1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 ФІЛЬМ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,266 --> 00:00:18,476 Ох, літні канікули… 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,689 Я купила багато рамену. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,651 Чим завтра почати займатися? 7 00:00:51,426 --> 00:00:53,428 Мене можуть проклясти. 8 00:00:53,511 --> 00:00:55,221 Що? Чому? 9 00:00:55,889 --> 00:00:59,392 Бо я тут бачив привид дитини. 10 00:00:59,476 --> 00:01:02,020 Ого, саме тоді, коли ми вирішили знести його? 11 00:01:02,103 --> 00:01:03,897 -О, глянь! -Що? 12 00:01:05,815 --> 00:01:07,984 Що ж мені зараз з’їсти? 13 00:01:08,068 --> 00:01:10,820 Га? Чекай! Ти мені набрехав? 14 00:01:10,904 --> 00:01:12,280 Чув, наш менеджер його бачив. 15 00:01:12,363 --> 00:01:15,283 Ох, це моя перша робота на будівництві… 16 00:01:15,366 --> 00:01:16,659 Пощастило тобі. 17 00:01:27,045 --> 00:01:28,713 Ясудзі… 18 00:01:30,965 --> 00:01:36,095 Близько 60 років тому були побудовані комплекси «Камономія». 19 00:01:36,805 --> 00:01:41,059 Іноді їх називають будинками з привидами, та все ж вони є домом. 20 00:01:41,726 --> 00:01:45,605 Це був наш із Нацуме милий дім. 21 00:01:56,074 --> 00:01:58,743 НАЦУМЕ: НУМО ЗАВТРА ПРОВІДАЄМО ЯСУДЗІ! 22 00:02:06,960 --> 00:02:10,755 КОСУКЕ: ВИБАЧ 23 00:02:10,839 --> 00:02:13,007 ОБОВ’ЯЗКОВО СХОДИМО ДО ДІДУСЯ НАСТУПНОГО РАЗУ! 24 00:02:13,091 --> 00:02:14,759 ПРИХОДЬ У СПОРТКЛУБ ДАЙ ВІДПОВІДЬ 25 00:02:14,843 --> 00:02:16,886 ПРОЧИТАНО 26 00:02:16,970 --> 00:02:19,389 НАЦУМЕ? МОРОК 27 00:02:19,472 --> 00:02:22,767 АУДІОДЗВІНОК 28 00:02:27,564 --> 00:02:29,023 Косуке! 29 00:02:29,107 --> 00:02:30,817 Час вечеряти! 30 00:02:36,614 --> 00:02:38,867 Що ти робиш? 31 00:04:22,720 --> 00:04:24,889 Закінчіть домашнє завдання раніше, 32 00:04:24,973 --> 00:04:28,393 якщо хочете насолодитися останніми канікулами в початковій школі. 33 00:04:28,476 --> 00:04:30,979 Тільки обережно, щоб не вскочити в халепу! 34 00:04:31,062 --> 00:04:33,690 До зустрічі на літньому фестивалі. Бувайте! 35 00:04:33,773 --> 00:04:37,402 Підведіться! Увага! Уклін! До побачення! 36 00:04:37,485 --> 00:04:39,028 Нацуме, ти в нормі? 37 00:04:39,112 --> 00:04:41,531 Так, усе гаразд! До зустрічі, па-па! 38 00:04:41,614 --> 00:04:43,199 Па-па! 39 00:04:46,119 --> 00:04:47,287 Кумаґаю! Га? 40 00:04:50,498 --> 00:04:52,041 Рейно, вибач! 41 00:04:52,125 --> 00:04:54,043 Рейно! З тобою все гаразд? 42 00:04:55,211 --> 00:04:56,671 Рейно, ти в нормі? 43 00:04:57,380 --> 00:04:58,381 Боже, що ти робиш? 44 00:04:58,464 --> 00:04:59,299 -Ой! -Вибач. 45 00:04:59,382 --> 00:05:00,550 Нацуме, он те! 46 00:05:00,633 --> 00:05:03,136 -Що? -Ти зробила це на уроках мистецтва? 47 00:05:03,219 --> 00:05:04,220 Що це за сміття? 48 00:05:04,304 --> 00:05:05,638 Рейно! 49 00:05:05,722 --> 00:05:07,598 Жодних проблем. Усе добре! 50 00:05:07,682 --> 00:05:10,685 Я прийшла до Кумаґая, а не до тебе. 51 00:05:11,894 --> 00:05:12,895 Кумаґаю! 52 00:05:12,979 --> 00:05:17,317 Я їду до Флориди за два дні, але в нас є одне додаткове місце. 53 00:05:17,400 --> 00:05:18,234 Га? 54 00:05:21,112 --> 00:05:23,197 Ти не проти, якщо я позичу Кумаґая? 55 00:05:23,781 --> 00:05:28,286 Мене питати не обов’язково. Забирай малого, якщо хочеш. 56 00:05:30,163 --> 00:05:33,791 Це ж Флорида! Якщо ти не проти, може, хочеш разом… 57 00:05:33,875 --> 00:05:35,084 Нацуме, я тебе знайшла! 58 00:05:35,668 --> 00:05:37,837 Завтра ми йдемо до будинків з привидами! 59 00:05:38,880 --> 00:05:40,298 Що? Навіщо? 60 00:05:40,381 --> 00:05:44,469 Дослідницький проєкт на літніх канікулах! Подробиці не розголошуємо! 61 00:05:45,678 --> 00:05:47,764 Косуке, ти теж підеш, так? 62 00:05:47,847 --> 00:05:51,309 Одну секунду! Я тут розмовляю з Кумаґаєм! 63 00:05:51,392 --> 00:05:52,268 Що? 64 00:05:52,351 --> 00:05:55,855 Ми, футбольний клуб початкової школи Камо, одні у всіх і всі в одного! 65 00:05:55,938 --> 00:05:56,773 Га? 66 00:05:56,856 --> 00:05:58,232 Один за всіх і всі за одного? 67 00:05:58,858 --> 00:06:00,026 Заткнися, гноме! 68 00:06:00,109 --> 00:06:01,569 Сама ти гном! 69 00:06:01,652 --> 00:06:04,363 Що? Та ти останній, з ким я хотіла б говорити! 70 00:06:04,447 --> 00:06:05,323 У тих будинках… 71 00:06:07,784 --> 00:06:10,620 небезпечно, бо їх зносять. Тож не ходіть туди! 72 00:06:10,703 --> 00:06:12,371 Що? Та все ж! 73 00:06:12,455 --> 00:06:13,831 Вона має рацію, Тайші. 74 00:06:13,915 --> 00:06:14,874 Ми все одно сходимо! 75 00:06:14,957 --> 00:06:17,043 Бачиш? Тоді віддайте Кумаґаю… 76 00:06:17,126 --> 00:06:21,297 Господи, ви такі галасливі! Я нікуди не піду! 77 00:06:23,883 --> 00:06:25,635 Зачекай, Косуке! 78 00:06:25,718 --> 00:06:26,636 Бувайте! 79 00:06:26,719 --> 00:06:27,970 Кумаґає! 80 00:06:28,054 --> 00:06:29,138 Не бігайте в коридорі! 81 00:06:29,222 --> 00:06:30,807 Так, пане. 82 00:06:32,100 --> 00:06:34,644 Леле, хлопці! 83 00:06:36,479 --> 00:06:37,522 Що? 84 00:06:38,106 --> 00:06:41,317 Якби Нацуме просто повернулася до клубу… 85 00:06:42,318 --> 00:06:44,862 Наступного тижня в нас матч з початковою школою Нака! 86 00:06:44,946 --> 00:06:46,906 Ви наші найкращі гравці й брати! 87 00:06:46,989 --> 00:06:48,866 Ми не брати. 88 00:06:50,118 --> 00:06:53,454 Будинки з привидами! Там живе привид! Усі так кажуть! 89 00:06:53,538 --> 00:06:54,914 Гей, Тайші! 90 00:06:54,997 --> 00:06:56,999 Раніше там жили Косуке й Нацуме! 91 00:06:57,083 --> 00:06:58,126 Гей. 92 00:06:59,877 --> 00:07:03,548 Хлопці, не хочете зіграти Smash Bros. у мне вдома? 93 00:07:03,631 --> 00:07:04,841 Так. 94 00:07:05,883 --> 00:07:09,554 Хто прибіжить останній, грає найдешевшим джойстиком! 95 00:07:10,471 --> 00:07:14,559 Ні! Я хочу професійний джойстик! Не хочу найдешевший! 96 00:07:17,895 --> 00:07:19,230 Я вдома! 97 00:07:19,313 --> 00:07:21,816 З поверненням. 98 00:07:22,608 --> 00:07:23,443 Ох… 99 00:07:23,526 --> 00:07:26,446 Чистіше тут не стає! 100 00:07:27,071 --> 00:07:27,947 Господи. 101 00:07:28,030 --> 00:07:29,532 Вибач. 102 00:07:29,615 --> 00:07:32,452 Я хотіла змайструвати тобі щось руками, 103 00:07:32,535 --> 00:07:34,787 але була виснажена після робочого дня вдома. 104 00:07:34,871 --> 00:07:36,873 Може, почнеш бігати? 105 00:07:37,498 --> 00:07:38,916 Може. 106 00:07:39,709 --> 00:07:41,085 До речі… 107 00:07:41,169 --> 00:07:42,211 Що? 108 00:07:42,295 --> 00:07:45,381 Ту квартиру вже знесли? 109 00:07:45,465 --> 00:07:47,842 Що? Хтозна? Я не знаю. 110 00:07:48,759 --> 00:07:51,429 О, справді. Трохи прикро. 111 00:07:51,929 --> 00:07:55,308 Ти проводила там багато часу. 112 00:07:55,391 --> 00:07:58,686 З Ясуко й Ясудзі. 113 00:07:58,769 --> 00:08:01,606 Я хотіла належно їм віддячити. 114 00:08:03,816 --> 00:08:05,151 Ось так! 115 00:08:05,234 --> 00:08:06,611 Ну ж бо! 116 00:08:06,694 --> 00:08:08,613 Решту сама прибери! 117 00:08:08,696 --> 00:08:11,365 Схоже, сьогодні ми вечерятимемо їжею навинос. 118 00:08:11,949 --> 00:08:14,660 Можливо, я знову замовлю рис сукіякі в «Ґусто». 119 00:08:15,745 --> 00:08:18,414 Ось, візьми улюблений сукіякі дідуся. 120 00:08:19,457 --> 00:08:20,958 Ну ж бо, продовжуй! 121 00:08:21,042 --> 00:08:23,002 Оце так мука. 122 00:08:31,969 --> 00:08:34,680 Гей, як справи в Накчана останнім часом? 123 00:08:35,223 --> 00:08:36,390 Я не знаю. 124 00:08:39,018 --> 00:08:41,938 Ви раніше були нерозлийвода. 125 00:08:42,480 --> 00:08:44,190 Сатоко теж. Так на неї схоже. 126 00:08:44,273 --> 00:08:48,277 Як тільки вона повертається, вона її забирає не обговорюючи! 127 00:08:48,361 --> 00:08:52,865 Без Накчана дуже сумно, адже ти такий безпристрасний. 128 00:08:52,949 --> 00:08:55,409 -Дякую за вечерю. -Уже закінчив? 129 00:08:57,245 --> 00:09:00,164 Ти знову залишив свої гриби шиїтаке! 130 00:09:00,248 --> 00:09:01,749 АУДІОВИКЛИК ВІДЕОВИКЛИК 131 00:09:02,458 --> 00:09:03,668 НАЦУМЕ 132 00:09:06,754 --> 00:09:09,215 Завтра ми точно йдемо в будинок з привидами! 133 00:09:09,298 --> 00:09:12,885 Серйозно? Не кажіть мені, що дослідницький проєкт… 134 00:09:12,969 --> 00:09:17,181 А ти думав, це що таке? Сам дізнаєшся, коли ми туди доберемося! 135 00:09:22,895 --> 00:09:23,938 КОСУКЕ: Я НЕ ПІДУ 136 00:09:27,024 --> 00:09:29,068 Чого вони так довго? 137 00:09:29,151 --> 00:09:30,570 Косуке! 138 00:09:32,280 --> 00:09:33,990 Агей! 139 00:09:34,073 --> 00:09:34,949 Який план дій? 140 00:09:35,032 --> 00:09:36,993 Операція «Пастка для привида»! 141 00:09:37,076 --> 00:09:37,910 Га? 142 00:09:37,994 --> 00:09:40,037 Він каже, ми його піймаємо й будемо вивчати. 143 00:09:40,121 --> 00:09:41,289 Наш дослідницький проєкт! 144 00:09:41,372 --> 00:09:43,833 Косуке, дай йому помріяти. 145 00:09:43,916 --> 00:09:45,209 Якого біса? 146 00:09:46,877 --> 00:09:48,087 Ходімо, хлопці! 147 00:09:48,170 --> 00:09:49,005 Так! 148 00:09:52,925 --> 00:09:55,720 Оцим користуватися? Краще б смартфоном. 149 00:09:55,803 --> 00:09:56,887 Яким тебе боком? 150 00:09:56,971 --> 00:09:57,805 Хто там? 151 00:09:57,888 --> 00:10:01,726 Чекай. Тільки не чіпай мене. Благаю, не чіпай. 152 00:10:06,731 --> 00:10:09,817 Господи, це все твоя вина! Дай мені спокій. 153 00:10:11,402 --> 00:10:13,154 Сюди! 154 00:10:13,237 --> 00:10:16,198 Тайші, ти недоумок! Що ти робиш? 155 00:10:16,282 --> 00:10:17,825 -Ой! Ох… -Ти… 156 00:10:22,830 --> 00:10:24,790 Ні, тут теж зачинено. 157 00:10:24,874 --> 00:10:26,000 Що? 158 00:10:27,084 --> 00:10:29,754 Ми дісталися до колишнього дому Косуке. 159 00:10:30,921 --> 00:10:33,257 Агей! Сюди! 160 00:10:34,425 --> 00:10:35,968 Тут нам пощастить! 161 00:10:36,052 --> 00:10:38,638 -Агов, ходімо вже, це неможливо… -Вау! 162 00:10:39,472 --> 00:10:42,558 Відчинено! Круто! Він тут точно має бути! 163 00:10:43,476 --> 00:10:45,311 Мисливці за привидами! 164 00:10:45,394 --> 00:10:47,313 Зібралися їх виганяти? 165 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 Не відчиняється! 166 00:10:48,981 --> 00:10:50,358 Авжеж, бо замкнено. 167 00:10:50,441 --> 00:10:51,275 Відчинив! 168 00:10:51,359 --> 00:10:53,402 Що? Серйозно? 169 00:10:55,196 --> 00:10:57,782 Гей, Тайші! Роззуйся! 170 00:10:57,865 --> 00:10:58,741 Ого! 171 00:10:58,824 --> 00:11:00,409 -О, Косуке… -Круто! 172 00:11:00,493 --> 00:11:03,204 Тайші зайшов усередину взутим! 173 00:11:03,287 --> 00:11:04,372 ЯСУДЗІ, ТОЙОКО КУМАҐАЯ 174 00:11:04,455 --> 00:11:06,248 Де ти? 175 00:11:06,332 --> 00:11:09,794 Я ж не збираюся тут знову жити, тому все гаразд. 176 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 Ти тут? Бу! 177 00:11:15,174 --> 00:11:17,093 Вибачте за вторгнення! 178 00:11:18,886 --> 00:11:22,181 Де він? Виходь! 179 00:11:22,264 --> 00:11:24,600 Косуке, твоя квартира була поверхом вище, так? 180 00:11:24,683 --> 00:11:27,937 -Так. -Отже, це дім твого дідуся. 181 00:11:28,938 --> 00:11:30,815 Гей, перестань! 182 00:11:31,440 --> 00:11:33,067 Ох, ходімо! 183 00:11:33,150 --> 00:11:34,693 Я знаю, ти тут! 184 00:11:39,073 --> 00:11:40,533 Що сталося, Тайші? 185 00:11:45,454 --> 00:11:46,789 Привид. 186 00:11:47,873 --> 00:11:48,874 Га? 187 00:11:48,958 --> 00:11:50,584 Це Нацуме. 188 00:11:53,796 --> 00:11:55,005 -Ходімо додому. -Що? 189 00:11:55,089 --> 00:11:56,757 Нацуме! 190 00:11:56,841 --> 00:11:57,925 Заткнися, виродку! 191 00:11:58,008 --> 00:12:00,136 Але ж наше змагання! 192 00:12:00,219 --> 00:12:01,137 Що? 193 00:12:01,720 --> 00:12:03,139 Ноппо? 194 00:12:04,181 --> 00:12:05,141 Ноппо? 195 00:12:10,062 --> 00:12:12,398 Що ви тут робите? 196 00:12:13,232 --> 00:12:15,734 Це ми тебе хочемо спитати! 197 00:12:15,818 --> 00:12:18,154 Я просто дрімала. 198 00:12:18,737 --> 00:12:20,322 Ми бачимо. 199 00:12:21,198 --> 00:12:22,491 Крім того… 200 00:12:23,075 --> 00:12:25,494 А Ноппо — це хто? 201 00:12:26,829 --> 00:12:29,707 Тайші й Юзуру, вибачте, що не можу піти до футбольного клубу. 202 00:12:30,291 --> 00:12:33,169 Нацуме, ти прийшла до нас як одна у всіх. 203 00:12:33,252 --> 00:12:34,962 Ти хотів сказати «одна за всіх». 204 00:12:35,045 --> 00:12:38,674 Ні, це тому, що Ноппо завжди нагорі. 205 00:12:39,467 --> 00:12:40,801 Ось і ми! 206 00:12:42,803 --> 00:12:43,637 Бачиш? 207 00:12:44,763 --> 00:12:47,933 Можна піднятися? Як ти відчинила люк? 208 00:12:48,017 --> 00:12:49,185 Він був відчинений. 209 00:12:50,352 --> 00:12:51,395 Мабуть, це доля! 210 00:12:52,771 --> 00:12:55,274 Ноппо, ти тут? 211 00:12:55,774 --> 00:12:57,526 Круто! 212 00:12:58,903 --> 00:13:00,446 Тут досить високо. 213 00:13:01,030 --> 00:13:04,033 Тайші, обережно! Не впади! 214 00:13:04,116 --> 00:13:06,744 Тут намет! Нацуме, ти отаборилася? 215 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 Ну, щось типу того. 216 00:13:08,329 --> 00:13:09,413 Невже! 217 00:13:09,497 --> 00:13:12,583 Ноппо завжди тут, тож я встановлюю намет для нього. 218 00:13:13,167 --> 00:13:15,002 Круто! 219 00:13:16,045 --> 00:13:18,714 То хто такий Ноппо? 220 00:13:18,797 --> 00:13:21,467 Схоже, він колись жив у цьому будинку. 221 00:13:21,550 --> 00:13:22,885 Можна залізти в намет? 222 00:13:22,968 --> 00:13:24,303 Авжеж! 223 00:13:24,386 --> 00:13:25,471 Він ходить у школу? 224 00:13:25,554 --> 00:13:27,723 Так, він дуже високий. 225 00:13:27,806 --> 00:13:29,725 Тому його звуть Ноппо? 226 00:13:29,808 --> 00:13:30,768 Саме так! 227 00:13:30,851 --> 00:13:34,730 Він не каже мені свого справжнього імені й, схоже, він не хоче додому. 228 00:13:35,356 --> 00:13:37,983 Може, він привид! 229 00:13:39,568 --> 00:13:42,112 Що ти таке кажеш? Він не привид. 230 00:13:42,780 --> 00:13:45,616 То де цей хлопчина? 231 00:13:45,699 --> 00:13:46,784 Га? 232 00:13:49,620 --> 00:13:52,623 Ти так кажеш, бо хочеш залишитися тут. 233 00:13:53,958 --> 00:13:57,628 Упевнений, ти сама й відімкнула цей замок. 234 00:13:58,963 --> 00:14:01,382 Я не можу просто уникати того хлопця. 235 00:14:01,966 --> 00:14:03,008 Не бреши. 236 00:14:03,592 --> 00:14:04,510 Я не брешу! 237 00:14:04,593 --> 00:14:08,430 Побувавши хоча б раз у США, ти кардинально змінюєшся. 238 00:14:08,514 --> 00:14:10,266 Японія трохи… Розумієте? 239 00:14:10,349 --> 00:14:12,601 Завтра я сідаю на перший рейс, 240 00:14:12,685 --> 00:14:15,145 тож якщо хочете сувенір, замовляйте зараз. 241 00:14:15,229 --> 00:14:16,855 Гей, дивися! 242 00:14:17,356 --> 00:14:18,315 Там намет! 243 00:14:18,399 --> 00:14:19,858 Це ж наші однокласники! 244 00:14:19,942 --> 00:14:21,527 Це будинок з привидами. 245 00:14:21,610 --> 00:14:23,279 Вони граються в такому місці? 246 00:14:23,862 --> 00:14:27,241 Хлопці — справжні неандертальці. Вони всі бовдури. 247 00:14:27,324 --> 00:14:29,159 Ну ж бо, ходімо. 248 00:14:29,243 --> 00:14:30,786 О, це Кумаґая. 249 00:14:30,870 --> 00:14:33,038 Що? Де? 250 00:14:34,331 --> 00:14:36,041 Що? Я його не бачу. 251 00:14:37,251 --> 00:14:38,335 Де він? 252 00:14:38,419 --> 00:14:39,879 Рейно! 253 00:14:39,962 --> 00:14:41,755 У дівчат діє правило «хто перший». 254 00:14:41,839 --> 00:14:44,008 «Хапайся за першу можливість!» 255 00:14:44,091 --> 00:14:44,925 Га? 256 00:14:45,968 --> 00:14:47,803 Так сказала моя сестра. 257 00:14:47,887 --> 00:14:49,930 Ні, це тут ні до чого! 258 00:14:50,014 --> 00:14:53,434 Я просто роздратована, бо він проігнорував мене вчора! 259 00:14:53,517 --> 00:14:55,019 Я піду й пожаліюся йому. 260 00:14:55,895 --> 00:14:57,438 Що? Ти йдеш туди? 261 00:14:57,521 --> 00:14:58,814 Гей! 262 00:14:58,898 --> 00:15:01,525 Чекай, Рейно! 263 00:15:01,609 --> 00:15:03,444 Я швидко його знайду! 264 00:15:04,653 --> 00:15:06,322 Як сильно ти любиш цю квартиру? 265 00:15:06,906 --> 00:15:08,824 Не в цьому річ! 266 00:15:08,908 --> 00:15:10,409 Заспокоймося трохи! Гаразд? 267 00:15:10,492 --> 00:15:12,328 Ти навіть у клуб не приходиш. 268 00:15:12,411 --> 00:15:16,415 Не закінчила прибирати? Годи брехати! Минуло вже два місяці! 269 00:15:16,498 --> 00:15:17,958 Я не брешу! Моя мама… 270 00:15:18,042 --> 00:15:19,376 Агей, гномиха! 271 00:15:19,460 --> 00:15:22,755 Заткнися. Я прийшла до Камаґая, а не до тебе. 272 00:15:22,838 --> 00:15:23,714 Нацуме? 273 00:15:24,548 --> 00:15:26,175 Їхня звична суперечка. 274 00:15:26,258 --> 00:15:28,761 Косуке просить, щоб вона сюди сама не ходила. 275 00:15:28,844 --> 00:15:30,888 Вона знову заварила кашу! 276 00:15:30,971 --> 00:15:32,348 Це ти брешеш! 277 00:15:32,431 --> 00:15:34,683 Що ж, ми теж тут. 278 00:15:34,767 --> 00:15:36,644 Спробуй. Ти ж все одно знову збрешеш. 279 00:15:36,727 --> 00:15:39,146 Нацуме! Досить уже! 280 00:15:40,356 --> 00:15:41,440 Це не твоє діло. 281 00:15:41,523 --> 00:15:45,736 Ти завдаєш клопоту Кумаґаю! Ти не повинна тут бути! 282 00:15:47,613 --> 00:15:48,697 І возитися з ось цим! 283 00:15:49,490 --> 00:15:50,616 Не чіпай! 284 00:15:51,325 --> 00:15:52,576 Що ти робиш? 285 00:15:54,036 --> 00:15:56,205 Граєшся зі старим лахміттям? 286 00:15:56,288 --> 00:15:57,373 Ні! Віддай! 287 00:16:01,293 --> 00:16:02,753 Чекай, відпусти! 288 00:16:02,836 --> 00:16:04,380 Я сказала «віддай»! 289 00:16:05,756 --> 00:16:07,132 Ой. 290 00:16:07,841 --> 00:16:09,093 Рейно! 291 00:16:10,219 --> 00:16:11,720 Ти в нормі? 292 00:16:11,804 --> 00:16:14,640 Я розскажу вчителю й моєму тату! 293 00:16:25,943 --> 00:16:29,196 Це… дідусева, так? 294 00:16:31,365 --> 00:16:32,533 Це… 295 00:16:32,616 --> 00:16:34,493 Я її шукав. 296 00:16:34,994 --> 00:16:39,039 Невже ти крадеш чужі речі? 297 00:16:40,374 --> 00:16:41,250 Ні. 298 00:16:41,875 --> 00:16:43,669 Я заберу її. 299 00:16:45,546 --> 00:16:46,422 Чекай. 300 00:16:46,505 --> 00:16:51,427 Дідусь уже мертвий, а ти досі пхаєш носа в чужі справи. 301 00:16:52,011 --> 00:16:54,304 Мене від тебе нудить! 302 00:16:57,808 --> 00:17:03,147 Зрозуміло. То ось так ти до мене ставитимешся? 303 00:17:03,230 --> 00:17:05,024 Га? Що? 304 00:17:05,107 --> 00:17:08,527 Ми так часто гралися й так довго прожили разом. 305 00:17:09,153 --> 00:17:11,071 Як ти можеш таке казати? 306 00:17:12,322 --> 00:17:14,783 Ти не маєш ніякого стосунку до мого дому! 307 00:17:14,867 --> 00:17:16,201 Лобуряка! 308 00:17:19,163 --> 00:17:21,040 Чорт! Стій! 309 00:17:21,123 --> 00:17:22,041 Нацуме? 310 00:17:24,960 --> 00:17:26,378 Я сказав стояти! 311 00:17:30,382 --> 00:17:31,258 Гей! 312 00:17:31,884 --> 00:17:33,135 Чекай! 313 00:17:33,218 --> 00:17:35,387 -Нацуме! -Нацуме, це небезпечно! 314 00:17:35,471 --> 00:17:36,847 Спускайся звідти! 315 00:17:36,930 --> 00:17:38,307 Не підходь! Облиш мене! 316 00:17:38,390 --> 00:17:40,059 Спускайся! 317 00:17:41,560 --> 00:17:43,312 Ні! Не наближайся! 318 00:17:57,701 --> 00:17:59,328 Дай другу руку! 319 00:19:00,806 --> 00:19:05,102 Нацуме! Нацуме! 320 00:19:05,686 --> 00:19:06,687 Нацуме! 321 00:19:06,770 --> 00:19:07,855 Вона випірнає! 322 00:19:07,938 --> 00:19:09,773 Нацуме! 323 00:19:10,691 --> 00:19:12,067 Нацуме! 324 00:19:12,151 --> 00:19:13,485 Нацуме! 325 00:19:18,448 --> 00:19:20,492 Нацуме, з тобою все гаразд? 326 00:19:24,705 --> 00:19:26,165 Нацуме! 327 00:19:27,124 --> 00:19:28,333 Ти в нормі? 328 00:19:28,417 --> 00:19:29,501 Так, усе гаразд. 329 00:19:29,585 --> 00:19:31,128 О, слаба богу! 330 00:19:31,712 --> 00:19:34,381 Не може бути. 331 00:19:40,721 --> 00:19:42,514 Там анічогісінько немає! 332 00:19:42,598 --> 00:19:44,057 Що? Тобто ми у воді? 333 00:19:44,141 --> 00:19:45,100 Солона! 334 00:19:45,726 --> 00:19:47,644 Місто вмить зникло! 335 00:19:48,228 --> 00:19:51,648 Жартуєш! Може нас змило тим потужною зливою. 336 00:19:51,732 --> 00:19:53,817 Тоді ми єдині, хто вижив? 337 00:19:53,901 --> 00:19:54,860 Немислимо… 338 00:19:54,943 --> 00:19:55,861 Кумаґаю! 339 00:19:56,486 --> 00:19:58,530 Корабель наближається! 340 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 -Що? -Серйозно? 341 00:20:00,616 --> 00:20:03,785 Божевілля! Може, це якась навчальна тривога? 342 00:20:03,869 --> 00:20:05,579 Вони прийшли нам на допомогу! 343 00:20:05,662 --> 00:20:06,872 Хутчіше! 344 00:20:06,955 --> 00:20:08,665 -Ой! Не штовхайся! -Швидше! 345 00:20:08,749 --> 00:20:10,292 -Ай! -Дурне! 346 00:20:10,876 --> 00:20:12,544 -Ти важкий! -Ой-ой! 347 00:20:18,717 --> 00:20:22,554 Га? Ого, так близько! 348 00:20:23,138 --> 00:20:24,806 Агей! 349 00:20:24,890 --> 00:20:27,059 -Допоможіть нам! -Що це? Чекайте! 350 00:20:27,142 --> 00:20:28,810 -Чекайте! -Заждіть! 351 00:20:28,894 --> 00:20:30,812 Не ігноруйте нас! Гей! 352 00:20:30,896 --> 00:20:31,897 Він пропливає повз! 353 00:20:32,606 --> 00:20:35,317 Гей, ми тут! Агов! 354 00:20:36,109 --> 00:20:38,153 Зачекайте нас! Агей! 355 00:20:39,404 --> 00:20:40,572 Тайші! 356 00:20:41,949 --> 00:20:43,450 Ох… 357 00:20:45,452 --> 00:20:46,828 Отакої. 358 00:20:52,668 --> 00:20:53,961 Не може бути! 359 00:20:54,044 --> 00:20:55,712 Чому? 360 00:20:55,796 --> 00:20:57,714 Це теж не підключається! 361 00:20:57,798 --> 00:21:00,467 Хай там як, це місце схоже на океан. 362 00:21:00,550 --> 00:21:02,970 Це взагалі Японія? 363 00:21:03,053 --> 00:21:04,554 Дім на хвилях! 364 00:21:04,638 --> 00:21:06,473 -Що? -Як таке можливо? 365 00:21:07,808 --> 00:21:11,103 Гей, ти збираєшся щось робити? Це все через тебе! 366 00:21:11,687 --> 00:21:12,604 Що? 367 00:21:12,688 --> 00:21:15,315 Почнемо з того, що все це тому, що ти була тут! 368 00:21:15,399 --> 00:21:17,276 Та я нічого теж не знаю. 369 00:21:17,359 --> 00:21:18,402 Не бреши мені! 370 00:21:18,485 --> 00:21:19,361 Рейно… 371 00:21:19,444 --> 00:21:21,113 Я просто… просто… 372 00:21:21,196 --> 00:21:22,030 Просто що? 373 00:21:22,114 --> 00:21:23,615 Тому що Ноппо був тут… 374 00:21:23,699 --> 00:21:26,118 Хто це? Тут нікого нема! 375 00:21:26,201 --> 00:21:27,786 Брехуха! 376 00:21:28,287 --> 00:21:29,621 Я не брешу! 377 00:21:29,705 --> 00:21:32,249 То покажи його нам! 378 00:21:32,332 --> 00:21:36,295 Та годі вже! Нам зараз є чим зайнятися, окрім сварок. 379 00:21:36,378 --> 00:21:38,505 І що нам робити? 380 00:21:38,588 --> 00:21:44,344 Нацуме, ти була тут увесь цей час. Ти нічого не знаєш? 381 00:21:44,428 --> 00:21:46,638 Мм… Гм… 382 00:21:47,681 --> 00:21:48,974 Та ні. 383 00:21:50,142 --> 00:21:51,268 Не знаю. 384 00:21:52,060 --> 00:21:53,937 Дуже підозріло! 385 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 Точно! 386 00:21:55,605 --> 00:21:59,026 Можливо, в кімнаті знизу є їжа! Я піду перевірю. 387 00:22:00,610 --> 00:22:01,778 Дуже підозріло. 388 00:22:17,919 --> 00:22:20,839 Невже це справді моя вина? 389 00:22:25,135 --> 00:22:26,053 Чипси від Сайя Ендо! 390 00:22:26,136 --> 00:22:28,138 Її артпроєкт готовий. 391 00:22:28,221 --> 00:22:30,557 Що вона тут робила? 392 00:22:30,640 --> 00:22:32,184 Сказала, що отаборилася. 393 00:22:32,267 --> 00:22:33,310 Неандерталка. 394 00:22:33,894 --> 00:22:35,353 -Думаєш, нам можна? -Кумаґає? 395 00:22:35,437 --> 00:22:36,938 -Слід спитати Нацуме. -Гей! 396 00:22:37,022 --> 00:22:38,148 Ой! 397 00:22:38,231 --> 00:22:39,941 Га? Безглуздя якесь. 398 00:22:40,025 --> 00:22:41,485 Агов, хочеш пити? 399 00:22:41,568 --> 00:22:42,694 Що з нею таке? 400 00:22:43,278 --> 00:22:45,655 За неї хвилюються. 401 00:22:45,739 --> 00:22:48,742 Ти могла б принаймні бути чесною. Не втікати. 402 00:22:50,118 --> 00:22:52,120 Агей, знаю! 403 00:22:52,204 --> 00:22:55,832 Це, мабуть, пранк! Тож не треба надто серйозно все сприймати! 404 00:22:55,916 --> 00:22:56,875 -Га? -Пранк? 405 00:22:56,958 --> 00:22:58,460 Не може бути… 406 00:22:58,543 --> 00:23:02,297 Корабель, який ми бачили раніше, мабуть, стежив за нами! 407 00:23:02,380 --> 00:23:03,298 Зрозуміло! 408 00:23:03,381 --> 00:23:07,094 Якщо вони так хочуть, насолоджуймося сповна! 409 00:23:07,177 --> 00:23:08,053 Слушно! 410 00:23:08,136 --> 00:23:09,429 Так, Кумаґаю? 411 00:23:09,513 --> 00:23:11,765 Це зовсім не те що тут сталося! 412 00:23:11,848 --> 00:23:14,101 Ми, певно, влипли в халепу! 413 00:23:14,184 --> 00:23:16,520 Клянуся, ми дістанемося дому! 414 00:23:17,062 --> 00:23:19,106 Але як, Кумаґаю? 415 00:23:19,731 --> 00:23:23,360 Просто… довіртеся мені! 416 00:23:25,320 --> 00:23:27,364 Кумаґаю… 417 00:23:27,989 --> 00:23:30,617 Ти сказав, довіритися тобі. 418 00:23:31,201 --> 00:23:36,748 SOS, радіо, салют, 419 00:23:36,832 --> 00:23:40,210 пошуки з біноклем — 420 00:23:40,710 --> 00:23:42,504 усе марно. 421 00:23:42,587 --> 00:23:45,173 У найгіршому випадку змайструємо пліт і втечемо… 422 00:23:45,257 --> 00:23:47,008 Я не хочу! У жодному разі! 423 00:23:47,092 --> 00:23:50,929 Справжня небезпека — це коли ми, будучи на плоті, не знайдемо острів. 424 00:23:51,429 --> 00:23:52,514 Слушно. 425 00:23:52,597 --> 00:23:57,227 Я вже на межі! Я спітніла, а тут нема душу! 426 00:23:57,310 --> 00:23:58,520 Я хочу в туалет. 427 00:23:58,603 --> 00:23:59,980 Сходи в океан. 428 00:24:00,063 --> 00:24:01,898 Нізащо! 429 00:24:01,982 --> 00:24:06,027 Господи! А чим вона займається? Це все її вина! 430 00:24:06,111 --> 00:24:08,488 Рейно, заспокойся! 431 00:24:13,034 --> 00:24:14,786 Ого, так темно! 432 00:24:15,704 --> 00:24:17,914 Кумаґаю, куди ти йдеш? 433 00:24:17,998 --> 00:24:20,375 У кімнату 101, бо вона відчинена. 434 00:24:20,458 --> 00:24:21,793 Як щодо Нацуке? 435 00:24:22,460 --> 00:24:24,504 З нею все буде гаразд! 436 00:24:24,588 --> 00:24:27,007 -Рейно… -Там хтось є. 437 00:24:27,090 --> 00:24:28,967 О, це вона. 438 00:24:29,050 --> 00:24:31,761 Господи! Що ти тут робиш? 439 00:24:45,358 --> 00:24:46,443 Чекайте. 440 00:24:46,526 --> 00:24:48,653 -Рейно, поквапся! -Я знаю! 441 00:24:53,533 --> 00:24:54,826 Чекай! 442 00:25:00,790 --> 00:25:03,919 Там справді привид! Це не жарт чи щось на кшталт! 443 00:25:04,002 --> 00:25:07,214 Мабуть, він нас сюди приволік! 444 00:25:07,297 --> 00:25:08,465 Відчиніть. 445 00:25:08,548 --> 00:25:11,468 Він нас уб’є! 446 00:25:17,807 --> 00:25:19,935 Ні! Я не хочу помирати! 447 00:25:20,018 --> 00:25:21,561 Я теж! 448 00:25:23,313 --> 00:25:25,565 Ого! Там світло! 449 00:25:28,693 --> 00:25:32,322 Що це? Злий обряд! Це пастка! 450 00:25:36,493 --> 00:25:38,453 Он він! 451 00:25:38,536 --> 00:25:39,579 Ич! 452 00:25:40,497 --> 00:25:43,333 Нацуме? Що ти робиш? 453 00:25:43,416 --> 00:25:45,877 Ви вже тут? Де Ноппо? 454 00:25:45,961 --> 00:25:51,091 Зачекай на мене. Кумаґаю, допоможи мені. 455 00:25:55,220 --> 00:25:56,221 Зачекай. 456 00:26:02,269 --> 00:26:06,314 Цей хлопчик — це Ноппо. Він довгий час жив у цьому будинку. 457 00:26:06,398 --> 00:26:07,941 Тож він дійсно існує. 458 00:26:08,024 --> 00:26:09,526 Він, мабуть, більший за Юзуру. 459 00:26:09,609 --> 00:26:11,111 Ти, певне, в середній школі? 460 00:26:11,194 --> 00:26:12,821 Якого ступеню? Середнього? Клуб? 461 00:26:12,904 --> 00:26:16,157 Забудь! Де їжа? 462 00:26:16,241 --> 00:26:17,784 Крім того, що це? 463 00:26:17,867 --> 00:26:21,746 На будівництві використовували бензин. Він нам знадобиться вночі, так? 464 00:26:21,830 --> 00:26:24,291 Спочатку я подумав, що це якийсь злий обряд. 465 00:26:24,374 --> 00:26:26,334 Але це гарно й заспокоює. 466 00:26:27,168 --> 00:26:28,503 Тут є їжа. 467 00:26:28,586 --> 00:26:30,297 Овва! Раменна вечірка! 468 00:26:30,380 --> 00:26:31,965 І купа снеків! 469 00:26:32,048 --> 00:26:33,091 І напоїв. 470 00:26:33,174 --> 00:26:34,175 Водна вечірка! 471 00:26:34,259 --> 00:26:35,385 І «Кока-Кола»! 472 00:26:35,468 --> 00:26:36,970 Ти все це принесла? 473 00:26:37,554 --> 00:26:42,934 Цього буде мало, тож я кип’ячу дощову воду в цій печі, яку змайстрував Ноппо. 474 00:26:43,435 --> 00:26:44,561 Фі, яка брудна. 475 00:26:44,644 --> 00:26:46,104 Щоб ви могли помитися. 476 00:26:46,187 --> 00:26:48,523 Що? Душ? Можна я помиюся? 477 00:26:48,606 --> 00:26:52,861 Тільки якщо в морській, а чистою водою ополоснешся вкінці. 478 00:26:52,944 --> 00:26:55,196 Ноппо й Нацуме, ви обоє неймовірні! 479 00:26:55,280 --> 00:26:56,614 Сьогодні ми ночуємо тут! 480 00:26:56,698 --> 00:26:58,867 -Кока! Кола! -Що? Не може бути! 481 00:26:59,451 --> 00:27:00,493 Народе, послухайте. 482 00:27:00,577 --> 00:27:01,411 Що? 483 00:27:02,579 --> 00:27:06,124 Чесно кажучи, я тут вже була. 484 00:27:07,959 --> 00:27:10,003 Тут… на кораблі? 485 00:27:10,086 --> 00:27:11,713 Ні, в цій квартирі. 486 00:27:12,547 --> 00:27:17,135 Я була у квартирі, а потім кілька разів опинялася в морі. 487 00:27:17,719 --> 00:27:20,013 Чому ти не сказала нам? 488 00:27:20,638 --> 00:27:23,224 Вибачте. Я не могла отак просто зізнатися. 489 00:27:23,308 --> 00:27:27,479 Але спокійно! Почасти, прокинувшись після сну, я знову в дому! 490 00:27:27,562 --> 00:27:29,522 Це, мабуть, сон! 491 00:27:29,606 --> 00:27:30,482 Що? 492 00:27:30,565 --> 00:27:32,776 Серйозно? Але все видається реальним. 493 00:27:32,859 --> 00:27:34,152 Годі верзти дурниці! 494 00:27:34,235 --> 00:27:36,571 Не хвилюйтеся! Навіть коли я залишалася тут на ніч, 495 00:27:36,654 --> 00:27:38,948 вдома тим часом не минало й години. 496 00:27:39,032 --> 00:27:41,159 Справді? Тоді з нами все буде гаразд? 497 00:27:41,242 --> 00:27:44,037 Не може бути! Але, Нацуме, твоїм словам я вірю! 498 00:27:44,120 --> 00:27:44,954 Нізащо! 499 00:27:45,038 --> 00:27:46,664 Я теж, Нацуме! 500 00:27:46,748 --> 00:27:48,041 Що? 501 00:27:48,124 --> 00:27:50,043 Це табір на одну ніч! 502 00:27:50,126 --> 00:27:52,337 Якщо вважати це табором, одразу стає цікаво! 503 00:27:52,420 --> 00:27:53,922 Саме тому хлопці… 504 00:27:56,758 --> 00:27:57,801 Косуке? 505 00:27:57,884 --> 00:28:00,512 Це не може бути сон. 506 00:28:01,054 --> 00:28:04,682 Ти так часто тут замикаєшся, що аж з глузду з’їхала? 507 00:28:06,101 --> 00:28:08,770 Косуке, не будь таким упертим. 508 00:28:08,853 --> 00:28:10,438 Чому б вам не помиритися? 509 00:28:10,522 --> 00:28:11,648 Річ не в тім! 510 00:28:11,731 --> 00:28:13,024 Нам слід щось робити, 511 00:28:13,108 --> 00:28:15,819 а не триндіти, що це сон чи щось на кшталт! 512 00:28:15,902 --> 00:28:17,195 Наприклад? 513 00:28:18,071 --> 00:28:20,115 Я пильнуватиму нагорі. 514 00:28:20,198 --> 00:28:24,577 Одного дня хтось прийде на допомогу. Наш пріоритет — вибратися звідси, гаразд? 515 00:28:27,163 --> 00:28:27,997 Господи. 516 00:28:28,081 --> 00:28:31,292 Отакої. Я хотів зіграти в карти. 517 00:28:31,376 --> 00:28:33,461 Гей, де тут вбиральня? 518 00:28:47,225 --> 00:28:48,101 Не може бути. 519 00:28:48,184 --> 00:28:51,146 Невже це справді відбувається? 520 00:28:51,229 --> 00:28:53,606 Мені снилося, що я їв у МакДональдзі. 521 00:29:21,092 --> 00:29:22,761 РАМЕН 522 00:30:08,848 --> 00:30:12,977 Уперше в житті я відчула голод уві сні. 523 00:30:13,061 --> 00:30:14,395 Рейно? 524 00:30:14,979 --> 00:30:16,981 Невже це справді сон? 525 00:30:17,065 --> 00:30:19,150 Ми не можемо повернутися, скільки б не чекали. 526 00:30:19,234 --> 00:30:22,654 Покриття тут немає. Я голодна, а їсти нічого. 527 00:30:23,238 --> 00:30:25,657 Ми просто чекаємо на смерть. 528 00:30:25,740 --> 00:30:26,991 Вибачте. 529 00:30:27,575 --> 00:30:30,954 Упевнена… скоро ми зможемо потрапити додому. 530 00:30:31,621 --> 00:30:34,958 Ненавиджу твою нещиру усмішку. 531 00:30:35,041 --> 00:30:36,501 Рейно! 532 00:30:40,296 --> 00:30:42,006 Нацуме, зачекай! 533 00:30:53,852 --> 00:30:55,228 Косуке. 534 00:31:02,443 --> 00:31:04,362 Тримай. Хоча тут і небагато. 535 00:31:04,445 --> 00:31:06,698 О, це лише ти. 536 00:31:06,781 --> 00:31:08,575 Я не голодний, тож не треба… 537 00:31:12,495 --> 00:31:13,329 Це… 538 00:31:13,413 --> 00:31:16,499 Так, я обмірковував деякі ідеї. 539 00:31:16,583 --> 00:31:19,627 Косуке, я хотів би їх почути. 540 00:31:21,045 --> 00:31:23,131 Ну, я можу поділитися. 541 00:31:24,090 --> 00:31:27,635 За ці чотири дні повз нас пропливали інші будинки. 542 00:31:27,719 --> 00:31:29,846 Ми не знаємо, коли повернемося, 543 00:31:29,929 --> 00:31:32,473 тож, якщо ми тут застрягли, нам знадобиться їжа. 544 00:31:32,557 --> 00:31:36,144 Якщо ми не можемо зловити рибу, слід запастися продуктами. 545 00:31:36,227 --> 00:31:39,898 Наступного разу ми заскочимо туди, коли вони пропливатимуть повз! 546 00:31:43,651 --> 00:31:44,944 А ця мотузка? 547 00:31:45,028 --> 00:31:49,157 Я під’єднав троси до даху. Там вкінці прив’язана антена. 548 00:31:49,240 --> 00:31:51,659 Я зачеплюся нею й вийде зіплайн. 549 00:31:51,743 --> 00:31:53,620 Круто, Косуке. 550 00:31:53,703 --> 00:31:56,539 Та яке там. Зробити це буде страшно. 551 00:31:58,708 --> 00:31:59,542 Що? 552 00:32:00,877 --> 00:32:04,756 Косуке, іди до нас. Усі чекають. 553 00:32:05,298 --> 00:32:07,675 Тепер? Навіщо мені це? 554 00:32:08,259 --> 00:32:11,346 Нацуме й так нормально почувається. 555 00:32:11,429 --> 00:32:12,805 Нацуме? 556 00:32:13,389 --> 00:32:15,099 Нацуме хвилюється. 557 00:32:15,600 --> 00:32:19,562 Вона не зізнається, але вона чекає на тебе, Косуке. Нацуме… 558 00:32:19,646 --> 00:32:24,359 Нацуме те, Нацуме се. Невже ти так добре її знаєш? 559 00:32:25,985 --> 00:32:29,197 Навіть я її не розумію. 560 00:32:30,448 --> 00:32:33,826 Косуке, я знаю, що ти їй потрібен. 561 00:32:33,910 --> 00:32:35,578 Хто ти такий, щоб це казати? 562 00:32:35,662 --> 00:32:36,829 Гей! 563 00:32:47,298 --> 00:32:51,219 РАМЕН ЗЕЛЕНИЙ ЧАЙ 564 00:33:20,999 --> 00:33:22,000 Що? 565 00:33:23,084 --> 00:33:24,419 Невже це… 566 00:33:30,299 --> 00:33:31,718 Упс! 567 00:33:35,471 --> 00:33:36,806 Чорт. 568 00:33:43,980 --> 00:33:45,606 Так! 569 00:33:51,571 --> 00:33:52,405 Що? 570 00:33:58,327 --> 00:33:59,287 Косуке. 571 00:34:09,088 --> 00:34:10,423 Поїхали! 572 00:34:31,778 --> 00:34:32,612 Ауч! 573 00:34:39,202 --> 00:34:41,621 Принаймні це басейн «Нарахара». 574 00:34:58,513 --> 00:34:59,889 Що це було? 575 00:35:14,278 --> 00:35:15,780 Що ти робиш? 576 00:35:15,863 --> 00:35:17,698 Чому ти… 577 00:35:17,782 --> 00:35:21,035 Поганко! Ти спеціально наробила шуму! 578 00:35:21,119 --> 00:35:22,787 Га? Ти про що? 579 00:35:22,870 --> 00:35:23,913 Що? 580 00:35:23,996 --> 00:35:27,333 Хай там як, ти прийшов сюди шукати їжу? 581 00:35:27,416 --> 00:35:30,044 Так. Чекай, а ти чого тут? 582 00:35:30,670 --> 00:35:32,839 Я б дуже хвилювалася, якби ти пішов сам. 583 00:35:32,922 --> 00:35:36,134 Я допоможу! Ну ж бо! Годі підглядати в роздягальні! Поквапся! 584 00:35:36,217 --> 00:35:38,928 Це хлопчача роздягальня, зрозуміло? 585 00:35:39,011 --> 00:35:40,513 Чекай! 586 00:35:41,097 --> 00:35:44,433 Я пам’ятаю ці фото. Може, в інших кімнатах вони теж залишилися! 587 00:35:47,186 --> 00:35:48,020 Сюди! 588 00:35:49,272 --> 00:35:50,439 Що там у тебе? 589 00:35:50,523 --> 00:35:51,440 Нічого! 590 00:35:52,108 --> 00:35:54,443 Можливо, десь є запасні пайки… 591 00:35:54,527 --> 00:35:56,362 Але як таке можливо? 592 00:35:56,445 --> 00:35:59,407 «Нарахара» була зруйнована в третьому класі. 593 00:35:59,490 --> 00:36:01,159 Облиш це! Поквапся! 594 00:36:01,242 --> 00:36:04,829 Знаю! Але дивно було б не поцікавитися? 595 00:36:05,788 --> 00:36:07,540 Господи, от зараз-таки? 596 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 Нічого не можу вдіяти! 597 00:36:11,919 --> 00:36:13,963 Ти теж голодна! 598 00:36:14,672 --> 00:36:16,591 Авжеж! Я дещо згадала! 599 00:36:16,674 --> 00:36:18,593 Нагорі були вендингові автомати, так? 600 00:36:18,676 --> 00:36:19,510 Саме так! 601 00:36:20,052 --> 00:36:21,762 Треба поспішити! 602 00:36:23,306 --> 00:36:24,265 Знайшла! 603 00:36:24,348 --> 00:36:25,600 Справді? 604 00:36:26,893 --> 00:36:29,228 Гей, зачекай! Це небезпечно! 605 00:36:30,563 --> 00:36:32,732 Усе гаразд! Бачиш? 606 00:36:33,316 --> 00:36:35,359 Косуке, іди сюди! 607 00:36:35,443 --> 00:36:37,486 Це небезпечно! 608 00:36:42,658 --> 00:36:43,576 Нацуме! 609 00:36:47,038 --> 00:36:48,080 З тобою все гаразд? 610 00:36:50,791 --> 00:36:52,585 Я… в нормі… 611 00:36:52,668 --> 00:36:56,088 Тобто в нормі? Одну секунду! 612 00:36:59,300 --> 00:37:04,096 Я сама казала, що це був сон… але так боляче. 613 00:37:04,180 --> 00:37:08,643 Отже, це все наяву! Як я тобі й казав, дуриндо! 614 00:37:08,726 --> 00:37:09,852 Бовдур… 615 00:37:09,936 --> 00:37:11,771 Отак, готово. 616 00:37:13,064 --> 00:37:16,484 Ми втрачаємо час. Треба поквапитися. 617 00:37:19,528 --> 00:37:20,363 Косуке. 618 00:37:20,446 --> 00:37:21,989 Просто зачекай тут! 619 00:37:22,865 --> 00:37:24,242 Чорт. 620 00:37:30,331 --> 00:37:34,252 Леле, слід було самому йти. 621 00:37:35,336 --> 00:37:39,257 У змаганнях ти завжди рвешся вперед, а потім страждаєш! 622 00:37:40,967 --> 00:37:45,263 Навіть якщо набереш більше балів, ніж я, з поранених толку мало! 623 00:37:46,764 --> 00:37:48,641 Ти! 624 00:37:48,724 --> 00:37:50,142 Гей, не рухайся! 625 00:37:50,226 --> 00:37:52,812 Ми були двома форвардами, бо грали разом! 626 00:37:52,895 --> 00:37:55,356 Ти ж слабак. Навіть м’яч сам не заб’єш! 627 00:37:55,439 --> 00:37:58,567 Заткнися! Мені все під силу й без твоєї допомоги! 628 00:37:58,651 --> 00:38:02,196 Я прийшла сюди, щоб допомогти тобі, але це все, що ти можеш сказати? 629 00:38:02,280 --> 00:38:03,197 Ану цить! 630 00:38:03,281 --> 00:38:04,448 Це ніщо! 631 00:38:04,532 --> 00:38:05,992 Просто віддай мені! 632 00:38:06,075 --> 00:38:07,910 Саме тому, коли ти сам… 633 00:38:07,994 --> 00:38:10,663 Я зможу! 634 00:38:12,456 --> 00:38:15,751 Бачиш? Нам треба отак злагоджено працювати, поганцю! 635 00:38:15,835 --> 00:38:18,254 Як довго ти вдаватимеш мою сестру? Я сам можу! 636 00:38:18,337 --> 00:38:22,174 Що можеш? Ти малий паскудник і взагалі не розумієшся на почуттях інших! 637 00:38:22,258 --> 00:38:25,011 Це ти мала паскуда, що замкнулася у квартирі! 638 00:38:25,094 --> 00:38:28,014 Знаєш, а я за тебе хвилювався! 639 00:38:28,097 --> 00:38:30,599 Не пхай носа в чужі справи! 640 00:38:30,683 --> 00:38:31,809 Це моя фраза! 641 00:38:31,892 --> 00:38:33,019 Забудь вже… 642 00:38:33,102 --> 00:38:34,687 Зробімо це! 643 00:38:40,943 --> 00:38:42,862 Трясця, толку ніякого. 644 00:38:44,280 --> 00:38:45,614 Косуке! 645 00:38:45,698 --> 00:38:47,033 Нацуме! 646 00:38:47,116 --> 00:38:48,868 Нацуме! 647 00:38:48,951 --> 00:38:50,786 -О, це наші. -Покваптеся! 648 00:38:50,870 --> 00:38:52,830 Швидше повертайтеся! 649 00:38:52,913 --> 00:38:55,041 Ви віддаляєтеся! 650 00:39:01,172 --> 00:39:03,507 Часу обмаль! Ми не встигнемо повернутися! 651 00:39:03,591 --> 00:39:04,717 Ні! 652 00:39:04,800 --> 00:39:06,093 Нацуме! 653 00:39:07,303 --> 00:39:09,263 Виходить, усі… 654 00:39:12,058 --> 00:39:16,062 Не хвилюйся, з їжею придумаємо щось пізніше! 655 00:39:16,604 --> 00:39:17,480 Гаразд? 656 00:39:18,230 --> 00:39:19,857 Ходімо у квартиру разом! 657 00:39:26,364 --> 00:39:29,241 Косуке, не обов’язково мені це казати. 658 00:39:29,825 --> 00:39:31,160 Знаю! 659 00:39:31,243 --> 00:39:32,411 Досить! 660 00:39:32,495 --> 00:39:34,455 Господи, саме коли я намагався… 661 00:39:38,417 --> 00:39:40,503 Ой, хто там? 662 00:39:40,586 --> 00:39:41,462 Що? 663 00:39:42,505 --> 00:39:44,882 АВАРІЙНИЙ ПОРТФЕЛЬ З ЇЖЕЮ 664 00:39:53,641 --> 00:39:54,600 Нацуме! 665 00:39:54,683 --> 00:39:55,976 Косуке! 666 00:39:56,060 --> 00:39:58,437 Щоб повернутися, скористайтеся цим! 667 00:40:05,528 --> 00:40:08,531 -Кумаґаю, з тобою все гаразд? -Ти поранений? 668 00:40:10,282 --> 00:40:12,701 «НАРАХАРА» КЛУБ ПЛАВАННЯ 669 00:40:24,088 --> 00:40:25,923 Оце так! Круто! 670 00:40:26,006 --> 00:40:26,882 Що це? 671 00:40:26,966 --> 00:40:28,342 Чималий улов! 672 00:40:28,426 --> 00:40:29,844 Смакота на вигляд! 673 00:40:31,178 --> 00:40:32,138 Розпаковуйте! 674 00:40:32,221 --> 00:40:33,806 Звідки ви це взяли? 675 00:40:33,889 --> 00:40:34,723 Ну… 676 00:40:34,807 --> 00:40:36,600 -Рисова вечірка! -Гм… 677 00:40:36,684 --> 00:40:38,102 Термін придатності минає. 678 00:40:38,185 --> 00:40:41,647 У цьому вже минув, але, впевнена, їсти досі можна! 679 00:40:42,189 --> 00:40:44,442 Коротуне, ти маєш спробувати. 680 00:40:44,525 --> 00:40:45,359 -Що? -Рейно! 681 00:40:45,443 --> 00:40:48,112 -То була «Нарахара»? -Так. 682 00:40:48,195 --> 00:40:50,656 Хіба її не знесли, коли ми були в четвертому класі? 683 00:40:50,739 --> 00:40:52,491 Її теж змило? 684 00:40:54,118 --> 00:40:57,538 Нацуме, з твоєю ногою все гаразд? Вона стікає кров’ю. 685 00:40:57,621 --> 00:41:01,876 Е-е-е, я просто спіткнулася й упала, але все гаразд! Я в нормі! 686 00:41:02,501 --> 00:41:06,255 Я така рада. Нацуме, ти така крута. 687 00:41:06,338 --> 00:41:09,341 І відважна! Правда, Рейно? 688 00:41:09,425 --> 00:41:11,844 Що? Не питай мене! 689 00:41:12,470 --> 00:41:14,472 Упевнена, Кумаґая сам усе зробив! 690 00:41:14,555 --> 00:41:16,056 Ні, я… 691 00:41:16,140 --> 00:41:17,975 Так, Косуке допоміг. 692 00:41:18,851 --> 00:41:20,978 О, то ви помирилися! 693 00:41:21,061 --> 00:41:23,230 Ні, це не перемир’я чи щось на кшталт… 694 00:41:23,314 --> 00:41:24,607 Косуке. 695 00:41:24,690 --> 00:41:25,900 Кумаґаю! 696 00:41:25,983 --> 00:41:29,862 Кумаґаю, іди сюди. Забудь про неї. 697 00:41:29,945 --> 00:41:31,113 Рейно! 698 00:41:31,947 --> 00:41:34,116 Нацуме, з тобою теж усе гаразд? 699 00:41:35,659 --> 00:41:38,120 Косуке, приходь у цю кімнату. 700 00:41:39,705 --> 00:41:41,874 Гаразд. 701 00:41:43,876 --> 00:41:46,337 Точно! Косуке, ми зробили велике відкриття! 702 00:41:47,004 --> 00:41:50,341 Розгледіли дещо раніше! Глянь! Ти бачиш це, так? 703 00:41:50,925 --> 00:41:54,845 Твоя правда, звідси видно водонапірні башти! Це наше місто! 704 00:41:54,929 --> 00:41:55,763 Справді? 705 00:41:55,846 --> 00:41:56,764 Невже? 706 00:41:57,681 --> 00:41:59,099 Ми повертаємося додому. 707 00:41:59,183 --> 00:42:01,769 Якщо й далі рухатимемося в цьому напрямку. 708 00:42:01,852 --> 00:42:03,270 Гаразд! 709 00:42:04,063 --> 00:42:05,731 Ой-ой! Ми падаємо! 710 00:42:07,566 --> 00:42:08,734 Божечки, що це? 711 00:42:08,817 --> 00:42:10,152 Я не можу дихати! 712 00:42:10,236 --> 00:42:12,321 Невже від Кумаґая трохи тхне? 713 00:42:12,404 --> 00:42:13,280 Що? 714 00:42:13,364 --> 00:42:15,699 -Місто не зникло. -Надіюся, мої не гніваються. 715 00:42:15,783 --> 00:42:17,993 Було б добре, якби ми могли їх заспокоїти. 716 00:42:24,583 --> 00:42:25,709 Косуке! 717 00:42:33,634 --> 00:42:34,635 Що? 718 00:42:37,096 --> 00:42:38,639 Косуке, ось. 719 00:42:38,722 --> 00:42:39,932 Ти… 720 00:42:40,015 --> 00:42:42,810 Це тобі від Ясудзі. 721 00:42:43,936 --> 00:42:44,770 Що? 722 00:42:44,853 --> 00:42:50,859 Ми хотіли зробити тобі подарунок-сюрприз на день народження. 723 00:42:51,443 --> 00:42:55,114 Мій день народження… Тобто той день? 724 00:42:57,032 --> 00:42:59,868 Так. Ти завжди її хотів. Правда? 725 00:43:00,869 --> 00:43:02,621 То ви спланували це разом. 726 00:43:03,998 --> 00:43:08,085 Це мало б стати твоїм дорогим спогадом, 727 00:43:08,586 --> 00:43:11,338 але я вам завадила. 728 00:43:12,172 --> 00:43:13,799 А я навіть не член сім’ї. 729 00:43:14,466 --> 00:43:15,467 Вибач. 730 00:43:16,677 --> 00:43:18,512 Не вибачайся. 731 00:43:18,596 --> 00:43:19,597 Що? 732 00:43:19,680 --> 00:43:23,017 Я… я більше… 733 00:43:24,268 --> 00:43:26,854 Тоді… 734 00:43:28,439 --> 00:43:29,273 Косуке? 735 00:43:29,356 --> 00:43:31,567 Ні! Я не знаю! Дурниці! 736 00:43:31,650 --> 00:43:33,277 Гей, зачекай! 737 00:43:33,360 --> 00:43:35,279 У цей момент ти мав би його прийняти! 738 00:43:35,362 --> 00:43:37,114 Тримай, Косуке! 739 00:45:04,868 --> 00:45:06,578 У МОРІ 740 00:45:06,662 --> 00:45:07,830 НАЦУМЕ 11 КОСУКЕ 11 741 00:45:07,913 --> 00:45:12,167 Що? Ви двоє завжди разом, але ти не ночуватимеш з Нацуме? 742 00:45:12,251 --> 00:45:14,795 То було ще в початкових класах! 743 00:45:14,878 --> 00:45:17,339 Кумаґаю, де ти спатимеш? 744 00:45:17,423 --> 00:45:18,382 Я ще вирішую. 745 00:45:18,465 --> 00:45:20,467 Тоді можеш лягти тут… 746 00:45:20,551 --> 00:45:22,219 Я піду відлити. 747 00:45:22,302 --> 00:45:25,180 Гей, зачини двері. 748 00:45:32,229 --> 00:45:33,397 Що таке? 749 00:45:36,650 --> 00:45:38,193 Я хочу відлити! 750 00:45:38,277 --> 00:45:39,319 Зрозуміло. 751 00:45:47,035 --> 00:45:49,830 Не думав, що настане день, коли ми їстимемо траву. 752 00:45:50,414 --> 00:45:53,083 Як довго ми будемо їсти крихітні порції? 753 00:45:53,167 --> 00:45:56,253 Рейно, краще так, ніж ніяк. 754 00:45:56,336 --> 00:45:57,171 Що? 755 00:45:57,254 --> 00:45:59,339 Ти хотіла сказати: «Не грайся з вогнем»? 756 00:45:59,423 --> 00:46:02,593 Що ти мелеш? Хіба це не одне й те саме? 757 00:46:02,676 --> 00:46:05,846 Ноппо… Хто ти в біса такий? 758 00:46:05,929 --> 00:46:08,056 Косуке, що ти маєш на увазі? 759 00:46:08,140 --> 00:46:10,392 Учора я побачив твою руку. 760 00:46:10,934 --> 00:46:12,060 Щось там росло. 761 00:46:12,144 --> 00:46:13,353 Росло? 762 00:46:13,437 --> 00:46:15,314 Ти сказав, що вже давно тут живеш, 763 00:46:15,397 --> 00:46:20,652 але я теж жив у цій квартирі. Тож я знав би, якби ти жив тут. 764 00:46:20,736 --> 00:46:22,863 Особливо зважаючи на твій ріст і шорти. 765 00:46:22,946 --> 00:46:25,782 Косуке, не обговорюй стиль інших. 766 00:46:25,866 --> 00:46:28,535 Я завжди був у цій квартирі. 767 00:46:28,619 --> 00:46:29,620 Завжди? 768 00:46:30,162 --> 00:46:32,873 Відколи збудували будинок. 769 00:46:34,249 --> 00:46:38,462 Багато людей приходили сюди, народжували дітей. 770 00:46:38,545 --> 00:46:40,881 Це місце завжди була переповнене дітьми. 771 00:46:41,507 --> 00:46:43,717 Але поступово всі зникли. 772 00:46:44,301 --> 00:46:45,761 А я продовжував спостерігати. 773 00:46:45,844 --> 00:46:48,138 Почекай, я не розумію, що ти кажеш! 774 00:46:48,222 --> 00:46:49,806 Скільки тобі років… 775 00:46:53,810 --> 00:46:57,314 Людинорослинний монстр! 776 00:46:57,397 --> 00:47:01,276 Авжеж! Привид! Ноппо — це привид, що живе в цій квартирі! 777 00:47:01,360 --> 00:47:02,361 Ти жартуєш. 778 00:47:02,444 --> 00:47:04,446 -Рейно! -Не вбивай нас! 779 00:47:05,572 --> 00:47:06,949 Негіднику! 780 00:47:07,032 --> 00:47:10,035 Агей! Не знаю, привид ти чи щось інше, 781 00:47:10,118 --> 00:47:12,496 але ти знаєш, що відбувається, чи не так? 782 00:47:12,579 --> 00:47:15,916 Чому ми тут, посеред моря? Гей! 783 00:47:16,750 --> 00:47:20,295 Я… Я знаю тільки про себе. 784 00:47:20,921 --> 00:47:21,755 Вибачте. 785 00:47:21,838 --> 00:47:25,133 Ти впевнений? Може, це твоя вина… 786 00:47:25,217 --> 00:47:28,637 Косуке, Ноппо справді не знає. 787 00:47:28,720 --> 00:47:30,764 Ноппо невинний. 788 00:47:31,682 --> 00:47:35,769 Крім того, він один із нас — ми живемо з ним разом увесь цей час. 789 00:47:36,353 --> 00:47:39,231 Один із нас? Ти справді це сказала? 790 00:47:39,314 --> 00:47:40,274 Що? 791 00:47:40,357 --> 00:47:43,443 Це ненормально! Він монстр! 792 00:47:43,527 --> 00:47:44,820 Не кажи так… 793 00:47:44,903 --> 00:47:48,532 Крім того, «живемо разом»? Це що, якийсь будинок розваг? 794 00:47:48,615 --> 00:47:51,618 Я надіюся, ти не забула, що ми тут саме через тебе. 795 00:47:51,702 --> 00:47:54,538 Ти замкнулася в цій занедбаній квартирі! 796 00:47:55,122 --> 00:47:56,498 Це твоя вина. 797 00:47:56,582 --> 00:47:59,585 Не думай, що я пробачу тобі, щойно ми дістанемося додому! 798 00:47:59,668 --> 00:48:01,420 Тобто «живемо разом»? 799 00:48:01,962 --> 00:48:05,424 -Це жахливе, брудне місце… -Рейно! 800 00:48:06,258 --> 00:48:08,427 Не кажи такого! 801 00:48:18,812 --> 00:48:19,688 Тобі боляче? 802 00:48:23,442 --> 00:48:25,944 Може, мені не так уже й страшно. 803 00:48:26,028 --> 00:48:29,948 Ноппо кремезний… але, думаю, він хороший хлопець. 804 00:48:30,032 --> 00:48:31,617 Господи… 805 00:48:31,700 --> 00:48:35,037 Якого біса? Тоді як щодо мене? 806 00:48:35,120 --> 00:48:36,830 Юзуру теж непоганий хлопець! 807 00:48:41,293 --> 00:48:46,632 Я боюся моторошних речей, але, Ноппо, у тебе ніжні очі. 808 00:48:47,215 --> 00:48:49,092 Ноппо хороший хлопчина. 809 00:48:49,176 --> 00:48:51,970 Так, ми всі дуже схожі. Правда? 810 00:48:52,054 --> 00:48:52,888 Так. 811 00:48:56,058 --> 00:48:56,975 Косуке. 812 00:48:58,852 --> 00:49:00,979 Ти справді нічого не знаєш? 813 00:49:02,189 --> 00:49:03,065 Вибач. 814 00:49:05,609 --> 00:49:07,986 Віднині жодних таємниць, гаразд? 815 00:49:08,070 --> 00:49:09,613 Гаразд, нумо їсти! 816 00:49:09,696 --> 00:49:12,157 -Моя миска рису! -То й їж! Правило трьох секунд! 817 00:49:12,240 --> 00:49:13,075 Приготувати тобі? 818 00:49:13,158 --> 00:49:14,326 -Так. -Неандерталець. 819 00:49:17,329 --> 00:49:19,539 Що ти там розглядаєш? 820 00:49:19,623 --> 00:49:20,999 Дай гляну! 821 00:49:21,583 --> 00:49:23,001 Оп! Покажи! 822 00:49:23,835 --> 00:49:25,420 Не бігайте в лікарні! 823 00:49:25,504 --> 00:49:26,505 Пробачте! 824 00:49:26,588 --> 00:49:31,343 У тебе сьогодні день народження, правда? Певно, Ясудзі підготував тобі щось. 825 00:49:31,426 --> 00:49:35,305 До чого це? Ви з дідусем, мабуть, щось задумали. 826 00:49:35,389 --> 00:49:36,390 Це таємниця. 827 00:49:36,473 --> 00:49:40,644 Раніше ти тривожилася, але зараз у нормі. 828 00:49:40,727 --> 00:49:45,148 Я знаю, що з Ясудзі все буде добре! Косуке, ти теж тривожився! 829 00:49:45,232 --> 00:49:49,027 Заткнися! Закладаюся, ти й досі тривожишся… 830 00:49:51,154 --> 00:49:52,531 Стули пельку. 831 00:49:52,614 --> 00:49:55,534 ЯСУДЗІ КУМАҐАЯ 832 00:50:00,038 --> 00:50:01,790 Зрештою, ти досі тривожишся. 833 00:50:04,167 --> 00:50:08,839 Ну, хай там як, він не твій дідусь, тому не хвилюйся. 834 00:50:13,885 --> 00:50:17,597 Слушно. Зрештою, він твій дідусь. 835 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 Мій… 836 00:50:21,143 --> 00:50:23,729 Гей, Нацуме? 837 00:50:25,188 --> 00:50:26,648 Косуке! 838 00:50:27,899 --> 00:50:28,984 Дідусю. 839 00:50:29,067 --> 00:50:31,069 -Перепроси. -Що? 840 00:50:31,153 --> 00:50:33,321 Ну-бо! Швидше перепроси! 841 00:50:40,829 --> 00:50:42,164 Косуке. 842 00:50:43,165 --> 00:50:44,583 Нацуме. 843 00:50:51,381 --> 00:50:53,133 Не може бути! 844 00:50:56,511 --> 00:51:00,474 Ця м’яка іграшка таїть у собі цінні спогади? 845 00:51:04,561 --> 00:51:05,395 Так. 846 00:51:06,688 --> 00:51:10,275 Ясудзі купив мені її, коли я була малою. 847 00:51:10,859 --> 00:51:14,613 Тоді я її дуже хотіла, але стримувалася. 848 00:51:15,405 --> 00:51:18,742 Я не знаю, як він дізнався, але він купив її мені на день народження. 849 00:51:19,534 --> 00:51:22,788 Ясудзі завжди намагався мене здивувати. 850 00:51:23,455 --> 00:51:25,248 Тому це мій скарб. 851 00:51:25,332 --> 00:51:28,251 Нацуме, ти дійсно любиш Ясудзі. 852 00:51:29,211 --> 00:51:30,128 Так. 853 00:51:31,213 --> 00:51:35,133 Думаю, він був мені як батько. 854 00:51:38,970 --> 00:51:42,933 Це якось дивно, зважаючи на те, що він чужий дідусь. 855 00:51:57,113 --> 00:52:02,077 Я зараз мала б бути вже у Флориді разом з татом і мамою. 856 00:52:02,160 --> 00:52:05,038 Рейно, ти дуже любиш парки розваг, так? 857 00:52:05,622 --> 00:52:08,291 Хочеш сказати, що я дитина? 858 00:52:08,375 --> 00:52:12,879 Ну, чому б і ні? Усі мої спогади звідти. 859 00:52:14,089 --> 00:52:15,799 Напевно, це те саме. 860 00:52:15,882 --> 00:52:16,800 Га? 861 00:52:17,384 --> 00:52:18,677 Для Нацуме, 862 00:52:18,760 --> 00:52:22,806 думаю, найціннішим місцем є те, де її спогади. 863 00:52:24,474 --> 00:52:27,561 Ти, мабуть, жартуєш. Не для нас. 864 00:52:29,187 --> 00:52:32,315 Я хочу перепросити в тебе, Рейно. 865 00:52:32,399 --> 00:52:34,025 Га? Що? 866 00:52:34,109 --> 00:52:35,986 Власне, я тільки базікаю. 867 00:52:36,069 --> 00:52:39,406 Завжди ховаюся за тобою — тою, хто може зухвало діяти. 868 00:52:39,489 --> 00:52:41,074 Зухвало? 869 00:52:41,658 --> 00:52:45,245 Вибач, що наговорила зайвого. Я докладу зусиль. 870 00:52:45,912 --> 00:52:47,080 Дзюрі. 871 00:52:47,163 --> 00:52:52,335 Пообіцяй, що додому ми дістанемося разом. І… Я візьму тебе у Флориду. 872 00:52:54,087 --> 00:52:54,921 Гаразд! 873 00:52:55,922 --> 00:53:00,176 Ех, коли ми вже повернемося додому? 874 00:53:00,927 --> 00:53:04,055 Невже ми справді наближаємося? 875 00:53:05,223 --> 00:53:08,560 Я така голодна! 876 00:53:08,643 --> 00:53:13,315 Сто «Біґ Маків» і десять нагетсів! Хеппі Мілу недостатньо! 877 00:53:13,398 --> 00:53:15,942 Так ми ще дужче зголодніємо. 878 00:53:16,026 --> 00:53:19,195 Заткнися, коротуне! Ти мене розбудив! 879 00:53:19,279 --> 00:53:21,740 Косуке, ми ще не добралися? 880 00:53:21,823 --> 00:53:23,742 Ні. Я не бачу, бо хмарно. 881 00:53:23,825 --> 00:53:25,201 Що? 882 00:53:28,455 --> 00:53:30,123 Що то? 883 00:53:30,206 --> 00:53:32,000 Агов, народе! 884 00:53:32,083 --> 00:53:32,959 Ми прибули? 885 00:53:33,043 --> 00:53:33,919 Що? Невже? 886 00:53:34,002 --> 00:53:35,253 Так швидко? 887 00:53:35,879 --> 00:53:36,755 Що? Де? 888 00:53:36,838 --> 00:53:37,756 Он там! 889 00:53:37,839 --> 00:53:39,424 Га? То не місто! 890 00:53:39,507 --> 00:53:41,635 Що? Господи! 891 00:53:42,218 --> 00:53:43,428 Що це? 892 00:53:43,511 --> 00:53:44,804 МакДональдз? 893 00:53:44,888 --> 00:53:47,766 Не може бути… Це щось надто старе. 894 00:53:48,433 --> 00:53:49,893 -Універмаг. -Що? 895 00:53:49,976 --> 00:53:51,978 Гей, що не так? 896 00:53:52,687 --> 00:53:57,484 Косуке, хіба він не до нас наближається? Як і «Нарахара». 897 00:53:57,567 --> 00:53:58,443 Так. 898 00:53:58,526 --> 00:54:00,153 -Я спробую. -Що? 899 00:54:00,236 --> 00:54:03,865 У нас закінчується їжа, так? Цього разу я все зроблю правильно. 900 00:54:03,949 --> 00:54:05,158 Я теж. 901 00:54:05,742 --> 00:54:07,160 Я теж хочу піти. 902 00:54:08,745 --> 00:54:09,663 Я теж. 903 00:54:22,050 --> 00:54:23,551 Це парк розваг на даху. 904 00:54:24,386 --> 00:54:27,806 Це Тайші на даху будинку! Хлопці, покваптеся! 905 00:54:27,889 --> 00:54:30,433 Гаразд. Якщо щось станеться, клич нас. 906 00:54:31,267 --> 00:54:34,312 Он він. Довго тут залишатися не слід, гаразд? 907 00:54:36,106 --> 00:54:38,066 Гей, Нацуме! 908 00:54:38,149 --> 00:54:39,025 Га? 909 00:54:39,109 --> 00:54:40,819 Що таке? Щось сталося? 910 00:54:41,611 --> 00:54:44,572 Ні, усе гаразд. Ходімо! 911 00:54:44,656 --> 00:54:46,491 Окей! 912 00:54:47,158 --> 00:54:49,577 Я думала, ми тут знайдемо щось, але… 913 00:54:50,370 --> 00:54:52,205 Це місце надто занедбане. 914 00:54:52,789 --> 00:54:53,623 У вас там що? 915 00:54:53,707 --> 00:54:54,541 Нічого. 916 00:54:54,624 --> 00:54:56,126 -Ось. -Га? 917 00:54:56,793 --> 00:54:58,003 ФЕСТИВАЛЬ «ДУЖЕ ДЯКУЮ» 918 00:54:58,086 --> 00:54:59,212 Шість років тому? 919 00:55:00,463 --> 00:55:01,840 Не може бути… 920 00:55:03,883 --> 00:55:05,051 Зажди секунду! 921 00:55:05,677 --> 00:55:06,636 Що сталося? 922 00:55:06,720 --> 00:55:07,721 Зачекай… 923 00:55:11,141 --> 00:55:13,518 Що? Невже знову? 924 00:55:13,601 --> 00:55:15,020 Що там? 925 00:55:15,687 --> 00:55:17,605 Гей! Нам слід поквапитися! 926 00:55:24,696 --> 00:55:27,198 Агей, чекай! Що? 927 00:55:28,658 --> 00:55:29,743 Це… 928 00:55:29,826 --> 00:55:32,120 Що це таке? 929 00:55:33,705 --> 00:55:35,373 Нацуме! 930 00:55:35,957 --> 00:55:38,501 Гей, куди ти ділася? Агов? 931 00:55:39,085 --> 00:55:40,378 Я знайшов тебе! 932 00:55:40,962 --> 00:55:43,131 Тут хтось був? 933 00:55:43,214 --> 00:55:45,175 Якщо ні, швидше ходімо! 934 00:55:45,258 --> 00:55:46,134 Що? 935 00:55:46,968 --> 00:55:50,930 Що відбувається? Ти дивно поводишся. Гей! 936 00:55:52,474 --> 00:55:55,727 Я… ненавиділа це місце. 937 00:55:55,810 --> 00:55:56,770 Що? 938 00:55:56,853 --> 00:55:58,271 ІГРАШКОВИЙ РАЙ 939 00:55:58,354 --> 00:56:01,524 Коли я була малою, ми прийшли сюди купити подарунок, 940 00:56:02,067 --> 00:56:05,028 але мої батьки посварилися. 941 00:56:06,237 --> 00:56:09,032 Зрештою, вони нічого мені не купили. 942 00:56:09,657 --> 00:56:11,284 Я вже й забула про це. 943 00:56:13,745 --> 00:56:15,747 Вибач. Ходімо! 944 00:56:16,915 --> 00:56:18,917 Косуке! Дай відповідь, якщо чуєш мене! 945 00:56:19,000 --> 00:56:21,086 Що сталося, Тайші? 946 00:56:23,213 --> 00:56:26,132 Нарешті я тебе чую! Біжи! Хутко! 947 00:56:26,216 --> 00:56:27,050 Що? 948 00:56:42,190 --> 00:56:44,317 Тайші, що тут відбувається? 949 00:56:44,400 --> 00:56:49,072 Косуке, твій бік наближається до нас! 950 00:56:49,155 --> 00:56:50,782 -Усе так погано? -Ми зіткнемося! 951 00:56:50,865 --> 00:56:52,408 Усі всередину! 952 00:56:52,909 --> 00:56:55,078 Кепські справи! 953 00:56:55,662 --> 00:56:57,080 Боже мій! 954 00:57:00,416 --> 00:57:02,335 Ми зіткнемося! 955 00:57:19,727 --> 00:57:21,813 Біда! Нас затоплює! 956 00:57:21,896 --> 00:57:23,314 Нацуме, ти в нормі? 957 00:57:23,398 --> 00:57:24,232 Так. 958 00:57:24,315 --> 00:57:25,316 Ноппо, а ти? 959 00:57:25,400 --> 00:57:26,276 Я теж. 960 00:57:26,359 --> 00:57:28,153 -Гайда звідси! -Так. 961 00:57:40,540 --> 00:57:43,334 Що це? Дитина? 962 00:57:45,753 --> 00:57:46,838 Чорт! 963 00:57:47,422 --> 00:57:49,716 Нацуме, часу обмаль! Ходімо! 964 00:57:49,799 --> 00:57:50,842 Нацуме! 965 00:57:58,516 --> 00:58:01,352 -Оце так! Це катастрофа! -Юзуру! 966 00:58:03,354 --> 00:58:05,440 Тягни нас! 967 00:58:05,523 --> 00:58:07,859 -Косуке! Гаразд! -Юзуру! 968 00:58:08,943 --> 00:58:09,777 Я теж допоможу! 969 00:58:09,861 --> 00:58:10,904 Гаразд! 970 00:58:19,370 --> 00:58:20,788 Ой, Тайші! 971 00:58:21,956 --> 00:58:23,041 Он там! 972 00:58:23,124 --> 00:58:24,876 -Тайші! -Допоможіть! 973 00:58:24,959 --> 00:58:26,628 -Тайші! -Допоможіть мені! 974 00:58:26,711 --> 00:58:27,879 Я йду! 975 00:58:29,339 --> 00:58:31,132 Дзюрі! Я теж! 976 00:58:31,216 --> 00:58:32,383 Вибач, ловіть Тайші! 977 00:58:35,470 --> 00:58:37,430 -Ой… -З тобою все гаразд? 978 00:58:37,514 --> 00:58:39,390 Так, порядок! 979 00:58:41,768 --> 00:58:42,644 Тайші! 980 00:58:43,228 --> 00:58:44,062 Дзюрі! 981 00:58:44,145 --> 00:58:45,605 З тобою все буде гаразд! 982 00:58:45,688 --> 00:58:47,273 -Що ти робив? -Рейно! 983 00:58:47,357 --> 00:58:48,608 Я скажу коли! 984 00:58:48,691 --> 00:58:49,651 Гаразд! 985 00:58:49,734 --> 00:58:51,069 Приготуйся! Тягни! 986 00:58:55,323 --> 00:58:56,449 Дякувати богу. 987 00:58:56,533 --> 00:58:58,618 Ото клопоту нам завдав… 988 00:58:58,701 --> 00:59:02,413 Дзюрі, Рейно! Дякую вам! Справді! 989 00:59:02,997 --> 00:59:05,375 Ой-ой! Ауч! 990 00:59:05,458 --> 00:59:07,335 Усе гаразд. Дозволь мені. 991 00:59:10,213 --> 00:59:11,297 Що? 992 00:59:19,138 --> 00:59:21,432 Гей, Дзюрі! 993 00:59:21,516 --> 00:59:22,433 Дзюрі! 994 00:59:22,517 --> 00:59:23,768 Дзюрі! 995 00:59:23,851 --> 00:59:25,687 -Це Дзюрі! -Що? 996 00:59:26,271 --> 00:59:27,689 Дзюрі! 997 00:59:29,524 --> 00:59:30,692 Дзюрі! 998 00:59:30,775 --> 00:59:34,279 Юзуру, ми допоможемо! Тягни нас туди! 999 00:59:34,362 --> 00:59:35,863 Гаразд! 1000 00:59:48,543 --> 00:59:51,462 Дзюрі, я лечу на допомогу! 1001 00:59:54,299 --> 00:59:56,342 Дзюрі, тримайся! 1002 00:59:56,426 --> 00:59:58,011 Дзюрі! 1003 00:59:58,094 --> 00:59:59,178 Дзюрі! 1004 01:00:09,564 --> 01:00:10,898 Нацуме! 1005 01:01:01,407 --> 01:01:03,076 Косуке! Нацуме! 1006 01:01:04,911 --> 01:01:05,995 Дзюрі… 1007 01:01:13,419 --> 01:01:14,796 Ноппо! 1008 01:01:19,717 --> 01:01:21,135 Прокидайся… 1009 01:01:22,762 --> 01:01:24,013 Дзюрі. 1010 01:01:42,657 --> 01:01:43,491 Ой! 1011 01:01:44,992 --> 01:01:46,369 Гей, що ти робиш? 1012 01:01:46,869 --> 01:01:47,745 Перепрошую! 1013 01:01:51,457 --> 01:01:52,375 Не чіпай її! 1014 01:01:55,086 --> 01:01:59,006 Це ти винна в тому, що сталося! 1015 01:01:59,090 --> 01:01:59,966 Що? 1016 01:02:00,049 --> 01:02:02,885 Що робитимеш, якщо Дзюрі отак помре? 1017 01:02:03,469 --> 01:02:08,850 Чекай, Рейно! Якби Нацуме не врятувала її, Дзюрі могло б змити… 1018 01:02:08,933 --> 01:02:10,268 Мені байдуже! 1019 01:02:11,269 --> 01:02:16,441 Дзюрі моя найкраща подруга! Але ти… 1020 01:02:17,066 --> 01:02:18,943 Вибачте. 1021 01:02:19,026 --> 01:02:23,823 Я на межі. Ми, мабуть, уже не зможемо повернутися! 1022 01:02:24,532 --> 01:02:25,950 Ми всі помремо! 1023 01:02:26,033 --> 01:02:26,951 Годі! 1024 01:02:29,287 --> 01:02:34,292 Рейно… годі… будь ласка. 1025 01:03:11,287 --> 01:03:13,080 Я принесла поїсти. 1026 01:03:13,956 --> 01:03:16,125 Нога не болить? 1027 01:03:21,464 --> 01:03:24,592 Усе це через мене. Вибачте. 1028 01:03:36,979 --> 01:03:37,814 Що? 1029 01:03:43,820 --> 01:03:47,114 Косуке, я знаю, що це ти! Що ти робиш? Іди геть! 1030 01:03:47,198 --> 01:03:50,284 Чекай-но! Я думав, що прийду послухати твою історію. 1031 01:03:50,368 --> 01:03:54,664 Що? Не чіпай чужі цінні речі, не запитавши дозволу! 1032 01:03:55,414 --> 01:03:57,917 Боже, ти просто безнадійний! 1033 01:03:59,544 --> 01:04:02,421 Із самого дитинства ти мені був наче молодший брат. 1034 01:04:02,505 --> 01:04:05,132 Коли ти дувся, Ясудзі тобі купував усе, що ти хтів. 1035 01:04:05,216 --> 01:04:06,050 Гей. 1036 01:04:06,133 --> 01:04:08,135 -Мені нічого такого не світило, Косуке… -Гей! 1037 01:04:08,219 --> 01:04:09,178 Що? 1038 01:04:10,513 --> 01:04:11,514 Ти… 1039 01:04:12,974 --> 01:04:15,393 звучиш неприродно. 1040 01:04:15,476 --> 01:04:17,520 Га? Що? 1041 01:04:17,603 --> 01:04:18,980 Я знаю, ти плакала. 1042 01:04:24,068 --> 01:04:25,319 Ні, не плакала. 1043 01:04:26,195 --> 01:04:30,449 Не тримай у собі. Тому я й прийшов вислухати. 1044 01:04:35,955 --> 01:04:38,124 Я… я… 1045 01:04:39,417 --> 01:04:42,211 власне, ще та плакса. 1046 01:04:45,798 --> 01:04:50,011 Ти знаєш, так? Моя сім’я — суцільне нещастя, тому… 1047 01:04:50,720 --> 01:04:53,014 Я завжди плакала. 1048 01:04:58,978 --> 01:04:59,812 Але… 1049 01:05:00,646 --> 01:05:02,231 Скільки б я не плакала, 1050 01:05:02,315 --> 01:05:06,110 нічого не змінювалося. Усе розвалилося. 1051 01:05:07,236 --> 01:05:11,365 Ось чому в той час я стримувала свої бажання. 1052 01:05:12,408 --> 01:05:15,745 Я думала, так буде легше. 1053 01:05:18,539 --> 01:05:19,540 Утім… 1054 01:05:20,124 --> 01:05:24,003 коли я вирішила прийти в дім до Ясудзі й він прийняв мене, 1055 01:05:24,921 --> 01:05:27,840 думаю, я почувалася справді щасливою. 1056 01:05:29,175 --> 01:05:35,765 Я навіть вважала, що нарешті відчула родинне тепло. 1057 01:05:37,350 --> 01:05:38,809 Скажіть «сир»! 1058 01:05:39,852 --> 01:05:41,520 -Крім того… -За що, Нацуме? 1059 01:05:41,604 --> 01:05:43,773 Я могла говорити про будь-що… 1060 01:05:44,565 --> 01:05:47,818 і плакати було не соромно. 1061 01:05:49,403 --> 01:05:52,031 Я й не знала, що можу бути такою щасливою. 1062 01:05:58,496 --> 01:06:01,457 Але Ясудзі помер. 1063 01:06:03,000 --> 01:06:07,046 Квартири більше немає й усе знову розвалилося. 1064 01:06:08,839 --> 01:06:14,553 Що більше я думала про те, як ненавиджу прощання, то більше мучилася… 1065 01:06:17,098 --> 01:06:22,144 Але навіть якби я сказала про це мамі, вона нічого не могла б вдіяти. 1066 01:06:23,854 --> 01:06:27,692 Тому в мене не було вибору, окрім як прийти сюди. 1067 01:06:29,235 --> 01:06:33,906 Вибач, Косуке. Я не хотіла завдавати тобі клопоту. 1068 01:06:34,615 --> 01:06:37,576 Я сама винна, що нуджу світом. 1069 01:06:38,160 --> 01:06:39,495 Неправда. 1070 01:06:39,578 --> 01:06:43,207 Я винна, що затягнула всіх сюди, 1071 01:06:43,833 --> 01:06:47,878 і я просто отаке-от плету. Я жахлива. 1072 01:06:49,046 --> 01:06:51,966 Я винна в тому, що сталося з Дзюрі. 1073 01:06:52,717 --> 01:06:54,760 Я ще гірший. 1074 01:06:54,844 --> 01:06:56,929 Чому? Не… 1075 01:06:57,013 --> 01:07:00,599 Ні, я знав, що в тебе негаразди, 1076 01:07:01,183 --> 01:07:03,477 але нічого не міг вдіяти! 1077 01:07:03,561 --> 01:07:06,731 До того ж я наговорив зайвого… і образив тебе. 1078 01:07:10,317 --> 01:07:15,781 Той малий… коли Ясудзі подарував його, мене він, власне, не сподобався. 1079 01:07:15,865 --> 01:07:16,699 Що? 1080 01:07:19,285 --> 01:07:21,245 Бо він навіяв мені погані спогади. 1081 01:07:23,372 --> 01:07:29,045 Але коли ми гралися з тобою, він завжди був з нами, 1082 01:07:30,129 --> 01:07:32,298 тому він і став моїм скарбом. 1083 01:07:33,466 --> 01:07:34,842 Завдяки тобі, Косуке. 1084 01:07:37,970 --> 01:07:39,972 І ще дещо. 1085 01:07:40,681 --> 01:07:43,851 Наші спільні походи в школу й ігри у футбол. 1086 01:07:43,934 --> 01:07:45,478 Нам було весело. 1087 01:07:46,062 --> 01:07:50,483 Тільки це мене й радує, Косуке, — що ми були разом. 1088 01:07:53,652 --> 01:07:55,988 Гаразд! Кінець історії. 1089 01:07:56,572 --> 01:07:58,616 Тепер я в нормі. 1090 01:07:59,408 --> 01:08:02,244 Я сама подбаю про свої проблеми! 1091 01:08:03,788 --> 01:08:06,582 Ти можеш… більше покладатися на інших… 1092 01:08:06,665 --> 01:08:09,752 Дякую. Думаю, я наговорила зайвого. 1093 01:08:09,835 --> 01:08:11,128 Косуке. 1094 01:08:11,712 --> 01:08:13,672 Повернімося додому разом! 1095 01:08:17,051 --> 01:08:18,344 Я… я… 1096 01:08:19,011 --> 01:08:19,970 Що? 1097 01:08:20,054 --> 01:08:20,930 Що це? 1098 01:08:21,889 --> 01:08:23,099 Косуке, поглянь вниз! 1099 01:08:23,182 --> 01:08:24,433 Що це? 1100 01:08:34,026 --> 01:08:35,486 Звідки цей звук? 1101 01:08:36,112 --> 01:08:37,655 Овва! 1102 01:08:37,738 --> 01:08:39,448 Це ще гірше за універмаг! 1103 01:08:44,912 --> 01:08:46,205 Косуке, небо! 1104 01:08:51,335 --> 01:08:52,545 Хіба це не… 1105 01:08:52,628 --> 01:08:54,213 Чумацький Шлях? 1106 01:08:54,296 --> 01:08:56,132 Це світло… 1107 01:09:05,015 --> 01:09:06,475 Гей, Косуке. 1108 01:09:07,059 --> 01:09:09,979 Минуло вже достатньо часу. Не пора нам повертатися в місто? 1109 01:09:15,568 --> 01:09:20,739 Чорт, а чи зможемо ми дійсно повернутися? 1110 01:09:28,497 --> 01:09:32,001 Люди! 1111 01:09:32,585 --> 01:09:35,462 -Прокидайтеся! -Що сталося? 1112 01:09:35,546 --> 01:09:38,632 Знизу вода! 1113 01:09:41,385 --> 01:09:43,012 Жартуєш! 1114 01:09:46,682 --> 01:09:50,978 Коли ми зіткнулися, мабуть, утворилася дірка. Що робитимемо? 1115 01:09:52,479 --> 01:09:54,190 Доведеться покинути це місце. 1116 01:09:54,273 --> 01:09:55,441 Ні… 1117 01:09:55,524 --> 01:09:56,817 Зберіть усіх! 1118 01:09:56,901 --> 01:09:58,277 Гаразд! 1119 01:10:00,112 --> 01:10:01,530 Нема Ноппо? 1120 01:10:02,114 --> 01:10:03,490 У такі хвилини… 1121 01:10:05,701 --> 01:10:09,413 Той хлопчина… досі десь ховається? 1122 01:10:14,877 --> 01:10:15,794 Ось він де! 1123 01:10:16,378 --> 01:10:20,049 Ноппо! Я рада, що з тобою все гаразд! Нам слід поквапитися! 1124 01:10:21,967 --> 01:10:27,056 Ноппо… Розкажи нам все, що знаєш. 1125 01:10:29,391 --> 01:10:33,437 Цей будинок тоне. До міста ми не допливемо. 1126 01:10:33,520 --> 01:10:37,316 Ми не знаємо, що далі робити. Може, є якийсь вихід? 1127 01:10:42,613 --> 01:10:43,822 Ноппо… 1128 01:11:24,488 --> 01:11:29,034 Я… не міг залишити Нацуме одну… 1129 01:11:30,244 --> 01:11:35,165 у цьому будинку, який усі покинули. 1130 01:11:37,001 --> 01:11:39,420 І Косуке теж. 1131 01:11:41,505 --> 01:11:42,464 Що? 1132 01:11:50,597 --> 01:11:55,561 Я наглядав за вами двома весь цей час. 1133 01:11:57,813 --> 01:12:00,441 Я частина цього будинку. 1134 01:12:01,275 --> 01:12:03,527 Саме тут моє місце. 1135 01:12:04,903 --> 01:12:07,448 Ось чому я завжди був з вами. 1136 01:12:08,449 --> 01:12:12,870 Це образ вас обох, які весело разом сміються. 1137 01:12:13,620 --> 01:12:16,749 Я не міг викинути його з голови. 1138 01:12:25,132 --> 01:12:28,969 Коли ви покинули дім, я зрозумів. 1139 01:12:29,053 --> 01:12:30,012 ВХІД ЗАБОРОНЕНО 1140 01:12:30,804 --> 01:12:35,809 Думаю, мені дуже подобалося бачити, як ви двоє посміхаєтеся. 1141 01:12:36,602 --> 01:12:37,728 Саме тому… 1142 01:12:44,610 --> 01:12:49,239 Цей океан, ймовірно, був місцем, куди тільки я маю потрапити. 1143 01:12:50,199 --> 01:12:54,036 Думаю… це я вас сюди привів. 1144 01:12:54,620 --> 01:12:57,122 Га? Що ти маєш на увазі? 1145 01:12:57,206 --> 01:12:58,624 Привів нас сюди? 1146 01:12:58,707 --> 01:13:02,753 Сподіваюся, ти жартуєш. І які твої подальші дії? 1147 01:13:03,379 --> 01:13:06,298 Рейно… Ноппо… 1148 01:13:06,382 --> 01:13:08,550 Стули… пельку! 1149 01:13:09,134 --> 01:13:10,052 Рейно! 1150 01:13:10,886 --> 01:13:14,973 Гей! Навіщо було нас у це втягувати? 1151 01:13:15,057 --> 01:13:16,975 Поясни мені! 1152 01:13:17,059 --> 01:13:18,060 Рейно… 1153 01:13:18,685 --> 01:13:21,105 Як нам тепер повернутися? 1154 01:13:21,605 --> 01:13:25,234 Вибач, я теж не знаю, як повернутися. 1155 01:13:26,777 --> 01:13:33,158 Пробач нам уже. Я зроблю будь-що… Благаю. 1156 01:13:33,242 --> 01:13:34,326 Рейно! 1157 01:13:36,703 --> 01:13:37,996 Дзюрі! 1158 01:13:39,039 --> 01:13:40,374 Дзюрі! 1159 01:13:45,796 --> 01:13:49,091 Боже, я думала ти померла! 1160 01:13:49,174 --> 01:13:54,263 Ти перебільшуєш. Усе гаразд. Я сама змогла піднятися. 1161 01:13:54,346 --> 01:13:55,556 Точно? Ти впевнена? 1162 01:13:56,890 --> 01:13:58,183 Вибач, Дзюрі! 1163 01:13:59,518 --> 01:14:01,395 -Дзюрі! -Рейно… 1164 01:14:02,020 --> 01:14:04,481 Я така рада! З тобою все гаразд? 1165 01:14:04,565 --> 01:14:05,399 Так. 1166 01:14:07,109 --> 01:14:11,447 Не плач, Рейно. Ми поїдемо разом до Флориди, так? 1167 01:14:12,030 --> 01:14:14,867 Так… але зараз… 1168 01:14:14,950 --> 01:14:19,037 Не хвилюйся. Ми дістанемося додому, якщо триматимемося купи! 1169 01:14:21,915 --> 01:14:24,418 -Дзюрі, це моя вина! -Зовсім ні. 1170 01:14:24,501 --> 01:14:26,837 -Я в нормі. -Я теж винна! Вибач, Дзюрі! 1171 01:14:26,920 --> 01:14:30,757 -Усе гаразд. Не хвилюйся, Нацуме. -Я такий радий, Дзюрі! 1172 01:14:33,510 --> 01:14:38,015 Скажи нам, будь ласка. Ти справді не знаєш, як потрапити додому? 1173 01:14:40,267 --> 01:14:41,351 Вибач. 1174 01:14:43,395 --> 01:14:46,356 Вам слід поквапитися й покинути це місце на плоті. 1175 01:14:47,733 --> 01:14:50,152 Не хвилюйтеся за мене. 1176 01:15:07,586 --> 01:15:09,046 -Передаю тобі. -Добре. 1177 01:15:09,129 --> 01:15:10,297 Давай наступний. 1178 01:15:10,380 --> 01:15:11,256 Так. 1179 01:15:19,306 --> 01:15:20,390 Вони закінчили? 1180 01:15:20,474 --> 01:15:21,725 Ще трохи залишилося. 1181 01:15:31,443 --> 01:15:33,320 Нацуме, вони закінчили? 1182 01:15:34,530 --> 01:15:36,406 О, так. 1183 01:15:37,074 --> 01:15:38,367 Нацуме? 1184 01:15:39,284 --> 01:15:42,746 Ноппо теж попливе з нами на плоту, так? 1185 01:15:43,455 --> 01:15:45,290 Це все його вина! 1186 01:15:47,376 --> 01:15:49,378 Ми не можемо отак його залишити. 1187 01:15:50,295 --> 01:15:53,924 Якщо будинок затоне, Ноппо загине! 1188 01:15:54,007 --> 01:15:56,843 Але ж він не людина, так? Так! 1189 01:15:58,178 --> 01:15:59,221 Але… 1190 01:15:59,805 --> 01:16:03,809 А може, нам не вдасться повернутися, бо ми з ним? 1191 01:16:03,892 --> 01:16:04,726 Що? 1192 01:16:04,810 --> 01:16:07,020 Бо саме через нього ми тут. 1193 01:16:07,104 --> 01:16:09,273 Ми цього точно не знаємо. 1194 01:16:09,356 --> 01:16:10,732 Досить уже. 1195 01:16:11,316 --> 01:16:15,988 Косуке, Ноппо завжди був з нами. 1196 01:16:16,572 --> 01:16:21,201 Не тільки зараз! Він вже давним-давно з нами! 1197 01:16:25,247 --> 01:16:28,083 Звісно, що я не можу його отак покинути. 1198 01:16:28,166 --> 01:16:29,001 Ти серйозно… 1199 01:16:29,084 --> 01:16:32,879 Якщо ми не можемо повернутися разом, я залишуся тут. 1200 01:16:33,714 --> 01:16:35,465 Гей, що ти… 1201 01:16:35,549 --> 01:16:37,384 Не кажи такого! 1202 01:16:37,467 --> 01:16:40,137 Це не означає, що ти повинна з ним помирати! 1203 01:16:40,220 --> 01:16:42,764 Годі вже нудити світом! 1204 01:16:45,726 --> 01:16:47,102 Це правда… 1205 01:16:49,146 --> 01:16:53,025 Я знову перегнула палицю, так? 1206 01:16:54,276 --> 01:16:58,905 Чекай секунду! Я і Рейну розумію, але… 1207 01:16:59,489 --> 01:17:02,909 Але! Навіть якби ми могли дістатися дому, покинувши тут Ноппо, 1208 01:17:02,993 --> 01:17:06,538 так… так неправильно! 1209 01:17:06,622 --> 01:17:07,831 Це надто жорстоко. 1210 01:17:07,914 --> 01:17:10,167 Я кажу це не тому, що так хочу! 1211 01:17:10,250 --> 01:17:15,130 Саме так, зараз найневдаліший час для сварок. 1212 01:17:15,213 --> 01:17:18,425 Не зовсім зрозуміло, чи це вина Ноппо. 1213 01:17:18,508 --> 01:17:19,426 Але… 1214 01:17:19,509 --> 01:17:22,679 Рейно, я буду поряд. 1215 01:17:24,306 --> 01:17:26,516 Вибачте, друзі. 1216 01:17:27,684 --> 01:17:30,979 На роздуми часу нема. Нумо вибиратися звідси разом. 1217 01:18:05,263 --> 01:18:06,431 Гей, невже це… 1218 01:18:09,226 --> 01:18:11,186 Тепер усі помістяться, так? 1219 01:18:11,269 --> 01:18:12,813 Нам вистачить часу? 1220 01:18:12,896 --> 01:18:15,148 Не хвилюйся. Я впораюся. 1221 01:18:17,275 --> 01:18:21,113 Нацуме, щодо нещодавніх подій… 1222 01:18:21,780 --> 01:18:23,657 Ні, вибач. 1223 01:18:24,199 --> 01:18:25,659 Я більше нічого не казатиму. 1224 01:18:25,742 --> 01:18:26,952 Нацуме… 1225 01:18:59,359 --> 01:19:01,570 Що? Тут вода! 1226 01:19:01,653 --> 01:19:03,238 -Поквапмося! -Ноппо! 1227 01:19:03,989 --> 01:19:06,032 -Кімната похилилася. -Що це? 1228 01:19:06,116 --> 01:19:07,242 Пліт? 1229 01:19:07,325 --> 01:19:08,910 -Ще трохи! -Наші речі? 1230 01:19:08,994 --> 01:19:10,120 Дещо залишилося. 1231 01:19:10,203 --> 01:19:11,663 Швидше закінчуймо! 1232 01:19:21,131 --> 01:19:22,382 Косуке! 1233 01:19:23,550 --> 01:19:25,051 Пліт готовий! 1234 01:19:25,135 --> 01:19:27,304 Гаразд, це останнє! 1235 01:19:27,387 --> 01:19:28,472 Не барися! Ходімо! 1236 01:19:28,555 --> 01:19:29,765 Зараз буду! 1237 01:19:31,516 --> 01:19:33,018 Що? Агов, дурепо! 1238 01:19:33,101 --> 01:19:35,812 Ти досі тут? Ходімо! 1239 01:19:38,815 --> 01:19:40,525 Кімната Ясудзі… 1240 01:19:54,039 --> 01:19:56,082 Ні-ні, усе гаразд. 1241 01:19:57,459 --> 01:19:58,919 Ходімо, Косуке! 1242 01:20:06,593 --> 01:20:08,011 -Ноппо! -Ноппо! 1243 01:20:09,054 --> 01:20:11,389 Ви не можете загинути в цьому місці! 1244 01:20:12,599 --> 01:20:14,434 Швидше! 1245 01:20:16,144 --> 01:20:17,020 Покваптеся! 1246 01:20:17,103 --> 01:20:18,605 Усе готово? 1247 01:20:18,688 --> 01:20:20,065 Можемо вирушати! 1248 01:20:20,148 --> 01:20:21,525 Ну ж бо, Ноппо! 1249 01:20:23,360 --> 01:20:24,778 Ноппо, швидше залазь! 1250 01:20:27,113 --> 01:20:28,281 Ноппо! 1251 01:20:33,578 --> 01:20:34,955 Ноппо! 1252 01:20:43,421 --> 01:20:45,799 Ноппо, чому? 1253 01:20:46,758 --> 01:20:48,552 Я піду з будинком! 1254 01:20:49,469 --> 01:20:50,929 Тож вибачте. 1255 01:20:59,145 --> 01:21:02,566 Я… не хочу… 1256 01:21:05,068 --> 01:21:07,988 більше… прощань! 1257 01:21:08,655 --> 01:21:09,906 Чекай! 1258 01:21:11,867 --> 01:21:12,993 Нацуме! 1259 01:21:15,203 --> 01:21:17,414 Нацуме, недотепо! 1260 01:21:19,082 --> 01:21:22,419 Повертайся, Нацуме! 1261 01:21:24,212 --> 01:21:26,256 Ні! Це безрозсудно! 1262 01:21:26,882 --> 01:21:27,841 Дідько! 1263 01:21:27,924 --> 01:21:29,384 -Кумаґаю! -Тайші! 1264 01:21:29,467 --> 01:21:30,802 -Треба пливти назад! -Так! 1265 01:21:33,096 --> 01:21:34,347 Повернися! 1266 01:21:35,015 --> 01:21:36,308 Нацуме! 1267 01:21:36,391 --> 01:21:37,392 Ноппо! 1268 01:21:37,475 --> 01:21:38,518 Ти не повинна тут бути! 1269 01:21:38,602 --> 01:21:40,478 Ноппо, хутчіше! 1270 01:21:42,355 --> 01:21:45,108 Нацуме! 1271 01:21:47,903 --> 01:21:49,070 Нацуме! 1272 01:21:51,531 --> 01:21:53,283 Ми пливемо назад! 1273 01:21:53,366 --> 01:21:55,535 Кумаґаю, повернися! 1274 01:21:55,619 --> 01:21:57,787 Рейно, мотузка! Я попливу! 1275 01:21:59,205 --> 01:22:01,750 Ти казав, ми повернемося додому разом… 1276 01:22:02,584 --> 01:22:07,339 Нащо ти стрибнув? Недоумок! 1277 01:22:12,260 --> 01:22:13,511 Косуке! 1278 01:22:15,388 --> 01:22:18,391 -Тягніть нас! -Нацуме… 1279 01:22:19,351 --> 01:22:21,519 Ні! Треба повертатися! 1280 01:22:21,603 --> 01:22:24,314 Нацуме! 1281 01:22:30,111 --> 01:22:34,532 Ноппо, не хвилюйся! У нас ще є шанс зробити це! 1282 01:22:40,997 --> 01:22:42,248 Ноппо! 1283 01:22:42,332 --> 01:22:47,212 Ні… Ти не можеш теж так вчинити! Просто забудь мене! 1284 01:22:47,295 --> 01:22:48,296 Ні, я не можу! 1285 01:22:48,380 --> 01:22:51,925 Я не можу отак покинути тебе тут! Має бути якийсь вихід! 1286 01:22:52,509 --> 01:22:55,929 Крім того, шторм, ймовірно, скоро закінчиться! 1287 01:22:56,930 --> 01:22:59,099 Я вірю, що ми можемо дістатися додому разом! 1288 01:23:06,815 --> 01:23:09,526 Повертайся… 1289 01:23:11,903 --> 01:23:13,405 Усе марно. 1290 01:23:13,488 --> 01:23:14,739 Це неможливо! 1291 01:23:16,866 --> 01:23:18,451 Чорт забирай! 1292 01:23:20,328 --> 01:23:21,871 Трясця! 1293 01:23:23,581 --> 01:23:25,000 Нацуме… 1294 01:23:27,335 --> 01:23:31,214 Що мені… Що мені робити? 1295 01:23:39,806 --> 01:23:41,057 Сяйво! 1296 01:23:41,141 --> 01:23:42,100 Що це? 1297 01:23:46,771 --> 01:23:48,064 Ми рухаємося! 1298 01:23:48,148 --> 01:23:49,274 Що відбувається? 1299 01:23:49,858 --> 01:23:53,194 Він пливе туди, звідки ми припливли. Хіба ні? 1300 01:23:53,278 --> 01:23:54,279 Що? 1301 01:24:09,753 --> 01:24:12,297 Мамо… усі… 1302 01:24:23,016 --> 01:24:26,227 Ми можемо дістатися додому, так? 1303 01:24:28,646 --> 01:24:29,522 Так. 1304 01:24:30,023 --> 01:24:31,900 Тайші, ми… 1305 01:24:32,484 --> 01:24:33,693 Так. 1306 01:24:43,995 --> 01:24:46,081 Е-е… гм? 1307 01:24:46,623 --> 01:24:47,916 Нацуме… 1308 01:24:53,046 --> 01:24:56,925 Навіть якби ми повернулися отак додому, її там не буде. 1309 01:25:05,183 --> 01:25:06,476 Нацуме! 1310 01:25:07,143 --> 01:25:08,978 Іди сюди! 1311 01:25:09,062 --> 01:25:10,480 Нацуме! 1312 01:25:12,524 --> 01:25:13,566 Гей. 1313 01:25:14,442 --> 01:25:18,113 Чекай! Чому ти розвернулася? 1314 01:25:18,196 --> 01:25:21,241 Ти казала, ми повернемося додому разом! 1315 01:25:21,825 --> 01:25:23,535 Нацуме! 1316 01:25:28,373 --> 01:25:30,708 Нацуме! 1317 01:25:30,792 --> 01:25:31,709 Ні! 1318 01:25:33,962 --> 01:25:36,881 Відпустіть! Нацуме! 1319 01:25:36,965 --> 01:25:38,842 Кумаґаю! 1320 01:25:39,843 --> 01:25:42,178 -Не йди -Косуке! 1321 01:25:42,262 --> 01:25:44,848 Нацуме! 1322 01:25:46,850 --> 01:25:50,311 Нацуме! 1323 01:25:52,397 --> 01:25:55,984 Нацуме! 1324 01:26:11,708 --> 01:26:13,126 Кролик? 1325 01:26:16,588 --> 01:26:20,633 Я цього не хочу. Я не хочу повертатися додому ось так. 1326 01:26:21,217 --> 01:26:27,473 Присягаюся, я все викажу тій недотепі. Богом клянуся… 1327 01:26:27,557 --> 01:26:28,892 Що це? 1328 01:26:36,691 --> 01:26:38,109 Невже це… 1329 01:26:39,319 --> 01:26:40,737 ЯШІМА 1330 01:27:07,096 --> 01:27:11,434 Я просто… хотів, щоб ти посміхалася, Нацуме. 1331 01:27:11,976 --> 01:27:13,728 Оце й все. 1332 01:27:14,520 --> 01:27:16,648 Але… 1333 01:27:17,523 --> 01:27:19,192 Усе отак обернулося. 1334 01:27:21,027 --> 01:27:25,240 Скоро шторм закінчиться, тож не хвилюйся. 1335 01:27:41,297 --> 01:27:46,469 Якби я не повернулася… Цікаво, що б робила моя мама. 1336 01:27:48,554 --> 01:27:51,349 Упевнена, моїй мамі було б легше. 1337 01:27:52,308 --> 01:27:53,393 Саме так. 1338 01:27:53,935 --> 01:27:57,981 Я стала причиною, чому… усе розвалилося. 1339 01:28:00,692 --> 01:28:03,778 Косуке також. Через мої егоїстичні дії… 1340 01:28:04,445 --> 01:28:05,363 ЛІКАРНЯ «КАМОНОМІЯ» 1341 01:28:05,446 --> 01:28:08,241 …він не міг попрощатися з Ясудзі. 1342 01:28:09,158 --> 01:28:13,871 Увесь цей час я нав’язувалася в чужий дім. 1343 01:28:13,955 --> 01:28:15,123 ЯСУДЗІ КУМАҐАЯ 1344 01:28:15,206 --> 01:28:16,416 Тому що я… 1345 01:28:17,458 --> 01:28:18,876 Краще… 1346 01:28:19,711 --> 01:28:21,754 якби я зникла. 1347 01:28:24,465 --> 01:28:25,508 Але… 1348 01:28:27,051 --> 01:28:28,219 Але… 1349 01:28:29,095 --> 01:28:30,263 Мені страшно. 1350 01:28:31,264 --> 01:28:32,849 Мені страшно. 1351 01:28:43,776 --> 01:28:45,069 Гей! 1352 01:28:45,153 --> 01:28:47,238 Нацуме! 1353 01:28:47,322 --> 01:28:50,867 Нацуме! Ноппо! 1354 01:28:50,950 --> 01:28:53,286 Нацуме! 1355 01:29:10,011 --> 01:29:12,638 Гаразд, Косуке! Зачепилися! 1356 01:29:12,722 --> 01:29:13,765 Хороший пас! 1357 01:29:17,018 --> 01:29:17,935 Косуке! 1358 01:29:23,024 --> 01:29:24,317 Уперед! 1359 01:29:35,036 --> 01:29:36,871 Навіщо ти прийшов? 1360 01:29:36,954 --> 01:29:37,789 Відійди! 1361 01:29:37,872 --> 01:29:39,332 Що ти зібрався робити? 1362 01:29:39,415 --> 01:29:42,001 Чортове колесо тягнутиме цей трос! 1363 01:29:44,712 --> 01:29:46,839 Чудово! Під’єднано! 1364 01:29:47,423 --> 01:29:49,842 -Тайші, він зробив це! -Косуке! 1365 01:29:49,926 --> 01:29:51,594 Кумаґаю! 1366 01:29:53,304 --> 01:29:54,472 Рейно! 1367 01:30:04,690 --> 01:30:06,150 Вибач. 1368 01:30:06,901 --> 01:30:09,362 Я пам’ятаю тебе. 1369 01:30:10,071 --> 01:30:12,365 Ти завжди приходила з татом, так? 1370 01:30:14,450 --> 01:30:15,451 Давай! 1371 01:30:16,410 --> 01:30:18,955 Недоумку, навіщо ти це зробив? 1372 01:30:20,832 --> 01:30:23,835 Я не просила тебе мене рятувати! Я… 1373 01:30:23,918 --> 01:30:25,628 Я була в нормі! 1374 01:30:27,547 --> 01:30:31,509 Ти кажеш: «Я в нормі, я в нормі!» Скільки ти ще брехатимеш? 1375 01:30:31,592 --> 01:30:34,220 -Я не брешу! -Заткнися вже! 1376 01:30:42,436 --> 01:30:47,525 Навіщо ти прийшов? Тепер ми всі помремо! 1377 01:30:47,608 --> 01:30:50,278 Бо ти тут сама замкнулася! 1378 01:30:51,612 --> 01:30:54,282 Зрештою, я ненавиджу цей старий занедбаний будинок! 1379 01:30:54,365 --> 01:30:58,161 Він нагадує мені те, як ти ховалася й плакала, а я вдавав, що не помічаю! 1380 01:30:58,244 --> 01:31:01,289 Тому я хочу себе вдарити! А ще! 1381 01:31:01,372 --> 01:31:05,042 Я сказав, що ти не маєш відношення до моєї сім’ї, але це не так! 1382 01:31:05,126 --> 01:31:08,045 Ти не пхала носа в чужі справи! 1383 01:31:08,129 --> 01:31:13,050 Це й твій дім теж! Але зараз нам слід його покинути! 1384 01:31:13,134 --> 01:31:16,012 Інакше ми не зможемо потрапити додому разом! 1385 01:31:16,095 --> 01:31:18,055 Більше за Ноппо, 1386 01:31:18,639 --> 01:31:21,517 я хочу бути з тобою поряд! 1387 01:31:34,155 --> 01:31:36,240 Вибач, Косуке. 1388 01:31:36,324 --> 01:31:40,828 Я теж хоч бути з тобою поряд, Косуке. Я теж хочу додому! 1389 01:31:40,912 --> 01:31:43,456 Але… Зважаючи на все… 1390 01:31:43,539 --> 01:31:47,585 Не хвилюйся! Якщо ми разом, ми точно туди дістанемося! 1391 01:31:47,668 --> 01:31:50,087 Коли я пасуватиму тобі, що потрібно зробити? 1392 01:31:51,172 --> 01:31:52,381 Лише одне. 1393 01:31:52,924 --> 01:31:54,800 Пам’ятаєш, скільки ми тренувалися? 1394 01:31:57,595 --> 01:31:58,846 Відбити. 1395 01:31:58,930 --> 01:32:02,308 Саме так! Це завдання двох форвардів! 1396 01:32:02,391 --> 01:32:03,434 Так. 1397 01:32:08,147 --> 01:32:11,108 Гей, Ноппо. Ти повернешся додому з нами! 1398 01:32:11,776 --> 01:32:12,610 Зрозумів? 1399 01:32:13,778 --> 01:32:14,612 Так. 1400 01:32:15,404 --> 01:32:17,782 Ми переживемо цю бурю! 1401 01:32:21,244 --> 01:32:23,120 Момент настав! 1402 01:32:23,871 --> 01:32:25,456 Зараз! 1403 01:32:39,053 --> 01:32:40,137 Воно тягне їх! 1404 01:32:40,221 --> 01:32:41,097 Гаразд! 1405 01:32:41,180 --> 01:32:42,682 Косуке, спрацювало! 1406 01:32:42,765 --> 01:32:44,100 Бачите, можемо, коли хочемо! 1407 01:33:02,576 --> 01:33:04,912 Ой-ой! Заплуталося! 1408 01:33:08,874 --> 01:33:13,921 Цей кабель лежить вздовж гондол і до будинку. 1409 01:33:16,799 --> 01:33:18,426 Якщо ця лінія розірветься, 1410 01:33:18,509 --> 01:33:21,178 ми не зможемо спасти тих дітей! 1411 01:33:25,808 --> 01:33:26,684 Люди… 1412 01:33:26,767 --> 01:33:28,060 Зав’язано! 1413 01:33:29,645 --> 01:33:31,564 На цьому боці теж! 1414 01:33:34,483 --> 01:33:36,277 Я зав’яжу ще раз! 1415 01:33:36,360 --> 01:33:38,779 Дякую! І ще це додамо! 1416 01:33:49,749 --> 01:33:52,668 -Зупинилося. -Ми це зробили! 1417 01:33:55,713 --> 01:33:58,424 -Я допоможу! Не хвилюйся! -Це небезпечно! 1418 01:34:08,267 --> 01:34:09,935 Що сталося? 1419 01:34:15,941 --> 01:34:18,110 -Ця штука! -Ти! 1420 01:34:18,194 --> 01:34:20,237 Додому ми потрапимо разом! Не сумнівайся! 1421 01:34:20,821 --> 01:34:24,241 Я пригощу нас усіх маминими крокетами, коли повернемося! 1422 01:34:24,325 --> 01:34:26,744 Я теж! 1423 01:34:26,827 --> 01:34:29,580 Я хочу зіграти зі всіма Smash Bros. 1424 01:34:29,663 --> 01:34:33,667 Я теж! Я поїду до Флориди з Кумаґаю! 1425 01:34:33,751 --> 01:34:34,835 І зі мною, так? 1426 01:34:34,919 --> 01:34:35,795 Дзюрі! 1427 01:34:35,878 --> 01:34:38,214 Урятуймо їх разом! 1428 01:34:38,297 --> 01:34:39,757 Усіх вас… 1429 01:34:39,840 --> 01:34:41,342 Нумо! 1430 01:34:41,425 --> 01:34:43,177 Початкова школа Камо, до бою! 1431 01:34:54,772 --> 01:34:57,233 О ні! Ми віддаляємося! 1432 01:35:00,778 --> 01:35:01,695 Ні! 1433 01:35:02,655 --> 01:35:03,906 Це небезпечно! 1434 01:35:03,989 --> 01:35:05,574 Якщо я відпущу, Кумаґая… 1435 01:35:08,160 --> 01:35:09,412 Рейно! 1436 01:35:24,301 --> 01:35:25,177 З тобою все гаразд? 1437 01:35:25,261 --> 01:35:27,847 Не хвилюйтеся за мене. 1438 01:35:27,930 --> 01:35:28,973 О ні! 1439 01:35:30,724 --> 01:35:32,017 Воно починає обертатися! 1440 01:35:34,728 --> 01:35:36,355 Не рухайся! 1441 01:35:38,357 --> 01:35:40,234 Не крутися! 1442 01:35:41,986 --> 01:35:44,864 Чорт забирай! 1443 01:35:47,533 --> 01:35:48,701 Тайші! 1444 01:36:30,117 --> 01:36:31,076 Не може бути… 1445 01:37:05,486 --> 01:37:06,820 Я витягну тебе! 1446 01:37:11,408 --> 01:37:12,243 Нацуме! 1447 01:37:14,370 --> 01:37:15,412 Косуке! 1448 01:37:15,496 --> 01:37:17,873 Зачекай! Я… 1449 01:37:20,042 --> 01:37:22,253 Трясця! З тобою все гаразд? 1450 01:37:23,170 --> 01:37:25,548 Я ж сказала, що все добре! Дрібниці! 1451 01:37:36,100 --> 01:37:37,518 Ти… 1452 01:37:38,060 --> 01:37:40,271 Міцно тримай Нацуме! 1453 01:37:40,854 --> 01:37:42,773 Нацуме, ну ж бо! Дай другу руку! 1454 01:37:43,357 --> 01:37:47,027 Не підштовхуй себе й рухайся сама! 1455 01:37:47,611 --> 01:37:51,782 Мені байдуже, якщо стану єдиним форвардом і ти ненавидітимеш мене! 1456 01:37:52,825 --> 01:37:55,286 Косуке, це нереально зробити наодинці! 1457 01:37:55,369 --> 01:37:58,914 Якщо я тобі не допоможу, ти навіть не зможеш пасувати! 1458 01:37:58,998 --> 01:38:00,791 -Ану повтори! -Ой! 1459 01:38:38,162 --> 01:38:40,122 У нас усе буде добре, зрозуміла? 1460 01:38:42,416 --> 01:38:44,293 Косуке, я знаю, ти теж зляканий. 1461 01:38:44,376 --> 01:38:48,088 Га? Зовсім ні, мала поганко… 1462 01:38:49,757 --> 01:38:52,259 Нацуме… Косуке… 1463 01:39:32,966 --> 01:39:35,386 Оскільки я тримав їх обох… 1464 01:39:36,095 --> 01:39:38,430 я став отаким. 1465 01:39:40,224 --> 01:39:43,018 Мені байдуже, що тих часів не повернути. 1466 01:39:43,727 --> 01:39:46,730 Мені байдуже, що буде зі мною. 1467 01:39:48,107 --> 01:39:51,735 Але ці двоє, Нацуме й Косуке… 1468 01:39:52,236 --> 01:39:53,737 живі! 1469 01:39:55,322 --> 01:39:56,198 Я хочу, 1470 01:39:56,740 --> 01:40:00,744 щоб вони жили й посміхалися! 1471 01:41:19,823 --> 01:41:21,784 Де ми? 1472 01:41:21,867 --> 01:41:23,452 Буря закінчилася. 1473 01:41:23,535 --> 01:41:25,746 Ми вижили? 1474 01:41:26,538 --> 01:41:27,414 Так. 1475 01:41:29,541 --> 01:41:31,168 Так! 1476 01:41:33,796 --> 01:41:35,589 Я такий радий, їй-богу! 1477 01:41:35,672 --> 01:41:37,424 -Ти вдавав крутого. -Я був наляканий. 1478 01:41:37,508 --> 01:41:39,760 Косуке, ти слабак! 1479 01:41:40,302 --> 01:41:42,346 Заткнися! 1480 01:41:49,061 --> 01:41:50,395 Це острів. 1481 01:41:51,772 --> 01:41:54,316 Отже, це не наше місто. 1482 01:41:54,399 --> 01:41:56,944 -Так. -Гей! 1483 01:41:57,528 --> 01:41:59,321 Гей! 1484 01:41:59,404 --> 01:42:02,825 -Косуке! -Кумаґая! 1485 01:42:06,161 --> 01:42:08,789 ЯШІМА 1486 01:42:10,999 --> 01:42:11,834 Кхм. 1487 01:42:12,584 --> 01:42:13,627 Що таке? 1488 01:42:14,169 --> 01:42:15,087 «Яшіма»… 1489 01:42:15,796 --> 01:42:19,383 це перший парк розваг, у який мене привів мій тато. 1490 01:42:20,133 --> 01:42:23,554 Я каталася на цьому колесі безліч разів. 1491 01:42:24,179 --> 01:42:25,305 Так. 1492 01:42:25,389 --> 01:42:26,974 Мені дуже подобалося. 1493 01:42:27,766 --> 01:42:28,725 Так. 1494 01:42:29,518 --> 01:42:30,644 Рейно. 1495 01:42:30,727 --> 01:42:32,479 Рейно, нам пора відчалювати. 1496 01:42:32,563 --> 01:42:35,649 О, так, але… 1497 01:42:35,732 --> 01:42:42,489 Ти була татусевою дівчинкою й великою плаксою, але гарно впоралася. 1498 01:42:43,073 --> 01:42:47,119 Так, я старалася. 1499 01:42:47,911 --> 01:42:50,622 Тепер ти мусиш іти. 1500 01:42:50,706 --> 01:42:51,540 Так. 1501 01:43:00,716 --> 01:43:05,596 Дякую, що провела тут так багато часу й любила це місце! 1502 01:43:06,471 --> 01:43:09,391 Дякую! Дякую! 1503 01:43:12,352 --> 01:43:14,146 Дякуємо! 1504 01:43:14,229 --> 01:43:16,523 Бувай! 1505 01:44:18,043 --> 01:44:20,545 Оце так! 1506 01:44:20,629 --> 01:44:22,297 Яка краса. 1507 01:44:30,681 --> 01:44:32,641 Що? Там щось є! 1508 01:44:32,724 --> 01:44:36,561 Га? Твоя правда. Гей! 1509 01:44:37,187 --> 01:44:39,064 Вони сюди глянули! Спускаймося! 1510 01:44:39,147 --> 01:44:40,023 Так. 1511 01:44:40,107 --> 01:44:41,358 Я теж! 1512 01:44:43,068 --> 01:44:43,944 Не треба. 1513 01:44:44,444 --> 01:44:45,278 Що? 1514 01:44:47,114 --> 01:44:49,616 Туди піду тільки я. 1515 01:44:51,201 --> 01:44:53,954 Що? Але всі виходять тут. 1516 01:44:54,037 --> 01:44:54,997 Як так? 1517 01:44:56,707 --> 01:44:57,874 Тепер я розумію. 1518 01:45:02,212 --> 01:45:04,172 Я й ці дітлахи однакові. 1519 01:45:04,798 --> 01:45:07,217 Це місце, куди ми повертаємося. 1520 01:45:08,051 --> 01:45:11,763 Якщо ви підете з нами, то не зможеш повернутися додому. 1521 01:45:12,347 --> 01:45:13,640 Саме тому, 1522 01:45:14,307 --> 01:45:16,059 я не можу піти з вами. 1523 01:45:18,311 --> 01:45:19,646 Вибачте. 1524 01:45:26,945 --> 01:45:28,071 Нацуме? 1525 01:45:31,533 --> 01:45:32,743 Отже, це прощання. 1526 01:45:36,455 --> 01:45:37,414 Ти… 1527 01:45:40,959 --> 01:45:43,170 Ти така плакса. 1528 01:45:43,253 --> 01:45:47,299 Певне, хвилюєшся, чи зможемо ми дістатися додому. Не хвилюйся, дурне… 1529 01:45:47,382 --> 01:45:50,302 А-а, це зовсім не так! Я не плачу! 1530 01:45:50,385 --> 01:45:52,387 Просто коли я дуже старалася… 1531 01:45:52,471 --> 01:45:54,389 Починається! У мене свербіння! 1532 01:45:54,473 --> 01:45:57,142 Я теж не мала змоги помитися! 1533 01:45:57,225 --> 01:45:58,977 Ще б пак! Від тебе тхне! 1534 01:45:59,061 --> 01:46:00,228 Грубіян! 1535 01:46:00,312 --> 01:46:02,564 -Сам такий! -Заткнися! 1536 01:46:09,654 --> 01:46:12,866 Тепер у Нацуме все буде добре. Так, Косуке? 1537 01:46:14,785 --> 01:46:16,828 Гей, тільки не ти, Ноппо… 1538 01:46:18,288 --> 01:46:19,289 Що це? 1539 01:46:19,372 --> 01:46:20,957 Те ж сяйво, що й раніше? 1540 01:46:21,041 --> 01:46:25,754 Не хвилюйтеся. Ці малята відведуть вас назад. 1541 01:46:26,379 --> 01:46:27,464 Малята? 1542 01:46:30,550 --> 01:46:32,010 Ноппо! 1543 01:46:34,846 --> 01:46:36,014 Ноппо! 1544 01:46:36,848 --> 01:46:38,266 Воно рухається! 1545 01:46:44,397 --> 01:46:45,565 Ноппо! 1546 01:46:50,445 --> 01:46:52,781 До зустрічі, Ноппо! 1547 01:46:52,864 --> 01:46:54,866 Шануйся! 1548 01:46:54,950 --> 01:46:58,370 Бувай, Ноппо! 1549 01:47:02,958 --> 01:47:08,255 Зі мною все буде гаразд! Я працюватиму з Косуке! 1550 01:47:49,880 --> 01:47:53,008 Круто! 1551 01:47:53,091 --> 01:47:54,634 Гей! Де ще двоє? 1552 01:47:54,718 --> 01:47:55,552 Ось там. 1553 01:48:01,016 --> 01:48:03,977 Отже, ми дійсно повертаємося додому. 1554 01:48:07,355 --> 01:48:08,398 Нацуме? 1555 01:48:13,528 --> 01:48:14,487 Краса. 1556 01:48:24,331 --> 01:48:26,666 -Нацуме! -Це двій дім. 1557 01:48:26,750 --> 01:48:28,084 Вітаємо. 1558 01:48:28,168 --> 01:48:31,004 Косуке, Нацуме. 1559 01:48:32,505 --> 01:48:33,590 Ясудзі… 1560 01:48:33,673 --> 01:48:35,300 Дідусю… 1561 01:48:35,383 --> 01:48:36,426 Прошу. 1562 01:48:37,594 --> 01:48:39,262 -Нацуме! -Косуке. 1563 01:48:40,555 --> 01:48:42,766 Ходімо разом, Косуке. 1564 01:48:43,558 --> 01:48:45,769 Гаразд, Нацуме! 1565 01:49:21,137 --> 01:49:22,138 Бувай. 1566 01:49:26,559 --> 01:49:27,477 Нацуме? 1567 01:49:28,311 --> 01:49:30,105 Нацуме! 1568 01:49:30,855 --> 01:49:35,986 Де ти була? Я так хвилювалася! Дякувати богу! 1569 01:49:36,069 --> 01:49:37,946 З тобою все гаразд? Ти не поранена? 1570 01:49:38,905 --> 01:49:40,198 Нацуме? 1571 01:49:41,950 --> 01:49:43,243 Нацуме? 1572 01:49:43,785 --> 01:49:48,540 Мамо, можна я залишуся з тобою? 1573 01:49:52,335 --> 01:49:56,506 Авжеж, моя дорога донечко! 1574 01:49:56,589 --> 01:49:59,259 Можна я поряд з тобою побуду дитиною? 1575 01:49:59,342 --> 01:50:01,970 Звісно! Вибач… 1576 01:50:03,138 --> 01:50:05,890 Можеш бути дитиною скільки хочеш. 1577 01:50:08,226 --> 01:50:10,812 Тоді, мамо… 1578 01:50:13,023 --> 01:50:15,692 Більше ніякої їжі навинос. 1579 01:50:17,694 --> 01:50:19,154 Га? Що? 1580 01:50:19,237 --> 01:50:22,198 Мамо, приготуймо вечерю разом. 1581 01:50:26,911 --> 01:50:29,080 З поверненням, Нацуме. 1582 01:50:36,921 --> 01:50:42,886 Близько 60 років тому були побудовані комплекси «Камономія». 1583 01:50:43,928 --> 01:50:48,475 Іноді їх називають будинками з привидами, та все ж вони є домом. 1584 01:50:49,392 --> 01:50:53,980 Це був наш із Нацуме милий дім. 1585 01:50:54,064 --> 01:50:56,483 ЛІТНІЙ ФЕСТИВАЛЬ 1586 01:50:58,068 --> 01:51:03,406 Ми провели так багато часу разом, але я сказав їй дещо жахливе. 1587 01:51:04,157 --> 01:51:07,494 І зрештою не зміг перепросити. 1588 01:51:08,661 --> 01:51:10,747 Навіть коли дідусь мені наказав… 1589 01:51:11,915 --> 01:51:12,874 Вибач. 1590 01:51:18,546 --> 01:51:22,759 Коли ми повернулися додому, усе стало на свої місця. 1591 01:51:26,346 --> 01:51:28,014 ШОКОЛАД «ФЛОРИДА» 1592 01:51:28,723 --> 01:51:33,395 Ми досі не можемо пояснити, що тоді насправді сталося. 1593 01:51:33,978 --> 01:51:35,397 Усе помутилося. 1594 01:51:36,940 --> 01:51:41,820 Ми з Нацуме іноді думаємо, що це був сон. 1595 01:51:47,325 --> 01:51:50,120 Але… не може бути. 1596 01:51:51,704 --> 01:51:54,666 Усе, що сталося в тій квартирі, було реальним. 1597 01:51:56,084 --> 01:52:01,214 Завдяки цим подіям тепер я можу розмовляти з Нацуме. 1598 01:52:06,302 --> 01:52:07,387 Дідусю. 1599 01:52:08,346 --> 01:52:12,475 Наш дім був неймовірний. 1600 01:52:13,393 --> 01:52:16,062 Саме тому з Нацуме… 1601 01:52:17,939 --> 01:52:19,065 Дякую. 1602 01:52:23,153 --> 01:52:26,239 Косуке, ти мені щось сказав? 1603 01:52:35,290 --> 01:52:40,253 Господи! Ви мене налякали! З вами все гаразд? 1604 01:59:19,861 --> 01:59:24,866 Переклад субтитрів: Наталія Боброва