1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:11,928
BİR NETFLIX FİLMİ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:16,266 --> 00:00:18,476
Yaz tatili…
5
00:00:19,728 --> 00:00:22,689
Bir sürü Butamen eriştesi aldım.
6
00:00:23,815 --> 00:00:26,651
Yarından itibaren ne yapsam acaba?
7
00:00:51,426 --> 00:00:53,428
Lanetlenebilirim.
8
00:00:53,511 --> 00:00:55,221
Ne? Nasıl yani?
9
00:00:55,889 --> 00:00:59,392
Çünkü burada
bir çocuğun hayaletini gördüm.
10
00:00:59,476 --> 00:01:02,020
Tam da bu binayı yıkacağımız sırada mı?
11
00:01:02,103 --> 00:01:03,897
-Baksana!
-Ne?
12
00:01:05,815 --> 00:01:07,984
Aman, ne yesem ki?
13
00:01:08,068 --> 00:01:10,820
Ne? Yalan mı söyledin yani?
14
00:01:10,904 --> 00:01:12,280
Müdürümüz görmüş diye duydum.
15
00:01:12,363 --> 00:01:15,283
Ama ilk atandığım şantiye bu.
16
00:01:15,366 --> 00:01:16,659
Ne şanslısın.
17
00:01:27,045 --> 00:01:28,713
Yasuji dede…
18
00:01:30,965 --> 00:01:36,095
Kamonomiya kompleksi
yaklaşık 60 yıl önce inşa edildi.
19
00:01:36,805 --> 00:01:41,059
Bazen bu binanın hayaletli olduğu söylenir
ama bizim için yuva gibidir.
20
00:01:41,726 --> 00:01:45,605
Natsume'yle benim biricik yuvamız.
21
00:01:56,074 --> 00:01:58,743
NATSUME:
YARIN YASUJI DEDEYİ ZİYARET EDELİM!
22
00:02:06,960 --> 00:02:10,755
KOSUKE:
ÜZGÜNÜM
23
00:02:10,839 --> 00:02:13,007
BİR DAHAKİ SEFERE
DEDEME MUTLAKA GİDELİM!
24
00:02:13,091 --> 00:02:14,759
FUTBOL KULÜBÜNE GEL
CEVAP VERSENE
25
00:02:14,843 --> 00:02:16,886
OKU
26
00:02:16,970 --> 00:02:19,389
NATSUME?
ÜZÜLDÜM
27
00:02:19,472 --> 00:02:22,767
SESLİ ARAMA
28
00:02:27,564 --> 00:02:29,023
Kosuke!
29
00:02:29,107 --> 00:02:30,942
Yemek vakti!
30
00:02:36,614 --> 00:02:38,867
Ne yapıyorsun?
31
00:04:22,720 --> 00:04:24,889
Ödevlerinizi erken bitirin de
32
00:04:24,973 --> 00:04:28,393
ilkokulun son yaz tatilinin
keyfini çıkarın!
33
00:04:28,476 --> 00:04:30,979
Aman, kazalara karşı dikkatli olun!
34
00:04:31,062 --> 00:04:33,690
Yaz festivalinde tekrar görüşelim.
Hoşça kalın!
35
00:04:33,773 --> 00:04:37,402
Herkes ayağa kalksın! Dikkat!
Selamlayın! Hoşça kalın!
36
00:04:37,485 --> 00:04:38,945
Natsume, iyi misin?
37
00:04:39,028 --> 00:04:41,531
Turp gibiyim! Görüşürüz!
38
00:04:41,614 --> 00:04:43,199
Görüşürüz!
39
00:04:46,119 --> 00:04:47,287
Kumagaya! Ne?
40
00:04:50,832 --> 00:04:52,041
Reina, özür dilerim!
41
00:04:52,125 --> 00:04:54,043
Reina! İyi misin?
42
00:04:55,211 --> 00:04:56,671
Reina, iyi misin?
43
00:04:57,380 --> 00:04:58,381
Ne yapıyorsun?
44
00:04:58,464 --> 00:04:59,299
-Tüh!
-Pardon.
45
00:04:59,382 --> 00:05:00,550
Natsume, baksana!
46
00:05:00,633 --> 00:05:03,136
-Ne?
-Sanat dersinde yapmamış mıydın bunu?
47
00:05:03,219 --> 00:05:04,220
Bu ıvır zıvır ne?
48
00:05:04,304 --> 00:05:05,221
Reina!
49
00:05:05,722 --> 00:05:07,598
Olsun. Turp gibi!
50
00:05:07,682 --> 00:05:10,685
Benim işim Kumagaya'yla, seninle değil.
51
00:05:11,894 --> 00:05:12,895
Kumagaya!
52
00:05:12,979 --> 00:05:17,317
İki gün sonra Florida'ya gidiyorum
ama fazladan bir yerimiz var.
53
00:05:17,400 --> 00:05:18,234
Ne?
54
00:05:21,112 --> 00:05:23,197
Kumagaya'yı ödünç alsam olur, değil mi?
55
00:05:23,781 --> 00:05:28,286
Bana sormana gerek yok.
Ufaklığı istiyorsan senindir.
56
00:05:30,163 --> 00:05:33,791
Florida'daki Disneyland!
Sakıncası yoksa beraber…
57
00:05:33,875 --> 00:05:35,084
Natsume, buldum seni!
58
00:05:35,668 --> 00:05:37,837
Yarın perili evlere gidiyoruz!
59
00:05:38,880 --> 00:05:40,298
Ne? Neden?
60
00:05:40,381 --> 00:05:44,469
Yaz tatilinin araştırma projesi!
Ayrıntılar gizli!
61
00:05:45,678 --> 00:05:47,764
Sen de geleceksin, değil mi Kosuke?
62
00:05:47,847 --> 00:05:51,309
Bir saniye! Kumagaya'yla konuşuyorum!
63
00:05:51,392 --> 00:05:52,268
Ne?
64
00:05:52,351 --> 00:05:55,855
Biz Kamo İlkokulu Futbol Kulübü'yüz.
Hepimiz birimizin, birimiz de hepimizin!
65
00:05:55,938 --> 00:05:56,939
Ne?
66
00:05:57,023 --> 00:05:58,232
Hepimiz birimiz için.
67
00:05:58,858 --> 00:06:00,026
Kapa çeneni bücür!
68
00:06:00,109 --> 00:06:01,569
Sensin bücür!
69
00:06:01,652 --> 00:06:04,363
Ne? Bu konuda ağzını bile açma!
70
00:06:04,447 --> 00:06:05,323
O binalar…
71
00:06:07,784 --> 00:06:10,620
Çok tehlikeli
çünkü orayı yıkıyorlar. Oraya gitmeyin!
72
00:06:10,703 --> 00:06:12,371
Ne? Olsun!
73
00:06:12,455 --> 00:06:13,831
O doğru söylüyor Taishi.
74
00:06:13,915 --> 00:06:14,874
Yine de gidebiliriz!
75
00:06:14,957 --> 00:06:17,043
Gördün mü? O zaman Kumagaya'yı…
76
00:06:17,126 --> 00:06:21,297
Aman be, çok bağırıyorsunuz!
Ben de gitmiyorum!
77
00:06:23,883 --> 00:06:25,635
Bekle Kosuke!
78
00:06:25,718 --> 00:06:26,636
Görüşürüz!
79
00:06:26,719 --> 00:06:27,970
Kumagaya!
80
00:06:28,054 --> 00:06:29,138
Koridorda koşmak yok!
81
00:06:29,222 --> 00:06:30,807
Evet efendim.
82
00:06:32,100 --> 00:06:34,644
Aman be. Oğlanlar işte!
83
00:06:36,479 --> 00:06:37,522
Ne?
84
00:06:38,106 --> 00:06:41,317
Keşke Natsume kulübe dönseydi…
85
00:06:42,318 --> 00:06:44,862
Haftaya Naka İlkokuluyla
antrenman maçımız var!
86
00:06:44,946 --> 00:06:46,906
En iyi oyuncularımız ve kardeşsiniz!
87
00:06:46,989 --> 00:06:48,866
Biz kardeş değiliz.
88
00:06:50,118 --> 00:06:53,454
Perili evler! Orada bir hayalet var!
Herkes öyle diyor!
89
00:06:53,538 --> 00:06:54,914
Bak Taishi!
90
00:06:54,997 --> 00:06:56,999
Orası eskiden
Kosuke ve Natsume'nin eviydi.
91
00:06:57,083 --> 00:06:58,126
Hey.
92
00:06:59,877 --> 00:07:03,548
Millet, bizim yeni evde
Smash Bros oynamak istemez misiniz?
93
00:07:03,631 --> 00:07:04,841
Olur.
94
00:07:05,883 --> 00:07:09,720
O zaman son varan ucuz kumandayı alır!
95
00:07:10,471 --> 00:07:14,559
Hayır! Ben pro kumandayı isterim!
Ucuz olanı istemem!
96
00:07:17,895 --> 00:07:19,230
Ben geldim!
97
00:07:19,313 --> 00:07:21,816
Hoş geldin.
98
00:07:22,608 --> 00:07:23,443
Vay be…
99
00:07:23,526 --> 00:07:26,446
Hiç temizlenmiyor!
100
00:07:27,071 --> 00:07:27,947
Tanrım.
101
00:07:28,030 --> 00:07:29,532
Özür dilerim.
102
00:07:29,615 --> 00:07:32,452
Sana elimle bir şeyler yapmak istiyordum
103
00:07:32,535 --> 00:07:34,787
ama evden çalışınca enerjim kalmadı.
104
00:07:34,871 --> 00:07:36,873
Neden koşmaya başlamıyorsun?
105
00:07:37,498 --> 00:07:38,916
Belki.
106
00:07:39,709 --> 00:07:41,085
Bu arada…
107
00:07:41,169 --> 00:07:42,211
Ne?
108
00:07:42,295 --> 00:07:45,381
O apartmanı yıktılar mı?
109
00:07:45,465 --> 00:07:47,842
Ne? Kim bilir? Bilmiyorum.
110
00:07:48,759 --> 00:07:51,429
Hadi ya… Aslında biraz hüzünlü.
111
00:07:51,929 --> 00:07:55,308
Orada çok vakit geçirdin.
112
00:07:55,391 --> 00:07:57,810
Yasuko ve tabii Yasuji dedeyle.
113
00:07:58,769 --> 00:08:01,606
Onlara doğru düzgün
teşekkür etmek istiyordum.
114
00:08:03,816 --> 00:08:05,151
İşte oldu!
115
00:08:05,234 --> 00:08:06,611
Hadi!
116
00:08:06,694 --> 00:08:08,571
Geri kalanı sen temizle.
117
00:08:08,654 --> 00:08:11,365
Böyle giderse
akşama yemek sipariş edeceğiz.
118
00:08:11,949 --> 00:08:14,660
Belki Gusto'nun
pilavlı sukiyaki kâsesinden isterim yine.
119
00:08:15,745 --> 00:08:18,414
Al, dedemin en sevdiği sukiyaki.
120
00:08:19,457 --> 00:08:20,958
Hadi, çabuk!
121
00:08:21,042 --> 00:08:23,002
Gıcık.
122
00:08:31,969 --> 00:08:34,680
Baksana, Nacchan bu aralar nasıl?
123
00:08:35,223 --> 00:08:36,390
Bilmiyorum ki.
124
00:08:39,018 --> 00:08:41,938
Eskiden çok sıkı fıkıydınız!
125
00:08:42,480 --> 00:08:44,190
Satoko da. Tam da öyle biri.
126
00:08:44,273 --> 00:08:48,277
Döner dönmez hiç konuşmadan
onu alıp götürüyor!
127
00:08:48,361 --> 00:08:52,865
Nacchan yokken ortamın neşesi yok.
Sen de çok soğuk olduğun için.
128
00:08:52,949 --> 00:08:55,409
-Eline sağlık.
-Hemen bitirdin mi?
129
00:08:57,245 --> 00:09:00,164
Yine bırakmışsın bunları!
Şitaki mantarların!
130
00:09:00,248 --> 00:09:01,749
SESLİ ARAMA, GÖRÜNTÜLÜ ARAMA
131
00:09:02,458 --> 00:09:03,668
NATSUME
132
00:09:06,754 --> 00:09:09,215
Yarın mutlaka perili evlere gideceğiz!
133
00:09:09,298 --> 00:09:12,885
Cidden mi?
Yoksa araştırma projesinin konusu…
134
00:09:12,969 --> 00:09:17,181
Söylesene, sence ne?
Oraya gittiğimizde görürsün!
135
00:09:22,895 --> 00:09:23,938
KOSUKE:
BEN GELMİYORUM
136
00:09:27,024 --> 00:09:29,068
Neden bu kadar geciktiler?
137
00:09:29,151 --> 00:09:30,570
Kosuke!
138
00:09:32,280 --> 00:09:33,990
Selam!
139
00:09:34,073 --> 00:09:34,949
Ne yapıyoruz?
140
00:09:35,032 --> 00:09:36,993
Hayalet Tuzağı Operasyonu!
141
00:09:37,076 --> 00:09:37,910
Ne?
142
00:09:37,994 --> 00:09:40,037
Onu yakalayıp inceleyecekmişiz.
143
00:09:40,121 --> 00:09:41,289
Araştırma projemiz bu!
144
00:09:41,372 --> 00:09:43,833
Suyuna git işte Kosuke.
145
00:09:43,916 --> 00:09:45,209
Ne alaka?
146
00:09:46,877 --> 00:09:48,087
Hadi gidelim çocuklar!
147
00:09:48,170 --> 00:09:49,005
Evet!
148
00:09:52,925 --> 00:09:55,720
Bunu mu kullanacağız?
Akıllı telefon kullansak ya.
149
00:09:55,803 --> 00:09:56,887
Senin taraf nasıl?
150
00:09:56,971 --> 00:09:57,805
Kim var orada?
151
00:09:57,888 --> 00:10:01,726
Bekle. Bunu bana yapma. Ne olursun yapma.
152
00:10:06,731 --> 00:10:09,817
Aman be, hepsi onun suçu! Bir huzur ver.
153
00:10:11,402 --> 00:10:13,154
Bu taraftan!
154
00:10:13,237 --> 00:10:16,198
Taishi, aptal! Ne yapıyorsun?
155
00:10:16,282 --> 00:10:17,825
-Dur!
-Sen…
156
00:10:22,830 --> 00:10:24,790
Hayır, burası da kapalı.
157
00:10:24,874 --> 00:10:26,000
Ne?
158
00:10:27,084 --> 00:10:29,754
Kosuke'nin eski evine kadar geldik.
159
00:10:30,921 --> 00:10:33,257
Hey! Buraya gelin!
160
00:10:34,425 --> 00:10:35,968
Bahse girerim bu açılacak!
161
00:10:36,052 --> 00:10:38,638
-Hadi gidelim artık. İmkânsız…
-Vay canına!
162
00:10:39,472 --> 00:10:42,558
Açıldı! Harika!
Burada bir tane vardır kesin!
163
00:10:43,476 --> 00:10:45,311
Hayalet Avcıları!
164
00:10:45,394 --> 00:10:47,313
Onları defedeceksin, öyle mi?
165
00:10:47,396 --> 00:10:48,397
Açılmıyor.
166
00:10:48,981 --> 00:10:50,358
Tabii ki kilitli.
167
00:10:50,441 --> 00:10:51,275
Açıldı!
168
00:10:51,359 --> 00:10:53,402
Ne? Cidden mi?
169
00:10:55,196 --> 00:10:57,782
Taishi! Ayakkabılarını çıkar!
170
00:10:57,865 --> 00:10:58,741
Vay canına!
171
00:10:58,824 --> 00:11:00,409
-Kosuke…
-Harika!
172
00:11:00,493 --> 00:11:03,204
Taishi içeriye ayakkabılarıyla girdi!
173
00:11:03,287 --> 00:11:04,372
YASUJI, TOYOKO KUMAGAYA
174
00:11:04,455 --> 00:11:06,248
Neredesin?
175
00:11:06,332 --> 00:11:09,794
Sonuçta bir daha burada oturmayacağım.
Sorun yok.
176
00:11:09,877 --> 00:11:12,213
Burada mısın? Evet!
177
00:11:15,174 --> 00:11:17,093
Rahatsız ettiğimiz için kusura bakmayın!
178
00:11:18,886 --> 00:11:22,181
Nerede? Dışarı çık!
179
00:11:22,264 --> 00:11:24,600
Evin buranın hemen üstüydü,
değil mi Kosuke?
180
00:11:24,683 --> 00:11:27,937
-Evet.
-Yani burası dedenin evi.
181
00:11:28,938 --> 00:11:30,815
Hey, kes şunu!
182
00:11:31,440 --> 00:11:33,067
Gidelim!
183
00:11:33,150 --> 00:11:34,693
Burada olduğunu biliyorum!
184
00:11:39,073 --> 00:11:40,533
Ne oldu Taishi?
185
00:11:45,454 --> 00:11:46,789
Bir hayalet.
186
00:11:47,873 --> 00:11:48,874
Ne?
187
00:11:48,958 --> 00:11:50,584
Natsume bu.
188
00:11:53,796 --> 00:11:55,005
-Eve gidelim.
-Ne?
189
00:11:55,089 --> 00:11:56,757
Natsume!
190
00:11:56,841 --> 00:11:57,925
Kes sesini piç!
191
00:11:58,008 --> 00:12:00,136
Ama maçımız var!
192
00:12:00,219 --> 00:12:01,137
Ne?
193
00:12:01,720 --> 00:12:03,139
Noppo?
194
00:12:04,181 --> 00:12:05,141
Noppo mu?
195
00:12:10,062 --> 00:12:12,398
Burada ne işiniz var?
196
00:12:13,232 --> 00:12:15,734
Biz de sana bunu soracaktık!
197
00:12:15,818 --> 00:12:18,154
Sadece biraz kestiriyordum.
198
00:12:18,737 --> 00:12:20,322
Görebiliyoruz…
199
00:12:21,198 --> 00:12:22,491
Ayrıca…
200
00:12:23,075 --> 00:12:25,494
Peki Noppo kim?
201
00:12:26,829 --> 00:12:29,707
Taishi ve Yuzuru.
Futbol kulübüne gelemem, üzgünüm.
202
00:12:30,291 --> 00:12:33,169
Bize katılacak mısın Natsume?
Çünkü hepimiz birimizin, değil mi?
203
00:12:33,252 --> 00:12:34,962
"Hepimiz birimiz için" denir.
204
00:12:35,045 --> 00:12:38,674
Hayır çünkü Noppo hep üst katta.
205
00:12:39,467 --> 00:12:40,801
İşte!
206
00:12:42,803 --> 00:12:43,637
Gördünüz mü?
207
00:12:44,763 --> 00:12:47,933
Çıkabiliyor musun? Kapağı nasıl açtın?
208
00:12:48,017 --> 00:12:49,185
Açıktı.
209
00:12:50,352 --> 00:12:51,395
Kader olmalı bu!
210
00:12:52,771 --> 00:12:55,274
Noppo, burada mısın?
211
00:12:55,774 --> 00:12:57,526
Harika!
212
00:12:58,903 --> 00:13:00,446
Epey yüksekmiş.
213
00:13:01,030 --> 00:13:04,033
Taishi, dikkat et de düşme!
214
00:13:04,116 --> 00:13:06,744
Çadır var! Natsume, kamp mı yapıyorsun?
215
00:13:06,827 --> 00:13:08,245
Onun gibi bir şey.
216
00:13:08,329 --> 00:13:09,413
Vay be!
217
00:13:09,497 --> 00:13:12,583
Noppo hep burada.
O yüzden ona burada çadır kuruyorum.
218
00:13:13,167 --> 00:13:15,002
Harika!
219
00:13:16,045 --> 00:13:18,714
Peki Noppo kim?
220
00:13:18,797 --> 00:13:21,467
Galiba eskiden bu apartmanda oturuyormuş.
221
00:13:21,550 --> 00:13:22,885
Çadıra girebilir miyim?
222
00:13:22,968 --> 00:13:24,303
Tabii!
223
00:13:24,386 --> 00:13:25,471
İlkokula mı gidiyor?
224
00:13:25,554 --> 00:13:27,723
Evet, boyu bu kadar.
225
00:13:27,806 --> 00:13:29,725
Bu yüzden mi adı Noppo?
226
00:13:29,808 --> 00:13:30,768
Aynen!
227
00:13:30,851 --> 00:13:34,730
Bana gerçek adını söylemiyor
ve sanırım eve gitmek istemiyor.
228
00:13:35,356 --> 00:13:37,983
Belki de hayalet odur!
229
00:13:39,568 --> 00:13:42,112
Ne alakası var? O hayalet değil.
230
00:13:42,780 --> 00:13:45,616
Peki nerede bu arkadaş?
231
00:13:45,699 --> 00:13:46,784
Ne?
232
00:13:49,620 --> 00:13:52,623
Sırf burada kalmak istediğin için
böyle şeyler söylüyorsun.
233
00:13:53,958 --> 00:13:57,628
Eminim burada kilidi açan da sendin.
234
00:13:58,963 --> 00:14:01,382
O çocuğu görmezden gelemezdim.
235
00:14:01,966 --> 00:14:03,008
Yalan söyleme.
236
00:14:03,592 --> 00:14:04,510
Söylemiyorum!
237
00:14:04,593 --> 00:14:08,430
Amerika'daki Disneyland'in tadını alınca
geri dönemezsin.
238
00:14:08,514 --> 00:14:10,266
Japon olan biraz şey… Anlarsınız ya?
239
00:14:10,349 --> 00:14:12,601
Yarın ilk uçakla gidiyorum.
240
00:14:12,685 --> 00:14:15,145
Hediyelik isteyen bana haber versin!
241
00:14:15,229 --> 00:14:16,855
Hey, baksanıza!
242
00:14:17,356 --> 00:14:18,315
Çadır var!
243
00:14:18,399 --> 00:14:19,858
Onlar bizim sınıftan değil mi?
244
00:14:19,942 --> 00:14:21,527
Bunlar hayaletli evler.
245
00:14:21,610 --> 00:14:23,279
Neden öyle bir yerde oynuyorlar ki?
246
00:14:23,862 --> 00:14:27,241
Erkekler resmen neandertal gibi.
Hepsi de budala.
247
00:14:27,324 --> 00:14:29,159
Hadi gidelim.
248
00:14:29,243 --> 00:14:30,786
Kumagaya da orada.
249
00:14:30,870 --> 00:14:33,038
Ne? Nerede?
250
00:14:34,331 --> 00:14:36,417
Ne? Onu göremiyorum.
251
00:14:37,251 --> 00:14:38,335
Nerede?
252
00:14:38,419 --> 00:14:39,295
Reina!
253
00:14:39,879 --> 00:14:41,755
"Kadın dediğin erken davranıp yol alır."
254
00:14:41,839 --> 00:14:44,008
"Önüne çıkan fırsatı değerlendir!"
255
00:14:44,091 --> 00:14:44,925
Ne?
256
00:14:45,968 --> 00:14:47,803
Ablam öyle demişti de.
257
00:14:47,887 --> 00:14:49,930
Hayır, yanlış anladın!
258
00:14:50,014 --> 00:14:53,434
Dün beni görmezden geldiği için
gıcık oluyorum ona!
259
00:14:53,517 --> 00:14:55,019
Yanına gidip sızlanacağım.
260
00:14:55,895 --> 00:14:57,438
Ne? Oraya mı gidiyorsunuz?
261
00:14:57,521 --> 00:14:58,814
Hey!
262
00:14:58,898 --> 00:15:01,525
Bekle Reina!
263
00:15:01,609 --> 00:15:03,444
Onu hemen bulacağım!
264
00:15:04,653 --> 00:15:06,322
Bu apartmanı çok mu seviyorsun?
265
00:15:06,906 --> 00:15:08,824
Öyle bir şey değil!
266
00:15:08,908 --> 00:15:10,409
Biraz sakin olalım! Tamam mı?
267
00:15:10,492 --> 00:15:12,328
Kulübe bile gelmiyorsun.
268
00:15:12,411 --> 00:15:16,415
Temizlik bitmedi mi?
Yalan söyleme! İki ay geçti bile!
269
00:15:16,498 --> 00:15:17,958
Yalan değil! Annemin…
270
00:15:18,042 --> 00:15:19,376
Hey! Bücür!
271
00:15:19,460 --> 00:15:22,755
Kapa çeneni. İşim Kumagaya'yla,
seninle değil.
272
00:15:22,838 --> 00:15:23,714
Natsume?
273
00:15:24,548 --> 00:15:26,175
Her zamanki konudan tartışıyorlar.
274
00:15:26,258 --> 00:15:28,761
Kosuke, ona buraya yalnız
gelmemesini söylüyor.
275
00:15:28,844 --> 00:15:30,888
Yine sorun çıkarıyor!
276
00:15:30,971 --> 00:15:32,348
Yalan söyleyen sensin!
277
00:15:32,431 --> 00:15:34,683
Ama biz de buradayız.
278
00:15:34,767 --> 00:15:36,644
Denesene. Yine yalan söyleyeceksin kesin.
279
00:15:36,727 --> 00:15:39,146
Natsume! Yeter artık!
280
00:15:40,356 --> 00:15:41,440
Seni ilgilendirmez.
281
00:15:41,523 --> 00:15:45,736
Kumagaya'yı gıcık ediyorsun!
Buraya gelmemelisin.
282
00:15:47,613 --> 00:15:48,697
Bu şeyi de kurmuş.
283
00:15:49,490 --> 00:15:50,616
Dokunma!
284
00:15:51,325 --> 00:15:52,576
Ne yapıyorsun?
285
00:15:54,036 --> 00:15:56,205
Bu hurda şeyle mi oynuyorsun?
286
00:15:56,288 --> 00:15:57,373
Hayır! Onu geri ver!
287
00:16:01,293 --> 00:16:02,753
Dur, bırak!
288
00:16:02,836 --> 00:16:04,380
Geri ver dedim!
289
00:16:05,756 --> 00:16:07,132
Acıdı.
290
00:16:07,841 --> 00:16:09,093
Reina!
291
00:16:10,219 --> 00:16:11,720
İyi misin?
292
00:16:11,804 --> 00:16:14,640
Öğretmene ve babama söyleyeceğim.
293
00:16:25,943 --> 00:16:29,196
Bu… Dedemin, değil mi?
294
00:16:31,365 --> 00:16:32,533
Bu…
295
00:16:32,616 --> 00:16:34,493
Ben de bunu arıyordum.
296
00:16:34,994 --> 00:16:39,039
Neden insanların eşyalarını çalıyorsun?
297
00:16:40,374 --> 00:16:41,250
Hayır.
298
00:16:41,875 --> 00:16:43,669
Bunu alıyorum.
299
00:16:45,546 --> 00:16:46,422
Bekle.
300
00:16:46,505 --> 00:16:51,427
Dedem çoktan öldü ama sen hâlâ
başkalarının işine burnunu sokuyorsun.
301
00:16:52,011 --> 00:16:54,304
Midemi bulandırıyorsun!
302
00:16:57,808 --> 00:17:03,147
Demek öyle. Bana böyle mi davranacaksın?
303
00:17:03,230 --> 00:17:05,024
Ne? Ne diyorsun?
304
00:17:05,107 --> 00:17:08,527
Sık sık beraber oynardık
ve uzun zaman beraber yaşadık.
305
00:17:09,153 --> 00:17:11,071
Bunu söyleyebildiğine inanamıyorum.
306
00:17:12,322 --> 00:17:14,783
Benim evimle hiçbir alakan yok!
307
00:17:14,867 --> 00:17:16,243
Aptalsın!
308
00:17:19,163 --> 00:17:21,040
Kahretsin! Dur!
309
00:17:21,123 --> 00:17:22,041
Natsume?
310
00:17:24,960 --> 00:17:26,378
Dur dedim!
311
00:17:30,382 --> 00:17:31,258
Hey!
312
00:17:31,884 --> 00:17:33,135
Bekle!
313
00:17:33,218 --> 00:17:35,387
-Natsume!
-Natsume, bu tehlikeli!
314
00:17:35,471 --> 00:17:36,847
İn oradan!
315
00:17:36,930 --> 00:17:38,307
Yaklaşmayın! Gidin başımdan!
316
00:17:38,390 --> 00:17:40,059
İn aşağı!
317
00:17:41,560 --> 00:17:43,312
Hayır! Buraya gelme!
318
00:17:57,701 --> 00:17:59,328
Diğer elini ver!
319
00:19:00,806 --> 00:19:05,102
Natsume!
320
00:19:05,686 --> 00:19:06,687
Natsume!
321
00:19:06,770 --> 00:19:07,855
Yüzeye çıktı!
322
00:19:07,938 --> 00:19:09,773
Natsume!
323
00:19:10,691 --> 00:19:12,067
Natsume!
324
00:19:12,151 --> 00:19:13,485
Natsume!
325
00:19:18,448 --> 00:19:20,492
Natsume, iyi misin?
326
00:19:24,705 --> 00:19:26,165
Natsume!
327
00:19:27,124 --> 00:19:28,333
İyi misin?
328
00:19:28,417 --> 00:19:29,501
Evet, iyiyim.
329
00:19:29,585 --> 00:19:31,128
Çok şükür.
330
00:19:31,712 --> 00:19:34,381
Olamaz.
331
00:19:40,721 --> 00:19:42,514
Orada hiçbir şey yok!
332
00:19:42,598 --> 00:19:44,057
Ne? Yani suda mı yüzüyoruz?
333
00:19:44,141 --> 00:19:45,100
Tuzlu!
334
00:19:45,726 --> 00:19:47,644
Kasaba bir anda kayboldu!
335
00:19:48,228 --> 00:19:51,648
Şaka yapıyorsun!
Belki de şiddetli yağmurda sürüklendik.
336
00:19:51,732 --> 00:19:53,817
Peki sadece biz mi hayatta kaldık?
337
00:19:53,901 --> 00:19:54,860
Olamaz…
338
00:19:54,943 --> 00:19:55,861
Kumagaya!
339
00:19:56,486 --> 00:19:58,530
Bir gemi yaklaşıyor!
340
00:19:58,614 --> 00:20:00,532
-Ne?
-Cidden mi?
341
00:20:00,616 --> 00:20:04,369
Şu olaya bak! Yoksa tatbikat falan mı?
342
00:20:04,453 --> 00:20:05,579
Bizi kurtarmaya geldiler!
343
00:20:05,662 --> 00:20:06,872
Çabuk!
344
00:20:06,955 --> 00:20:08,665
-İtmesene!
-Acele edin!
345
00:20:08,749 --> 00:20:10,292
-Amanın!
-Aptal!
346
00:20:10,876 --> 00:20:12,544
-Çok ağırsın!
-Aman!
347
00:20:18,717 --> 00:20:22,554
Ne? Vay canına, çok yakın!
348
00:20:23,138 --> 00:20:24,806
Hey!
349
00:20:24,890 --> 00:20:27,059
-Yardım edin!
-Ne oluyor? Bekle!
350
00:20:27,142 --> 00:20:28,810
-Bekle!
-Bekle!
351
00:20:28,894 --> 00:20:30,812
Bizi görmezden gelme! Hey!
352
00:20:30,896 --> 00:20:31,897
Gidiyor!
353
00:20:32,606 --> 00:20:35,317
Hey, buradayız!
354
00:20:36,109 --> 00:20:38,153
Bizi bekle! Hey!
355
00:20:39,404 --> 00:20:40,572
Taishi!
356
00:20:41,949 --> 00:20:43,450
Tüh…
357
00:20:45,452 --> 00:20:46,828
Uzaklaşıyor.
358
00:20:52,668 --> 00:20:53,961
Olamaz!
359
00:20:54,044 --> 00:20:55,712
Neden?
360
00:20:55,796 --> 00:20:57,714
Bu da bağlanamıyor!
361
00:20:57,798 --> 00:21:00,467
Her hâlükârda burası okyanusa benziyor.
362
00:21:00,550 --> 00:21:02,970
Burası Japonya mı ki?
363
00:21:03,053 --> 00:21:04,554
Sürüklenen bir ev!
364
00:21:04,638 --> 00:21:06,473
-Ne?
-Bu nasıl olabilir?
365
00:21:07,808 --> 00:21:11,103
Baksana, bu konuda bir şey yapacak mısın?
Bu senin suçun değil mi?
366
00:21:11,687 --> 00:21:12,604
Ne?
367
00:21:12,688 --> 00:21:15,315
Buraya gelmemizin nedeni sensin!
368
00:21:15,399 --> 00:21:17,276
Ama ben de bilmiyorum ki.
369
00:21:17,359 --> 00:21:18,402
Yalan söyleme!
370
00:21:18,485 --> 00:21:19,361
Reina…
371
00:21:19,444 --> 00:21:21,113
Ben sadece… Sadece…
372
00:21:21,196 --> 00:21:22,030
Sadece ne?
373
00:21:22,114 --> 00:21:23,615
Noppo burada olduğu için…
374
00:21:23,699 --> 00:21:26,118
O kim? Burada kimse yok!
375
00:21:26,201 --> 00:21:27,786
Seni yalancı!
376
00:21:28,287 --> 00:21:29,621
Yalan söylemiyorum!
377
00:21:29,705 --> 00:21:32,249
O zaman göster onu bize!
378
00:21:32,332 --> 00:21:36,295
Kesin şunu!
Şimdi kavga etmenin zamanı değil.
379
00:21:36,378 --> 00:21:38,505
Ne yapacağız peki?
380
00:21:38,588 --> 00:21:44,344
Ama Natsume, sen hep buradaydın.
Bir şey bilmiyor musun?
381
00:21:44,428 --> 00:21:46,638
Şey…
382
00:21:47,681 --> 00:21:48,974
Pek sayılmaz.
383
00:21:50,142 --> 00:21:51,268
Bilmiyorum.
384
00:21:52,060 --> 00:21:53,937
Ne kadar garip!
385
00:21:54,021 --> 00:21:55,022
Evet.
386
00:21:55,605 --> 00:21:59,026
Aşağıdaki odada yiyecek olabilir.
Gidip bakayım.
387
00:22:00,610 --> 00:22:01,778
Çok garip.
388
00:22:17,919 --> 00:22:20,839
Bu gerçekten benim suçum mu?
389
00:22:25,135 --> 00:22:26,053
Sayaendo cipsi!
390
00:22:26,136 --> 00:22:28,138
Sanat projesi düzelmiş.
391
00:22:28,221 --> 00:22:30,557
Burada ne yapıyordu?
392
00:22:30,640 --> 00:22:32,184
Burada kamp yaptığını söyledi.
393
00:22:32,267 --> 00:22:33,310
Neandertal.
394
00:22:33,894 --> 00:22:35,353
-Bunu alabilir miyiz?
-Kumagaya?
395
00:22:35,437 --> 00:22:36,938
-Natsume'ye soralım da.
-Hey!
396
00:22:37,022 --> 00:22:38,148
Aman!
397
00:22:38,231 --> 00:22:39,941
Ne? Hiç akla yatmıyor.
398
00:22:40,025 --> 00:22:41,485
Bundan içmek ister misin?
399
00:22:41,568 --> 00:22:42,694
Onun nesi var?
400
00:22:43,278 --> 00:22:45,655
Seni merak eden biri var.
401
00:22:45,739 --> 00:22:48,742
En azından dürüst olabilirsin. Kaçma.
402
00:22:50,118 --> 00:22:52,120
Buldum!
403
00:22:52,204 --> 00:22:55,832
Bu bir şaka olmalı!
Bu kadar ciddi olmamıza gerek yok!
404
00:22:55,916 --> 00:22:56,875
-Ne?
-Şaka mı?
405
00:22:56,958 --> 00:22:58,460
Olamaz…
406
00:22:58,543 --> 00:23:02,297
Daha önce gördüğümüz gemi
muhtemelen bizi izliyordu!
407
00:23:02,380 --> 00:23:03,298
Anladım!
408
00:23:03,381 --> 00:23:07,094
İstedikleri buysa
bunun tadını çıkarmaya bakalım.
409
00:23:07,177 --> 00:23:08,053
Doğru!
410
00:23:08,136 --> 00:23:09,429
Değil mi Kumagaya?
411
00:23:09,513 --> 00:23:11,765
Burada öyle bir şey olmadı!
412
00:23:11,848 --> 00:23:14,101
Muhtemelen bir felaket yaşandı!
413
00:23:14,184 --> 00:23:16,520
Söz veriyorum, eve döneceğiz!
414
00:23:17,062 --> 00:23:19,106
Ama Kumagaya, nasıl?
415
00:23:19,731 --> 00:23:23,360
Sadece… Bana bırakın!
416
00:23:25,320 --> 00:23:27,364
Kumagaya…
417
00:23:27,989 --> 00:23:30,617
Sana bırakmamızı söylemiştin.
418
00:23:31,201 --> 00:23:36,748
SOS, radyo, havai fişekler,
419
00:23:36,832 --> 00:23:40,210
dürbünle her yeri taramak…
420
00:23:40,710 --> 00:23:42,504
Hiçbiri işe yaramadı.
421
00:23:42,587 --> 00:23:45,173
En kötü ihtimalle bir sal yapar, kaçarız…
422
00:23:45,257 --> 00:23:47,008
Bunu yapmak istemiyorum! Hayatta olmaz!
423
00:23:47,092 --> 00:23:50,929
Salla açılıp bir ada bulamazsak
çok tehlikeli olur.
424
00:23:51,429 --> 00:23:52,514
Doğru.
425
00:23:52,597 --> 00:23:57,227
Canıma tak etti!
Terledim ve duş alamıyorum!
426
00:23:57,310 --> 00:23:58,520
Tuvalete gitmek istiyorum.
427
00:23:58,603 --> 00:23:59,980
Okyanusa yapsana.
428
00:24:00,063 --> 00:24:01,898
Asla!
429
00:24:01,982 --> 00:24:06,027
Tanrım! Ne yapıyor bu kız?
Hepsi onun suçu!
430
00:24:06,111 --> 00:24:08,488
Reina, sakin ol!
431
00:24:13,034 --> 00:24:14,786
Çok karanlık!
432
00:24:15,704 --> 00:24:17,914
Kumagaya, nereye gidiyorsun?
433
00:24:17,998 --> 00:24:20,375
101 numaralı odaya çünkü orası temiz.
434
00:24:20,458 --> 00:24:21,793
Peki ya Natsume?
435
00:24:22,460 --> 00:24:24,504
Ona bir şey olmaz!
436
00:24:24,588 --> 00:24:27,007
-Reina…
-Orada… Biri var.
437
00:24:27,090 --> 00:24:28,967
Aman, başkası sandım.
438
00:24:29,050 --> 00:24:31,761
Ne yapıyordun? Hayret bir şey.
439
00:24:45,358 --> 00:24:46,443
Bekleyin.
440
00:24:46,526 --> 00:24:48,653
-Reina, çabuk!
-Biliyorum!
441
00:24:53,533 --> 00:24:54,826
Bekle!
442
00:25:00,790 --> 00:25:03,919
Hayalet gerçekmiş! Bu şaka falan değil!
443
00:25:04,002 --> 00:25:07,214
Muhtemelen bizi buraya o getirdi!
444
00:25:07,297 --> 00:25:08,465
Açın.
445
00:25:08,548 --> 00:25:11,468
Bizi öldürecek!
446
00:25:17,807 --> 00:25:19,935
Hayır! Ölmek istemiyorum!
447
00:25:20,018 --> 00:25:21,561
Ben de!
448
00:25:23,313 --> 00:25:25,565
İşte! Bir ışık var!
449
00:25:28,693 --> 00:25:32,322
Bu ne? Şeytani bir ayin! Bir tuzak!
450
00:25:36,493 --> 00:25:38,453
İşte orada!
451
00:25:38,536 --> 00:25:39,579
Amanın!
452
00:25:40,497 --> 00:25:43,333
Natsume? Ne yapıyorsun?
453
00:25:43,416 --> 00:25:45,877
Geldiniz mi? Noppo nerede?
454
00:25:45,961 --> 00:25:51,091
Beni bekle. Kumagaya, yardım et.
455
00:25:55,220 --> 00:25:56,221
Bekle.
456
00:26:02,269 --> 00:26:06,314
Bu çocuk Noppo.
Uzun zaman önce burada yaşıyormuş.
457
00:26:06,398 --> 00:26:07,941
Meğer gerçekmiş.
458
00:26:08,024 --> 00:26:09,526
Yuzuru'dan iri olabilir.
459
00:26:09,609 --> 00:26:11,111
Aslında ortaokuldasın, değil mi?
460
00:26:11,194 --> 00:26:12,821
Hangi ilkokul? Ortaokul? Kulüp?
461
00:26:12,904 --> 00:26:16,157
Boş versene! Yemek nerede?
462
00:26:16,241 --> 00:26:17,784
Ayrıca bu ne?
463
00:26:17,867 --> 00:26:21,746
İnşaatta kullanılan yağ.
Gece lazım olacak, değil mi?
464
00:26:21,830 --> 00:26:24,291
Bunun şeytani bir ayin olduğunu sanmıştım.
465
00:26:24,374 --> 00:26:26,334
Ama çok güzel ve rahatlatıcı!
466
00:26:27,168 --> 00:26:28,503
Yiyecek de var.
467
00:26:28,586 --> 00:26:30,297
Butamen eriştesi partisi!
468
00:26:30,380 --> 00:26:31,965
Bir sürü atıştırmalık da var.
469
00:26:32,048 --> 00:26:33,091
İçecek de var.
470
00:26:33,174 --> 00:26:34,175
Su partisi!
471
00:26:34,259 --> 00:26:35,385
Kola da var!
472
00:26:35,468 --> 00:26:36,970
Tüm bunları sen mi getirdin?
473
00:26:37,554 --> 00:26:42,934
Ama yetmez. Noppo'nun yaptığı ocakta
yağmur suyu kaynatıyordum.
474
00:26:43,435 --> 00:26:44,561
İğrenç, amma pis.
475
00:26:44,644 --> 00:26:46,104
Yani yıkanabilirsiniz.
476
00:26:46,187 --> 00:26:48,523
Ne? Duş mu? Duş alabilir miyim?
477
00:26:48,606 --> 00:26:52,861
Deniz suyuyla yıkanıp
normal suyla durulanırsan olur.
478
00:26:52,944 --> 00:26:55,196
Noppo ve Natsume, ikiniz de harikasınız!
479
00:26:55,280 --> 00:26:56,614
Bu gece burada uyuyacağız!
480
00:26:56,698 --> 00:26:58,867
-Kola!
-Ne? Olamaz!
481
00:26:59,451 --> 00:27:00,493
Dinleyin millet.
482
00:27:00,577 --> 00:27:01,411
Ne?
483
00:27:02,579 --> 00:27:06,124
İşin aslı, buraya daha önce de geldim.
484
00:27:07,959 --> 00:27:10,003
Buraya mı geldin? Gemiyle mi?
485
00:27:10,086 --> 00:27:11,713
Hayır, bu binada.
486
00:27:12,547 --> 00:27:17,135
Bu binadaydım
ve birkaç kez kendimi denizde buldum.
487
00:27:17,719 --> 00:27:20,013
Neden bize söylemedin?
488
00:27:20,638 --> 00:27:23,224
Üzgünüm.
Bir türlü cesaret edip söyleyemedim.
489
00:27:23,308 --> 00:27:27,479
Ama dert etmeyin!
Genelde uyuyup uyanınca eve dönmüş olurum!
490
00:27:27,562 --> 00:27:29,522
Bu muhtemelen bir rüya!
491
00:27:29,606 --> 00:27:30,482
Ne?
492
00:27:30,565 --> 00:27:32,776
Cidden mi? Ama çok gerçekçi.
493
00:27:32,859 --> 00:27:34,152
Saçmalamayı kes!
494
00:27:34,235 --> 00:27:36,571
Merak etme! Burada gecelediğimde bile
495
00:27:36,654 --> 00:27:38,948
eve döndüğümde zaman hiç geçmemişti.
496
00:27:39,032 --> 00:27:41,159
Cidden mi?
O zaman bir şey olmaz, değil mi?
497
00:27:41,242 --> 00:27:44,037
İnanamıyorum. Ama Natsume,
öyle diyorsan sana inanıyorum!
498
00:27:44,120 --> 00:27:44,954
Olamaz!
499
00:27:45,038 --> 00:27:46,664
Ben de Natsume!
500
00:27:46,748 --> 00:27:48,041
Ne?
501
00:27:48,124 --> 00:27:50,043
Tek gecelik bir kamp!
502
00:27:50,126 --> 00:27:52,337
Kamp deyince aniden heyecanlı oluyor!
503
00:27:52,420 --> 00:27:53,922
İşte bu yüzden oğlanlar…
504
00:27:56,758 --> 00:27:57,801
Kosuke?
505
00:27:57,884 --> 00:28:00,512
Rüya olmasına imkân yok.
506
00:28:01,054 --> 00:28:04,682
Kendini epeydir buraya kapattın diye mi
aklın bir karış havada?
507
00:28:06,101 --> 00:28:08,770
Kosuke, inat etme.
508
00:28:08,853 --> 00:28:10,438
Neden barışmıyorsunuz?
509
00:28:10,522 --> 00:28:11,648
Öyle değil!
510
00:28:11,731 --> 00:28:13,024
Rüya gördüğümüzü
511
00:28:13,108 --> 00:28:15,819
veya aptalca şeyler söylemek yerine
bir şey yapmalıyız!
512
00:28:15,902 --> 00:28:17,195
Ne gibi?
513
00:28:18,071 --> 00:28:20,115
Ben üst katta etrafı kolaçan edeceğim.
514
00:28:20,198 --> 00:28:24,577
Bir gün yardım gelecek.
Önceliğimiz buradan kaçmak, tamam mı?
515
00:28:27,163 --> 00:28:27,997
Tanrım.
516
00:28:28,081 --> 00:28:31,292
Gidiyor. Ben kâğıt oynamak istiyordum.
517
00:28:31,376 --> 00:28:33,461
Tuvalet nerede?
518
00:28:47,225 --> 00:28:48,101
Olamaz.
519
00:28:48,184 --> 00:28:51,146
Yani bu cidden gerçek mi?
520
00:28:51,229 --> 00:28:53,606
Rüyamda McDonalds'ta yemek yiyordum.
521
00:29:21,092 --> 00:29:22,761
BUTAMEN
522
00:30:08,848 --> 00:30:12,977
İlk defa rüyamda açtım.
523
00:30:13,061 --> 00:30:14,395
Reina?
524
00:30:14,979 --> 00:30:16,981
Bunun neresi rüya?
525
00:30:17,065 --> 00:30:19,150
Ne kadar beklersek bekleyelim,
geri dönemeyiz.
526
00:30:19,234 --> 00:30:22,654
Akıllı telefonlarımız çalışmıyor.
Açım ve yiyecek bir şey yok.
527
00:30:23,238 --> 00:30:25,657
Sadece ölmeyi bekliyoruz.
528
00:30:25,740 --> 00:30:26,991
Özür dilerim.
529
00:30:27,575 --> 00:30:30,954
Eminim… Yakında eve varırız.
530
00:30:31,621 --> 00:30:34,958
Yapmacık gülüşünden nefret ediyorum.
531
00:30:35,041 --> 00:30:36,501
Reina!
532
00:30:40,296 --> 00:30:42,006
Natsume, dur!
533
00:30:53,852 --> 00:30:55,228
Kosuke.
534
00:31:02,443 --> 00:31:04,362
Al. Gerçi pek kalmadı.
535
00:31:04,445 --> 00:31:06,698
Demek sensin.
536
00:31:06,781 --> 00:31:08,575
Aç değilim o yüzden gerek yok…
537
00:31:12,495 --> 00:31:13,329
Yoksa…
538
00:31:13,413 --> 00:31:16,499
Evet, birkaç fikir düşündüm.
539
00:31:16,583 --> 00:31:19,627
Fikirlerini duymak isterim Kosuke.
540
00:31:21,045 --> 00:31:23,131
Biraz paylaşabilirim.
541
00:31:24,090 --> 00:31:27,635
Dört gün içinde bizimki gibi sürüklenen
başka binalar oldu.
542
00:31:27,719 --> 00:31:29,846
Ne zaman döneriz, bilmiyoruz.
543
00:31:29,929 --> 00:31:32,473
Burada uzun süre mahsur kalacaksak
yiyecek gerekecek.
544
00:31:32,557 --> 00:31:36,144
Balık bile tutamıyorsak
yiyecek bir şeyler bulmalıyız.
545
00:31:36,227 --> 00:31:39,898
O yüzden bir dahakine yaklaştıklarında
bununla atlayacağım!
546
00:31:43,651 --> 00:31:44,944
Peki bu halat ne?
547
00:31:45,028 --> 00:31:49,157
Çatının kablolarını bağladım.
Ucunda öylece duran bir anten vardı.
548
00:31:49,240 --> 00:31:51,659
Onu tutup çelik halat gibi kullanacağım.
549
00:31:51,743 --> 00:31:53,620
Kosuke, bu harika.
550
00:31:53,703 --> 00:31:56,539
Pek sayılmaz.
Bunu yapmak çok ürkütücü olabilir.
551
00:31:58,708 --> 00:31:59,542
Ne?
552
00:32:00,877 --> 00:32:04,756
Kosuke, bize katılsana. Herkes bekliyor.
553
00:32:05,298 --> 00:32:07,675
Şimdi mi? Neden geleyim?
554
00:32:08,259 --> 00:32:11,346
Natsume tek başına kaldı.
555
00:32:11,429 --> 00:32:12,805
Natsume mi?
556
00:32:13,389 --> 00:32:15,099
Natsume çok endişeli.
557
00:32:15,600 --> 00:32:19,562
Söylemiyor ama o da seni bekliyor Kosuke.
Natsume'nin…
558
00:32:19,646 --> 00:32:24,359
Natsume aşağı, Natsume yukarı.
Onu nasıl bu kadar iyi tanıyorsun?
559
00:32:25,985 --> 00:32:29,197
Ben bile onu anlamıyorum.
560
00:32:30,448 --> 00:32:33,826
Natsume'nin sana ihtiyacı var,
bunu biliyorum Kosuke.
561
00:32:33,910 --> 00:32:35,453
Sen kimsin ki bunu bileceksin?
562
00:32:35,536 --> 00:32:36,829
Hey!
563
00:32:47,298 --> 00:32:51,219
BUTAMEN
YEŞİL ÇAY
564
00:33:20,999 --> 00:33:22,000
Ne?
565
00:33:23,084 --> 00:33:24,419
Yoksa bu…
566
00:33:30,299 --> 00:33:31,718
Tüh!
567
00:33:35,471 --> 00:33:36,806
Kahretsin.
568
00:33:43,980 --> 00:33:45,606
Evet!
569
00:33:51,571 --> 00:33:52,405
Ne?
570
00:33:58,327 --> 00:33:59,287
Kosuke.
571
00:34:09,088 --> 00:34:10,423
Başlıyorum!
572
00:34:31,778 --> 00:34:32,612
Aman!
573
00:34:39,202 --> 00:34:41,621
Demek burası Narahara'nın havuzu.
574
00:34:58,513 --> 00:34:59,889
O neydi?
575
00:35:14,278 --> 00:35:15,780
Ne yapıyorsun?
576
00:35:15,863 --> 00:35:17,698
Neden…
577
00:35:17,782 --> 00:35:21,035
Piç! Bilerek gürültü çıkardın!
578
00:35:21,119 --> 00:35:22,787
Ne? Ne oluyor?
579
00:35:22,870 --> 00:35:23,913
Ne?
580
00:35:23,996 --> 00:35:27,333
Her neyse, Narahara'ya
yiyecek bulmaya geldin, değil mi?
581
00:35:27,416 --> 00:35:30,044
Evet. Sen neden geldin?
582
00:35:30,670 --> 00:35:32,839
Tek başına gidersen endişelenirim.
583
00:35:32,922 --> 00:35:36,134
Yardım edeceğim, hadi! Soyunma odasını
dikizlemeyi bırak da acele et!
584
00:35:36,217 --> 00:35:38,928
Burası oğlanların soyunma odası, tamam mı?
585
00:35:39,011 --> 00:35:40,513
Bekle!
586
00:35:41,097 --> 00:35:44,433
Bu fotoğrafları hatırlıyorum.
Belki diğer odalar da aynı kalmıştır!
587
00:35:47,186 --> 00:35:48,020
Bu taraftan!
588
00:35:49,272 --> 00:35:50,439
Senin taraf nasıl?
589
00:35:50,523 --> 00:35:51,440
Bir şey yok!
590
00:35:52,108 --> 00:35:54,443
Bir yerlerde acil durum kumanyaları varsa…
591
00:35:54,527 --> 00:35:56,362
Ama bu nasıl olabilir ki?
592
00:35:56,445 --> 00:35:59,407
Narahara üçüncü sınıfta
kesinlikle yıkıldı.
593
00:35:59,490 --> 00:36:01,159
Bırak onu da acele et!
594
00:36:01,242 --> 00:36:04,829
Biliyorum! Ama merak etmek gayet doğal!
595
00:36:05,788 --> 00:36:07,540
Böyle bir zamanda mı?
596
00:36:07,623 --> 00:36:08,833
Elimde değil!
597
00:36:11,919 --> 00:36:13,963
Sen de açsın!
598
00:36:14,672 --> 00:36:16,591
İşte bu! Bir şey hatırladım!
599
00:36:16,674 --> 00:36:18,593
Yukarıda otomat yok muydu?
600
00:36:18,676 --> 00:36:19,510
Evet!
601
00:36:20,052 --> 00:36:21,762
Acele etmeliyiz!
602
00:36:23,306 --> 00:36:24,265
Buldum!
603
00:36:24,348 --> 00:36:25,600
Ciddi misin?
604
00:36:26,893 --> 00:36:29,228
Vay canına! Bekle! Bu çok tehlikeli!
605
00:36:30,563 --> 00:36:32,732
Sorun yok! Gördün mü?
606
00:36:33,316 --> 00:36:35,359
Kosuke sen de gel!
607
00:36:35,443 --> 00:36:37,486
Bu çok tehlikeli!
608
00:36:42,658 --> 00:36:43,576
Natsume!
609
00:36:47,038 --> 00:36:48,080
İyi misin?
610
00:36:50,791 --> 00:36:52,585
Ben… İyiyim…
611
00:36:52,668 --> 00:36:56,088
"İyiyim" derken? Bir saniye bekle!
612
00:36:59,300 --> 00:37:04,096
Bunun rüya olduğunu söyleyen bendim
ama canım çok acıyor.
613
00:37:04,180 --> 00:37:08,643
Gerçek olmalı!
Bu yüzden öyle dedim ya budala!
614
00:37:08,726 --> 00:37:09,852
Budala…
615
00:37:09,936 --> 00:37:11,771
İşte oldu.
616
00:37:13,064 --> 00:37:16,484
Zaman kaybettik. Acele etmeliyiz.
617
00:37:19,528 --> 00:37:20,363
Kosuke.
618
00:37:20,446 --> 00:37:21,989
Orada bekle!
619
00:37:22,865 --> 00:37:24,242
Kahretsin.
620
00:37:30,331 --> 00:37:34,252
Tüh. Keşke yalnız gelseydim.
621
00:37:35,336 --> 00:37:39,257
Maçlarda hep
kendi başına koşup yaralanıyorsun!
622
00:37:40,967 --> 00:37:45,263
Benden daha fazla gol atsan bile
sakatlanınca hiçbir faydan olmaz ki salak!
623
00:37:46,764 --> 00:37:48,641
Sen!
624
00:37:48,724 --> 00:37:50,142
Kıpırdama!
625
00:37:50,226 --> 00:37:52,812
Biz beraber olduğumuz için iki forvettik!
626
00:37:52,895 --> 00:37:55,356
Tek başına şut çekemeyen
pısırığın tekisin!
627
00:37:55,439 --> 00:37:58,567
Kapa çeneni! Sensiz de idare edebilirim!
628
00:37:58,651 --> 00:38:02,196
Sana yardım için buralara kadar geldim
ama ancak bunu mu söyleyebiliyorsun?
629
00:38:02,280 --> 00:38:03,197
Sessiz ol!
630
00:38:03,281 --> 00:38:04,448
Bu bir şey değil!
631
00:38:04,532 --> 00:38:05,992
Bana bırak!
632
00:38:06,075 --> 00:38:07,910
Bu yüzden yalnızsın…
633
00:38:07,994 --> 00:38:10,663
Bunu yapabilirim!
634
00:38:12,456 --> 00:38:15,751
Gördün mü? İşte şimdi
iş birliği yapmalıyız küçük velet!
635
00:38:15,835 --> 00:38:18,254
Artık kardeşimmiş gibi yapmasan?
Bunu yapabilirim!
636
00:38:18,337 --> 00:38:22,174
Ne yapacaksın? Tam bir velet olduğundan
başkalarının ne hissettiğini anlayamazsın!
637
00:38:22,258 --> 00:38:25,011
Kendisini apartmana kilitleyen
velet kim peki?
638
00:38:25,094 --> 00:38:28,014
Senin için endişelenmiştim!
639
00:38:28,097 --> 00:38:30,599
Kendi işine bak!
640
00:38:30,683 --> 00:38:31,809
O benim lafım!
641
00:38:31,892 --> 00:38:33,019
Unut gitsin…
642
00:38:33,102 --> 00:38:34,687
Hadi yapalım şunu!
643
00:38:40,943 --> 00:38:42,862
Faydası yok. Kahretsin.
644
00:38:44,280 --> 00:38:45,614
Kosuke!
645
00:38:45,698 --> 00:38:47,033
Natsume!
646
00:38:47,116 --> 00:38:48,868
Natsume!
647
00:38:48,951 --> 00:38:50,786
-Oradalar.
-Acele edin!
648
00:38:50,870 --> 00:38:52,830
Çabuk geri dönün!
649
00:38:52,913 --> 00:38:55,041
Sürükleniyorsunuz!
650
00:39:01,172 --> 00:39:03,507
Zaman yok! Geri dönemeyeceğiz!
651
00:39:03,591 --> 00:39:04,717
Hayır!
652
00:39:04,800 --> 00:39:06,093
Natsume!
653
00:39:07,303 --> 00:39:09,263
Bu gidişle herkes…
654
00:39:12,058 --> 00:39:16,062
Merak etme, yemeği sonra düşünürüz!
655
00:39:16,604 --> 00:39:17,480
Tamam mı?
656
00:39:18,230 --> 00:39:19,857
Hadi beraber apartmana dönelim!
657
00:39:26,364 --> 00:39:29,241
Kosuke, böyle söylemene gerek yok.
658
00:39:29,825 --> 00:39:31,160
Biliyorum!
659
00:39:31,243 --> 00:39:32,411
Kes şunu!
660
00:39:32,495 --> 00:39:34,455
Aman be. Tam da…
661
00:39:38,417 --> 00:39:40,503
Orada biri mi var?
662
00:39:40,586 --> 00:39:41,462
Ne?
663
00:39:42,505 --> 00:39:44,882
ACİL YİYECEK ÇANTASI
664
00:39:53,641 --> 00:39:54,600
Natsume!
665
00:39:54,683 --> 00:39:55,976
Kosuke!
666
00:39:56,060 --> 00:39:58,437
Geri gelmek için halatı kullanın!
667
00:40:05,528 --> 00:40:08,531
-Kumagaya, iyi misin?
-Yaralandın mı?
668
00:40:10,282 --> 00:40:12,701
NARAHARA
YÜZME KULÜBÜ
669
00:40:24,088 --> 00:40:25,923
Vay canına, harika!
670
00:40:26,006 --> 00:40:26,882
Bunlar da ne?
671
00:40:26,966 --> 00:40:28,342
Resmen vurgun yapmışsınız!
672
00:40:28,426 --> 00:40:29,844
Leziz görünüyor!
673
00:40:31,178 --> 00:40:32,138
Açsana!
674
00:40:32,221 --> 00:40:33,806
Bunu nasıl buldunuz?
675
00:40:33,889 --> 00:40:34,723
Şey…
676
00:40:34,807 --> 00:40:36,600
-Pilav partisi!
-Şey…
677
00:40:36,684 --> 00:40:38,102
Süresi dolmak üzere.
678
00:40:38,185 --> 00:40:41,647
Bunun son kullanma tarihi geçmiş
ama eminim yiyebiliriz!
679
00:40:42,189 --> 00:40:44,442
Bücür, sen test etsene.
680
00:40:44,525 --> 00:40:45,359
-Ne dedin?
-Reina!
681
00:40:45,443 --> 00:40:48,112
-O Narahara değil miydi?
-Evet.
682
00:40:48,195 --> 00:40:50,656
Biz dördüncü sınıfa geçtiğimizde
yıkılmamış mıydı?
683
00:40:50,739 --> 00:40:52,491
O da mı sürüklendi?
684
00:40:54,118 --> 00:40:57,538
Natsume, bacağın iyi mi? Kanıyor.
685
00:40:57,621 --> 00:41:01,876
Sadece ayağım takıldı ama turp gibiyim!
686
00:41:02,501 --> 00:41:06,255
Çok sevindim. Natsume, çok havalısın.
687
00:41:06,338 --> 00:41:09,341
Cesurmuşsun! Değil mi Reina?
688
00:41:09,425 --> 00:41:11,844
Ne? Bana sorma!
689
00:41:12,470 --> 00:41:14,472
Kesin bütün işi Kumagaya yapmıştır!
690
00:41:14,555 --> 00:41:16,056
Hayır, ben…
691
00:41:16,140 --> 00:41:17,975
Evet, Kosuke sayesinde oldu.
692
00:41:18,851 --> 00:41:20,978
O zaman ikiniz barıştınız.
693
00:41:21,061 --> 00:41:23,230
Hayır, barışmak değil de…
694
00:41:23,314 --> 00:41:24,607
Kosuke.
695
00:41:24,690 --> 00:41:25,900
Kumagaya!
696
00:41:25,983 --> 00:41:29,862
Kumagaya, buraya gel. Onu boş ver.
697
00:41:29,945 --> 00:41:31,113
Reina!
698
00:41:31,947 --> 00:41:34,116
Natsume, sen de iyisin, değil mi?
699
00:41:35,659 --> 00:41:38,120
Kosuke, bu odaya gelsene.
700
00:41:39,705 --> 00:41:41,874
Şey, tabii.
701
00:41:43,876 --> 00:41:46,337
Evet! Kosuke, büyük bir keşif yaptık!
702
00:41:47,004 --> 00:41:50,341
Az önce fark ettik!
Görebiliyorsun, değil mi?
703
00:41:50,925 --> 00:41:54,845
Haklısın, su kulelerini görüyorum!
Bu bizim kasabamız!
704
00:41:54,929 --> 00:41:55,763
Değil mi?
705
00:41:55,846 --> 00:41:56,764
Cidden mi?
706
00:41:57,681 --> 00:41:59,099
Eve dönüyoruz.
707
00:41:59,183 --> 00:42:01,769
Bu rotada devam edersek kesin dönüyoruz.
708
00:42:01,852 --> 00:42:03,270
Yaşasın!
709
00:42:04,063 --> 00:42:05,731
Amanın! Düşüyoruz!
710
00:42:07,566 --> 00:42:08,734
Tanrım, bu da ne?
711
00:42:08,817 --> 00:42:10,152
Nefes alamıyorum!
712
00:42:10,236 --> 00:42:12,321
Kumagaya çok pis kokmuyor mu?
713
00:42:12,404 --> 00:42:13,280
Ne?
714
00:42:13,364 --> 00:42:15,699
-Kasaba yok olmamış.
-Umarım annemler kızmamıştır.
715
00:42:15,783 --> 00:42:17,993
Onların içini rahatlatabilsek iyi olurdu.
716
00:42:24,583 --> 00:42:25,709
Kosuke!
717
00:42:33,634 --> 00:42:34,635
Ne?
718
00:42:37,096 --> 00:42:38,639
Kosuke, al.
719
00:42:38,722 --> 00:42:39,932
Sen…
720
00:42:40,015 --> 00:42:42,810
Bu Yasuji dededen sana hediye.
721
00:42:43,936 --> 00:42:44,770
Ne?
722
00:42:44,853 --> 00:42:50,859
Doğum günü hediyen için
bir sürpriz yapmayı konuşuyorduk.
723
00:42:51,443 --> 00:42:55,114
Doğum günüm… Yani o gün mü?
724
00:42:57,032 --> 00:42:59,868
Evet. Hep bunu istiyordun, değil mi?
725
00:43:00,869 --> 00:43:02,621
Demek bunu birlikte planlıyordunuz.
726
00:43:03,998 --> 00:43:08,085
Senin için değerli bir anı olacaktı
727
00:43:08,586 --> 00:43:11,338
ama ikinizin arasına girdim.
728
00:43:12,172 --> 00:43:13,799
Hâlbuki ailenin bir üyesi değilim.
729
00:43:14,466 --> 00:43:15,467
Özür dilerim.
730
00:43:16,677 --> 00:43:18,512
Özür dileme.
731
00:43:18,596 --> 00:43:19,597
Ne?
732
00:43:19,680 --> 00:43:23,017
Ben… Daha çok…
733
00:43:24,268 --> 00:43:26,854
O sıralar…
734
00:43:28,439 --> 00:43:29,273
Kosuke?
735
00:43:29,356 --> 00:43:31,567
Hayır! Bilmiyorum! Bir şey yok!
736
00:43:31,650 --> 00:43:33,277
Hey, bekle!
737
00:43:33,360 --> 00:43:35,279
Bunu şimdi kabul etmen gerek!
738
00:43:35,362 --> 00:43:37,114
Dur Kosuke!
739
00:45:04,868 --> 00:45:06,578
DENİZDE GEÇEN GÜN SAYISI
740
00:45:06,662 --> 00:45:07,830
NATSUME 11
KOSUKE 11
741
00:45:07,913 --> 00:45:12,167
Ne? İkiniz sıkı fıkıydınız.
Natsume'yle beraber uyumayacak mısın?
742
00:45:12,251 --> 00:45:14,795
O zaman daha küçüktük!
743
00:45:14,878 --> 00:45:17,339
Kumagaya, nerede uyuyorsun?
744
00:45:17,423 --> 00:45:18,382
Hâlâ düşünüyorum.
745
00:45:18,465 --> 00:45:20,467
O zaman burada uyuyabilirsin…
746
00:45:20,551 --> 00:45:22,219
Tuvalete gideceğim.
747
00:45:22,302 --> 00:45:25,180
Kapıyı kapat.
748
00:45:32,229 --> 00:45:33,397
Ne oldu?
749
00:45:36,650 --> 00:45:38,193
İşemem lazım!
750
00:45:38,277 --> 00:45:39,319
Anladım.
751
00:45:47,035 --> 00:45:49,830
Bir gün ot yiyeceğimizi hiç düşünmezdim.
752
00:45:50,414 --> 00:45:53,083
Daha ne kadar
bu minicik porsiyonları yiyeceğiz?
753
00:45:53,167 --> 00:45:56,253
Reina, tedbirli elden bırakmamalıyız.
754
00:45:56,336 --> 00:45:57,171
Ne?
755
00:45:57,254 --> 00:45:59,339
"Ateşle oynamamalıyız"
demek istiyorsun galiba.
756
00:45:59,423 --> 00:46:02,593
Ne alaka?
İkisi de aynı kapıya çıkmıyor mu?
757
00:46:02,676 --> 00:46:05,846
Noppo… Sen nesin?
758
00:46:05,929 --> 00:46:08,056
Ne demek istiyorsun Kosuke?
759
00:46:08,140 --> 00:46:10,392
Dün kolunu gördüm.
760
00:46:10,934 --> 00:46:12,060
Bir şey çıkıyordu.
761
00:46:12,144 --> 00:46:13,353
Bir şey mi çıkıyordu?
762
00:46:13,437 --> 00:46:15,314
Uzun zaman önce burada yaşamışsın.
763
00:46:15,397 --> 00:46:20,652
Ben de bu apartmanda oturuyordum.
Burada olsan seni tanırdım.
764
00:46:20,736 --> 00:46:22,863
Hele ki böyle uzun boylu,
şortlu bir çocuğu.
765
00:46:22,946 --> 00:46:25,782
Kosuke, insanların moda seçimleri hakkında
yorum yapma.
766
00:46:25,866 --> 00:46:28,535
Ben hep bu apartmandaydım.
767
00:46:28,619 --> 00:46:29,620
Hep mi?
768
00:46:30,162 --> 00:46:32,873
Apartman inşa edildiğinden beri.
769
00:46:34,249 --> 00:46:38,462
Bir sürü insan buraya geldi, çocuk yaptı
770
00:46:38,545 --> 00:46:40,881
ve burası hep çocuklarla doluydu.
771
00:46:41,507 --> 00:46:43,717
Ama zamanla herkes gitti.
772
00:46:44,301 --> 00:46:45,761
Ben de izlemeye devam ettim.
773
00:46:45,844 --> 00:46:48,138
Bir dakika. Ne dediğini anlamıyorum!
774
00:46:48,222 --> 00:46:49,806
Kaç yaşındasın ki…
775
00:46:53,810 --> 00:46:57,314
İnsan-bitki canavarı!
776
00:46:57,397 --> 00:47:01,276
Evet, o bir hayalet!
Noppo bu apartmanın hayaleti!
777
00:47:01,360 --> 00:47:02,361
Şaka yapıyorsun.
778
00:47:02,444 --> 00:47:04,446
-Reina!
-Amanın! Bizi öldürme!
779
00:47:05,572 --> 00:47:06,865
Piç!
780
00:47:06,949 --> 00:47:10,035
Sen var ya! Hayalet misin, bilemem
781
00:47:10,118 --> 00:47:12,496
ama neler döndüğünü biliyorsun, değil mi?
782
00:47:12,579 --> 00:47:15,916
Neden denizdeyiz? Söyle!
783
00:47:16,750 --> 00:47:20,295
Ben… Sadece kendimi biliyorum.
784
00:47:20,921 --> 00:47:21,755
Üzgünüm.
785
00:47:21,838 --> 00:47:25,133
Emin misin? Belki de senin hatandı…
786
00:47:25,217 --> 00:47:28,637
Kosuke, Noppo gerçekten bilmiyor.
787
00:47:28,720 --> 00:47:30,764
Noppo'nun suçu değil.
788
00:47:31,682 --> 00:47:35,769
Ayrıca o, şimdiye dek
birlikte yaşadığımız bir arkadaşımız.
789
00:47:36,353 --> 00:47:39,231
"Bir arkadaşımız" mı? Sen ciddi misin?
790
00:47:39,314 --> 00:47:40,274
Ne?
791
00:47:40,357 --> 00:47:43,443
O normal değil. O bir canavar!
792
00:47:43,527 --> 00:47:44,820
Öyle söyleme…
793
00:47:44,903 --> 00:47:48,532
"Birlikte yaşamak" mı?
Evcilik oynadığını falan mı sanıyorsun?
794
00:47:48,615 --> 00:47:51,618
Umarım suya sürüklenmemizin
senin hatan olduğunu unutmamışsındır.
795
00:47:51,702 --> 00:47:54,538
Kendini bu yıkık dökük
apartmana kilitledin!
796
00:47:55,122 --> 00:47:56,498
Bu senin suçun.
797
00:47:56,582 --> 00:47:59,585
Yakında eve dönebilecek olmamız
seni affettiğim anlamına gelmez!
798
00:47:59,668 --> 00:48:01,420
"Birlikte yaşamak" derken?
799
00:48:01,962 --> 00:48:05,424
-Burası korkunç. Böyle pis bir yer…
-Reina!
800
00:48:06,258 --> 00:48:08,427
Öyle şeyler söyleme!
801
00:48:18,812 --> 00:48:19,688
Acıyor mu?
802
00:48:23,442 --> 00:48:25,944
Aslında korkmuyorum ben ya.
803
00:48:26,028 --> 00:48:29,948
Noppo iri… Ama bence iyi çocuk.
804
00:48:30,032 --> 00:48:31,617
Vay be…
805
00:48:31,700 --> 00:48:35,037
Ne alaka? Peki ya ben?
806
00:48:35,120 --> 00:48:36,330
Yuzuru da iyi çocuk!
807
00:48:41,293 --> 00:48:46,632
Ben korkunç şeylerden korkarım Noppo
ama senin bakışların nazik.
808
00:48:47,215 --> 00:48:49,092
Noppo kötü biri değil.
809
00:48:49,176 --> 00:48:51,970
O da herkes gibi. Değil mi?
810
00:48:52,054 --> 00:48:52,888
Evet.
811
00:48:56,058 --> 00:48:56,975
Kosuke.
812
00:48:58,852 --> 00:49:00,979
Gerçekten bir şey bilmiyor musun?
813
00:49:02,189 --> 00:49:03,065
Üzgünüm.
814
00:49:05,609 --> 00:49:07,986
Artık sır yok, tamam mı?
815
00:49:08,070 --> 00:49:09,613
Pekâlâ, yiyelim!
816
00:49:09,696 --> 00:49:12,157
-Pirinç topum!
-Olsun, yiyebilirsin! Üç saniye kuralı!
817
00:49:12,240 --> 00:49:13,075
Pişireyim mi?
818
00:49:13,158 --> 00:49:14,326
-Evet.
-Neandertal.
819
00:49:17,329 --> 00:49:19,539
Neye bakıyorsun?
820
00:49:19,623 --> 00:49:20,999
Bakayım!
821
00:49:21,583 --> 00:49:23,001
Ver bakayım!
822
00:49:23,835 --> 00:49:25,420
Hastanede koşmak yok!
823
00:49:25,504 --> 00:49:26,505
Özür dileriz!
824
00:49:26,588 --> 00:49:31,343
Bugün doğum günün, değil mi?
Belki Yasuji dededen hediye alırsın.
825
00:49:31,426 --> 00:49:35,305
Ne oluyor?
Dedemle bir şeyler planlıyorsun herhâlde.
826
00:49:35,389 --> 00:49:36,390
Sır.
827
00:49:36,473 --> 00:49:40,644
Başta hepinizin ödü koptu
ama şimdi gayet memnunsunuz.
828
00:49:40,727 --> 00:49:45,148
Yasuji dedeye bir şey olmayacağını
biliyorum! Kosuke, senin de ödün koptu.
829
00:49:45,232 --> 00:49:49,027
Kapa çeneni! Eminim hâlâ korkuyorsundur.
830
00:49:51,154 --> 00:49:52,531
Kapa çeneni.
831
00:49:52,614 --> 00:49:55,534
YASUJI KUMAGAYA
832
00:50:00,038 --> 00:50:01,790
Demek hâlâ korkuyorsun.
833
00:50:04,167 --> 00:50:08,839
Sonuçta senin deden değil.
Bu yüzden korkma.
834
00:50:13,885 --> 00:50:17,597
Doğru. Zaten o senin deden.
835
00:50:18,265 --> 00:50:19,266
Benim…
836
00:50:21,143 --> 00:50:23,729
Natsume?
837
00:50:25,188 --> 00:50:26,648
Kosuke!
838
00:50:27,899 --> 00:50:28,984
Dede.
839
00:50:29,067 --> 00:50:31,069
-Gidip özür dile.
-Ne?
840
00:50:31,153 --> 00:50:33,321
Çabuk! Gidip özür dile!
841
00:50:40,829 --> 00:50:42,164
Kosuke!
842
00:50:43,165 --> 00:50:44,583
Natsume.
843
00:50:51,381 --> 00:50:53,133
Olamaz!
844
00:50:56,511 --> 00:51:00,474
O pelüş oyuncakla ilgili
değerli bir anın var mı?
845
00:51:04,561 --> 00:51:05,395
Evet.
846
00:51:06,688 --> 00:51:10,275
Onu ben küçükken Yasuji dede vermişti.
847
00:51:10,859 --> 00:51:14,613
Onu çok istiyordum ama kendimi tutuyordum.
848
00:51:15,405 --> 00:51:18,742
Nasıl öğrendi bilmiyorum
ama doğum günüm için almış.
849
00:51:19,534 --> 00:51:22,788
Yasuji dede hep beni şaşırtmaya çalışırdı.
850
00:51:23,455 --> 00:51:25,248
O yüzden benim için çok değerli.
851
00:51:25,332 --> 00:51:28,251
Natsume, Yasuji dedeyi çok seviyorsun.
852
00:51:29,211 --> 00:51:30,128
Evet.
853
00:51:31,213 --> 00:51:35,133
Galiba onu babam gibi görüyordum.
854
00:51:38,970 --> 00:51:42,933
Başkasının dedesi olunca
biraz tuhaf oluyor gerçi.
855
00:51:57,113 --> 00:52:02,077
Şimdi annem ve babamla beraber
Florida'daki Disneyland'deydim.
856
00:52:02,160 --> 00:52:05,038
Reina, eğlence parkına gitmeyi
çok seviyorsun, değil mi?
857
00:52:05,622 --> 00:52:08,291
Sence çocuksu muyum?
858
00:52:08,375 --> 00:52:12,879
Neden sevmeyecekmişim?
Bütün anılarım orada geçti.
859
00:52:14,089 --> 00:52:15,799
Muhtemelen onun için de aynı.
860
00:52:15,882 --> 00:52:16,800
Ne?
861
00:52:17,384 --> 00:52:18,677
Natsume için
862
00:52:18,760 --> 00:52:22,806
tüm anılarının geçtiği özel yer
burası olmalı.
863
00:52:24,474 --> 00:52:27,561
Şaka yapıyor olmalısın. Bizim için değil.
864
00:52:29,187 --> 00:52:32,315
Senden özür dilemek istiyorum Reina.
865
00:52:32,399 --> 00:52:34,025
Ne? Neden?
866
00:52:34,109 --> 00:52:35,986
Boş boş konuşuyorum işte.
867
00:52:36,069 --> 00:52:39,406
Sen cesurca harekete geçiyorsun
ama ben hep senin arkana saklanıyorum.
868
00:52:39,489 --> 00:52:41,074
Cesurca mı?
869
00:52:41,658 --> 00:52:45,245
Öyle şeyler söylediğim için üzgünüm.
Dikkat edeceğim.
870
00:52:45,912 --> 00:52:47,080
Juri.
871
00:52:47,163 --> 00:52:52,335
Hadi söz verelim. Eve beraber döneceğiz.
Ve… Seni Florida'ya götüreceğim.
872
00:52:54,087 --> 00:52:54,921
Tamam!
873
00:52:55,922 --> 00:53:00,176
Eve ne zaman döneceğiz?
874
00:53:00,927 --> 00:53:04,055
Oraya gerçekten yaklaşıyor muyuz?
875
00:53:05,223 --> 00:53:08,560
Çok açım!
876
00:53:08,643 --> 00:53:13,315
100 Big Mac ve on nugget isteriz!
Bol bol Happy Meal gönderin!
877
00:53:13,398 --> 00:53:15,942
Daha da acıkacağız.
878
00:53:16,026 --> 00:53:19,195
Kapa çeneni bücür! Senin yüzünden uyandım!
879
00:53:19,279 --> 00:53:21,740
Kosuke, daha varmadık mı?
880
00:53:21,823 --> 00:53:23,742
Hayır, hava bulutlu, göremiyorum.
881
00:53:23,825 --> 00:53:25,201
Ne?
882
00:53:28,455 --> 00:53:30,123
O ne?
883
00:53:30,206 --> 00:53:32,000
Hey, çocuklar!
884
00:53:32,083 --> 00:53:32,959
Vardık mı?
885
00:53:33,043 --> 00:53:33,919
Ne? Gerçekten mi?
886
00:53:34,002 --> 00:53:35,253
Şimdiden mi?
887
00:53:35,879 --> 00:53:36,755
Ne? Nerede?
888
00:53:36,838 --> 00:53:37,756
İşte!
889
00:53:37,839 --> 00:53:39,424
Ne? Orası kasabamız değil ki!
890
00:53:39,507 --> 00:53:41,635
Ne? Tanrım.
891
00:53:42,218 --> 00:53:43,428
O ne?
892
00:53:43,511 --> 00:53:44,804
McDonald's mı?
893
00:53:44,888 --> 00:53:47,766
Olamaz… Eski görünüyor.
894
00:53:48,433 --> 00:53:49,893
-Bu bir AVM.
-Ne?
895
00:53:49,976 --> 00:53:51,978
Hey, sorun ne?
896
00:53:52,687 --> 00:53:57,484
Kosuke, bize doğru gelmiyor mu?
Tıpkı Narahara'nın gelmesi gibi.
897
00:53:57,567 --> 00:53:58,443
Evet.
898
00:53:58,526 --> 00:54:00,153
-Gitmeyi deneyeceğim.
-Ne?
899
00:54:00,236 --> 00:54:03,865
Yiyeceğimiz azaldı, değil mi?
Bu kez gerekeni yapacağım.
900
00:54:03,949 --> 00:54:05,158
Ben de.
901
00:54:05,742 --> 00:54:07,160
Ben de gelmek istiyorum.
902
00:54:08,745 --> 00:54:09,663
Ben de.
903
00:54:22,050 --> 00:54:23,551
Çatıda bir lunapark.
904
00:54:24,386 --> 00:54:27,806
Benim, Taishi. Apartmanın çatısındayım.
Çocuklar, acele edin!
905
00:54:27,889 --> 00:54:30,433
Tamam. Bir şey olursa bizi ara.
906
00:54:31,267 --> 00:54:34,312
İşte. Uzun süre kalamayız, tamam mı?
907
00:54:36,106 --> 00:54:38,066
Hey, Natsume!
908
00:54:38,149 --> 00:54:39,025
Ne?
909
00:54:39,109 --> 00:54:40,819
Ne oldu? Bir şey mi oldu?
910
00:54:41,611 --> 00:54:44,572
Hayır, iyiyim. Gidelim!
911
00:54:44,656 --> 00:54:46,491
Tamam.
912
00:54:47,158 --> 00:54:49,577
Burada bir şey buluruz sanmıştım ama…
913
00:54:50,370 --> 00:54:52,205
Yıkık dökük bir yer.
914
00:54:52,789 --> 00:54:53,623
O taraf nasıl?
915
00:54:53,707 --> 00:54:54,541
Boş.
916
00:54:54,624 --> 00:54:56,126
-Bak.
-Ne?
917
00:54:56,793 --> 00:54:57,919
2016
TEŞEKKÜR FESTİVALİ!
918
00:54:58,003 --> 00:54:59,212
Altı yıl önce mi?
919
00:55:00,463 --> 00:55:01,840
Olamaz…
920
00:55:03,883 --> 00:55:05,051
Bir saniye!
921
00:55:05,677 --> 00:55:06,636
Ne oldu?
922
00:55:06,720 --> 00:55:07,721
Bekle…
923
00:55:11,141 --> 00:55:13,518
Ne? Yine mi?
924
00:55:13,601 --> 00:55:15,020
Orada biri mi var?
925
00:55:15,687 --> 00:55:17,605
Hey! Acele etmeliyiz!
926
00:55:24,696 --> 00:55:27,198
Hey, bekle! Ne?
927
00:55:28,658 --> 00:55:29,743
Bu…
928
00:55:29,826 --> 00:55:32,120
Ne? Bu ne?
929
00:55:33,705 --> 00:55:35,373
Natsume!
930
00:55:35,957 --> 00:55:38,501
Hey, nereye gittin? Vay canına!
931
00:55:39,085 --> 00:55:40,378
Buldum seni!
932
00:55:40,962 --> 00:55:43,131
Burada biri mi var?
933
00:55:43,214 --> 00:55:45,175
Yoksa çabuk gidelim!
934
00:55:45,258 --> 00:55:46,134
Ne?
935
00:55:46,968 --> 00:55:50,930
Neler oluyor? Tuhaf davranıyorsun. Hey!
936
00:55:52,474 --> 00:55:55,727
Ben… Buradan nefret ederdim.
937
00:55:55,810 --> 00:55:56,770
Ne?
938
00:55:56,853 --> 00:55:58,271
OYUNCAK CENNETİ
939
00:55:58,354 --> 00:56:01,524
Ben küçükken
doğum günü hediyesi almaya gelmiştik
940
00:56:02,067 --> 00:56:05,028
ama annemle babam burada kavga etmişlerdi.
941
00:56:06,237 --> 00:56:09,032
Hediye falan alamamıştım.
942
00:56:09,657 --> 00:56:11,284
Bunu unutmuştum gerçi.
943
00:56:13,745 --> 00:56:15,747
Pardon. Hadi gidelim!
944
00:56:16,915 --> 00:56:18,917
Kosuke! Duyuyorsan cevap ver!
945
00:56:19,000 --> 00:56:21,086
Ne? Ne oldu Taishi?
946
00:56:23,213 --> 00:56:26,132
Sonunda seni duyabiliyorum! Acele et, koş!
947
00:56:26,216 --> 00:56:27,050
Ne?
948
00:56:42,190 --> 00:56:44,317
Taishi, neler oluyor?
949
00:56:44,400 --> 00:56:49,072
Kosuke,
bu kez senin tarafın bize yaklaşıyor!
950
00:56:49,155 --> 00:56:50,782
-Bu kötü değil mi?
-Çarpışacağız!
951
00:56:50,865 --> 00:56:52,408
Neyse, hadi içeri girelim!
952
00:56:52,909 --> 00:56:55,078
Eyvahlar olsun!
953
00:56:55,662 --> 00:56:57,080
Aman tanrım!
954
00:57:00,416 --> 00:57:02,335
Çarpışacağız!
955
00:57:19,727 --> 00:57:21,813
Eyvah! Su geliyor!
956
00:57:21,896 --> 00:57:23,314
Natsume, iyi misin?
957
00:57:23,398 --> 00:57:24,232
Evet.
958
00:57:24,315 --> 00:57:25,316
Noppo, ya sen?
959
00:57:25,400 --> 00:57:26,276
İyiyim.
960
00:57:26,359 --> 00:57:28,153
-Çabuk, çıkın!
-Evet.
961
00:57:40,540 --> 00:57:43,334
Bu ne? O bir çocuk değil mi?
962
00:57:45,753 --> 00:57:46,838
Kahretsin!
963
00:57:47,422 --> 00:57:49,382
Natsume, vakit yok. Gidelim.
964
00:57:49,883 --> 00:57:51,217
Natsume!
965
00:57:58,516 --> 00:58:01,352
-Vay canına! Bu bir felaket!
-Yuzuru!
966
00:58:03,354 --> 00:58:05,440
Bizi çek!
967
00:58:05,523 --> 00:58:07,859
-Kosuke! Tamam!
-Yuzuru!
968
00:58:08,943 --> 00:58:09,777
Yardım edeceğim!
969
00:58:09,861 --> 00:58:10,904
Tamam!
970
00:58:19,370 --> 00:58:20,788
Taishi!
971
00:58:21,956 --> 00:58:23,041
Orada!
972
00:58:23,124 --> 00:58:24,876
-Taishi?
-Biri yardım etsin!
973
00:58:24,959 --> 00:58:26,628
-Taishi!
-Yardım edin!
974
00:58:26,711 --> 00:58:27,879
Ben giderim!
975
00:58:29,339 --> 00:58:31,132
Juri! Ben de!
976
00:58:31,216 --> 00:58:32,383
Taishi'yi getir lütfen!
977
00:58:35,470 --> 00:58:37,430
-Eyvah…
-İyi misin?
978
00:58:37,514 --> 00:58:39,390
Evet, iyiyim!
979
00:58:41,768 --> 00:58:42,644
Taishi!
980
00:58:43,228 --> 00:58:44,062
Juri!
981
00:58:44,145 --> 00:58:45,605
Merak etme!
982
00:58:45,688 --> 00:58:47,273
-Ne yapıyordun?
-Reina!
983
00:58:47,357 --> 00:58:48,608
Aynı anda!
984
00:58:48,691 --> 00:58:49,651
Tamam!
985
00:58:49,734 --> 00:58:51,069
Hazır, çek!
986
00:58:55,323 --> 00:58:56,449
Şükürler olsun.
987
00:58:56,533 --> 00:58:58,618
Başımıza iş açtın…
988
00:58:58,701 --> 00:59:02,413
Juri, Reina, çok teşekkürler!
989
00:59:02,997 --> 00:59:05,375
Şey…
990
00:59:05,458 --> 00:59:07,335
Sorun yok, bırak.
991
00:59:10,213 --> 00:59:11,297
Ne?
992
00:59:19,138 --> 00:59:21,432
Juri!
993
00:59:21,516 --> 00:59:22,433
Juri!
994
00:59:22,517 --> 00:59:23,768
Juri!
995
00:59:23,851 --> 00:59:25,687
-Juri bu!
-Ne?
996
00:59:26,271 --> 00:59:27,689
Juri!
997
00:59:29,524 --> 00:59:30,692
Juri!
998
00:59:30,775 --> 00:59:34,279
Yuzuru, yardım edeceğiz!
Bizi o tarafa çek!
999
00:59:34,362 --> 00:59:35,863
Tamam!
1000
00:59:48,543 --> 00:59:51,462
Hemen geliyorum Juri!
1001
00:59:54,299 --> 00:59:56,342
Dayan Juri!
1002
00:59:56,426 --> 00:59:58,011
Juri!
1003
00:59:58,094 --> 00:59:59,178
Juri!
1004
01:00:09,564 --> 01:00:10,898
Natsume!
1005
01:01:01,407 --> 01:01:03,076
Kosuke! Natsume!
1006
01:01:04,911 --> 01:01:05,995
Juri…
1007
01:01:13,419 --> 01:01:14,796
Noppo!
1008
01:01:19,717 --> 01:01:21,135
Uyan…
1009
01:01:22,762 --> 01:01:24,013
Juri.
1010
01:01:42,657 --> 01:01:43,491
Aman!
1011
01:01:44,992 --> 01:01:46,369
Ne yapıyorsun?
1012
01:01:46,869 --> 01:01:47,745
Özür dilerim!
1013
01:01:51,457 --> 01:01:52,375
Ona dokunma!
1014
01:01:55,086 --> 01:01:59,006
Sen! Olanların hepsi senin suçun!
1015
01:01:59,090 --> 01:01:59,966
Ne?
1016
01:02:00,049 --> 01:02:02,885
Juri bu şekilde ölürse ne yapacaksın?
1017
01:02:03,469 --> 01:02:08,850
Dur Reina! Natsume kurtarmasaydı
Juri sürüklenebilirdi…
1018
01:02:08,933 --> 01:02:10,268
Umurumda değil!
1019
01:02:11,269 --> 01:02:16,441
Juri… En iyi arkadaşım! Ama sen…
1020
01:02:17,066 --> 01:02:18,943
Özür dilerim.
1021
01:02:19,026 --> 01:02:23,823
Usandım artık!
Muhtemelen artık geri dönemeyiz!
1022
01:02:24,532 --> 01:02:25,950
Hepimiz öleceğiz!
1023
01:02:26,033 --> 01:02:26,951
Kes!
1024
01:02:29,287 --> 01:02:34,292
Reina… Dur… Lütfen.
1025
01:03:11,287 --> 01:03:13,080
Yiyecek getirdim.
1026
01:03:13,956 --> 01:03:16,125
Ayağın iyi mi?
1027
01:03:21,464 --> 01:03:24,592
Benim yüzümden oldu. Özür dilerim.
1028
01:03:36,979 --> 01:03:37,814
Ne?
1029
01:03:43,820 --> 01:03:47,114
Sen olduğunu biliyorum Kosuke!
Ne yapıyorsun? Git buradan!
1030
01:03:47,198 --> 01:03:50,284
Hey, bekle!
Gelip hikâyeni dinleyeyim dedim.
1031
01:03:50,368 --> 01:03:54,664
Ne? İnsanların değerli eşyalarına
izinsiz dokunma!
1032
01:03:55,414 --> 01:03:57,917
Tanrım, umutsuz vakasın!
1033
01:03:59,544 --> 01:04:02,421
Küçüklüğümüzden beri kardeşim gibisin.
1034
01:04:02,505 --> 01:04:05,132
Somurttuğunda Yasuji dede
sana bir sürü şey alırdı.
1035
01:04:05,216 --> 01:04:06,050
Hey.
1036
01:04:06,133 --> 01:04:08,135
-Asla senin gibi olamam Kosuke…
-Hey!
1037
01:04:08,219 --> 01:04:09,178
Ne?
1038
01:04:10,513 --> 01:04:11,514
Sen…
1039
01:04:12,974 --> 01:04:15,393
Yapmacık konuşuyorsun.
1040
01:04:15,476 --> 01:04:17,520
Ne? Nasıl?
1041
01:04:17,603 --> 01:04:18,980
Ağladığını biliyorum.
1042
01:04:24,068 --> 01:04:25,319
Hayır, ağlamıyordum.
1043
01:04:26,195 --> 01:04:30,449
İçinde tutma. Dinlemeye geldim.
1044
01:04:35,955 --> 01:04:38,124
Ben…
1045
01:04:39,417 --> 01:04:42,211
Aslında sulu gözlünün tekiyim.
1046
01:04:45,798 --> 01:04:50,011
Biliyorsun, değil mi?
Ailem tam bir felaketti o yüzden…
1047
01:04:50,720 --> 01:04:53,014
Hep ağlardım.
1048
01:04:58,978 --> 01:04:59,812
Ama…
1049
01:05:00,646 --> 01:05:02,231
Ne kadar ağlarsam ağlayayım
1050
01:05:02,315 --> 01:05:06,110
hiçbir şey değişmedi ve her şey mahvoldu.
1051
01:05:07,236 --> 01:05:11,365
O yüzden o zamanlar
bir şey istememek için tuttum kendimi.
1052
01:05:12,408 --> 01:05:15,745
Öyle daha kolay olacağını düşündüm.
1053
01:05:18,539 --> 01:05:19,540
Ama…
1054
01:05:20,124 --> 01:05:24,003
…apartmana gelmeme karar verildikten
ve Yasuji dede beni kabul ettikten sonra
1055
01:05:24,921 --> 01:05:27,840
sanırım gerçekten çok mutlu oldum.
1056
01:05:29,175 --> 01:05:35,765
Çünkü gerçek bir ailem varmış
gibi hissettim.
1057
01:05:37,350 --> 01:05:38,809
"Peynir" deyin.
1058
01:05:39,852 --> 01:05:41,520
-Üstelik…
-Neden öyle yaptın Natsume?
1059
01:05:41,604 --> 01:05:43,773
Her şeyden bahsedebilirdim…
1060
01:05:44,565 --> 01:05:47,818
Ağlamamda da sorun yoktu.
1061
01:05:49,403 --> 01:05:52,031
Bunun beni böylesine mutlu edeceğini
hiç düşünmemiştim.
1062
01:05:58,496 --> 01:06:01,457
Ama Yasuji dede vefat etti.
1063
01:06:03,000 --> 01:06:07,046
Apartman kaybolup gitti
ve her şey yine paramparça oldu.
1064
01:06:08,839 --> 01:06:14,553
Veda etmekten ne kadar nefret ettiğimi
düşündükçe daha da zorlanıyordum…
1065
01:06:17,098 --> 01:06:22,144
Ama bunu anneme söylesem bile
elinden bir şey gelmez.
1066
01:06:23,854 --> 01:06:27,692
O yüzden buraya gelmekten başka
çarem yoktu.
1067
01:06:29,235 --> 01:06:33,906
Özür dilerim.
Başına dert açmak istemezdim Kosuke.
1068
01:06:34,615 --> 01:06:37,576
Böyle bunalım takılmak benim suçum.
1069
01:06:38,160 --> 01:06:39,495
Hiç de değil.
1070
01:06:39,578 --> 01:06:43,207
Herkesi buraya sürüklediğim için
ben suçluyum.
1071
01:06:43,833 --> 01:06:47,878
Hem sırf böyle şeylerden bahsediyorum.
Berbat biriyim.
1072
01:06:49,046 --> 01:06:51,966
Juri'ye olanlar da benim suçum.
1073
01:06:52,717 --> 01:06:54,760
Ben daha berbat biriyim.
1074
01:06:54,844 --> 01:06:56,929
Neden? Sakın…
1075
01:06:57,013 --> 01:07:00,599
Hayır, zorlandığını biliyordum
1076
01:07:01,183 --> 01:07:03,477
ama hiçbir şey yapamadım!
1077
01:07:03,561 --> 01:07:06,731
Ayrıca berbat şeyler söyledim
ve seni incittim.
1078
01:07:10,317 --> 01:07:15,781
O ufaklık… Yasuji dede onu bana verdiğinde
aslında sevmemiştim.
1079
01:07:15,865 --> 01:07:16,699
Ne?
1080
01:07:19,285 --> 01:07:21,245
Çünkü aklıma kötü anıları getirmişti.
1081
01:07:23,372 --> 01:07:29,045
Ama seninle oynadığımda
bu ufaklık hep yanımızdaydı.
1082
01:07:30,129 --> 01:07:32,298
Bu yüzden hazinem oldu.
1083
01:07:33,466 --> 01:07:34,842
Senin sayende Kosuke.
1084
01:07:37,970 --> 01:07:39,972
Hayır, sadece bu da değil.
1085
01:07:40,681 --> 01:07:43,851
Okula birlikte gitmek, futbol oynamak…
1086
01:07:43,934 --> 01:07:45,478
Hepsi eğlenceliydi.
1087
01:07:46,062 --> 01:07:50,483
Sadece bu bile arkadaşlığımız için
minnettar hissettiriyor Kosuke.
1088
01:07:53,652 --> 01:07:55,988
Tamam! Hepsi bu.
1089
01:07:56,572 --> 01:07:58,616
Artık iyiyim.
1090
01:07:59,408 --> 01:08:02,244
Kendi sorunlarımı kendim çözerim!
1091
01:08:03,788 --> 01:08:06,582
Başkalarına… Daha çok güvenebilirsin…
1092
01:08:06,665 --> 01:08:09,752
Yine de sağ ol.
Gerçi biraz çenem düştü ama.
1093
01:08:09,835 --> 01:08:11,128
Kosuke.
1094
01:08:11,712 --> 01:08:13,672
Birlikte eve dönelim!
1095
01:08:17,051 --> 01:08:18,344
Ben…
1096
01:08:19,011 --> 01:08:19,970
Ne?
1097
01:08:20,054 --> 01:08:20,930
O ne?
1098
01:08:21,889 --> 01:08:23,099
Kosuke, aşağıya bak!
1099
01:08:23,182 --> 01:08:24,433
O ne?
1100
01:08:34,026 --> 01:08:35,486
O ses neydi?
1101
01:08:36,112 --> 01:08:37,655
Vay canına!
1102
01:08:37,738 --> 01:08:39,448
Bu alışveriş merkezinden de kötü!
1103
01:08:44,912 --> 01:08:46,205
Kosuke, gökyüzüne bak!
1104
01:08:51,335 --> 01:08:52,545
Yoksa bu…
1105
01:08:52,628 --> 01:08:54,213
Samanyolu mu?
1106
01:08:54,296 --> 01:08:56,132
Bu ışık…
1107
01:09:05,015 --> 01:09:06,475
Kosuke.
1108
01:09:07,059 --> 01:09:09,979
Yeterince zaman geçti.
Yakında kasabaya ulaşmamız gerekmiyor mu?
1109
01:09:15,568 --> 01:09:20,739
Kahretsin.
Gerçekten geri dönebilecek miyiz?
1110
01:09:28,497 --> 01:09:32,001
Çocuklar!
1111
01:09:32,585 --> 01:09:35,462
-Uyanın!
-Ne oldu?
1112
01:09:35,546 --> 01:09:38,632
Aşağısı! Aşağısı su dolu!
1113
01:09:41,385 --> 01:09:43,012
Şaka yapıyorsun!
1114
01:09:46,682 --> 01:09:50,978
Herhâlde çarpıştığımızda bir delik açıldı.
Ne yapacağız?
1115
01:09:52,479 --> 01:09:54,190
Buradan gitmek zorunda kalabiliriz.
1116
01:09:54,273 --> 01:09:55,441
Hayır…
1117
01:09:55,524 --> 01:09:56,817
Herkesi toplayın!
1118
01:09:56,901 --> 01:09:58,277
Tamam!
1119
01:10:00,112 --> 01:10:01,530
Noppo yok mu?
1120
01:10:02,114 --> 01:10:03,490
Böyle bir zamanda…
1121
01:10:05,701 --> 01:10:09,413
Bu çocuk… Hâlâ bir şey mi saklıyor?
1122
01:10:14,877 --> 01:10:15,794
İşte orada!
1123
01:10:16,378 --> 01:10:20,049
Noppo! Güvende olduğuna sevindim!
Acele etmeliyiz!
1124
01:10:21,967 --> 01:10:27,056
Noppo… Bildiğin her şeyi anlat bize.
1125
01:10:29,391 --> 01:10:33,437
Bu apartman batıyor.
Kasabaya ulaşamayacak.
1126
01:10:33,520 --> 01:10:37,316
Artık ne yapacağımızı bilmiyoruz.
Başka bir yolu yok mu?
1127
01:10:42,613 --> 01:10:43,822
Noppo…
1128
01:11:24,488 --> 01:11:29,034
Ben… Herkesin terk ettiği bu apartmanda
1129
01:11:30,244 --> 01:11:35,165
Natsume'yi yalnız bırakamazdım.
1130
01:11:37,001 --> 01:11:39,420
Kosuke'yi de.
1131
01:11:41,505 --> 01:11:42,464
Ne?
1132
01:11:50,597 --> 01:11:55,561
Bunca zaman boyunca ikinizi gözledim.
1133
01:11:57,813 --> 01:12:00,441
Ben bu apartmanın bir parçasıyım.
1134
01:12:01,275 --> 01:12:03,527
Ait olduğum tek yer burası.
1135
01:12:04,903 --> 01:12:07,448
Bu yüzden hep ikinizle beraberdim.
1136
01:12:08,449 --> 01:12:12,870
Birlikte mutlu mesut gülmenizin görüntüsü.
1137
01:12:13,620 --> 01:12:16,749
O görüntüyü aklımdan çıkaramadım.
1138
01:12:25,132 --> 01:12:28,969
İkiniz de gidince anladım.
1139
01:12:29,053 --> 01:12:30,012
GİRMEK YASAK
1140
01:12:30,804 --> 01:12:35,809
Galiba ikinizi gülerken görmek
gerçekten hoşuma gitmişti.
1141
01:12:36,602 --> 01:12:37,728
O yüzden…
1142
01:12:44,610 --> 01:12:49,239
Bu okyanus muhtemelen
yalnızca benim gelmem gereken bir yerdi.
1143
01:12:50,199 --> 01:12:54,036
Sanırım… Sizleri buraya getiren bendim.
1144
01:12:54,620 --> 01:12:57,122
Ne? Ne demek istiyorsun?
1145
01:12:57,206 --> 01:12:58,624
Bizi buraya mı getirdin?
1146
01:12:58,707 --> 01:13:02,753
Şaka yapıyor olmalısın.
Bu konuda ne yapacaksın peki?
1147
01:13:03,379 --> 01:13:06,298
Reina… Noppo…
1148
01:13:06,382 --> 01:13:08,550
Kapa çeneni…
1149
01:13:09,134 --> 01:13:10,052
Reina!
1150
01:13:10,886 --> 01:13:14,973
Hey! Bizi neden bu işe bulaştırdın?
1151
01:13:15,057 --> 01:13:16,975
Hey! Bana bir açıklama yap!
1152
01:13:17,059 --> 01:13:18,060
Reina…
1153
01:13:18,685 --> 01:13:21,105
Nasıl geri dönebiliriz?
1154
01:13:21,605 --> 01:13:25,234
Üzgünüm. Nasıl geri döneceğimizi
ben de bilmiyorum.
1155
01:13:26,777 --> 01:13:33,158
Bizi affet artık.
Ne istersen yaparım… Lütfen.
1156
01:13:33,242 --> 01:13:34,326
Reina!
1157
01:13:36,703 --> 01:13:37,996
Juri!
1158
01:13:39,039 --> 01:13:40,374
Juri!
1159
01:13:45,796 --> 01:13:49,091
Tanrım, öldün sandım!
1160
01:13:49,174 --> 01:13:54,263
Biraz abartıyorsun.
Gayet iyiyim, kendi başıma gelebildim.
1161
01:13:54,346 --> 01:13:55,806
Emin misin? Gerçekten emin misin?
1162
01:13:56,890 --> 01:13:58,183
Üzgünüm Juri!
1163
01:13:59,518 --> 01:14:01,395
-Juri!
-Reina…
1164
01:14:02,020 --> 01:14:04,481
Çok sevindim! İyi misin?
1165
01:14:04,565 --> 01:14:05,399
Evet.
1166
01:14:07,109 --> 01:14:11,447
Ağlama Reina.
Beraber Florida'ya gideceğiz, değil mi?
1167
01:14:12,030 --> 01:14:14,867
Evet… Ama şimdi…
1168
01:14:14,950 --> 01:14:19,037
Merak etme.
Birlikte olursak eve dönebiliriz!
1169
01:14:21,915 --> 01:14:24,418
-Benim hatam Juri!
-Hiç de bile.
1170
01:14:24,501 --> 01:14:26,837
-Ben iyiyim.
-Ben de! Üzgünüm Juri!
1171
01:14:26,920 --> 01:14:30,757
-Önemli değil. Merak etme Natsume.
-Çok sevindim Juri!
1172
01:14:33,510 --> 01:14:38,015
Söyle lütfen. Eve nasıl döneceğimizi
cidden bilmiyor musun?
1173
01:14:40,267 --> 01:14:41,351
Üzgünüm.
1174
01:14:43,395 --> 01:14:46,356
Acele edip
buradan bir salla ayrılmalısınız.
1175
01:14:47,733 --> 01:14:50,152
Artık benim için endişelenmeyin.
1176
01:15:07,586 --> 01:15:09,046
-Sana bırakıyorum.
-Tamam.
1177
01:15:09,129 --> 01:15:10,297
Diğerini alalım.
1178
01:15:10,380 --> 01:15:11,256
Evet.
1179
01:15:19,306 --> 01:15:20,390
Bitirdiler mi?
1180
01:15:20,474 --> 01:15:21,725
Biraz daha var.
1181
01:15:31,443 --> 01:15:33,320
Natsume, bitti mi?
1182
01:15:34,530 --> 01:15:36,406
Evet.
1183
01:15:37,074 --> 01:15:38,367
Natsume?
1184
01:15:39,284 --> 01:15:42,746
Noppo da sala binecek, değil mi?
1185
01:15:43,455 --> 01:15:45,290
Onun hatası olmasına rağmen mi?
1186
01:15:47,376 --> 01:15:49,378
Onu böyle bırakamayız ki.
1187
01:15:50,295 --> 01:15:53,924
Apartman batarsa Noppo da ölür!
1188
01:15:54,007 --> 01:15:56,843
O insan mı? Hayır!
1189
01:15:58,178 --> 01:15:59,221
Ama…
1190
01:15:59,805 --> 01:16:03,809
Ayrıca ya onunla olduğumuz için
geri dönemiyorsak?
1191
01:16:03,892 --> 01:16:04,726
Ne?
1192
01:16:04,810 --> 01:16:07,020
Çünkü bizi buraya getiren oydu.
1193
01:16:07,104 --> 01:16:09,273
Bunu henüz bilmiyorsun.
1194
01:16:09,356 --> 01:16:10,732
Kes artık.
1195
01:16:11,316 --> 01:16:15,988
Hey Kosuke, Noppo hep bizimleydi.
1196
01:16:16,572 --> 01:16:21,201
Sadece şimdi değil.
Çok ama çok uzun zamandır bizimle!
1197
01:16:25,247 --> 01:16:28,083
Tabii ki onu öylece bırakamam.
1198
01:16:28,166 --> 01:16:29,001
Sen gerçekten…
1199
01:16:29,084 --> 01:16:32,879
Birlikte dönemiyorsak
buradan ayrılmak istemiyorum.
1200
01:16:33,714 --> 01:16:35,465
Bana bak, sen ne…
1201
01:16:35,549 --> 01:16:37,384
Öyle deme!
1202
01:16:37,467 --> 01:16:40,137
Bu onunla beraber
ölmen gerektiği anlamına gelmez!
1203
01:16:40,220 --> 01:16:42,764
Surat asmayı bırak artık!
1204
01:16:45,726 --> 01:16:47,102
Doğru…
1205
01:16:49,146 --> 01:16:53,025
Yine fazla detaylı düşünüyorum, değil mi?
1206
01:16:54,276 --> 01:16:58,905
Bir saniye!
Reina'nın söylediklerini anlıyorum ama…
1207
01:16:59,489 --> 01:17:02,909
Ama! Noppo'yu burada bırakıp
eve dönebilsek bile…
1208
01:17:02,993 --> 01:17:06,538
Bu yanlış olur!
1209
01:17:06,622 --> 01:17:07,831
Çok zalimce.
1210
01:17:07,914 --> 01:17:10,167
Bunu istediğim için söylemiyorum ki!
1211
01:17:10,250 --> 01:17:15,130
Evet. Bence tartışmak
şu an yapabileceğimiz en kötü şey.
1212
01:17:15,213 --> 01:17:18,425
Noppo'nun suçu olduğu da kesin değil.
1213
01:17:18,508 --> 01:17:19,426
Ama…
1214
01:17:19,509 --> 01:17:22,679
Yanında olacağım Reina.
1215
01:17:24,306 --> 01:17:26,516
Çocuklar, üzgünüm.
1216
01:17:27,684 --> 01:17:30,979
Düşünecek vakit yok. Hep birlikte kaçalım.
1217
01:18:05,263 --> 01:18:06,431
Hey, yoksa bu…
1218
01:18:09,226 --> 01:18:11,186
Artık herkes binebilir, değil mi?
1219
01:18:11,269 --> 01:18:12,813
Yeterince zamanımız var mı?
1220
01:18:12,896 --> 01:18:15,148
Merak etme, halledeceğim.
1221
01:18:17,275 --> 01:18:21,113
Natsume, olanlar için… Şey…
1222
01:18:21,780 --> 01:18:23,657
Hayır, özür dilerim.
1223
01:18:24,199 --> 01:18:25,659
Artık hiçbir şey söylemeyeceğim.
1224
01:18:25,742 --> 01:18:26,952
Natsume…
1225
01:18:59,359 --> 01:19:01,570
Ne? Su dolmuş!
1226
01:19:01,653 --> 01:19:03,238
-Millet, çabuk!
-Noppo!
1227
01:19:03,989 --> 01:19:06,032
-Oda yana eğilmiş.
-Bu da ne?
1228
01:19:06,116 --> 01:19:07,242
Sal?
1229
01:19:07,325 --> 01:19:08,910
-Biraz daha var!
-Eşyalarımız?
1230
01:19:08,994 --> 01:19:10,120
Biraz daha kaldı.
1231
01:19:10,203 --> 01:19:11,663
Acele edip bitirelim!
1232
01:19:21,131 --> 01:19:22,382
Kosuke!
1233
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
Sal gitmeye hazır!
1234
01:19:25,135 --> 01:19:27,304
Tamam, bu sonuncu!
1235
01:19:27,387 --> 01:19:28,472
Çabuk gel!
1236
01:19:28,555 --> 01:19:29,765
Hemen geliyorum!
1237
01:19:31,516 --> 01:19:33,018
Ne? Hey, geri zekâlı!
1238
01:19:33,101 --> 01:19:35,812
Hâlâ burada mısın? Hadi gidelim!
1239
01:19:38,815 --> 01:19:40,525
Yasuji dedenin odası…
1240
01:19:54,039 --> 01:19:56,082
Hayır, iyiyim.
1241
01:19:57,459 --> 01:19:58,919
Gidelim Kosuke!
1242
01:20:06,593 --> 01:20:08,011
-Noppo!
-Noppo!
1243
01:20:09,054 --> 01:20:11,389
Böyle bir yerde ölemezsin!
1244
01:20:12,599 --> 01:20:14,434
Çabuk!
1245
01:20:16,144 --> 01:20:17,020
Acele et!
1246
01:20:17,103 --> 01:20:18,605
Her şey hazır mı?
1247
01:20:18,688 --> 01:20:20,065
Biz hazırız!
1248
01:20:20,148 --> 01:20:21,525
Hadi Noppo!
1249
01:20:23,360 --> 01:20:24,778
Çabuk bin Noppo!
1250
01:20:27,113 --> 01:20:28,281
Noppo!
1251
01:20:33,578 --> 01:20:34,955
Noppo!
1252
01:20:43,421 --> 01:20:45,799
Noppo, neden?
1253
01:20:46,758 --> 01:20:48,552
Apartmanla beraber gideceğim.
1254
01:20:49,469 --> 01:20:50,929
O yüzden üzgünüm.
1255
01:20:59,145 --> 01:21:02,566
Ben… İstemiyorum.
1256
01:21:05,068 --> 01:21:07,988
Daha fazla… Veda istemiyorum!
1257
01:21:08,655 --> 01:21:09,906
Bekle!
1258
01:21:11,867 --> 01:21:12,993
Natsume!
1259
01:21:15,203 --> 01:21:17,414
Natsume! Budala!
1260
01:21:19,082 --> 01:21:22,419
Geri dön Natsume!
1261
01:21:24,212 --> 01:21:26,256
Hayır! Bu sorumsuzca!
1262
01:21:26,882 --> 01:21:27,841
Kahretsin!
1263
01:21:27,924 --> 01:21:29,384
-Kumagaya!
-Taishi!
1264
01:21:29,467 --> 01:21:30,802
-Geri döneceğiz!
-Evet!
1265
01:21:33,096 --> 01:21:34,347
Geri dön!
1266
01:21:35,015 --> 01:21:36,308
Natsume!
1267
01:21:36,391 --> 01:21:37,392
Noppo!
1268
01:21:37,475 --> 01:21:38,518
Natsume, buraya gelme!
1269
01:21:38,602 --> 01:21:40,478
Noppo, çabuk ol!
1270
01:21:42,355 --> 01:21:45,108
Natsume!
1271
01:21:47,903 --> 01:21:49,070
Natsume!
1272
01:21:51,531 --> 01:21:53,283
Geri dönemiyoruz!
1273
01:21:53,366 --> 01:21:55,535
Kumagaya, geri dön!
1274
01:21:55,619 --> 01:21:57,787
Reina, halat! Ben giderim!
1275
01:21:59,205 --> 01:22:01,750
Eve birlikte döneceğimizi söylemiştin.
1276
01:22:02,584 --> 01:22:07,422
Neden gittin? Budala!
1277
01:22:12,260 --> 01:22:13,511
Kosuke!
1278
01:22:15,388 --> 01:22:18,391
-Bizi çekin!
-Natsume…
1279
01:22:19,351 --> 01:22:21,519
Hayır! Geri dönmeliyiz!
1280
01:22:21,603 --> 01:22:24,314
Natsume!
1281
01:22:30,111 --> 01:22:34,532
Noppo, merak etme! Bir yolunu bulabiliriz!
1282
01:22:40,997 --> 01:22:42,248
Noppo?
1283
01:22:42,332 --> 01:22:47,212
Hayır… Bunu yapmamalısın!
Beni unutabilirsin!
1284
01:22:47,295 --> 01:22:48,296
Hayır, unutamam!
1285
01:22:48,380 --> 01:22:51,925
Seni burada bırakamam!
Hâlâ bir yolu olmalı.
1286
01:22:52,509 --> 01:22:55,929
Ayrıca muhtemelen
bu fırtınayı atlatacağız!
1287
01:22:56,930 --> 01:22:59,099
Eminim eve birlikte dönebiliriz!
1288
01:23:06,815 --> 01:23:09,526
Geri dön…
1289
01:23:11,903 --> 01:23:13,405
Faydası yok.
1290
01:23:13,488 --> 01:23:14,739
Bu imkânsız!
1291
01:23:16,866 --> 01:23:18,451
Kahretsin.
1292
01:23:20,328 --> 01:23:21,871
Kahretsin!
1293
01:23:23,581 --> 01:23:25,000
Natsume…
1294
01:23:27,335 --> 01:23:31,214
Ben… Ne yapacağım ben?
1295
01:23:39,806 --> 01:23:41,057
Işıldıyor.
1296
01:23:41,141 --> 01:23:42,100
Bu ne?
1297
01:23:46,771 --> 01:23:48,064
Hareket ediyoruz!
1298
01:23:48,148 --> 01:23:49,274
Neler oluyor?
1299
01:23:49,858 --> 01:23:53,194
Bu geldiğimiz yöne doğru mu gidiyor?
1300
01:23:53,278 --> 01:23:54,279
Ne?
1301
01:24:09,753 --> 01:24:12,297
Anne… Millet…
1302
01:24:23,016 --> 01:24:26,227
Eve gidebileceğiz, değil mi?
1303
01:24:28,646 --> 01:24:29,522
Evet.
1304
01:24:30,023 --> 01:24:31,900
Taishi, biz…
1305
01:24:32,484 --> 01:24:33,693
Evet.
1306
01:24:43,995 --> 01:24:46,081
Ne?
1307
01:24:46,623 --> 01:24:47,916
Natsume…
1308
01:24:53,046 --> 01:24:56,925
Eve gitsek bile o orada olmayacak.
1309
01:25:05,183 --> 01:25:06,476
Natsume!
1310
01:25:07,143 --> 01:25:08,978
Buraya gel!
1311
01:25:09,062 --> 01:25:10,480
Natsume!
1312
01:25:12,524 --> 01:25:13,566
Hey.
1313
01:25:14,442 --> 01:25:18,113
Bekle! Neden o tarafa gidiyorsun?
1314
01:25:18,196 --> 01:25:21,241
Eve birlikte döneceğimizi söylemiştin.
1315
01:25:21,825 --> 01:25:23,535
Natsume!
1316
01:25:28,373 --> 01:25:30,542
Natsume!
1317
01:25:30,625 --> 01:25:31,709
Hayır!
1318
01:25:33,962 --> 01:25:36,881
Bırak! Natsume!
1319
01:25:36,965 --> 01:25:38,842
Kumagaya!
1320
01:25:39,843 --> 01:25:42,262
-Gitme!
-Kosuke!
1321
01:25:42,345 --> 01:25:44,848
Natsume!
1322
01:25:46,850 --> 01:25:50,311
Natsume!
1323
01:25:52,397 --> 01:25:55,984
Natsume!
1324
01:26:11,708 --> 01:26:13,126
Tavşan mı?
1325
01:26:16,588 --> 01:26:20,633
Bunu istemiyorum. Bu şekilde eve gidemem.
1326
01:26:21,217 --> 01:26:27,473
Yemin ederim o budalaya söyleyeceğim.
Yemin ederim…
1327
01:26:27,557 --> 01:26:28,892
Bu da ne?
1328
01:26:36,691 --> 01:26:38,109
Yoksa…
1329
01:26:39,319 --> 01:26:40,737
YASHIMA
1330
01:27:07,096 --> 01:27:11,434
Sadece… Gülümsemeyi sürdürmeni
istiyordum Natsume.
1331
01:27:11,976 --> 01:27:13,728
Hepsi bu.
1332
01:27:14,520 --> 01:27:16,648
Ama…
1333
01:27:17,523 --> 01:27:19,192
Böyle oldu.
1334
01:27:21,027 --> 01:27:25,240
Yakında fırtınayı atlatacağız. Merak etme.
1335
01:27:41,297 --> 01:27:46,469
Geri dönmeseydim… Acaba annem ne yapardı?
1336
01:27:48,554 --> 01:27:51,349
Eminim annem için daha kolay olurdu.
1337
01:27:52,308 --> 01:27:53,393
Doğru.
1338
01:27:53,935 --> 01:27:57,981
Herkesin mahvolmasına… Ben sebep oldum.
1339
01:28:00,692 --> 01:28:03,778
Kosuke'nin de. Benim bencilliğim yüzünden…
1340
01:28:04,445 --> 01:28:05,363
KAMONOMIYA HASTANESİ
1341
01:28:05,446 --> 01:28:08,241
…Yasuji dedeyle vedalaşamadı.
1342
01:28:09,158 --> 01:28:13,871
Bunca zamandır
zorla başkasının evine giriyorum.
1343
01:28:13,955 --> 01:28:15,123
YASUJI KUMAGAYA
1344
01:28:15,206 --> 01:28:16,416
Çünkü ben…
1345
01:28:17,458 --> 01:28:18,876
Kaybolup gitsem…
1346
01:28:19,711 --> 01:28:21,754
…daha iyi olur.
1347
01:28:24,465 --> 01:28:25,508
Ama…
1348
01:28:27,051 --> 01:28:28,219
Ama…
1349
01:28:29,095 --> 01:28:30,263
Korkuyorum.
1350
01:28:31,264 --> 01:28:32,849
Korkuyorum.
1351
01:28:43,776 --> 01:28:45,069
Hey!
1352
01:28:45,153 --> 01:28:47,238
Natsume!
1353
01:28:47,322 --> 01:28:50,867
Natsume! Noppo!
1354
01:28:50,950 --> 01:28:53,286
Natsume!
1355
01:29:10,011 --> 01:29:12,638
Tamam! Bağlandı Kosuke!
1356
01:29:12,722 --> 01:29:13,765
İyi pas!
1357
01:29:17,018 --> 01:29:17,935
Kosuke!
1358
01:29:23,024 --> 01:29:24,317
Geliyorum!
1359
01:29:35,036 --> 01:29:36,871
Neden geldin?
1360
01:29:36,954 --> 01:29:37,789
Çekil!
1361
01:29:37,872 --> 01:29:39,332
Ne yapacaksın?
1362
01:29:39,415 --> 01:29:42,001
Bu kabloyu dönme dolaba çektireceğiz!
1363
01:29:44,712 --> 01:29:46,839
Güzel! Bağlandı!
1364
01:29:47,423 --> 01:29:49,842
-Başardı Taishi!
-Kosuke!
1365
01:29:49,926 --> 01:29:51,594
Kumagaya!
1366
01:29:53,304 --> 01:29:54,555
Reina!
1367
01:30:04,690 --> 01:30:06,150
Özür dilerim.
1368
01:30:06,901 --> 01:30:09,362
Seni hatırlıyorum.
1369
01:30:10,071 --> 01:30:12,365
Hep babanla gelirdin, değil mi?
1370
01:30:14,450 --> 01:30:15,451
Hadi!
1371
01:30:16,410 --> 01:30:18,955
Budala! Neden yaptın bunu?
1372
01:30:20,832 --> 01:30:23,835
Beni kurtarmanı söylemedim ki! Ben…
1373
01:30:23,918 --> 01:30:25,628
Turp gibiydim!
1374
01:30:27,547 --> 01:30:31,509
"Turp gibiyim" deyip duruyorsun.
Daha ne kadar yalan söyleyeceksin?
1375
01:30:31,592 --> 01:30:34,220
-Yalan değil!
-Kapa çeneni!
1376
01:30:42,436 --> 01:30:47,525
Neden geldin? Şimdi herkes ölecek!
1377
01:30:47,608 --> 01:30:50,278
Çünkü kendini buraya kilitledin!
1378
01:30:51,612 --> 01:30:54,282
Bu eski, yıkık dökük apartmandan
cidden nefret ediyorum!
1379
01:30:54,365 --> 01:30:58,161
Ben fark etmemiş gibi yaparken
saklanıp ağlamanı hatırlatıyor!
1380
01:30:58,244 --> 01:31:01,289
Kendimi yumruklayasım geliyor! Bir de…
1381
01:31:01,372 --> 01:31:05,042
Ailemle hiçbir alakan olmadığını söyledim
ama aslında çok alakan var!
1382
01:31:05,126 --> 01:31:08,045
Kimsenin işine burnunu sokmuyordun!
1383
01:31:08,129 --> 01:31:13,050
Burası gerçekten senin de evin!
Ama artık onu geride bırakmalıyız!
1384
01:31:13,134 --> 01:31:16,012
Yoksa birlikte eve dönemeyeceğiz!
1385
01:31:16,095 --> 01:31:18,055
Noppo'dan da çok,
1386
01:31:18,639 --> 01:31:21,517
seninle olmak istiyorum!
1387
01:31:34,155 --> 01:31:36,240
Üzgünüm Kosuke.
1388
01:31:36,324 --> 01:31:40,828
Ben de seninle olmak istiyorum.
Ben de eve gitmek istiyorum!
1389
01:31:40,912 --> 01:31:43,456
Ama… Böyle giderse…
1390
01:31:43,539 --> 01:31:47,585
Merak etme! Birlikte olursak
kesinlikle oraya ulaşabiliriz.
1391
01:31:47,668 --> 01:31:50,087
Sana pas attığımda ne yapman lazım?
1392
01:31:51,172 --> 01:31:52,381
Sadece tek bir şey var.
1393
01:31:52,924 --> 01:31:54,800
Ne kadar çalıştığımızı hatırlıyor musun?
1394
01:31:57,595 --> 01:31:58,846
Şut çekmek.
1395
01:31:58,930 --> 01:32:02,308
Aynen! İki forvetin işi bu!
1396
01:32:02,391 --> 01:32:03,434
Evet.
1397
01:32:08,147 --> 01:32:11,108
Noppo. Bizimle eve geleceksin!
1398
01:32:11,776 --> 01:32:12,610
Anladın mı?
1399
01:32:13,778 --> 01:32:14,612
Evet.
1400
01:32:15,404 --> 01:32:17,782
Bu fırtınayı aşacağız!
1401
01:32:21,244 --> 01:32:23,120
İşte geliyor!
1402
01:32:23,871 --> 01:32:25,456
İşte geliyor!
1403
01:32:39,053 --> 01:32:40,137
Onu yukarı çekiyor!
1404
01:32:40,221 --> 01:32:41,097
Evet!
1405
01:32:41,180 --> 01:32:42,682
Kosuke, işe yaradı!
1406
01:32:42,765 --> 01:32:44,100
Bak, denersek yapabiliriz!
1407
01:33:02,576 --> 01:33:04,912
Vay canına! Çok dolanmış!
1408
01:33:08,874 --> 01:33:13,921
Bu kablo
gondollardan apartmana kadar uzanıyor.
1409
01:33:16,799 --> 01:33:18,426
Bu hat kesilirse
1410
01:33:18,509 --> 01:33:21,178
o çocukları kurtaramayız!
1411
01:33:25,808 --> 01:33:26,684
Onlar…
1412
01:33:26,767 --> 01:33:28,060
Bağlandı!
1413
01:33:29,645 --> 01:33:31,564
Bu taraf da!
1414
01:33:34,483 --> 01:33:36,277
Bir kez daha bağlayacağım!
1415
01:33:36,360 --> 01:33:38,779
Teşekkürler! En son bunu koyacağız!
1416
01:33:49,749 --> 01:33:52,668
-Durdu.
-Başardık!
1417
01:33:55,713 --> 01:33:58,424
-Yardım edeceğim! Merak etme!
-Çok tehlikeli!
1418
01:34:08,267 --> 01:34:09,935
Ne oldu?
1419
01:34:15,941 --> 01:34:18,110
-Bu alet!
-Sen!
1420
01:34:18,194 --> 01:34:20,237
Kesinlikle birlikte eve döneceğiz.
1421
01:34:20,821 --> 01:34:24,241
Dönünce herkese
annemin kroketlerinden yedireceğim!
1422
01:34:24,325 --> 01:34:26,744
Ben de!
1423
01:34:26,827 --> 01:34:29,580
Milletle Smash Bros oynamak istiyorum!
1424
01:34:29,663 --> 01:34:33,125
Ben de!
Ben Kumagaya'yla Florida'ya gideceğim!
1425
01:34:33,751 --> 01:34:34,835
Ben de geleceğim, değil mi?
1426
01:34:34,919 --> 01:34:35,795
Juri!
1427
01:34:35,878 --> 01:34:38,214
Hadi onları birlikte kurtaralım!
1428
01:34:38,297 --> 01:34:39,757
Millet…
1429
01:34:39,840 --> 01:34:41,342
Hadi!
1430
01:34:41,425 --> 01:34:43,177
Kamo İlkokulu, hücum!
1431
01:34:54,772 --> 01:34:57,233
Olamaz! Ayrılıyoruz!
1432
01:35:00,778 --> 01:35:01,695
Hayır!
1433
01:35:02,655 --> 01:35:03,906
Bu çok tehlikeli!
1434
01:35:03,989 --> 01:35:05,574
Bırakırsam Kumagaya…
1435
01:35:08,160 --> 01:35:09,412
Reina!
1436
01:35:24,301 --> 01:35:25,177
İyi misin?
1437
01:35:25,261 --> 01:35:27,847
Beni merak etme.
1438
01:35:27,930 --> 01:35:28,973
Olamaz!
1439
01:35:30,724 --> 01:35:32,017
Dönmeye başlıyor!
1440
01:35:34,728 --> 01:35:36,355
Gitme!
1441
01:35:38,357 --> 01:35:40,234
Dönme!
1442
01:35:41,986 --> 01:35:44,864
Kahretsin!
1443
01:35:47,533 --> 01:35:48,701
Taishi!
1444
01:36:30,117 --> 01:36:31,076
Olamaz…
1445
01:37:05,486 --> 01:37:06,820
Seni yukarı çekiyorum!
1446
01:37:11,408 --> 01:37:12,243
Natsume!
1447
01:37:14,370 --> 01:37:15,412
Kosuke!
1448
01:37:15,496 --> 01:37:17,873
Bekle! Ben…
1449
01:37:20,042 --> 01:37:22,253
Kahretsin! İyi misin?
1450
01:37:23,170 --> 01:37:25,548
İyiyim dedim! Bu bir şey değil!
1451
01:37:36,100 --> 01:37:37,518
Sen…
1452
01:37:38,060 --> 01:37:40,271
Natsume'yi sıkı tut!
1453
01:37:40,854 --> 01:37:42,773
Natsume, hadi, öbür elini ver!
1454
01:37:43,357 --> 01:37:47,027
Bir daha kendini zorlayıp
tek başına gitme!
1455
01:37:47,611 --> 01:37:51,782
Eğer tek forvet ben olursam
ve benden nefret edersen umurumda olmaz!
1456
01:37:52,825 --> 01:37:55,286
Tek başına başarman imkânsız Kosuke!
1457
01:37:55,369 --> 01:37:58,914
Benim asistlerim olmasa
aradan bile geçemezsin!
1458
01:37:58,998 --> 01:38:00,791
-Sıkıyorsa bir daha söyle!
-Aman!
1459
01:38:38,162 --> 01:38:40,122
Halledeceğiz, tamam mı?
1460
01:38:42,416 --> 01:38:44,293
Kosuke, senin de korktuğunu biliyorum.
1461
01:38:44,376 --> 01:38:48,088
Ne? Hayır, seni var ya…
1462
01:38:49,757 --> 01:38:52,259
Natsume… Kosuke…
1463
01:39:32,966 --> 01:39:35,386
O ikisini tuttuğum için…
1464
01:39:36,095 --> 01:39:38,430
…böyle oldu.
1465
01:39:40,224 --> 01:39:43,018
Artık o günlere dönemesek de
umurumda değil.
1466
01:39:43,727 --> 01:39:46,730
Başıma ne geleceği umurumda değil.
1467
01:39:48,107 --> 01:39:51,735
Ama ikisi, Natsume ve Kosuke…
1468
01:39:52,236 --> 01:39:53,737
…yaşıyorlar!
1469
01:39:55,322 --> 01:39:56,198
Onların yaşamasını
1470
01:39:56,740 --> 01:40:00,744
ve gülmesini istiyorum!
1471
01:41:19,823 --> 01:41:21,784
Neredeyiz?
1472
01:41:21,867 --> 01:41:23,452
Fırtına dindi.
1473
01:41:23,535 --> 01:41:25,746
Kurtulduk mu?
1474
01:41:26,538 --> 01:41:27,414
Evet.
1475
01:41:29,541 --> 01:41:31,168
Evet!
1476
01:41:33,796 --> 01:41:35,589
Çok mutluyum. Cidden!
1477
01:41:35,672 --> 01:41:37,424
-Sakin rolü yapıyordun.
-Çok korktum!
1478
01:41:37,508 --> 01:41:39,760
Kosuke, çok pısırıksın!
1479
01:41:40,302 --> 01:41:42,346
Kapa çeneni!
1480
01:41:49,061 --> 01:41:50,395
Bir ada.
1481
01:41:51,772 --> 01:41:54,316
Demek bizim kasabamız değilmiş.
1482
01:41:54,399 --> 01:41:56,944
-Evet.
-Hey!
1483
01:41:57,528 --> 01:41:59,321
Hey!
1484
01:41:59,404 --> 01:42:02,825
-Kosuke!
-Kumagaya!
1485
01:42:06,161 --> 01:42:08,789
YASHIMA
1486
01:42:10,999 --> 01:42:11,834
Şey…
1487
01:42:12,584 --> 01:42:13,627
Ne var?
1488
01:42:14,169 --> 01:42:15,087
Yashima…
1489
01:42:15,796 --> 01:42:19,383
Babamın beni götürdüğü ilk lunaparktı.
1490
01:42:20,133 --> 01:42:23,554
Bu dönme dolaba defalarca kez bindim.
1491
01:42:24,179 --> 01:42:25,305
Evet.
1492
01:42:25,389 --> 01:42:26,974
Çok da sevdim.
1493
01:42:27,766 --> 01:42:28,725
Evet.
1494
01:42:29,518 --> 01:42:30,644
Reina.
1495
01:42:30,727 --> 01:42:32,479
Reina, birazdan gitmeliyiz.
1496
01:42:32,563 --> 01:42:35,649
Evet ama…
1497
01:42:35,732 --> 01:42:42,489
Tam bir süt kuzusu ve sulu gözlüydün.
Ama başardın.
1498
01:42:43,073 --> 01:42:47,119
Evet, çok çalıştım.
1499
01:42:47,911 --> 01:42:50,622
Artık gitmelisin.
1500
01:42:50,706 --> 01:42:51,540
Evet.
1501
01:43:00,716 --> 01:43:05,596
Burayı çok sevdiğin
ve burada çok takıldığın için sağ ol!
1502
01:43:06,471 --> 01:43:09,391
Teşekkürler!
1503
01:43:12,352 --> 01:43:14,146
Teşekkürler!
1504
01:43:14,229 --> 01:43:16,523
Elveda!
1505
01:44:18,043 --> 01:44:20,545
Vay canına!
1506
01:44:20,629 --> 01:44:22,297
Çok güzel.
1507
01:44:30,681 --> 01:44:32,641
Ne? Orada biri var!
1508
01:44:32,724 --> 01:44:36,561
Ne? Haklısın. Hey!
1509
01:44:37,187 --> 01:44:39,064
Bu tarafa baktı! Hadi aşağı inelim!
1510
01:44:39,147 --> 01:44:40,023
Evet.
1511
01:44:40,107 --> 01:44:41,358
Ben de!
1512
01:44:43,068 --> 01:44:43,944
Yapma.
1513
01:44:44,444 --> 01:44:45,278
Ne?
1514
01:44:47,114 --> 01:44:49,616
Buradan sadece ben gidebilirim.
1515
01:44:51,201 --> 01:44:53,954
Ne? Ama herkes iniyor.
1516
01:44:54,037 --> 01:44:54,997
Nasıl yani?
1517
01:44:56,707 --> 01:44:57,874
Şimdi anlıyorum.
1518
01:45:02,212 --> 01:45:04,172
Ben ve o çocuklar aynıyız.
1519
01:45:04,798 --> 01:45:07,217
Döndüğümüz yer burası.
1520
01:45:08,051 --> 01:45:11,763
Bizimle gelirseniz eve dönemezsiniz.
1521
01:45:12,347 --> 01:45:13,640
Bu yüzden
1522
01:45:14,307 --> 01:45:16,059
sizinle gelemem.
1523
01:45:18,311 --> 01:45:19,646
Üzgünüm.
1524
01:45:26,945 --> 01:45:28,071
Natsume?
1525
01:45:31,533 --> 01:45:32,743
O zaman bu bir veda.
1526
01:45:36,455 --> 01:45:37,414
Sen…
1527
01:45:40,959 --> 01:45:43,170
Çok sulu gözlüsün.
1528
01:45:43,253 --> 01:45:47,299
Eve gidemeyiz diye endişeleniyorsundur.
Merak etme budala…
1529
01:45:47,382 --> 01:45:50,302
Alakası yok! Ayrıca ağlamıyorum!
1530
01:45:50,385 --> 01:45:52,387
Tam da sıkı çalışırken…
1531
01:45:52,471 --> 01:45:54,389
Yine başladın! Senin yüzünden kaşınıyorum!
1532
01:45:54,473 --> 01:45:57,142
Ben de banyo yapamadım!
1533
01:45:57,225 --> 01:45:58,977
Aynen öyle! Kokuyorsun!
1534
01:45:59,061 --> 01:46:00,228
Çok kabasın!
1535
01:46:00,312 --> 01:46:02,564
-Sen de öylesin!
-Kapa çeneni!
1536
01:46:09,654 --> 01:46:12,866
Natsume artık iyi olacak, değil mi Kosuke?
1537
01:46:14,785 --> 01:46:16,828
Sen de mi Noppo…
1538
01:46:18,288 --> 01:46:19,289
Ne oldu?
1539
01:46:19,372 --> 01:46:20,957
Bu gördüğümüz ışıltı değil mi?
1540
01:46:21,041 --> 01:46:25,754
Merak etmeyin.
Bu ufaklıklar sizi geri götürecek.
1541
01:46:26,379 --> 01:46:27,464
Ufaklıklar mı?
1542
01:46:30,550 --> 01:46:32,010
Noppo!
1543
01:46:34,846 --> 01:46:36,014
Noppo!
1544
01:46:36,848 --> 01:46:38,266
Hareket ediyor!
1545
01:46:44,397 --> 01:46:45,816
Noppo!
1546
01:46:50,445 --> 01:46:52,781
Görüşürüz Noppo!
1547
01:46:52,864 --> 01:46:54,866
Kendine iyi bak!
1548
01:46:54,950 --> 01:46:58,370
Hoşça kal Noppo!
1549
01:47:02,958 --> 01:47:08,255
Beni merak etme!
Kosuke'yle birlikte çalışacağım!
1550
01:47:49,880 --> 01:47:53,008
Harika!
1551
01:47:53,091 --> 01:47:54,634
Diğer ikisi nerede?
1552
01:47:54,718 --> 01:47:55,552
Orada.
1553
01:48:01,016 --> 01:48:03,977
Demek gerçekten eve dönüyoruz.
1554
01:48:07,355 --> 01:48:08,398
Natsume?
1555
01:48:13,528 --> 01:48:14,487
Çok güzel.
1556
01:48:24,331 --> 01:48:26,666
-Natsume!
-Burası eviniz.
1557
01:48:26,750 --> 01:48:28,084
Hoş geldiniz.
1558
01:48:28,168 --> 01:48:31,004
Kosuke, Natsume.
1559
01:48:32,505 --> 01:48:33,590
Yasuji dede…
1560
01:48:33,673 --> 01:48:34,633
Dede…
1561
01:48:34,716 --> 01:48:36,426
İşte böyle.
1562
01:48:37,594 --> 01:48:39,262
-Natsume!
-Kosuke
1563
01:48:40,555 --> 01:48:42,766
Beraber eve gidelim Kosuke.
1564
01:48:43,558 --> 01:48:45,769
Tamam Natsume!
1565
01:49:21,137 --> 01:49:22,138
Elveda.
1566
01:49:26,559 --> 01:49:27,477
Natsume?
1567
01:49:28,311 --> 01:49:30,105
Natsume!
1568
01:49:30,855 --> 01:49:35,986
Neredeydin? Çok endişelendim!
Şükürler olsun!
1569
01:49:36,069 --> 01:49:37,946
İyi misin? Yaralanmadın değil mi?
1570
01:49:38,905 --> 01:49:40,198
Natsume?
1571
01:49:41,950 --> 01:49:43,243
Natsume?
1572
01:49:43,785 --> 01:49:48,540
Anne, seninle kalmamda bir sakınca var mı?
1573
01:49:52,335 --> 01:49:56,506
Tabii ki yok! Sen benim biricik kızımsın!
1574
01:49:56,589 --> 01:49:59,259
Yanındayken bebeklik yapabilir miyim?
1575
01:49:59,342 --> 01:50:01,970
Tabii ki! Özür dilerim…
1576
01:50:03,138 --> 01:50:05,890
İstediğin kadar bebeklik yap.
1577
01:50:08,226 --> 01:50:10,812
O zaman anne…
1578
01:50:13,023 --> 01:50:15,692
Artık paket servis yok.
1579
01:50:17,694 --> 01:50:19,154
Ne?
1580
01:50:19,237 --> 01:50:22,198
Hadi beraber akşam yemeği yapalım anne.
1581
01:50:26,911 --> 01:50:29,080
Eve hoş geldin Natsume.
1582
01:50:36,921 --> 01:50:42,886
Kamonomiya kompleksi
yaklaşık 60 yıl önce inşa edildi.
1583
01:50:43,928 --> 01:50:48,475
Bazen bu binanın hayaletli olduğu söylenir
ama bizim için yuva gibidir.
1584
01:50:49,392 --> 01:50:53,980
Natsume'yle benim biricik yuvamız.
1585
01:50:54,064 --> 01:50:56,483
YAZ FESTİVALİ
1586
01:50:58,068 --> 01:51:03,406
Birlikte çok vakit geçiriyorduk
ama ona korkunç bir şey söyledim.
1587
01:51:04,157 --> 01:51:07,494
Sonuçta ondan özür dileyemedim.
1588
01:51:08,661 --> 01:51:10,747
Dedem söylediğinde bile…
1589
01:51:11,915 --> 01:51:12,874
Özür dilerim.
1590
01:51:18,546 --> 01:51:22,926
Geri döndüğümüzde
her şey eski hâline döndü.
1591
01:51:26,346 --> 01:51:28,014
ÇİKOLATA FLORIDA
1592
01:51:28,723 --> 01:51:33,395
O gün ne olduğunu hâlâ açıklayamıyoruz.
1593
01:51:33,978 --> 01:51:35,397
Her şey çok bulanık.
1594
01:51:36,940 --> 01:51:41,820
Natsume'nin dediği gibi,
acaba her şey rüya mıydı?
1595
01:51:47,325 --> 01:51:50,120
Ama… Olamaz.
1596
01:51:51,704 --> 01:51:54,666
O apartmanda olanlar gerçekti.
1597
01:51:56,084 --> 01:52:01,214
Olanlar sayesinde
Natsume'yle şimdiki gibi konuşabiliyorum.
1598
01:52:06,302 --> 01:52:07,387
Dede.
1599
01:52:08,346 --> 01:52:12,475
Evimiz muhteşemdi.
1600
01:52:13,393 --> 01:52:16,062
Bu yüzden, Natsume'yle…
1601
01:52:17,939 --> 01:52:19,065
Teşekkürler.
1602
01:52:23,153 --> 01:52:26,239
Kosuke, bana mı söylüyorsun?
1603
01:52:35,290 --> 01:52:40,253
Aman be! Ödümü kopardınız!
İyi misiniz bakayım?
1604
01:59:19,861 --> 01:59:24,866
Alt yazı çevirmeni: Ilgın Yıldız