> 01:12:54,036
Думаю… це я вас сюди привів.
1144
01:12:54,620 --> 01:12:57,122
Га? Що ти маєш на увазі?
1145
01:12:57,206 --> 01:12:58,624
Привів нас сюди?
1146
01:12:58,707 --> 01:13:02,753
Сподіваюся, ти жартуєш.
І які твої подальші дії?
1147
01:13:03,379 --> 01:13:06,298
Рейно… Ноппо…
1148
01:13:06,382 --> 01:13:08,550
Стули… пельку!
1149
01:13:09,134 --> 01:13:10,052
Рейно!
1150
01:13:10,886 --> 01:13:14,973
Гей! Навіщо було нас у це втягувати?
1151
01:13:15,057 --> 01:13:16,975
Поясни мені!
1152
01:13:17,059 --> 01:13:18,060
Рейно…
1153
01:13:18,685 --> 01:13:21,105
Як нам тепер повернутися?
1154
01:13:21,605 --> 01:13:25,234
Вибач, я теж не знаю, як повернутися.
1155
01:13:26,777 --> 01:13:33,158
Пробач нам уже. Я зроблю будь-що… Благаю.
1156
01:13:33,242 --> 01:13:34,326
Рейно!
1157
01:13:36,703 --> 01:13:37,996
Дзюрі!
1158
01:13:39,039 --> 01:13:40,374
Дзюрі!
1159
01:13:45,796 --> 01:13:49,091
Боже, я думала ти померла!
1160
01:13:49,174 --> 01:13:54,263
Ти перебільшуєш.
Усе гаразд. Я сама змогла піднятися.
1161
01:13:54,346 --> 01:13:55,556
Точно? Ти впевнена?
1162
01:13:56,890 --> 01:13:58,183
Вибач, Дзюрі!
1163
01:13:59,518 --> 01:14:01,395
-Дзюрі!
-Рейно…
1164
01:14:02,020 --> 01:14:04,481
Я така рада! З тобою все гаразд?
1165
01:14:04,565 --> 01:14:05,399
Так.
1166
01:14:07,109 --> 01:14:11,447
Не плач, Рейно.
Ми поїдемо разом до Флориди, так?
1167
01:14:12,030 --> 01:14:14,867
Так… але зараз…
1168
01:14:14,950 --> 01:14:19,037
Не хвилюйся. Ми дістанемося додому,
якщо триматимемося купи!
1169
01:14:21,915 --> 01:14:24,418
-Дзюрі, це моя вина!
-Зовсім ні.
1170
01:14:24,501 --> 01:14:26,837
-Я в нормі.
-Я теж винна! Вибач, Дзюрі!
1171
01:14:26,920 --> 01:14:30,757
-Усе гаразд. Не хвилюйся, Нацуме.
-Я такий радий, Дзюрі!
1172
01:14:33,510 --> 01:14:38,015
Скажи нам, будь ласка.
Ти справді не знаєш, як потрапити додому?
1173
01:14:40,267 --> 01:14:41,351
Вибач.
1174
01:14:43,395 --> 01:14:46,356
Вам слід поквапитися
й покинути це місце на плоті.
1175
01:14:47,733 --> 01:14:50,152
Не хвилюйтеся за мене.
1176
01:15:07,586 --> 01:15:09,046
-Передаю тобі.
-Добре.
1177
01:15:09,129 --> 01:15:10,297
Давай наступний.
1178
01:15:10,380 --> 01:15:11,256
Так.
1179
01:15:19,306 --> 01:15:20,390
Вони закінчили?
1180
01:15:20,474 --> 01:15:21,725
Ще трохи залишилося.
1181
01:15:31,443 --> 01:15:33,320
Нацуме, вони закінчили?
1182
01:15:34,530 --> 01:15:36,406
О, так.
1183
01:15:37,074 --> 01:15:38,367
Нацуме?
1184
01:15:39,284 --> 01:15:42,746
Ноппо теж попливе з нами на плоту, так?
1185
01:15:43,455 --> 01:15:45,290
Це все його вина!
1186
01:15:47,376 --> 01:15:49,378
Ми не можемо отак його залишити.
1187
01:15:50,295 --> 01:15:53,924
Якщо будинок затоне, Ноппо загине!
1188
01:15:54,007 --> 01:15:56,843
Але ж він не людина, так? Так!
1189
01:15:58,178 --> 01:15:59,221
Але…
1190
01:15:59,805 --> 01:16:03,809
А може, нам не вдасться повернутися,
бо ми з ним?
1191
01:16:03,892 --> 01:16:04,726
Що?
1192
01:16:04,810 --> 01:16:07,020
Бо саме через нього ми тут.
1193
01:16:07,104 --> 01:16:09,273
Ми цього точно не знаємо.
1194
01:16:09,356 --> 01:16:10,732
Досить уже.
1195
01:16:11,316 --> 01:16:15,988
Косуке, Ноппо завжди був з нами.
1196
01:16:16,572 --> 01:16:21,201
Не тільки зараз!
Він вже давним-давно з нами!
1197
01:16:25,247 --> 01:16:28,083
Звісно, що я не можу його отак покинути.
1198
01:16:28,166 --> 01:16:29,001
Ти серйозно…
1199
01:16:29,084 --> 01:16:32,879
Якщо ми не можемо повернутися разом,
я залишуся тут.
1200
01:16:33,714 --> 01:16:35,465
Гей, що ти…
1201
01:16:35,549 --> 01:16:37,384
Не кажи такого!
1202
01:16:37,467 --> 01:16:40,137
Це не означає,
що ти повинна з ним помирати!
1203
01:16:40,220 --> 01:16:42,764
Годі вже нудити світом!
1204
01:16:45,726 --> 01:16:47,102
Це правда…
1205
01:16:49,146 --> 01:16:53,025
Я знову перегнула палицю, так?
1206
01:16:54,276 --> 01:16:58,905
Чекай секунду! Я і Рейну розумію, але…
1207
01:16:59,489 --> 01:17:02,909
Але! Навіть якби ми могли дістатися дому,
покинувши тут Ноппо,
1208
01:17:02,993 --> 01:17:06,538
так… так неправильно!
1209
01:17:06,622 --> 01:17:07,831
Це надто жорстоко.
1210
01:17:07,914 --> 01:17:10,167
Я кажу це не тому, що так хочу!
1211
01:17:10,250 --> 01:17:15,130
Саме так,
зараз найневдаліший час для сварок.
1212
01:17:15,213 --> 01:17:18,425
Не зовсім зрозуміло, чи це вина Ноппо.
1213
01:17:18,508 --> 01:17:19,426
Але…
1214
01:17:19,509 --> 01:17:22,679
Рейно, я буду поряд.
1215
01:17:24,306 --> 01:17:26,516
Вибачте, друзі.
1216
01:17:27,684 --> 01:17:30,979
На роздуми часу нема.
Нумо вибиратися звідси разом.
1217
01:18:05,263 --> 01:18:06,431
Гей, невже це…
1218
01:18:09,226 --> 01:18:11,186
Тепер усі помістяться, так?
1219
01:18:11,269 --> 01:18:12,813
Нам вистачить часу?
1220
01:18:12,896 --> 01:18:15,148
Не хвилюйся. Я впораюся.
1221
01:18:17,275 --> 01:18:21,113
Нацуме, щодо нещодавніх подій…
1222
01:18:21,780 --> 01:18:23,657
Ні, вибач.
1223
01:18:24,199 --> 01:18:25,659
Я більше нічого не казатиму.
1224
01:18:25,742 --> 01:18:26,952
Нацуме…
1225
01:18:59,359 --> 01:19:01,570
Що? Тут вода!
1226
01:19:01,653 --> 01:19:03,238
-Поквапмося!
-Ноппо!
1227
01:19:03,989 --> 01:19:06,032
-Кімната похилилася.
-Що це?
1228
01:19:06,116 --> 01:19:07,242
Пліт?
1229
01:19:07,325 --> 01:19:08,910
-Ще трохи!
-Наші речі?
1230
01:19:08,994 --> 01:19:10,120
Дещо залишилося.
1231
01:19:10,203 --> 01:19:11,663
Швидше закінчуймо!
1232
01:19:21,131 --> 01:19:22,382
Косуке!
1233
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
Пліт готовий!
1234
01:19:25,135 --> 01:19:27,304
Гаразд, це останнє!
1235
01:19:27,387 --> 01:19:28,472
Не барися! Ходімо!
1236
01:19:28,555 --> 01:19:29,765
Зараз буду!
1237
01:19:31,516 --> 01:19:33,018
Що? Агов, дурепо!
1238
01:19:33,101 --> 01:19:35,812
Ти досі тут? Ходімо!
1239
01:19:38,815 --> 01:19:40,525
Кімната Ясудзі…
1240
01:19:54,039 --> 01:19:56,082
Ні-ні, усе гаразд.
1241
01:19:57,459 --> 01:19:58,919
Ходімо, Косуке!
1242
01:20:06,593 --> 01:20:08,011
-Ноппо!
-Ноппо!
1243
01:20:09,054 --> 01:20:11,389
Ви не можете загинути в цьому місці!
1244
01:20:12,599 --> 01:20:14,434
Швидше!
1245
01:20:16,144 --> 01:20:17,020
Покваптеся!
1246
01:20:17,103 --> 01:20:18,605
Усе готово?
1247
01:20:18,688 --> 01:20:20,065
Можемо вирушати!
1248
01:20:20,148 --> 01:20:21,525
Ну ж бо, Ноппо!
1249
01:20:23,360 --> 01:20:24,778
Ноппо, швидше залазь!
1250
01:20:27,113 --> 01:20:28,281
Ноппо!
1251
01:20:33,578 --> 01:20:34,955
Ноппо!
1252
01:20:43,421 --> 01:20:45,799
Ноппо, чому?
1253
01:20:46,758 --> 01:20:48,552
Я піду з будинком!
1254
01:20:49,469 --> 01:20:50,929
Тож вибачте.
1255
01:20:59,145 --> 01:21:02,566
Я… не хочу…
1256
01:21:05,068 --> 01:21:07,988
більше… прощань!
1257
01:21:08,655 --> 01:21:09,906
Чекай!
1258
01:21:11,867 --> 01:21:12,993
Нацуме!
1259
01:21:15,203 --> 01:21:17,414
Нацуме, недотепо!
1260
01:21:19,082 --> 01:21:22,419
Повертайся, Нацуме!
1261
01:21:24,212 --> 01:21:26,256
Ні! Це безрозсудно!
1262
01:21:26,882 --> 01:21:27,841
Дідько!
1263
01:21:27,924 --> 01:21:29,384
-Кумаґаю!
-Тайші!
1264
01:21:29,467 --> 01:21:30,802
-Треба пливти назад!
-Так!
1265
01:21:33,096 --> 01:21:34,347
Повернися!
1266
01:21:35,015 --> 01:21:36,308
Нацуме!
1267
01:21:36,391 --> 01:21:37,392
Ноппо!
1268
01:21:37,475 --> 01:21:38,518
Ти не повинна тут бути!
1269
01:21:38,602 --> 01:21:40,478
Ноппо, хутчіше!
1270
01:21:42,355 --> 01:21:45,108
Нацуме!
1271
01:21:47,903 --> 01:21:49,070
Нацуме!
1272
01:21:51,531 --> 01:21:53,283
Ми пливемо назад!
1273
01:21:53,366 --> 01:21:55,535
Кумаґаю, повернися!
1274
01:21:55,619 --> 01:21:57,787
Рейно, мотузка! Я попливу!
1275
01:21:59,205 --> 01:22:01,750
Ти казав, ми повернемося додому разом…
1276
01:22:02,584 --> 01:22:07,339
Нащо ти стрибнув? Недоумок!
1277
01:22:12,260 --> 01:22:13,511
Косуке!
1278
01:22:15,388 --> 01:22:18,391
-Тягніть нас!
-Нацуме…
1279
01:22:19,351 --> 01:22:21,519
Ні! Треба повертатися!
1280
01:22:21,603 --> 01:22:24,314
Нацуме!
1281
01:22:30,111 --> 01:22:34,532
Ноппо, не хвилюйся!
У нас ще є шанс зробити це!
1282
01:22:40,997 --> 01:22:42,248
Ноппо!
1283
01:22:42,332 --> 01:22:47,212
Ні… Ти не можеш теж так вчинити!
Просто забудь мене!
1284
01:22:47,295 --> 01:22:48,296
Ні, я не можу!
1285
01:22:48,380 --> 01:22:51,925
Я не можу отак покинути тебе тут!
Має бути якийсь вихід!
1286
01:22:52,509 --> 01:22:55,929
Крім того, шторм, ймовірно,
скоро закінчиться!
1287
01:22:56,930 --> 01:22:59,099
Я вірю, що ми можемо
дістатися додому разом!
1288
01:23:06,815 --> 01:23:09,526
Повертайся…
1289
01:23:11,903 --> 01:23:13,405
Усе марно.
1290
01:23:13,488 --> 01:23:14,739
Це неможливо!
1291
01:23:16,866 --> 01:23:18,451
Чорт забирай!
1292
01:23:20,328 --> 01:23:21,871
Трясця!
1293
01:23:23,581 --> 01:23:25,000
Нацуме…
1294
01:23:27,335 --> 01:23:31,214
Що мені… Що мені робити?
1295
01:23:39,806 --> 01:23:41,057
Сяйво!
1296
01:23:41,141 --> 01:23:42,100
Що це?
1297
01:23:46,771 --> 01:23:48,064
Ми рухаємося!
1298
01:23:48,148 --> 01:23:49,274
Що відбувається?
1299
01:23:49,858 --> 01:23:53,194
Він пливе туди,
звідки ми припливли. Хіба ні?
1300
01:23:53,278 --> 01:23:54,279
Що?
1301
01:24:09,753 --> 01:24:12,297
Мамо… усі…
1302
01:24:23,016 --> 01:24:26,227
Ми можемо дістатися додому, так?
1303
01:24:28,646 --> 01:24:29,522
Так.
1304
01:24:30,023 --> 01:24:31,900
Тайші, ми…
1305
01:24:32,484 --> 01:24:33,693
Так.
1306
01:24:43,995 --> 01:24:46,081
Е-е… гм?
1307
01:24:46,623 --> 01:24:47,916
Нацуме…
1308
01:24:53,046 --> 01:24:56,925
Навіть якби ми повернулися отак додому,
її там не буде.
1309
01:25:05,183 --> 01:25:06,476
Нацуме!
1310
01:25:07,143 --> 01:25:08,978
Іди сюди!
1311
01:25:09,062 --> 01:25:10,480
Нацуме!
1312
01:25:12,524 --> 01:25:13,566
Гей.
1313
01:25:14,442 --> 01:25:18,113
Чекай! Чому ти розвернулася?
1314
01:25:18,196 --> 01:25:21,241
Ти казала, ми повернемося додому разом!
1315
01:25:21,825 --> 01:25:23,535
Нацуме!
1316
01:25:28,373 --> 01:25:30,708
Нацуме!
1317
01:25:30,792 --> 01:25:31,709
Ні!
1318
01:25:33,962 --> 01:25:36,881
Відпустіть! Нацуме!
1319
01:25:36,965 --> 01:25:38,842
Кумаґаю!
1320
01:25:39,843 --> 01:25:42,178
-Не йди
-Косуке!
1321
01:25:42,262 --> 01:25:44,848
Нацуме!
1322
01:25:46,850 --> 01:25:50,311
Нацуме!
1323
01:25:52,397 --> 01:25:55,984
Нацуме!
1324
01:26:11,708 --> 01:26:13,126
Кролик?
1325
01:26:16,588 --> 01:26:20,633
Я цього не хочу.
Я не хочу повертатися додому ось так.
1326
01:26:21,217 --> 01:26:27,473
Присягаюся, я все викажу тій недотепі.
Богом клянуся…
1327
01:26:27,557 --> 01:26:28,892
Що це?
1328
01:26:36,691 --> 01:26:38,109
Невже це…
1329
01:26:39,319 --> 01:26:40,737
ЯШІМА
1330
01:27:07,096 --> 01:27:11,434
Я просто… хотів,
щоб ти посміхалася, Нацуме.
1331
01:27:11,976 --> 01:27:13,728
Оце й все.
1332
01:27:14,520 --> 01:27:16,648
Але…
1333
01:27:17,523 --> 01:27:19,192
Усе отак обернулося.
1334
01:27:21,027 --> 01:27:25,240
Скоро шторм закінчиться, тож не хвилюйся.
1335
01:27:41,297 --> 01:27:46,469
Якби я не повернулася…
Цікаво, що б робила моя мама.
1336
01:27:48,554 --> 01:27:51,349
Упевнена, моїй мамі було б легше.
1337
01:27:52,308 --> 01:27:53,393
Саме так.
1338
01:27:53,935 --> 01:27:57,981
Я стала причиною, чому… усе розвалилося.
1339
01:28:00,692 --> 01:28:03,778
Косуке також. Через мої егоїстичні дії…
1340
01:28:04,445 --> 01:28:05,363
ЛІКАРНЯ «КАМОНОМІЯ»
1341
01:28:05,446 --> 01:28:08,241
…він не міг попрощатися з Ясудзі.
1342
01:28:09,158 --> 01:28:13,871
Увесь цей час я нав’язувалася в чужий дім.
1343
01:28:13,955 --> 01:28:15,123
ЯСУДЗІ КУМАҐАЯ
1344
01:28:15,206 --> 01:28:16,416
Тому що я…
1345
01:28:17,458 --> 01:28:18,876
Краще…
1346
01:28:19,711 --> 01:28:21,754
якби я зникла.
1347
01:28:24,465 --> 01:28:25,508
Але…
1348
01:28:27,051 --> 01:28:28,219
Але…
1349
01:28:29,095 --> 01:28:30,263
Мені страшно.
1350
01:28:31,264 --> 01:28:32,849
Мені страшно.
1351
01:28:43,776 --> 01:28:45,069
Гей!
1352
01:28:45,153 --> 01:28:47,238
Нацуме!
1353
01:28:47,322 --> 01:28:50,867
Нацуме! Ноппо!
1354
01:28:50,950 --> 01:28:53,286
Нацуме!
1355
01:29:10,011 --> 01:29:12,638
Гаразд, Косуке! Зачепилися!
1356
01:29:12,722 --> 01:29:13,765
Хороший пас!
1357
01:29:17,018 --> 01:29:17,935
Косуке!
1358
01:29:23,024 --> 01:29:24,317
Уперед!
1359
01:29:35,036 --> 01:29:36,871
Навіщо ти прийшов?
1360
01:29:36,954 --> 01:29:37,789
Відійди!
1361
01:29:37,872 --> 01:29:39,332
Що ти зібрався робити?
1362
01:29:39,415 --> 01:29:42,001
Чортове колесо тягнутиме цей трос!
1363
01:29:44,712 --> 01:29:46,839
Чудово! Під’єднано!
1364
01:29:47,423 --> 01:29:49,842
-Тайші, він зробив це!
-Косуке!
1365
01:29:49,926 --> 01:29:51,594
Кумаґаю!
1366
01:29:53,304 --> 01:29:54,472
Рейно!
1367
01:30:04,690 --> 01:30:06,150
Вибач.
1368
01:30:06,901 --> 01:30:09,362
Я пам’ятаю тебе.
1369
01:30:10,071 --> 01:30:12,365
Ти завжди приходила з татом, так?
1370
01:30:14,450 --> 01:30:15,451
Давай!
1371
01:30:16,410 --> 01:30:18,955
Недоумку, навіщо ти це зробив?
1372
01:30:20,832 --> 01:30:23,835
Я не просила тебе мене рятувати! Я…
1373
01:30:23,918 --> 01:30:25,628
Я була в нормі!
1374
01:30:27,547 --> 01:30:31,509
Ти кажеш: «Я в нормі, я в нормі!»
Скільки ти ще брехатимеш?
1375
01:30:31,592 --> 01:30:34,220
-Я не брешу!
-Заткнися вже!
1376
01:30:42,436 --> 01:30:47,525
Навіщо ти прийшов? Тепер ми всі помремо!
1377
01:30:47,608 --> 01:30:50,278
Бо ти тут сама замкнулася!
1378
01:30:51,612 --> 01:30:54,282
Зрештою, я ненавиджу цей старий
занедбаний будинок!
1379
01:30:54,365 --> 01:30:58,161
Він нагадує мені те, як ти ховалася
й плакала, а я вдавав, що не помічаю!
1380
01:30:58,244 --> 01:31:01,289
Тому я хочу себе вдарити! А ще!
1381
01:31:01,372 --> 01:31:05,042
Я сказав, що ти не маєш відношення
до моєї сім’ї, але це не так!
1382
01:31:05,126 --> 01:31:08,045
Ти не пхала носа в чужі справи!
1383
01:31:08,129 --> 01:31:13,050
Це й твій дім теж!
Але зараз нам слід його покинути!
1384
01:31:13,134 --> 01:31:16,012
Інакше ми не зможемо
потрапити додому разом!
1385
01:31:16,095 --> 01:31:18,055
Більше за Ноппо,
1386
01:31:18,639 --> 01:31:21,517
я хочу бути з тобою поряд!
1387
01:31:34,155 --> 01:31:36,240
Вибач, Косуке.
1388
01:31:36,324 --> 01:31:40,828
Я теж хоч бути з тобою поряд, Косуке.
Я теж хочу додому!
1389
01:31:40,912 --> 01:31:43,456
Але… Зважаючи на все…
1390
01:31:43,539 --> 01:31:47,585
Не хвилюйся! Якщо ми разом,
ми точно туди дістанемося!
1391
01:31:47,668 --> 01:31:50,087
Коли я пасуватиму тобі,
що потрібно зробити?
1392
01:31:51,172 --> 01:31:52,381
Лише одне.
1393
01:31:52,924 --> 01:31:54,800
Пам’ятаєш, скільки ми тренувалися?
1394
01:31:57,595 --> 01:31:58,846
Відбити.
1395
01:31:58,930 --> 01:32:02,308
Саме так! Це завдання двох форвардів!
1396
01:32:02,391 --> 01:32:03,434
Так.
1397
01:32:08,147 --> 01:32:11,108
Гей, Ноппо. Ти повернешся додому з нами!
1398
01:32:11,776 --> 01:32:12,610
Зрозумів?
1399
01:32:13,778 --> 01:32:14,612
Так.
1400
01:32:15,404 --> 01:32:17,782
Ми переживемо цю бурю!
1401
01:32:21,244 --> 01:32:23,120
Момент настав!
1402
01:32:23,871 --> 01:32:25,456
Зараз!
1403
01:32:39,053 --> 01:32:40,137
Воно тягне їх!
1404
01:32:40,221 --> 01:32:41,097
Гаразд!
1405
01:32:41,180 --> 01:32:42,682
Косуке, спрацювало!
1406
01:32:42,765 --> 01:32:44,100
Бачите, можемо, коли хочемо!
1407
01:33:02,576 --> 01:33:04,912
Ой-ой! Заплуталося!
1408
01:33:08,874 --> 01:33:13,921
Цей кабель лежить вздовж гондол
і до будинку.
1409
01:33:16,799 --> 01:33:18,426
Якщо ця лінія розірветься,
1410
01:33:18,509 --> 01:33:21,178
ми не зможемо спасти тих дітей!
1411
01:33:25,808 --> 01:33:26,684
Люди…
1412
01:33:26,767 --> 01:33:28,060
Зав’язано!
1413
01:33:29,645 --> 01:33:31,564
На цьому боці теж!
1414
01:33:34,483 --> 01:33:36,277
Я зав’яжу ще раз!
1415
01:33:36,360 --> 01:33:38,779
Дякую! І ще це додамо!
1416
01:33:49,749 --> 01:33:52,668
-Зупинилося.
-Ми це зробили!
1417
01:33:55,713 --> 01:33:58,424
-Я допоможу! Не хвилюйся!
-Це небезпечно!
1418
01:34:08,267 --> 01:34:09,935
Що сталося?
1419
01:34:15,941 --> 01:34:18,110
-Ця штука!
-Ти!
1420
01:34:18,194 --> 01:34:20,237
Додому ми потрапимо разом! Не сумнівайся!
1421
01:34:20,821 --> 01:34:24,241
Я пригощу нас усіх маминими крокетами,
коли повернемося!
1422
01:34:24,325 --> 01:34:26,744
Я теж!
1423
01:34:26,827 --> 01:34:29,580
Я хочу зіграти зі всіма Smash Bros.
1424
01:34:29,663 --> 01:34:33,667
Я теж! Я поїду до Флориди з Кумаґаю!
1425
01:34:33,751 --> 01:34:34,835
І зі мною, так?
1426
01:34:34,919 --> 01:34:35,795
Дзюрі!
1427
01:34:35,878 --> 01:34:38,214
Урятуймо їх разом!
1428
01:34:38,297 --> 01:34:39,757
Усіх вас…
1429
01:34:39,840 --> 01:34:41,342
Нумо!
1430
01:34:41,425 --> 01:34:43,177
Початкова школа Камо, до бою!
1431
01:34:54,772 --> 01:34:57,233
О ні! Ми віддаляємося!
1432
01:35:00,778 --> 01:35:01,695
Ні!
1433
01:35:02,655 --> 01:35:03,906
Це небезпечно!
1434
01:35:03,989 --> 01:35:05,574
Якщо я відпущу, Кумаґая…
1435
01:35:08,160 --> 01:35:09,412
Рейно!
1436
01:35:24,301 --> 01:35:25,177
З тобою все гаразд?
1437
01:35:25,261 --> 01:35:27,847
Не хвилюйтеся за мене.
1438
01:35:27,930 --> 01:35:28,973
О ні!
1439
01:35:30,724 --> 01:35:32,017
Воно починає обертатися!
1440
01:35:34,728 --> 01:35:36,355
Не рухайся!
1441
01:35:38,357 --> 01:35:40,234
Не крутися!
1442
01:35:41,986 --> 01:35:44,864
Чорт забирай!
1443
01:35:47,533 --> 01:35:48,701
Тайші!
1444
01:36:30,117 --> 01:36:31,076
Не може бути…
1445
01:37:05,486 --> 01:37:06,820
Я витягну тебе!
1446
01:37:11,408 --> 01:37:12,243
Нацуме!
1447
01:37:14,370 --> 01:37:15,412
Косуке!
1448
01:37:15,496 --> 01:37:17,873
Зачекай! Я…
1449
01:37:20,042 --> 01:37:22,253
Трясця! З тобою все гаразд?
1450
01:37:23,170 --> 01:37:25,548
Я ж сказала, що все добре! Дрібниці!
1451
01:37:36,100 --> 01:37:37,518
Ти…
1452
01:37:38,060 --> 01:37:40,271
Міцно тримай Нацуме!
1453
01:37:40,854 --> 01:37:42,773
Нацуме, ну ж бо! Дай другу руку!
1454
01:37:43,357 --> 01:37:47,027
Не підштовхуй себе й рухайся сама!
1455
01:37:47,611 --> 01:37:51,782
Мені байдуже, якщо стану єдиним форвардом
і ти ненавидітимеш мене!
1456
01:37:52,825 --> 01:37:55,286
Косуке, це нереально зробити наодинці!
1457
01:37:55,369 --> 01:37:58,914
Якщо я тобі не допоможу,
ти навіть не зможеш пасувати!
1458
01:37:58,998 --> 01:38:00,791
-Ану повтори!
-Ой!
1459
01:38:38,162 --> 01:38:40,122
У нас усе буде добре, зрозуміла?
1460
01:38:42,416 --> 01:38:44,293
Косуке, я знаю, ти теж зляканий.
1461
01:38:44,376 --> 01:38:48,088
Га? Зовсім ні, мала поганко…
1462
01:38:49,757 --> 01:38:52,259
Нацуме… Косуке…
1463
01:39:32,966 --> 01:39:35,386
Оскільки я тримав їх обох…
1464
01:39:36,095 --> 01:39:38,430
я став отаким.
1465
01:39:40,224 --> 01:39:43,018
Мені байдуже, що тих часів не повернути.
1466
01:39:43,727 --> 01:39:46,730
Мені байдуже, що буде зі мною.
1467
01:39:48,107 --> 01:39:51,735
Але ці двоє, Нацуме й Косуке…
1468
01:39:52,236 --> 01:39:53,737
живі!
1469
01:39:55,322 --> 01:39:56,198
Я хочу,
1470
01:39:56,740 --> 01:40:00,744
щоб вони жили й посміхалися!
1471
01:41:19,823 --> 01:41:21,784
Де ми?
1472
01:41:21,867 --> 01:41:23,452
Буря закінчилася.
1473
01:41:23,535 --> 01:41:25,746
Ми вижили?
1474
01:41:26,538 --> 01:41:27,414
Так.
1475
01:41:29,541 --> 01:41:31,168
Так!
1476
01:41:33,796 --> 01:41:35,589
Я такий радий, їй-богу!
1477
01:41:35,672 --> 01:41:37,424
-Ти вдавав крутого.
-Я був наляканий.
1478
01:41:37,508 --> 01:41:39,760
Косуке, ти слабак!
1479
01:41:40,302 --> 01:41:42,346
Заткнися!
1480
01:41:49,061 --> 01:41:50,395
Це острів.
1481
01:41:51,772 --> 01:41:54,316
Отже, це не наше місто.
1482
01:41:54,399 --> 01:41:56,944
-Так.
-Гей!
1483
01:41:57,528 --> 01:41:59,321
Гей!
1484
01:41:59,404 --> 01:42:02,825
-Косуке!
-Кумаґая!
1485
01:42:06,161 --> 01:42:08,789
ЯШІМА
1486
01:42:10,999 --> 01:42:11,834
Кхм.
1487
01:42:12,584 --> 01:42:13,627
Що таке?
1488
01:42:14,169 --> 01:42:15,087
«Яшіма»…
1489
01:42:15,796 --> 01:42:19,383
це перший парк розваг,
у який мене привів мій тато.
1490
01:42:20,133 --> 01:42:23,554
Я каталася на цьому колесі безліч разів.
1491
01:42:24,179 --> 01:42:25,305
Так.
1492
01:42:25,389 --> 01:42:26,974
Мені дуже подобалося.
1493
01:42:27,766 --> 01:42:28,725
Так.
1494
01:42:29,518 --> 01:42:30,644
Рейно.
1495
01:42:30,727 --> 01:42:32,479
Рейно, нам пора відчалювати.
1496
01:42:32,563 --> 01:42:35,649
О, так, але…
1497
01:42:35,732 --> 01:42:42,489
Ти була татусевою дівчинкою
й великою плаксою, але гарно впоралася.
1498
01:42:43,073 --> 01:42:47,119
Так, я старалася.
1499
01:42:47,911 --> 01:42:50,622
Тепер ти мусиш іти.
1500
01:42:50,706 --> 01:42:51,540
Так.
1501
01:43:00,716 --> 01:43:05,596
Дякую, що провела тут так багато часу
й любила це місце!
1502
01:43:06,471 --> 01:43:09,391
Дякую! Дякую!
1503
01:43:12,352 --> 01:43:14,146
Дякуємо!
1504
01:43:14,229 --> 01:43:16,523
Бувай!
1505
01:44:18,043 --> 01:44:20,545
Оце так!
1506
01:44:20,629 --> 01:44:22,297
Яка краса.
1507
01:44:30,681 --> 01:44:32,641
Що? Там щось є!
1508
01:44:32,724 --> 01:44:36,561
Га? Твоя правда. Гей!
1509
01:44:37,187 --> 01:44:39,064
Вони сюди глянули! Спускаймося!
1510
01:44:39,147 --> 01:44:40,023
Так.
1511
01:44:40,107 --> 01:44:41,358
Я теж!
1512
01:44:43,068 --> 01:44:43,944
Не треба.
1513
01:44:44,444 --> 01:44:45,278
Що?
1514
01:44:47,114 --> 01:44:49,616
Туди піду тільки я.
1515
01:44:51,201 --> 01:44:53,954
Що? Але всі виходять тут.
1516
01:44:54,037 --> 01:44:54,997
Як так?
1517
01:44:56,707 --> 01:44:57,874
Тепер я розумію.
1518
01:45:02,212 --> 01:45:04,172
Я й ці дітлахи однакові.
1519
01:45:04,798 --> 01:45:07,217
Це місце, куди ми повертаємося.
1520
01:45:08,051 --> 01:45:11,763
Якщо ви підете з нами,
то не зможеш повернутися додому.
1521
01:45:12,347 --> 01:45:13,640
Саме тому,
1522
01:45:14,307 --> 01:45:16,059
я не можу піти з вами.
1523
01:45:18,311 --> 01:45:19,646
Вибачте.
1524
01:45:26,945 --> 01:45:28,071
Нацуме?
1525
01:45:31,533 --> 01:45:32,743
Отже, це прощання.
1526
01:45:36,455 --> 01:45:37,414
Ти…
1527
01:45:40,959 --> 01:45:43,170
Ти така плакса.
1528
01:45:43,253 --> 01:45:47,299
Певне, хвилюєшся, чи зможемо ми
дістатися додому. Не хвилюйся, дурне…
1529
01:45:47,382 --> 01:45:50,302
А-а, це зовсім не так! Я не плачу!
1530
01:45:50,385 --> 01:45:52,387
Просто коли я дуже старалася…
1531
01:45:52,471 --> 01:45:54,389
Починається! У мене свербіння!
1532
01:45:54,473 --> 01:45:57,142
Я теж не мала змоги помитися!
1533
01:45:57,225 --> 01:45:58,977
Ще б пак! Від тебе тхне!
1534
01:45:59,061 --> 01:46:00,228
Грубіян!
1535
01:46:00,312 --> 01:46:02,564
-Сам такий!
-Заткнися!
1536
01:46:09,654 --> 01:46:12,866
Тепер у Нацуме все буде добре.
Так, Косуке?
1537
01:46:14,785 --> 01:46:16,828
Гей, тільки не ти, Ноппо…
1538
01:46:18,288 --> 01:46:19,289
Що це?
1539
01:46:19,372 --> 01:46:20,957
Те ж сяйво, що й раніше?
1540
01:46:21,041 --> 01:46:25,754
Не хвилюйтеся. Ці малята
відведуть вас назад.
1541
01:46:26,379 --> 01:46:27,464
Малята?
1542
01:46:30,550 --> 01:46:32,010
Ноппо!
1543
01:46:34,846 --> 01:46:36,014
Ноппо!
1544
01:46:36,848 --> 01:46:38,266
Воно рухається!
1545
01:46:44,397 --> 01:46:45,565
Ноппо!
1546
01:46:50,445 --> 01:46:52,781
До зустрічі, Ноппо!
1547
01:46:52,864 --> 01:46:54,866
Шануйся!
1548
01:46:54,950 --> 01:46:58,370
Бувай, Ноппо!
1549
01:47:02,958 --> 01:47:08,255
Зі мною все буде гаразд!
Я працюватиму з Косуке!
1550
01:47:49,880 --> 01:47:53,008
Круто!
1551
01:47:53,091 --> 01:47:54,634
Гей! Де ще двоє?
1552
01:47:54,718 --> 01:47:55,552
Ось там.
1553
01:48:01,016 --> 01:48:03,977
Отже, ми дійсно повертаємося додому.
1554
01:48:07,355 --> 01:48:08,398
Нацуме?
1555
01:48:13,528 --> 01:48:14,487
Краса.
1556
01:48:24,331 --> 01:48:26,666
-Нацуме!
-Це двій дім.
1557
01:48:26,750 --> 01:48:28,084
Вітаємо.
1558
01:48:28,168 --> 01:48:31,004
Косуке, Нацуме.
1559
01:48:32,505 --> 01:48:33,590
Ясудзі…
1560
01:48:33,673 --> 01:48:35,300
Дідусю…
1561
01:48:35,383 --> 01:48:36,426
Прошу.
1562
01:48:37,594 --> 01:48:39,262
-Нацуме!
-Косуке.
1563
01:48:40,555 --> 01:48:42,766
Ходімо разом, Косуке.
1564
01:48:43,558 --> 01:48:45,769
Гаразд, Нацуме!
1565
01:49:21,137 --> 01:49:22,138
Бувай.
1566
01:49:26,559 --> 01:49:27,477
Нацуме?
1567
01:49:28,311 --> 01:49:30,105
Нацуме!
1568
01:49:30,855 --> 01:49:35,986
Де ти була? Я так хвилювалася!
Дякувати богу!
1569
01:49:36,069 --> 01:49:37,946
З тобою все гаразд? Ти не поранена?
1570
01:49:38,905 --> 01:49:40,198
Нацуме?
1571
01:49:41,950 --> 01:49:43,243
Нацуме?
1572
01:49:43,785 --> 01:49:48,540
Мамо, можна я залишуся з тобою?
1573
01:49:52,335 --> 01:49:56,506
Авжеж, моя дорога донечко!
1574
01:49:56,589 --> 01:49:59,259
Можна я поряд з тобою побуду дитиною?
1575
01:49:59,342 --> 01:50:01,970
Звісно! Вибач…
1576
01:50:03,138 --> 01:50:05,890
Можеш бути дитиною скільки хочеш.
1577
01:50:08,226 --> 01:50:10,812
Тоді, мамо…
1578
01:50:13,023 --> 01:50:15,692
Більше ніякої їжі навинос.
1579
01:50:17,694 --> 01:50:19,154
Га? Що?
1580
01:50:19,237 --> 01:50:22,198
Мамо, приготуймо вечерю разом.
1581
01:50:26,911 --> 01:50:29,080
З поверненням, Нацуме.
1582
01:50:36,921 --> 01:50:42,886
Близько 60 років тому
були побудовані комплекси «Камономія».
1583
01:50:43,928 --> 01:50:48,475
Іноді їх називають будинками з привидами,
та все ж вони є домом.
1584
01:50:49,392 --> 01:50:53,980
Це був наш із Нацуме милий дім.
1585
01:50:54,064 --> 01:50:56,483
ЛІТНІЙ ФЕСТИВАЛЬ
1586
01:50:58,068 --> 01:51:03,406
Ми провели так багато часу разом,
але я сказав їй дещо жахливе.
1587
01:51:04,157 --> 01:51:07,494
І зрештою не зміг перепросити.
1588
01:51:08,661 --> 01:51:10,747
Навіть коли дідусь мені наказав…
1589
01:51:11,915 --> 01:51:12,874
Вибач.
1590
01:51:18,546 --> 01:51:22,759
Коли ми повернулися додому,
усе стало на свої місця.
1591
01:51:26,346 --> 01:51:28,014
ШОКОЛАД «ФЛОРИДА»
1592
01:51:28,723 --> 01:51:33,395
Ми досі не можемо пояснити,
що тоді насправді сталося.
1593
01:51:33,978 --> 01:51:35,397
Усе помутилося.
1594
01:51:36,940 --> 01:51:41,820
Ми з Нацуме іноді думаємо, що це був сон.
1595
01:51:47,325 --> 01:51:50,120
Але… не може бути.
1596
01:51:51,704 --> 01:51:54,666
Усе, що сталося в тій квартирі,
було реальним.
1597
01:51:56,084 --> 01:52:01,214
Завдяки цим подіям
тепер я можу розмовляти з Нацуме.
1598
01:52:06,302 --> 01:52:07,387
Дідусю.
1599
01:52:08,346 --> 01:52:12,475
Наш дім був неймовірний.
1600
01:52:13,393 --> 01:52:16,062
Саме тому з Нацуме…
1601
01:52:17,939 --> 01:52:19,065
Дякую.
1602
01:52:23,153 --> 01:52:26,239
Косуке, ти мені щось сказав?
1603
01:52:35,290 --> 01:52:40,253
Господи! Ви мене налякали!
З вами все гаразд?
1604
01:59:19,861 --> 01:59:24,866
Переклад субтитрів: Наталія Боброва