1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 BİR NETFLIX FİLMİ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,266 --> 00:00:18,476 Yaz tatili… 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,689 Bir sürü Butamen eriştesi aldım. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,651 Yarından itibaren ne yapsam acaba? 7 00:00:51,426 --> 00:00:53,428 Lanetlenebilirim. 8 00:00:53,511 --> 00:00:55,221 Ne? Nasıl yani? 9 00:00:55,889 --> 00:00:59,392 Çünkü burada bir çocuğun hayaletini gördüm. 10 00:00:59,476 --> 00:01:02,020 Tam da bu binayı yıkacağımız sırada mı? 11 00:01:02,103 --> 00:01:03,897 -Baksana! -Ne? 12 00:01:05,815 --> 00:01:07,984 Aman, ne yesem ki? 13 00:01:08,068 --> 00:01:10,820 Ne? Yalan mı söyledin yani? 14 00:01:10,904 --> 00:01:12,280 Müdürümüz görmüş diye duydum. 15 00:01:12,363 --> 00:01:15,283 Ama ilk atandığım şantiye bu. 16 00:01:15,366 --> 00:01:16,659 Ne şanslısın. 17 00:01:27,045 --> 00:01:28,713 Yasuji dede… 18 00:01:30,965 --> 00:01:36,095 Kamonomiya kompleksi yaklaşık 60 yıl önce inşa edildi. 19 00:01:36,805 --> 00:01:41,059 Bazen bu binanın hayaletli olduğu söylenir ama bizim için yuva gibidir. 20 00:01:41,726 --> 00:01:45,605 Natsume'yle benim biricik yuvamız. 21 00:01:56,074 --> 00:01:58,743 NATSUME: YARIN YASUJI DEDEYİ ZİYARET EDELİM! 22 00:02:06,960 --> 00:02:10,755 KOSUKE: ÜZGÜNÜM 23 00:02:10,839 --> 00:02:13,007 BİR DAHAKİ SEFERE DEDEME MUTLAKA GİDELİM! 24 00:02:13,091 --> 00:02:14,759 FUTBOL KULÜBÜNE GEL CEVAP VERSENE 25 00:02:14,843 --> 00:02:16,886 OKU 26 00:02:16,970 --> 00:02:19,389 NATSUME? ÜZÜLDÜM 27 00:02:19,472 --> 00:02:22,767 SESLİ ARAMA 28 00:02:27,564 --> 00:02:29,023 Kosuke! 29 00:02:29,107 --> 00:02:30,942 Yemek vakti! 30 00:02:36,614 --> 00:02:38,867 Ne yapıyorsun? 31 00:04:22,720 --> 00:04:24,889 Ödevlerinizi erken bitirin de 32 00:04:24,973 --> 00:04:28,393 ilkokulun son yaz tatilinin keyfini çıkarın! 33 00:04:28,476 --> 00:04:30,979 Aman, kazalara karşı dikkatli olun! 34 00:04:31,062 --> 00:04:33,690 Yaz festivalinde tekrar görüşelim. Hoşça kalın! 35 00:04:33,773 --> 00:04:37,402 Herkes ayağa kalksın! Dikkat! Selamlayın! Hoşça kalın! 36 00:04:37,485 --> 00:04:38,945 Natsume, iyi misin? 37 00:04:39,028 --> 00:04:41,531 Turp gibiyim! Görüşürüz! 38 00:04:41,614 --> 00:04:43,199 Görüşürüz! 39 00:04:46,119 --> 00:04:47,287 Kumagaya! Ne? 40 00:04:50,832 --> 00:04:52,041 Reina, özür dilerim! 41 00:04:52,125 --> 00:04:54,043 Reina! İyi misin? 42 00:04:55,211 --> 00:04:56,671 Reina, iyi misin? 43 00:04:57,380 --> 00:04:58,381 Ne yapıyorsun? 44 00:04:58,464 --> 00:04:59,299 -Tüh! -Pardon. 45 00:04:59,382 --> 00:05:00,550 Natsume, baksana! 46 00:05:00,633 --> 00:05:03,136 -Ne? -Sanat dersinde yapmamış mıydın bunu? 47 00:05:03,219 --> 00:05:04,220 Bu ıvır zıvır ne? 48 00:05:04,304 --> 00:05:05,221 Reina! 49 00:05:05,722 --> 00:05:07,598 Olsun. Turp gibi! 50 00:05:07,682 --> 00:05:10,685 Benim işim Kumagaya'yla, seninle değil. 51 00:05:11,894 --> 00:05:12,895 Kumagaya! 52 00:05:12,979 --> 00:05:17,317 İki gün sonra Florida'ya gidiyorum ama fazladan bir yerimiz var. 53 00:05:17,400 --> 00:05:18,234 Ne? 54 00:05:21,112 --> 00:05:23,197 Kumagaya'yı ödünç alsam olur, değil mi? 55 00:05:23,781 --> 00:05:28,286 Bana sormana gerek yok. Ufaklığı istiyorsan senindir. 56 00:05:30,163 --> 00:05:33,791 Florida'daki Disneyland! Sakıncası yoksa beraber… 57 00:05:33,875 --> 00:05:35,084 Natsume, buldum seni! 58 00:05:35,668 --> 00:05:37,837 Yarın perili evlere gidiyoruz! 59 00:05:38,880 --> 00:05:40,298 Ne? Neden? 60 00:05:40,381 --> 00:05:44,469 Yaz tatilinin araştırma projesi! Ayrıntılar gizli! 61 00:05:45,678 --> 00:05:47,764 Sen de geleceksin, değil mi Kosuke? 62 00:05:47,847 --> 00:05:51,309 Bir saniye! Kumagaya'yla konuşuyorum! 63 00:05:51,392 --> 00:05:52,268 Ne? 64 00:05:52,351 --> 00:05:55,855 Biz Kamo İlkokulu Futbol Kulübü'yüz. Hepimiz birimizin, birimiz de hepimizin! 65 00:05:55,938 --> 00:05:56,939 Ne? 66 00:05:57,023 --> 00:05:58,232 Hepimiz birimiz için. 67 00:05:58,858 --> 00:06:00,026 Kapa çeneni bücür! 68 00:06:00,109 --> 00:06:01,569 Sensin bücür! 69 00:06:01,652 --> 00:06:04,363 Ne? Bu konuda ağzını bile açma! 70 00:06:04,447 --> 00:06:05,323 O binalar… 71 00:06:07,784 --> 00:06:10,620 Çok tehlikeli çünkü orayı yıkıyorlar. Oraya gitmeyin! 72 00:06:10,703 --> 00:06:12,371 Ne? Olsun! 73 00:06:12,455 --> 00:06:13,831 O doğru söylüyor Taishi. 74 00:06:13,915 --> 00:06:14,874 Yine de gidebiliriz! 75 00:06:14,957 --> 00:06:17,043 Gördün mü? O zaman Kumagaya'yı… 76 00:06:17,126 --> 00:06:21,297 Aman be, çok bağırıyorsunuz! Ben de gitmiyorum! 77 00:06:23,883 --> 00:06:25,635 Bekle Kosuke! 78 00:06:25,718 --> 00:06:26,636 Görüşürüz! 79 00:06:26,719 --> 00:06:27,970 Kumagaya! 80 00:06:28,054 --> 00:06:29,138 Koridorda koşmak yok! 81 00:06:29,222 --> 00:06:30,807 Evet efendim. 82 00:06:32,100 --> 00:06:34,644 Aman be. Oğlanlar işte! 83 00:06:36,479 --> 00:06:37,522 Ne? 84 00:06:38,106 --> 00:06:41,317 Keşke Natsume kulübe dönseydi… 85 00:06:42,318 --> 00:06:44,862 Haftaya Naka İlkokuluyla antrenman maçımız var! 86 00:06:44,946 --> 00:06:46,906 En iyi oyuncularımız ve kardeşsiniz! 87 00:06:46,989 --> 00:06:48,866 Biz kardeş değiliz. 88 00:06:50,118 --> 00:06:53,454 Perili evler! Orada bir hayalet var! Herkes öyle diyor! 89 00:06:53,538 --> 00:06:54,914 Bak Taishi! 90 00:06:54,997 --> 00:06:56,999 Orası eskiden Kosuke ve Natsume'nin eviydi. 91 00:06:57,083 --> 00:06:58,126 Hey. 92 00:06:59,877 --> 00:07:03,548 Millet, bizim yeni evde Smash Bros oynamak istemez misiniz? 93 00:07:03,631 --> 00:07:04,841 Olur. 94 00:07:05,883 --> 00:07:09,720 O zaman son varan ucuz kumandayı alır! 95 00:07:10,471 --> 00:07:14,559 Hayır! Ben pro kumandayı isterim! Ucuz olanı istemem! 96 00:07:17,895 --> 00:07:19,230 Ben geldim! 97 00:07:19,313 --> 00:07:21,816 Hoş geldin. 98 00:07:22,608 --> 00:07:23,443 Vay be… 99 00:07:23,526 --> 00:07:26,446 Hiç temizlenmiyor! 100 00:07:27,071 --> 00:07:27,947 Tanrım. 101 00:07:28,030 --> 00:07:29,532 Özür dilerim. 102 00:07:29,615 --> 00:07:32,452 Sana elimle bir şeyler yapmak istiyordum 103 00:07:32,535 --> 00:07:34,787 ama evden çalışınca enerjim kalmadı. 104 00:07:34,871 --> 00:07:36,873 Neden koşmaya başlamıyorsun? 105 00:07:37,498 --> 00:07:38,916 Belki. 106 00:07:39,709 --> 00:07:41,085 Bu arada… 107 00:07:41,169 --> 00:07:42,211 Ne? 108 00:07:42,295 --> 00:07:45,381 O apartmanı yıktılar mı? 109 00:07:45,465 --> 00:07:47,842 Ne? Kim bilir? Bilmiyorum. 110 00:07:48,759 --> 00:07:51,429 Hadi ya… Aslında biraz hüzünlü. 111 00:07:51,929 --> 00:07:55,308 Orada çok vakit geçirdin. 112 00:07:55,391 --> 00:07:57,810 Yasuko ve tabii Yasuji dedeyle. 113 00:07:58,769 --> 00:08:01,606 Onlara doğru düzgün teşekkür etmek istiyordum. 114 00:08:03,816 --> 00:08:05,151 İşte oldu! 115 00:08:05,234 --> 00:08:06,611 Hadi! 116 00:08:06,694 --> 00:08:08,571 Geri kalanı sen temizle. 117 00:08:08,654 --> 00:08:11,365 Böyle giderse akşama yemek sipariş edeceğiz. 118 00:08:11,949 --> 00:08:14,660 Belki Gusto'nun pilavlı sukiyaki kâsesinden isterim yine. 119 00:08:15,745 --> 00:08:18,414 Al, dedemin en sevdiği sukiyaki. 120 00:08:19,457 --> 00:08:20,958 Hadi, çabuk! 121 00:08:21,042 --> 00:08:23,002 Gıcık. 122 00:08:31,969 --> 00:08:34,680 Baksana, Nacchan bu aralar nasıl? 123 00:08:35,223 --> 00:08:36,390 Bilmiyorum ki. 124 00:08:39,018 --> 00:08:41,938 Eskiden çok sıkı fıkıydınız! 125 00:08:42,480 --> 00:08:44,190 Satoko da. Tam da öyle biri. 126 00:08:44,273 --> 00:08:48,277 Döner dönmez hiç konuşmadan onu alıp götürüyor! 127 00:08:48,361 --> 00:08:52,865 Nacchan yokken ortamın neşesi yok. Sen de çok soğuk olduğun için. 128 00:08:52,949 --> 00:08:55,409 -Eline sağlık. -Hemen bitirdin mi? 129 00:08:57,245 --> 00:09:00,164 Yine bırakmışsın bunları! Şitaki mantarların! 130 00:09:00,248 --> 00:09:01,749 SESLİ ARAMA, GÖRÜNTÜLÜ ARAMA 131 00:09:02,458 --> 00:09:03,668 NATSUME 132 00:09:06,754 --> 00:09:09,215 Yarın mutlaka perili evlere gideceğiz! 133 00:09:09,298 --> 00:09:12,885 Cidden mi? Yoksa araştırma projesinin konusu… 134 00:09:12,969 --> 00:09:17,181 Söylesene, sence ne? Oraya gittiğimizde görürsün! 135 00:09:22,895 --> 00:09:23,938 KOSUKE: BEN GELMİYORUM 136 00:09:27,024 --> 00:09:29,068 Neden bu kadar geciktiler? 137 00:09:29,151 --> 00:09:30,570 Kosuke! 138 00:09:32,280 --> 00:09:33,990 Selam! 139 00:09:34,073 --> 00:09:34,949 Ne yapıyoruz? 140 00:09:35,032 --> 00:09:36,993 Hayalet Tuzağı Operasyonu! 141 00:09:37,076 --> 00:09:37,910 Ne? 142 00:09:37,994 --> 00:09:40,037 Onu yakalayıp inceleyecekmişiz. 143 00:09:40,121 --> 00:09:41,289 Araştırma projemiz bu! 144 00:09:41,372 --> 00:09:43,833 Suyuna git işte Kosuke. 145 00:09:43,916 --> 00:09:45,209 Ne alaka? 146 00:09:46,877 --> 00:09:48,087 Hadi gidelim çocuklar! 147 00:09:48,170 --> 00:09:49,005 Evet! 148 00:09:52,925 --> 00:09:55,720 Bunu mu kullanacağız? Akıllı telefon kullansak ya. 149 00:09:55,803 --> 00:09:56,887 Senin taraf nasıl? 150 00:09:56,971 --> 00:09:57,805 Kim var orada? 151 00:09:57,888 --> 00:10:01,726 Bekle. Bunu bana yapma. Ne olursun yapma. 152 00:10:06,731 --> 00:10:09,817 Aman be, hepsi onun suçu! Bir huzur ver. 153 00:10:11,402 --> 00:10:13,154 Bu taraftan! 154 00:10:13,237 --> 00:10:16,198 Taishi, aptal! Ne yapıyorsun? 155 00:10:16,282 --> 00:10:17,825 -Dur! -Sen… 156 00:10:22,830 --> 00:10:24,790 Hayır, burası da kapalı. 157 00:10:24,874 --> 00:10:26,000 Ne? 158 00:10:27,084 --> 00:10:29,754 Kosuke'nin eski evine kadar geldik. 159 00:10:30,921 --> 00:10:33,257 Hey! Buraya gelin! 160 00:10:34,425 --> 00:10:35,968 Bahse girerim bu açılacak! 161 00:10:36,052 --> 00:10:38,638 -Hadi gidelim artık. İmkânsız… -Vay canına! 162 00:10:39,472 --> 00:10:42,558 Açıldı! Harika! Burada bir tane vardır kesin! 163 00:10:43,476 --> 00:10:45,311 Hayalet Avcıları! 164 00:10:45,394 --> 00:10:47,313 Onları defedeceksin, öyle mi? 165 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 Açılmıyor. 166 00:10:48,981 --> 00:10:50,358 Tabii ki kilitli. 167 00:10:50,441 --> 00:10:51,275 Açıldı! 168 00:10:51,359 --> 00:10:53,402 Ne? Cidden mi? 169 00:10:55,196 --> 00:10:57,782 Taishi! Ayakkabılarını çıkar! 170 00:10:57,865 --> 00:10:58,741 Vay canına! 171 00:10:58,824 --> 00:11:00,409 -Kosuke… -Harika! 172 00:11:00,493 --> 00:11:03,204 Taishi içeriye ayakkabılarıyla girdi! 173 00:11:03,287 --> 00:11:04,372 YASUJI, TOYOKO KUMAGAYA 174 00:11:04,455 --> 00:11:06,248 Neredesin? 175 00:11:06,332 --> 00:11:09,794 Sonuçta bir daha burada oturmayacağım. Sorun yok. 176 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 Burada mısın? Evet! 177 00:11:15,174 --> 00:11:17,093 Rahatsız ettiğimiz için kusura bakmayın! 178 00:11:18,886 --> 00:11:22,181 Nerede? Dışarı çık! 179 00:11:22,264 --> 00:11:24,600 Evin buranın hemen üstüydü, değil mi Kosuke? 180 00:11:24,683 --> 00:11:27,937 -Evet. -Yani burası dedenin evi. 181 00:11:28,938 --> 00:11:30,815 Hey, kes şunu! 182 00:11:31,440 --> 00:11:33,067 Gidelim! 183 00:11:33,150 --> 00:11:34,693 Burada olduğunu biliyorum! 184 00:11:39,073 --> 00:11:40,533 Ne oldu Taishi? 185 00:11:45,454 --> 00:11:46,789 Bir hayalet. 186 00:11:47,873 --> 00:11:48,874 Ne? 187 00:11:48,958 --> 00:11:50,584 Natsume bu. 188 00:11:53,796 --> 00:11:55,005 -Eve gidelim. -Ne? 189 00:11:55,089 --> 00:11:56,757 Natsume! 190 00:11:56,841 --> 00:11:57,925 Kes sesini piç! 191 00:11:58,008 --> 00:12:00,136 Ama maçımız var! 192 00:12:00,219 --> 00:12:01,137 Ne? 193 00:12:01,720 --> 00:12:03,139 Noppo? 194 00:12:04,181 --> 00:12:05,141 Noppo mu? 195 00:12:10,062 --> 00:12:12,398 Burada ne işiniz var? 196 00:12:13,232 --> 00:12:15,734 Biz de sana bunu soracaktık! 197 00:12:15,818 --> 00:12:18,154 Sadece biraz kestiriyordum. 198 00:12:18,737 --> 00:12:20,322 Görebiliyoruz… 199 00:12:21,198 --> 00:12:22,491 Ayrıca… 200 00:12:23,075 --> 00:12:25,494 Peki Noppo kim? 201 00:12:26,829 --> 00:12:29,707 Taishi ve Yuzuru. Futbol kulübüne gelemem, üzgünüm. 202 00:12:30,291 --> 00:12:33,169 Bize katılacak mısın Natsume? Çünkü hepimiz birimizin, değil mi? 203 00:12:33,252 --> 00:12:34,962 "Hepimiz birimiz için" denir. 204 00:12:35,045 --> 00:12:38,674 Hayır çünkü Noppo hep üst katta. 205 00:12:39,467 --> 00:12:40,801 İşte! 206 00:12:42,803 --> 00:12:43,637 Gördünüz mü? 207 00:12:44,763 --> 00:12:47,933 Çıkabiliyor musun? Kapağı nasıl açtın? 208 00:12:48,017 --> 00:12:49,185 Açıktı. 209 00:12:50,352 --> 00:12:51,395 Kader olmalı bu! 210 00:12:52,771 --> 00:12:55,274 Noppo, burada mısın? 211 00:12:55,774 --> 00:12:57,526 Harika! 212 00:12:58,903 --> 00:13:00,446 Epey yüksekmiş. 213 00:13:01,030 --> 00:13:04,033 Taishi, dikkat et de düşme! 214 00:13:04,116 --> 00:13:06,744 Çadır var! Natsume, kamp mı yapıyorsun? 215 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 Onun gibi bir şey. 216 00:13:08,329 --> 00:13:09,413 Vay be! 217 00:13:09,497 --> 00:13:12,583 Noppo hep burada. O yüzden ona burada çadır kuruyorum. 218 00:13:13,167 --> 00:13:15,002 Harika! 219 00:13:16,045 --> 00:13:18,714 Peki Noppo kim? 220 00:13:18,797 --> 00:13:21,467 Galiba eskiden bu apartmanda oturuyormuş. 221 00:13:21,550 --> 00:13:22,885 Çadıra girebilir miyim? 222 00:13:22,968 --> 00:13:24,303 Tabii! 223 00:13:24,386 --> 00:13:25,471 İlkokula mı gidiyor? 224 00:13:25,554 --> 00:13:27,723 Evet, boyu bu kadar. 225 00:13:27,806 --> 00:13:29,725 Bu yüzden mi adı Noppo? 226 00:13:29,808 --> 00:13:30,768 Aynen! 227 00:13:30,851 --> 00:13:34,730 Bana gerçek adını söylemiyor ve sanırım eve gitmek istemiyor. 228 00:13:35,356 --> 00:13:37,983 Belki de hayalet odur! 229 00:13:39,568 --> 00:13:42,112 Ne alakası var? O hayalet değil. 230 00:13:42,780 --> 00:13:45,616 Peki nerede bu arkadaş? 231 00:13:45,699 --> 00:13:46,784 Ne? 232 00:13:49,620 --> 00:13:52,623 Sırf burada kalmak istediğin için böyle şeyler söylüyorsun. 233 00:13:53,958 --> 00:13:57,628 Eminim burada kilidi açan da sendin. 234 00:13:58,963 --> 00:14:01,382 O çocuğu görmezden gelemezdim. 235 00:14:01,966 --> 00:14:03,008 Yalan söyleme. 236 00:14:03,592 --> 00:14:04,510 Söylemiyorum! 237 00:14:04,593 --> 00:14:08,430 Amerika'daki Disneyland'in tadını alınca geri dönemezsin. 238 00:14:08,514 --> 00:14:10,266 Japon olan biraz şey… Anlarsınız ya? 239 00:14:10,349 --> 00:14:12,601 Yarın ilk uçakla gidiyorum. 240 00:14:12,685 --> 00:14:15,145 Hediyelik isteyen bana haber versin! 241 00:14:15,229 --> 00:14:16,855 Hey, baksanıza! 242 00:14:17,356 --> 00:14:18,315 Çadır var! 243 00:14:18,399 --> 00:14:19,858 Onlar bizim sınıftan değil mi? 244 00:14:19,942 --> 00:14:21,527 Bunlar hayaletli evler. 245 00:14:21,610 --> 00:14:23,279 Neden öyle bir yerde oynuyorlar ki? 246 00:14:23,862 --> 00:14:27,241 Erkekler resmen neandertal gibi. Hepsi de budala. 247 00:14:27,324 --> 00:14:29,159 Hadi gidelim. 248 00:14:29,243 --> 00:14:30,786 Kumagaya da orada. 249 00:14:30,870 --> 00:14:33,038 Ne? Nerede? 250 00:14:34,331 --> 00:14:36,417 Ne? Onu göremiyorum. 251 00:14:37,251 --> 00:14:38,335 Nerede? 252 00:14:38,419 --> 00:14:39,295 Reina! 253 00:14:39,879 --> 00:14:41,755 "Kadın dediğin erken davranıp yol alır." 254 00:14:41,839 --> 00:14:44,008 "Önüne çıkan fırsatı değerlendir!" 255 00:14:44,091 --> 00:14:44,925 Ne? 256 00:14:45,968 --> 00:14:47,803 Ablam öyle demişti de. 257 00:14:47,887 --> 00:14:49,930 Hayır, yanlış anladın! 258 00:14:50,014 --> 00:14:53,434 Dün beni görmezden geldiği için gıcık oluyorum ona! 259 00:14:53,517 --> 00:14:55,019 Yanına gidip sızlanacağım. 260 00:14:55,895 --> 00:14:57,438 Ne? Oraya mı gidiyorsunuz? 261 00:14:57,521 --> 00:14:58,814 Hey! 262 00:14:58,898 --> 00:15:01,525 Bekle Reina! 263 00:15:01,609 --> 00:15:03,444 Onu hemen bulacağım! 264 00:15:04,653 --> 00:15:06,322 Bu apartmanı çok mu seviyorsun? 265 00:15:06,906 --> 00:15:08,824 Öyle bir şey değil! 266 00:15:08,908 --> 00:15:10,409 Biraz sakin olalım! Tamam mı? 267 00:15:10,492 --> 00:15:12,328 Kulübe bile gelmiyorsun. 268 00:15:12,411 --> 00:15:16,415 Temizlik bitmedi mi? Yalan söyleme! İki ay geçti bile! 269 00:15:16,498 --> 00:15:17,958 Yalan değil! Annemin… 270 00:15:18,042 --> 00:15:19,376 Hey! Bücür! 271 00:15:19,460 --> 00:15:22,755 Kapa çeneni. İşim Kumagaya'yla, seninle değil. 272 00:15:22,838 --> 00:15:23,714 Natsume? 273 00:15:24,548 --> 00:15:26,175 Her zamanki konudan tartışıyorlar. 274 00:15:26,258 --> 00:15:28,761 Kosuke, ona buraya yalnız gelmemesini söylüyor. 275 00:15:28,844 --> 00:15:30,888 Yine sorun çıkarıyor! 276 00:15:30,971 --> 00:15:32,348 Yalan söyleyen sensin! 277 00:15:32,431 --> 00:15:34,683 Ama biz de buradayız. 278 00:15:34,767 --> 00:15:36,644 Denesene. Yine yalan söyleyeceksin kesin. 279 00:15:36,727 --> 00:15:39,146 Natsume! Yeter artık! 280 00:15:40,356 --> 00:15:41,440 Seni ilgilendirmez. 281 00:15:41,523 --> 00:15:45,736 Kumagaya'yı gıcık ediyorsun! Buraya gelmemelisin. 282 00:15:47,613 --> 00:15:48,697 Bu şeyi de kurmuş. 283 00:15:49,490 --> 00:15:50,616 Dokunma! 284 00:15:51,325 --> 00:15:52,576 Ne yapıyorsun? 285 00:15:54,036 --> 00:15:56,205 Bu hurda şeyle mi oynuyorsun? 286 00:15:56,288 --> 00:15:57,373 Hayır! Onu geri ver! 287 00:16:01,293 --> 00:16:02,753 Dur, bırak! 288 00:16:02,836 --> 00:16:04,380 Geri ver dedim! 289 00:16:05,756 --> 00:16:07,132 Acıdı. 290 00:16:07,841 --> 00:16:09,093 Reina! 291 00:16:10,219 --> 00:16:11,720 İyi misin? 292 00:16:11,804 --> 00:16:14,640 Öğretmene ve babama söyleyeceğim. 293 00:16:25,943 --> 00:16:29,196 Bu… Dedemin, değil mi? 294 00:16:31,365 --> 00:16:32,533 Bu… 295 00:16:32,616 --> 00:16:34,493 Ben de bunu arıyordum. 296 00:16:34,994 --> 00:16:39,039 Neden insanların eşyalarını çalıyorsun? 297 00:16:40,374 --> 00:16:41,250 Hayır. 298 00:16:41,875 --> 00:16:43,669 Bunu alıyorum. 299 00:16:45,546 --> 00:16:46,422 Bekle. 300 00:16:46,505 --> 00:16:51,427 Dedem çoktan öldü ama sen hâlâ başkalarının işine burnunu sokuyorsun. 301 00:16:52,011 --> 00:16:54,304 Midemi bulandırıyorsun! 302 00:16:57,808 --> 00:17:03,147 Demek öyle. Bana böyle mi davranacaksın? 303 00:17:03,230 --> 00:17:05,024 Ne? Ne diyorsun? 304 00:17:05,107 --> 00:17:08,527 Sık sık beraber oynardık ve uzun zaman beraber yaşadık. 305 00:17:09,153 --> 00:17:11,071 Bunu söyleyebildiğine inanamıyorum. 306 00:17:12,322 --> 00:17:14,783 Benim evimle hiçbir alakan yok! 307 00:17:14,867 --> 00:17:16,243 Aptalsın! 308 00:17:19,163 --> 00:17:21,040 Kahretsin! Dur! 309 00:17:21,123 --> 00:17:22,041 Natsume? 310 00:17:24,960 --> 00:17:26,378 Dur dedim! 311 00:17:30,382 --> 00:17:31,258 Hey! 312 00:17:31,884 --> 00:17:33,135 Bekle! 313 00:17:33,218 --> 00:17:35,387 -Natsume! -Natsume, bu tehlikeli! 314 00:17:35,471 --> 00:17:36,847 İn oradan! 315 00:17:36,930 --> 00:17:38,307 Yaklaşmayın! Gidin başımdan! 316 00:17:38,390 --> 00:17:40,059 İn aşağı! 317 00:17:41,560 --> 00:17:43,312 Hayır! Buraya gelme! 318 00:17:57,701 --> 00:17:59,328 Diğer elini ver! 319 00:19:00,806 --> 00:19:05,102 Natsume! 320 00:19:05,686 --> 00:19:06,687 Natsume! 321 00:19:06,770 --> 00:19:07,855 Yüzeye çıktı! 322 00:19:07,938 --> 00:19:09,773 Natsume! 323 00:19:10,691 --> 00:19:12,067 Natsume! 324 00:19:12,151 --> 00:19:13,485 Natsume! 325 00:19:18,448 --> 00:19:20,492 Natsume, iyi misin? 326 00:19:24,705 --> 00:19:26,165 Natsume! 327 00:19:27,124 --> 00:19:28,333 İyi misin? 328 00:19:28,417 --> 00:19:29,501 Evet, iyiyim. 329 00:19:29,585 --> 00:19:31,128 Çok şükür. 330 00:19:31,712 --> 00:19:34,381 Olamaz. 331 00:19:40,721 --> 00:19:42,514 Orada hiçbir şey yok! 332 00:19:42,598 --> 00:19:44,057 Ne? Yani suda mı yüzüyoruz? 333 00:19:44,141 --> 00:19:45,100 Tuzlu! 334 00:19:45,726 --> 00:19:47,644 Kasaba bir anda kayboldu! 335 00:19:48,228 --> 00:19:51,648 Şaka yapıyorsun! Belki de şiddetli yağmurda sürüklendik. 336 00:19:51,732 --> 00:19:53,817 Peki sadece biz mi hayatta kaldık? 337 00:19:53,901 --> 00:19:54,860 Olamaz… 338 00:19:54,943 --> 00:19:55,861 Kumagaya! 339 00:19:56,486 --> 00:19:58,530 Bir gemi yaklaşıyor! 340 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 -Ne? -Cidden mi? 341 00:20:00,616 --> 00:20:04,369 Şu olaya bak! Yoksa tatbikat falan mı? 342 00:20:04,453 --> 00:20:05,579 Bizi kurtarmaya geldiler! 343 00:20:05,662 --> 00:20:06,872 Çabuk! 344 00:20:06,955 --> 00:20:08,665 -İtmesene! -Acele edin! 345 00:20:08,749 --> 00:20:10,292 -Amanın! -Aptal! 346 00:20:10,876 --> 00:20:12,544 -Çok ağırsın! -Aman! 347 00:20:18,717 --> 00:20:22,554 Ne? Vay canına, çok yakın! 348 00:20:23,138 --> 00:20:24,806 Hey! 349 00:20:24,890 --> 00:20:27,059 -Yardım edin! -Ne oluyor? Bekle! 350 00:20:27,142 --> 00:20:28,810 -Bekle! -Bekle! 351 00:20:28,894 --> 00:20:30,812 Bizi görmezden gelme! Hey! 352 00:20:30,896 --> 00:20:31,897 Gidiyor! 353 00:20:32,606 --> 00:20:35,317 Hey, buradayız! 354 00:20:36,109 --> 00:20:38,153 Bizi bekle! Hey! 355 00:20:39,404 --> 00:20:40,572 Taishi! 356 00:20:41,949 --> 00:20:43,450 Tüh… 357 00:20:45,452 --> 00:20:46,828 Uzaklaşıyor. 358 00:20:52,668 --> 00:20:53,961 Olamaz! 359 00:20:54,044 --> 00:20:55,712 Neden? 360 00:20:55,796 --> 00:20:57,714 Bu da bağlanamıyor! 361 00:20:57,798 --> 00:21:00,467 Her hâlükârda burası okyanusa benziyor. 362 00:21:00,550 --> 00:21:02,970 Burası Japonya mı ki? 363 00:21:03,053 --> 00:21:04,554 Sürüklenen bir ev! 364 00:21:04,638 --> 00:21:06,473 -Ne? -Bu nasıl olabilir? 365 00:21:07,808 --> 00:21:11,103 Baksana, bu konuda bir şey yapacak mısın? Bu senin suçun değil mi? 366 00:21:11,687 --> 00:21:12,604 Ne? 367 00:21:12,688 --> 00:21:15,315 Buraya gelmemizin nedeni sensin! 368 00:21:15,399 --> 00:21:17,276 Ama ben de bilmiyorum ki. 369 00:21:17,359 --> 00:21:18,402 Yalan söyleme! 370 00:21:18,485 --> 00:21:19,361 Reina… 371 00:21:19,444 --> 00:21:21,113 Ben sadece… Sadece… 372 00:21:21,196 --> 00:21:22,030 Sadece ne? 373 00:21:22,114 --> 00:21:23,615 Noppo burada olduğu için… 374 00:21:23,699 --> 00:21:26,118 O kim? Burada kimse yok! 375 00:21:26,201 --> 00:21:27,786 Seni yalancı! 376 00:21:28,287 --> 00:21:29,621 Yalan söylemiyorum! 377 00:21:29,705 --> 00:21:32,249 O zaman göster onu bize! 378 00:21:32,332 --> 00:21:36,295 Kesin şunu! Şimdi kavga etmenin zamanı değil. 379 00:21:36,378 --> 00:21:38,505 Ne yapacağız peki? 380 00:21:38,588 --> 00:21:44,344 Ama Natsume, sen hep buradaydın. Bir şey bilmiyor musun? 381 00:21:44,428 --> 00:21:46,638 Şey… 382 00:21:47,681 --> 00:21:48,974 Pek sayılmaz. 383 00:21:50,142 --> 00:21:51,268 Bilmiyorum. 384 00:21:52,060 --> 00:21:53,937 Ne kadar garip! 385 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 Evet. 386 00:21:55,605 --> 00:21:59,026 Aşağıdaki odada yiyecek olabilir. Gidip bakayım. 387 00:22:00,610 --> 00:22:01,778 Çok garip. 388 00:22:17,919 --> 00:22:20,839 Bu gerçekten benim suçum mu? 389 00:22:25,135 --> 00:22:26,053 Sayaendo cipsi! 390 00:22:26,136 --> 00:22:28,138 Sanat projesi düzelmiş. 391 00:22:28,221 --> 00:22:30,557 Burada ne yapıyordu? 392 00:22:30,640 --> 00:22:32,184 Burada kamp yaptığını söyledi. 393 00:22:32,267 --> 00:22:33,310 Neandertal. 394 00:22:33,894 --> 00:22:35,353 -Bunu alabilir miyiz? -Kumagaya? 395 00:22:35,437 --> 00:22:36,938 -Natsume'ye soralım da. -Hey! 396 00:22:37,022 --> 00:22:38,148 Aman! 397 00:22:38,231 --> 00:22:39,941 Ne? Hiç akla yatmıyor. 398 00:22:40,025 --> 00:22:41,485 Bundan içmek ister misin? 399 00:22:41,568 --> 00:22:42,694 Onun nesi var? 400 00:22:43,278 --> 00:22:45,655 Seni merak eden biri var. 401 00:22:45,739 --> 00:22:48,742 En azından dürüst olabilirsin. Kaçma. 402 00:22:50,118 --> 00:22:52,120 Buldum! 403 00:22:52,204 --> 00:22:55,832 Bu bir şaka olmalı! Bu kadar ciddi olmamıza gerek yok! 404 00:22:55,916 --> 00:22:56,875 -Ne? -Şaka mı? 405 00:22:56,958 --> 00:22:58,460 Olamaz… 406 00:22:58,543 --> 00:23:02,297 Daha önce gördüğümüz gemi muhtemelen bizi izliyordu! 407 00:23:02,380 --> 00:23:03,298 Anladım! 408 00:23:03,381 --> 00:23:07,094 İstedikleri buysa bunun tadını çıkarmaya bakalım. 409 00:23:07,177 --> 00:23:08,053 Doğru! 410 00:23:08,136 --> 00:23:09,429 Değil mi Kumagaya? 411 00:23:09,513 --> 00:23:11,765 Burada öyle bir şey olmadı! 412 00:23:11,848 --> 00:23:14,101 Muhtemelen bir felaket yaşandı! 413 00:23:14,184 --> 00:23:16,520 Söz veriyorum, eve döneceğiz! 414 00:23:17,062 --> 00:23:19,106 Ama Kumagaya, nasıl? 415 00:23:19,731 --> 00:23:23,360 Sadece… Bana bırakın! 416 00:23:25,320 --> 00:23:27,364 Kumagaya… 417 00:23:27,989 --> 00:23:30,617 Sana bırakmamızı söylemiştin. 418 00:23:31,201 --> 00:23:36,748 SOS, radyo, havai fişekler, 419 00:23:36,832 --> 00:23:40,210 dürbünle her yeri taramak… 420 00:23:40,710 --> 00:23:42,504 Hiçbiri işe yaramadı. 421 00:23:42,587 --> 00:23:45,173 En kötü ihtimalle bir sal yapar, kaçarız… 422 00:23:45,257 --> 00:23:47,008 Bunu yapmak istemiyorum! Hayatta olmaz! 423 00:23:47,092 --> 00:23:50,929 Salla açılıp bir ada bulamazsak çok tehlikeli olur. 424 00:23:51,429 --> 00:23:52,514 Doğru. 425 00:23:52,597 --> 00:23:57,227 Canıma tak etti! Terledim ve duş alamıyorum! 426 00:23:57,310 --> 00:23:58,520 Tuvalete gitmek istiyorum. 427 00:23:58,603 --> 00:23:59,980 Okyanusa yapsana. 428 00:24:00,063 --> 00:24:01,898 Asla! 429 00:24:01,982 --> 00:24:06,027 Tanrım! Ne yapıyor bu kız? Hepsi onun suçu! 430 00:24:06,111 --> 00:24:08,488 Reina, sakin ol! 431 00:24:13,034 --> 00:24:14,786 Çok karanlık! 432 00:24:15,704 --> 00:24:17,914 Kumagaya, nereye gidiyorsun? 433 00:24:17,998 --> 00:24:20,375 101 numaralı odaya çünkü orası temiz. 434 00:24:20,458 --> 00:24:21,793 Peki ya Natsume? 435 00:24:22,460 --> 00:24:24,504 Ona bir şey olmaz! 436 00:24:24,588 --> 00:24:27,007 -Reina… -Orada… Biri var. 437 00:24:27,090 --> 00:24:28,967 Aman, başkası sandım. 438 00:24:29,050 --> 00:24:31,761 Ne yapıyordun? Hayret bir şey. 439 00:24:45,358 --> 00:24:46,443 Bekleyin. 440 00:24:46,526 --> 00:24:48,653 -Reina, çabuk! -Biliyorum! 441 00:24:53,533 --> 00:24:54,826 Bekle! 442 00:25:00,790 --> 00:25:03,919 Hayalet gerçekmiş! Bu şaka falan değil! 443 00:25:04,002 --> 00:25:07,214 Muhtemelen bizi buraya o getirdi! 444 00:25:07,297 --> 00:25:08,465 Açın. 445 00:25:08,548 --> 00:25:11,468 Bizi öldürecek! 446 00:25:17,807 --> 00:25:19,935 Hayır! Ölmek istemiyorum! 447 00:25:20,018 --> 00:25:21,561 Ben de! 448 00:25:23,313 --> 00:25:25,565 İşte! Bir ışık var! 449 00:25:28,693 --> 00:25:32,322 Bu ne? Şeytani bir ayin! Bir tuzak! 450 00:25:36,493 --> 00:25:38,453 İşte orada! 451 00:25:38,536 --> 00:25:39,579 Amanın! 452 00:25:40,497 --> 00:25:43,333 Natsume? Ne yapıyorsun? 453 00:25:43,416 --> 00:25:45,877 Geldiniz mi? Noppo nerede? 454 00:25:45,961 --> 00:25:51,091 Beni bekle. Kumagaya, yardım et. 455 00:25:55,220 --> 00:25:56,221 Bekle. 456 00:26:02,269 --> 00:26:06,314 Bu çocuk Noppo. Uzun zaman önce burada yaşıyormuş. 457 00:26:06,398 --> 00:26:07,941 Meğer gerçekmiş. 458 00:26:08,024 --> 00:26:09,526 Yuzuru'dan iri olabilir. 459 00:26:09,609 --> 00:26:11,111 Aslında ortaokuldasın, değil mi? 460 00:26:11,194 --> 00:26:12,821 Hangi ilkokul? Ortaokul? Kulüp? 461 00:26:12,904 --> 00:26:16,157 Boş versene! Yemek nerede? 462 00:26:16,241 --> 00:26:17,784 Ayrıca bu ne? 463 00:26:17,867 --> 00:26:21,746 İnşaatta kullanılan yağ. Gece lazım olacak, değil mi? 464 00:26:21,830 --> 00:26:24,291 Bunun şeytani bir ayin olduğunu sanmıştım. 465 00:26:24,374 --> 00:26:26,334 Ama çok güzel ve rahatlatıcı! 466 00:26:27,168 --> 00:26:28,503 Yiyecek de var. 467 00:26:28,586 --> 00:26:30,297 Butamen eriştesi partisi! 468 00:26:30,380 --> 00:26:31,965 Bir sürü atıştırmalık da var. 469 00:26:32,048 --> 00:26:33,091 İçecek de var. 470 00:26:33,174 --> 00:26:34,175 Su partisi! 471 00:26:34,259 --> 00:26:35,385 Kola da var! 472 00:26:35,468 --> 00:26:36,970 Tüm bunları sen mi getirdin? 473 00:26:37,554 --> 00:26:42,934 Ama yetmez. Noppo'nun yaptığı ocakta yağmur suyu kaynatıyordum. 474 00:26:43,435 --> 00:26:44,561 İğrenç, amma pis. 475 00:26:44,644 --> 00:26:46,104 Yani yıkanabilirsiniz. 476 00:26:46,187 --> 00:26:48,523 Ne? Duş mu? Duş alabilir miyim? 477 00:26:48,606 --> 00:26:52,861 Deniz suyuyla yıkanıp normal suyla durulanırsan olur. 478 00:26:52,944 --> 00:26:55,196 Noppo ve Natsume, ikiniz de harikasınız! 479 00:26:55,280 --> 00:26:56,614 Bu gece burada uyuyacağız! 480 00:26:56,698 --> 00:26:58,867 -Kola! -Ne? Olamaz! 481 00:26:59,451 --> 00:27:00,493 Dinleyin millet. 482 00:27:00,577 --> 00:27:01,411 Ne? 483 00:27:02,579 --> 00:27:06,124 İşin aslı, buraya daha önce de geldim. 484 00:27:07,959 --> 00:27:10,003 Buraya mı geldin? Gemiyle mi? 485 00:27:10,086 --> 00:27:11,713 Hayır, bu binada. 486 00:27:12,547 --> 00:27:17,135 Bu binadaydım ve birkaç kez kendimi denizde buldum. 487 00:27:17,719 --> 00:27:20,013 Neden bize söylemedin? 488 00:27:20,638 --> 00:27:23,224 Üzgünüm. Bir türlü cesaret edip söyleyemedim. 489 00:27:23,308 --> 00:27:27,479 Ama dert etmeyin! Genelde uyuyup uyanınca eve dönmüş olurum! 490 00:27:27,562 --> 00:27:29,522 Bu muhtemelen bir rüya! 491 00:27:29,606 --> 00:27:30,482 Ne? 492 00:27:30,565 --> 00:27:32,776 Cidden mi? Ama çok gerçekçi. 493 00:27:32,859 --> 00:27:34,152 Saçmalamayı kes! 494 00:27:34,235 --> 00:27:36,571 Merak etme! Burada gecelediğimde bile 495 00:27:36,654 --> 00:27:38,948 eve döndüğümde zaman hiç geçmemişti. 496 00:27:39,032 --> 00:27:41,159 Cidden mi? O zaman bir şey olmaz, değil mi? 497 00:27:41,242 --> 00:27:44,037 İnanamıyorum. Ama Natsume, öyle diyorsan sana inanıyorum! 498 00:27:44,120 --> 00:27:44,954 Olamaz! 499 00:27:45,038 --> 00:27:46,664 Ben de Natsume! 500 00:27:46,748 --> 00:27:48,041 Ne? 501 00:27:48,124 --> 00:27:50,043 Tek gecelik bir kamp! 502 00:27:50,126 --> 00:27:52,337 Kamp deyince aniden heyecanlı oluyor! 503 00:27:52,420 --> 00:27:53,922 İşte bu yüzden oğlanlar… 504 00:27:56,758 --> 00:27:57,801 Kosuke? 505 00:27:57,884 --> 00:28:00,512 Rüya olmasına imkân yok. 506 00:28:01,054 --> 00:28:04,682 Kendini epeydir buraya kapattın diye mi aklın bir karış havada? 507 00:28:06,101 --> 00:28:08,770 Kosuke, inat etme. 508 00:28:08,853 --> 00:28:10,438 Neden barışmıyorsunuz? 509 00:28:10,522 --> 00:28:11,648 Öyle değil! 510 00:28:11,731 --> 00:28:13,024 Rüya gördüğümüzü 511 00:28:13,108 --> 00:28:15,819 veya aptalca şeyler söylemek yerine bir şey yapmalıyız! 512 00:28:15,902 --> 00:28:17,195 Ne gibi? 513 00:28:18,071 --> 00:28:20,115 Ben üst katta etrafı kolaçan edeceğim. 514 00:28:20,198 --> 00:28:24,577 Bir gün yardım gelecek. Önceliğimiz buradan kaçmak, tamam mı? 515 00:28:27,163 --> 00:28:27,997 Tanrım. 516 00:28:28,081 --> 00:28:31,292 Gidiyor. Ben kâğıt oynamak istiyordum. 517 00:28:31,376 --> 00:28:33,461 Tuvalet nerede? 518 00:28:47,225 --> 00:28:48,101 Olamaz. 519 00:28:48,184 --> 00:28:51,146 Yani bu cidden gerçek mi? 520 00:28:51,229 --> 00:28:53,606 Rüyamda McDonalds'ta yemek yiyordum. 521 00:29:21,092 --> 00:29:22,761 BUTAMEN 522 00:30:08,848 --> 00:30:12,977 İlk defa rüyamda açtım. 523 00:30:13,061 --> 00:30:14,395 Reina? 524 00:30:14,979 --> 00:30:16,981 Bunun neresi rüya? 525 00:30:17,065 --> 00:30:19,150 Ne kadar beklersek bekleyelim, geri dönemeyiz. 526 00:30:19,234 --> 00:30:22,654 Akıllı telefonlarımız çalışmıyor. Açım ve yiyecek bir şey yok. 527 00:30:23,238 --> 00:30:25,657 Sadece ölmeyi bekliyoruz. 528 00:30:25,740 --> 00:30:26,991 Özür dilerim. 529 00:30:27,575 --> 00:30:30,954 Eminim… Yakında eve varırız. 530 00:30:31,621 --> 00:30:34,958 Yapmacık gülüşünden nefret ediyorum. 531 00:30:35,041 --> 00:30:36,501 Reina! 532 00:30:40,296 --> 00:30:42,006 Natsume, dur! 533 00:30:53,852 --> 00:30:55,228 Kosuke. 534 00:31:02,443 --> 00:31:04,362 Al. Gerçi pek kalmadı. 535 00:31:04,445 --> 00:31:06,698 Demek sensin. 536 00:31:06,781 --> 00:31:08,575 Aç değilim o yüzden gerek yok… 537 00:31:12,495 --> 00:31:13,329 Yoksa… 538 00:31:13,413 --> 00:31:16,499 Evet, birkaç fikir düşündüm. 539 00:31:16,583 --> 00:31:19,627 Fikirlerini duymak isterim Kosuke. 540 00:31:21,045 --> 00:31:23,131 Biraz paylaşabilirim. 541 00:31:24,090 --> 00:31:27,635 Dört gün içinde bizimki gibi sürüklenen başka binalar oldu. 542 00:31:27,719 --> 00:31:29,846 Ne zaman döneriz, bilmiyoruz. 543 00:31:29,929 --> 00:31:32,473 Burada uzun süre mahsur kalacaksak yiyecek gerekecek. 544 00:31:32,557 --> 00:31:36,144 Balık bile tutamıyorsak yiyecek bir şeyler bulmalıyız. 545 00:31:36,227 --> 00:31:39,898 O yüzden bir dahakine yaklaştıklarında bununla atlayacağım! 546 00:31:43,651 --> 00:31:44,944 Peki bu halat ne? 547 00:31:45,028 --> 00:31:49,157 Çatının kablolarını bağladım. Ucunda öylece duran bir anten vardı. 548 00:31:49,240 --> 00:31:51,659 Onu tutup çelik halat gibi kullanacağım. 549 00:31:51,743 --> 00:31:53,620 Kosuke, bu harika. 550 00:31:53,703 --> 00:31:56,539 Pek sayılmaz. Bunu yapmak çok ürkütücü olabilir. 551 00:31:58,708 --> 00:31:59,542 Ne? 552 00:32:00,877 --> 00:32:04,756 Kosuke, bize katılsana. Herkes bekliyor. 553 00:32:05,298 --> 00:32:07,675 Şimdi mi? Neden geleyim? 554 00:32:08,259 --> 00:32:11,346 Natsume tek başına kaldı. 555 00:32:11,429 --> 00:32:12,805 Natsume mi? 556 00:32:13,389 --> 00:32:15,099 Natsume çok endişeli. 557 00:32:15,600 --> 00:32:19,562 Söylemiyor ama o da seni bekliyor Kosuke. Natsume'nin… 558 00:32:19,646 --> 00:32:24,359 Natsume aşağı, Natsume yukarı. Onu nasıl bu kadar iyi tanıyorsun? 559 00:32:25,985 --> 00:32:29,197 Ben bile onu anlamıyorum. 560 00:32:30,448 --> 00:32:33,826 Natsume'nin sana ihtiyacı var, bunu biliyorum Kosuke. 561 00:32:33,910 --> 00:32:35,453 Sen kimsin ki bunu bileceksin? 562 00:32:35,536 --> 00:32:36,829 Hey! 563 00:32:47,298 --> 00:32:51,219 BUTAMEN YEŞİL ÇAY 564 00:33:20,999 --> 00:33:22,000 Ne? 565 00:33:23,084 --> 00:33:24,419 Yoksa bu… 566 00:33:30,299 --> 00:33:31,718 Tüh! 567 00:33:35,471 --> 00:33:36,806 Kahretsin. 568 00:33:43,980 --> 00:33:45,606 Evet! 569 00:33:51,571 --> 00:33:52,405 Ne? 570 00:33:58,327 --> 00:33:59,287 Kosuke. 571 00:34:09,088 --> 00:34:10,423 Başlıyorum! 572 00:34:31,778 --> 00:34:32,612 Aman! 573 00:34:39,202 --> 00:34:41,621 Demek burası Narahara'nın havuzu. 574 00:34:58,513 --> 00:34:59,889 O neydi? 575 00:35:14,278 --> 00:35:15,780 Ne yapıyorsun? 576 00:35:15,863 --> 00:35:17,698 Neden… 577 00:35:17,782 --> 00:35:21,035 Piç! Bilerek gürültü çıkardın! 578 00:35:21,119 --> 00:35:22,787 Ne? Ne oluyor? 579 00:35:22,870 --> 00:35:23,913 Ne? 580 00:35:23,996 --> 00:35:27,333 Her neyse, Narahara'ya yiyecek bulmaya geldin, değil mi? 581 00:35:27,416 --> 00:35:30,044 Evet. Sen neden geldin? 582 00:35:30,670 --> 00:35:32,839 Tek başına gidersen endişelenirim. 583 00:35:32,922 --> 00:35:36,134 Yardım edeceğim, hadi! Soyunma odasını dikizlemeyi bırak da acele et! 584 00:35:36,217 --> 00:35:38,928 Burası oğlanların soyunma odası, tamam mı? 585 00:35:39,011 --> 00:35:40,513 Bekle! 586 00:35:41,097 --> 00:35:44,433 Bu fotoğrafları hatırlıyorum. Belki diğer odalar da aynı kalmıştır! 587 00:35:47,186 --> 00:35:48,020 Bu taraftan! 588 00:35:49,272 --> 00:35:50,439 Senin taraf nasıl? 589 00:35:50,523 --> 00:35:51,440 Bir şey yok! 590 00:35:52,108 --> 00:35:54,443 Bir yerlerde acil durum kumanyaları varsa… 591 00:35:54,527 --> 00:35:56,362 Ama bu nasıl olabilir ki? 592 00:35:56,445 --> 00:35:59,407 Narahara üçüncü sınıfta kesinlikle yıkıldı. 593 00:35:59,490 --> 00:36:01,159 Bırak onu da acele et! 594 00:36:01,242 --> 00:36:04,829 Biliyorum! Ama merak etmek gayet doğal! 595 00:36:05,788 --> 00:36:07,540 Böyle bir zamanda mı? 596 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 Elimde değil! 597 00:36:11,919 --> 00:36:13,963 Sen de açsın! 598 00:36:14,672 --> 00:36:16,591 İşte bu! Bir şey hatırladım! 599 00:36:16,674 --> 00:36:18,593 Yukarıda otomat yok muydu? 600 00:36:18,676 --> 00:36:19,510 Evet! 601 00:36:20,052 --> 00:36:21,762 Acele etmeliyiz! 602 00:36:23,306 --> 00:36:24,265 Buldum! 603 00:36:24,348 --> 00:36:25,600 Ciddi misin? 604 00:36:26,893 --> 00:36:29,228 Vay canına! Bekle! Bu çok tehlikeli! 605 00:36:30,563 --> 00:36:32,732 Sorun yok! Gördün mü? 606 00:36:33,316 --> 00:36:35,359 Kosuke sen de gel! 607 00:36:35,443 --> 00:36:37,486 Bu çok tehlikeli! 608 00:36:42,658 --> 00:36:43,576 Natsume! 609 00:36:47,038 --> 00:36:48,080 İyi misin? 610 00:36:50,791 --> 00:36:52,585 Ben… İyiyim… 611 00:36:52,668 --> 00:36:56,088 "İyiyim" derken? Bir saniye bekle! 612 00:36:59,300 --> 00:37:04,096 Bunun rüya olduğunu söyleyen bendim ama canım çok acıyor. 613 00:37:04,180 --> 00:37:08,643 Gerçek olmalı! Bu yüzden öyle dedim ya budala! 614 00:37:08,726 --> 00:37:09,852 Budala… 615 00:37:09,936 --> 00:37:11,771 İşte oldu. 616 00:37:13,064 --> 00:37:16,484 Zaman kaybettik. Acele etmeliyiz. 617 00:37:19,528 --> 00:37:20,363 Kosuke. 618 00:37:20,446 --> 00:37:21,989 Orada bekle! 619 00:37:22,865 --> 00:37:24,242 Kahretsin. 620 00:37:30,331 --> 00:37:34,252 Tüh. Keşke yalnız gelseydim. 621 00:37:35,336 --> 00:37:39,257 Maçlarda hep kendi başına koşup yaralanıyorsun! 622 00:37:40,967 --> 00:37:45,263 Benden daha fazla gol atsan bile sakatlanınca hiçbir faydan olmaz ki salak! 623 00:37:46,764 --> 00:37:48,641 Sen! 624 00:37:48,724 --> 00:37:50,142 Kıpırdama! 625 00:37:50,226 --> 00:37:52,812 Biz beraber olduğumuz için iki forvettik! 626 00:37:52,895 --> 00:37:55,356 Tek başına şut çekemeyen pısırığın tekisin! 627 00:37:55,439 --> 00:37:58,567 Kapa çeneni! Sensiz de idare edebilirim! 628 00:37:58,651 --> 00:38:02,196 Sana yardım için buralara kadar geldim ama ancak bunu mu söyleyebiliyorsun? 629 00:38:02,280 --> 00:38:03,197 Sessiz ol! 630 00:38:03,281 --> 00:38:04,448 Bu bir şey değil! 631 00:38:04,532 --> 00:38:05,992 Bana bırak! 632 00:38:06,075 --> 00:38:07,910 Bu yüzden yalnızsın… 633 00:38:07,994 --> 00:38:10,663 Bunu yapabilirim! 634 00:38:12,456 --> 00:38:15,751 Gördün mü? İşte şimdi iş birliği yapmalıyız küçük velet! 635 00:38:15,835 --> 00:38:18,254 Artık kardeşimmiş gibi yapmasan? Bunu yapabilirim! 636 00:38:18,337 --> 00:38:22,174 Ne yapacaksın? Tam bir velet olduğundan başkalarının ne hissettiğini anlayamazsın! 637 00:38:22,258 --> 00:38:25,011 Kendisini apartmana kilitleyen velet kim peki? 638 00:38:25,094 --> 00:38:28,014 Senin için endişelenmiştim! 639 00:38:28,097 --> 00:38:30,599 Kendi işine bak! 640 00:38:30,683 --> 00:38:31,809 O benim lafım! 641 00:38:31,892 --> 00:38:33,019 Unut gitsin… 642 00:38:33,102 --> 00:38:34,687 Hadi yapalım şunu! 643 00:38:40,943 --> 00:38:42,862 Faydası yok. Kahretsin. 644 00:38:44,280 --> 00:38:45,614 Kosuke! 645 00:38:45,698 --> 00:38:47,033 Natsume! 646 00:38:47,116 --> 00:38:48,868 Natsume! 647 00:38:48,951 --> 00:38:50,786 -Oradalar. -Acele edin! 648 00:38:50,870 --> 00:38:52,830 Çabuk geri dönün! 649 00:38:52,913 --> 00:38:55,041 Sürükleniyorsunuz! 650 00:39:01,172 --> 00:39:03,507 Zaman yok! Geri dönemeyeceğiz! 651 00:39:03,591 --> 00:39:04,717 Hayır! 652 00:39:04,800 --> 00:39:06,093 Natsume! 653 00:39:07,303 --> 00:39:09,263 Bu gidişle herkes… 654 00:39:12,058 --> 00:39:16,062 Merak etme, yemeği sonra düşünürüz! 655 00:39:16,604 --> 00:39:17,480 Tamam mı? 656 00:39:18,230 --> 00:39:19,857 Hadi beraber apartmana dönelim! 657 00:39:26,364 --> 00:39:29,241 Kosuke, böyle söylemene gerek yok. 658 00:39:29,825 --> 00:39:31,160 Biliyorum! 659 00:39:31,243 --> 00:39:32,411 Kes şunu! 660 00:39:32,495 --> 00:39:34,455 Aman be. Tam da… 661 00:39:38,417 --> 00:39:40,503 Orada biri mi var? 662 00:39:40,586 --> 00:39:41,462 Ne? 663 00:39:42,505 --> 00:39:44,882 ACİL YİYECEK ÇANTASI 664 00:39:53,641 --> 00:39:54,600 Natsume! 665 00:39:54,683 --> 00:39:55,976 Kosuke! 666 00:39:56,060 --> 00:39:58,437 Geri gelmek için halatı kullanın! 667 00:40:05,528 --> 00:40:08,531 -Kumagaya, iyi misin? -Yaralandın mı? 668 00:40:10,282 --> 00:40:12,701 NARAHARA YÜZME KULÜBÜ 669 00:40:24,088 --> 00:40:25,923 Vay canına, harika! 670 00:40:26,006 --> 00:40:26,882 Bunlar da ne? 671 00:40:26,966 --> 00:40:28,342 Resmen vurgun yapmışsınız! 672 00:40:28,426 --> 00:40:29,844 Leziz görünüyor! 673 00:40:31,178 --> 00:40:32,138 Açsana! 674 00:40:32,221 --> 00:40:33,806 Bunu nasıl buldunuz? 675 00:40:33,889 --> 00:40:34,723 Şey… 676 00:40:34,807 --> 00:40:36,600 -Pilav partisi! -Şey… 677 00:40:36,684 --> 00:40:38,102 Süresi dolmak üzere. 678 00:40:38,185 --> 00:40:41,647 Bunun son kullanma tarihi geçmiş ama eminim yiyebiliriz! 679 00:40:42,189 --> 00:40:44,442 Bücür, sen test etsene. 680 00:40:44,525 --> 00:40:45,359 -Ne dedin? -Reina! 681 00:40:45,443 --> 00:40:48,112 -O Narahara değil miydi? -Evet. 682 00:40:48,195 --> 00:40:50,656 Biz dördüncü sınıfa geçtiğimizde yıkılmamış mıydı? 683 00:40:50,739 --> 00:40:52,491 O da mı sürüklendi? 684 00:40:54,118 --> 00:40:57,538 Natsume, bacağın iyi mi? Kanıyor. 685 00:40:57,621 --> 00:41:01,876 Sadece ayağım takıldı ama turp gibiyim! 686 00:41:02,501 --> 00:41:06,255 Çok sevindim. Natsume, çok havalısın. 687 00:41:06,338 --> 00:41:09,341 Cesurmuşsun! Değil mi Reina? 688 00:41:09,425 --> 00:41:11,844 Ne? Bana sorma! 689 00:41:12,470 --> 00:41:14,472 Kesin bütün işi Kumagaya yapmıştır! 690 00:41:14,555 --> 00:41:16,056 Hayır, ben… 691 00:41:16,140 --> 00:41:17,975 Evet, Kosuke sayesinde oldu. 692 00:41:18,851 --> 00:41:20,978 O zaman ikiniz barıştınız. 693 00:41:21,061 --> 00:41:23,230 Hayır, barışmak değil de… 694 00:41:23,314 --> 00:41:24,607 Kosuke. 695 00:41:24,690 --> 00:41:25,900 Kumagaya! 696 00:41:25,983 --> 00:41:29,862 Kumagaya, buraya gel. Onu boş ver. 697 00:41:29,945 --> 00:41:31,113 Reina! 698 00:41:31,947 --> 00:41:34,116 Natsume, sen de iyisin, değil mi? 699 00:41:35,659 --> 00:41:38,120 Kosuke, bu odaya gelsene. 700 00:41:39,705 --> 00:41:41,874 Şey, tabii. 701 00:41:43,876 --> 00:41:46,337 Evet! Kosuke, büyük bir keşif yaptık! 702 00:41:47,004 --> 00:41:50,341 Az önce fark ettik! Görebiliyorsun, değil mi? 703 00:41:50,925 --> 00:41:54,845 Haklısın, su kulelerini görüyorum! Bu bizim kasabamız! 704 00:41:54,929 --> 00:41:55,763 Değil mi? 705 00:41:55,846 --> 00:41:56,764 Cidden mi? 706 00:41:57,681 --> 00:41:59,099 Eve dönüyoruz. 707 00:41:59,183 --> 00:42:01,769 Bu rotada devam edersek kesin dönüyoruz. 708 00:42:01,852 --> 00:42:03,270 Yaşasın! 709 00:42:04,063 --> 00:42:05,731 Amanın! Düşüyoruz! 710 00:42:07,566 --> 00:42:08,734 Tanrım, bu da ne? 711 00:42:08,817 --> 00:42:10,152 Nefes alamıyorum! 712 00:42:10,236 --> 00:42:12,321 Kumagaya çok pis kokmuyor mu? 713 00:42:12,404 --> 00:42:13,280 Ne? 714 00:42:13,364 --> 00:42:15,699 -Kasaba yok olmamış. -Umarım annemler kızmamıştır. 715 00:42:15,783 --> 00:42:17,993 Onların içini rahatlatabilsek iyi olurdu. 716 00:42:24,583 --> 00:42:25,709 Kosuke! 717 00:42:33,634 --> 00:42:34,635 Ne? 718 00:42:37,096 --> 00:42:38,639 Kosuke, al. 719 00:42:38,722 --> 00:42:39,932 Sen… 720 00:42:40,015 --> 00:42:42,810 Bu Yasuji dededen sana hediye. 721 00:42:43,936 --> 00:42:44,770 Ne? 722 00:42:44,853 --> 00:42:50,859 Doğum günü hediyen için bir sürpriz yapmayı konuşuyorduk. 723 00:42:51,443 --> 00:42:55,114 Doğum günüm… Yani o gün mü? 724 00:42:57,032 --> 00:42:59,868 Evet. Hep bunu istiyordun, değil mi? 725 00:43:00,869 --> 00:43:02,621 Demek bunu birlikte planlıyordunuz. 726 00:43:03,998 --> 00:43:08,085 Senin için değerli bir anı olacaktı 727 00:43:08,586 --> 00:43:11,338 ama ikinizin arasına girdim. 728 00:43:12,172 --> 00:43:13,799 Hâlbuki ailenin bir üyesi değilim. 729 00:43:14,466 --> 00:43:15,467 Özür dilerim. 730 00:43:16,677 --> 00:43:18,512 Özür dileme. 731 00:43:18,596 --> 00:43:19,597 Ne? 732 00:43:19,680 --> 00:43:23,017 Ben… Daha çok… 733 00:43:24,268 --> 00:43:26,854 O sıralar… 734 00:43:28,439 --> 00:43:29,273 Kosuke? 735 00:43:29,356 --> 00:43:31,567 Hayır! Bilmiyorum! Bir şey yok! 736 00:43:31,650 --> 00:43:33,277 Hey, bekle! 737 00:43:33,360 --> 00:43:35,279 Bunu şimdi kabul etmen gerek! 738 00:43:35,362 --> 00:43:37,114 Dur Kosuke! 739 00:45:04,868 --> 00:45:06,578 DENİZDE GEÇEN GÜN SAYISI 740 00:45:06,662 --> 00:45:07,830 NATSUME 11 KOSUKE 11 741 00:45:07,913 --> 00:45:12,167 Ne? İkiniz sıkı fıkıydınız. Natsume'yle beraber uyumayacak mısın? 742 00:45:12,251 --> 00:45:14,795 O zaman daha küçüktük! 743 00:45:14,878 --> 00:45:17,339 Kumagaya, nerede uyuyorsun? 744 00:45:17,423 --> 00:45:18,382 Hâlâ düşünüyorum. 745 00:45:18,465 --> 00:45:20,467 O zaman burada uyuyabilirsin… 746 00:45:20,551 --> 00:45:22,219 Tuvalete gideceğim. 747 00:45:22,302 --> 00:45:25,180 Kapıyı kapat. 748 00:45:32,229 --> 00:45:33,397 Ne oldu? 749 00:45:36,650 --> 00:45:38,193 İşemem lazım! 750 00:45:38,277 --> 00:45:39,319 Anladım. 751 00:45:47,035 --> 00:45:49,830 Bir gün ot yiyeceğimizi hiç düşünmezdim. 752 00:45:50,414 --> 00:45:53,083 Daha ne kadar bu minicik porsiyonları yiyeceğiz? 753 00:45:53,167 --> 00:45:56,253 Reina, tedbirli elden bırakmamalıyız. 754 00:45:56,336 --> 00:45:57,171 Ne? 755 00:45:57,254 --> 00:45:59,339 "Ateşle oynamamalıyız" demek istiyorsun galiba. 756 00:45:59,423 --> 00:46:02,593 Ne alaka? İkisi de aynı kapıya çıkmıyor mu? 757 00:46:02,676 --> 00:46:05,846 Noppo… Sen nesin? 758 00:46:05,929 --> 00:46:08,056 Ne demek istiyorsun Kosuke? 759 00:46:08,140 --> 00:46:10,392 Dün kolunu gördüm. 760 00:46:10,934 --> 00:46:12,060 Bir şey çıkıyordu. 761 00:46:12,144 --> 00:46:13,353 Bir şey mi çıkıyordu? 762 00:46:13,437 --> 00:46:15,314 Uzun zaman önce burada yaşamışsın. 763 00:46:15,397 --> 00:46:20,652 Ben de bu apartmanda oturuyordum. Burada olsan seni tanırdım. 764 00:46:20,736 --> 00:46:22,863 Hele ki böyle uzun boylu, şortlu bir çocuğu. 765 00:46:22,946 --> 00:46:25,782 Kosuke, insanların moda seçimleri hakkında yorum yapma. 766 00:46:25,866 --> 00:46:28,535 Ben hep bu apartmandaydım. 767 00:46:28,619 --> 00:46:29,620 Hep mi? 768 00:46:30,162 --> 00:46:32,873 Apartman inşa edildiğinden beri. 769 00:46:34,249 --> 00:46:38,462 Bir sürü insan buraya geldi, çocuk yaptı 770 00:46:38,545 --> 00:46:40,881 ve burası hep çocuklarla doluydu. 771 00:46:41,507 --> 00:46:43,717 Ama zamanla herkes gitti. 772 00:46:44,301 --> 00:46:45,761 Ben de izlemeye devam ettim. 773 00:46:45,844 --> 00:46:48,138 Bir dakika. Ne dediğini anlamıyorum! 774 00:46:48,222 --> 00:46:49,806 Kaç yaşındasın ki… 775 00:46:53,810 --> 00:46:57,314 İnsan-bitki canavarı! 776 00:46:57,397 --> 00:47:01,276 Evet, o bir hayalet! Noppo bu apartmanın hayaleti! 777 00:47:01,360 --> 00:47:02,361 Şaka yapıyorsun. 778 00:47:02,444 --> 00:47:04,446 -Reina! -Amanın! Bizi öldürme! 779 00:47:05,572 --> 00:47:06,865 Piç! 780 00:47:06,949 --> 00:47:10,035 Sen var ya! Hayalet misin, bilemem 781 00:47:10,118 --> 00:47:12,496 ama neler döndüğünü biliyorsun, değil mi? 782 00:47:12,579 --> 00:47:15,916 Neden denizdeyiz? Söyle! 783 00:47:16,750 --> 00:47:20,295 Ben… Sadece kendimi biliyorum. 784 00:47:20,921 --> 00:47:21,755 Üzgünüm. 785 00:47:21,838 --> 00:47:25,133 Emin misin? Belki de senin hatandı… 786 00:47:25,217 --> 00:47:28,637 Kosuke, Noppo gerçekten bilmiyor. 787 00:47:28,720 --> 00:47:30,764 Noppo'nun suçu değil. 788 00:47:31,682 --> 00:47:35,769 Ayrıca o, şimdiye dek birlikte yaşadığımız bir arkadaşımız. 789 00:47:36,353 --> 00:47:39,231 "Bir arkadaşımız" mı? Sen ciddi misin? 790 00:47:39,314 --> 00:47:40,274 Ne? 791 00:47:40,357 --> 00:47:43,443 O normal değil. O bir canavar! 792 00:47:43,527 --> 00:47:44,820 Öyle söyleme… 793 00:47:44,903 --> 00:47:48,532 "Birlikte yaşamak" mı? Evcilik oynadığını falan mı sanıyorsun? 794 00:47:48,615 --> 00:47:51,618 Umarım suya sürüklenmemizin senin hatan olduğunu unutmamışsındır. 795 00:47:51,702 --> 00:47:54,538 Kendini bu yıkık dökük apartmana kilitledin! 796 00:47:55,122 --> 00:47:56,498 Bu senin suçun. 797 00:47:56,582 --> 00:47:59,585 Yakında eve dönebilecek olmamız seni affettiğim anlamına gelmez! 798 00:47:59,668 --> 00:48:01,420 "Birlikte yaşamak" derken? 799 00:48:01,962 --> 00:48:05,424 -Burası korkunç. Böyle pis bir yer… -Reina! 800 00:48:06,258 --> 00:48:08,427 Öyle şeyler söyleme! 801 00:48:18,812 --> 00:48:19,688 Acıyor mu? 802 00:48:23,442 --> 00:48:25,944 Aslında korkmuyorum ben ya. 803 00:48:26,028 --> 00:48:29,948 Noppo iri… Ama bence iyi çocuk. 804 00:48:30,032 --> 00:48:31,617 Vay be… 805 00:48:31,700 --> 00:48:35,037 Ne alaka? Peki ya ben? 806 00:48:35,120 --> 00:48:36,330 Yuzuru da iyi çocuk! 807 00:48:41,293 --> 00:48:46,632 Ben korkunç şeylerden korkarım Noppo ama senin bakışların nazik. 808 00:48:47,215 --> 00:48:49,092 Noppo kötü biri değil. 809 00:48:49,176 --> 00:48:51,970 O da herkes gibi. Değil mi? 810 00:48:52,054 --> 00:48:52,888 Evet. 811 00:48:56,058 --> 00:48:56,975 Kosuke. 812 00:48:58,852 --> 00:49:00,979 Gerçekten bir şey bilmiyor musun? 813 00:49:02,189 --> 00:49:03,065 Üzgünüm. 814 00:49:05,609 --> 00:49:07,986 Artık sır yok, tamam mı? 815 00:49:08,070 --> 00:49:09,613 Pekâlâ, yiyelim! 816 00:49:09,696 --> 00:49:12,157 -Pirinç topum! -Olsun, yiyebilirsin! Üç saniye kuralı! 817 00:49:12,240 --> 00:49:13,075 Pişireyim mi? 818 00:49:13,158 --> 00:49:14,326 -Evet. -Neandertal. 819 00:49:17,329 --> 00:49:19,539 Neye bakıyorsun? 820 00:49:19,623 --> 00:49:20,999 Bakayım! 821 00:49:21,583 --> 00:49:23,001 Ver bakayım! 822 00:49:23,835 --> 00:49:25,420 Hastanede koşmak yok! 823 00:49:25,504 --> 00:49:26,505 Özür dileriz! 824 00:49:26,588 --> 00:49:31,343 Bugün doğum günün, değil mi? Belki Yasuji dededen hediye alırsın. 825 00:49:31,426 --> 00:49:35,305 Ne oluyor? Dedemle bir şeyler planlıyorsun herhâlde. 826 00:49:35,389 --> 00:49:36,390 Sır. 827 00:49:36,473 --> 00:49:40,644 Başta hepinizin ödü koptu ama şimdi gayet memnunsunuz. 828 00:49:40,727 --> 00:49:45,148 Yasuji dedeye bir şey olmayacağını biliyorum! Kosuke, senin de ödün koptu. 829 00:49:45,232 --> 00:49:49,027 Kapa çeneni! Eminim hâlâ korkuyorsundur. 830 00:49:51,154 --> 00:49:52,531 Kapa çeneni. 831 00:49:52,614 --> 00:49:55,534 YASUJI KUMAGAYA 832 00:50:00,038 --> 00:50:01,790 Demek hâlâ korkuyorsun. 833 00:50:04,167 --> 00:50:08,839 Sonuçta senin deden değil. Bu yüzden korkma. 834 00:50:13,885 --> 00:50:17,597 Doğru. Zaten o senin deden. 835 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 Benim… 836 00:50:21,143 --> 00:50:23,729 Natsume? 837 00:50:25,188 --> 00:50:26,648 Kosuke! 838 00:50:27,899 --> 00:50:28,984 Dede. 839 00:50:29,067 --> 00:50:31,069 -Gidip özür dile. -Ne? 840 00:50:31,153 --> 00:50:33,321 Çabuk! Gidip özür dile! 841 00:50:40,829 --> 00:50:42,164 Kosuke! 842 00:50:43,165 --> 00:50:44,583 Natsume. 843 00:50:51,381 --> 00:50:53,133 Olamaz! 844 00:50:56,511 --> 00:51:00,474 O pelüş oyuncakla ilgili değerli bir anın var mı? 845 00:51:04,561 --> 00:51:05,395 Evet. 846 00:51:06,688 --> 00:51:10,275 Onu ben küçükken Yasuji dede vermişti. 847 00:51:10,859 --> 00:51:14,613 Onu çok istiyordum ama kendimi tutuyordum. 848 00:51:15,405 --> 00:51:18,742 Nasıl öğrendi bilmiyorum ama doğum günüm için almış. 849 00:51:19,534 --> 00:51:22,788 Yasuji dede hep beni şaşırtmaya çalışırdı. 850 00:51:23,455 --> 00:51:25,248 O yüzden benim için çok değerli. 851 00:51:25,332 --> 00:51:28,251 Natsume, Yasuji dedeyi çok seviyorsun. 852 00:51:29,211 --> 00:51:30,128 Evet. 853 00:51:31,213 --> 00:51:35,133 Galiba onu babam gibi görüyordum. 854 00:51:38,970 --> 00:51:42,933 Başkasının dedesi olunca biraz tuhaf oluyor gerçi. 855 00:51:57,113 --> 00:52:02,077 Şimdi annem ve babamla beraber Florida'daki Disneyland'deydim. 856 00:52:02,160 --> 00:52:05,038 Reina, eğlence parkına gitmeyi çok seviyorsun, değil mi? 857 00:52:05,622 --> 00:52:08,291 Sence çocuksu muyum? 858 00:52:08,375 --> 00:52:12,879 Neden sevmeyecekmişim? Bütün anılarım orada geçti. 859 00:52:14,089 --> 00:52:15,799 Muhtemelen onun için de aynı. 860 00:52:15,882 --> 00:52:16,800 Ne? 861 00:52:17,384 --> 00:52:18,677 Natsume için 862 00:52:18,760 --> 00:52:22,806 tüm anılarının geçtiği özel yer burası olmalı. 863 00:52:24,474 --> 00:52:27,561 Şaka yapıyor olmalısın. Bizim için değil. 864 00:52:29,187 --> 00:52:32,315 Senden özür dilemek istiyorum Reina. 865 00:52:32,399 --> 00:52:34,025 Ne? Neden? 866 00:52:34,109 --> 00:52:35,986 Boş boş konuşuyorum işte. 867 00:52:36,069 --> 00:52:39,406 Sen cesurca harekete geçiyorsun ama ben hep senin arkana saklanıyorum. 868 00:52:39,489 --> 00:52:41,074 Cesurca mı? 869 00:52:41,658 --> 00:52:45,245 Öyle şeyler söylediğim için üzgünüm. Dikkat edeceğim. 870 00:52:45,912 --> 00:52:47,080 Juri. 871 00:52:47,163 --> 00:52:52,335 Hadi söz verelim. Eve beraber döneceğiz. Ve… Seni Florida'ya götüreceğim. 872 00:52:54,087 --> 00:52:54,921 Tamam! 873 00:52:55,922 --> 00:53:00,176 Eve ne zaman döneceğiz? 874 00:53:00,927 --> 00:53:04,055 Oraya gerçekten yaklaşıyor muyuz? 875 00:53:05,223 --> 00:53:08,560 Çok açım! 876 00:53:08,643 --> 00:53:13,315 100 Big Mac ve on nugget isteriz! Bol bol Happy Meal gönderin! 877 00:53:13,398 --> 00:53:15,942 Daha da acıkacağız. 878 00:53:16,026 --> 00:53:19,195 Kapa çeneni bücür! Senin yüzünden uyandım! 879 00:53:19,279 --> 00:53:21,740 Kosuke, daha varmadık mı? 880 00:53:21,823 --> 00:53:23,742 Hayır, hava bulutlu, göremiyorum. 881 00:53:23,825 --> 00:53:25,201 Ne? 882 00:53:28,455 --> 00:53:30,123 O ne? 883 00:53:30,206 --> 00:53:32,000 Hey, çocuklar! 884 00:53:32,083 --> 00:53:32,959 Vardık mı? 885 00:53:33,043 --> 00:53:33,919 Ne? Gerçekten mi? 886 00:53:34,002 --> 00:53:35,253 Şimdiden mi? 887 00:53:35,879 --> 00:53:36,755 Ne? Nerede? 888 00:53:36,838 --> 00:53:37,756 İşte! 889 00:53:37,839 --> 00:53:39,424 Ne? Orası kasabamız değil ki! 890 00:53:39,507 --> 00:53:41,635 Ne? Tanrım. 891 00:53:42,218 --> 00:53:43,428 O ne? 892 00:53:43,511 --> 00:53:44,804 McDonald's mı? 893 00:53:44,888 --> 00:53:47,766 Olamaz… Eski görünüyor. 894 00:53:48,433 --> 00:53:49,893 -Bu bir AVM. -Ne? 895 00:53:49,976 --> 00:53:51,978 Hey, sorun ne? 896 00:53:52,687 --> 00:53:57,484 Kosuke, bize doğru gelmiyor mu? Tıpkı Narahara'nın gelmesi gibi. 897 00:53:57,567 --> 00:53:58,443 Evet. 898 00:53:58,526 --> 00:54:00,153 -Gitmeyi deneyeceğim. -Ne? 899 00:54:00,236 --> 00:54:03,865 Yiyeceğimiz azaldı, değil mi? Bu kez gerekeni yapacağım. 900 00:54:03,949 --> 00:54:05,158 Ben de. 901 00:54:05,742 --> 00:54:07,160 Ben de gelmek istiyorum. 902 00:54:08,745 --> 00:54:09,663 Ben de. 903 00:54:22,050 --> 00:54:23,551 Çatıda bir lunapark. 904 00:54:24,386 --> 00:54:27,806 Benim, Taishi. Apartmanın çatısındayım. Çocuklar, acele edin! 905 00:54:27,889 --> 00:54:30,433 Tamam. Bir şey olursa bizi ara. 906 00:54:31,267 --> 00:54:34,312 İşte. Uzun süre kalamayız, tamam mı? 907 00:54:36,106 --> 00:54:38,066 Hey, Natsume! 908 00:54:38,149 --> 00:54:39,025 Ne? 909 00:54:39,109 --> 00:54:40,819 Ne oldu? Bir şey mi oldu? 910 00:54:41,611 --> 00:54:44,572 Hayır, iyiyim. Gidelim! 911 00:54:44,656 --> 00:54:46,491 Tamam. 912 00:54:47,158 --> 00:54:49,577 Burada bir şey buluruz sanmıştım ama… 913 00:54:50,370 --> 00:54:52,205 Yıkık dökük bir yer. 914 00:54:52,789 --> 00:54:53,623 O taraf nasıl? 915 00:54:53,707 --> 00:54:54,541 Boş. 916 00:54:54,624 --> 00:54:56,126 -Bak. -Ne? 917 00:54:56,793 --> 00:54:57,919 2016 TEŞEKKÜR FESTİVALİ! 918 00:54:58,003 --> 00:54:59,212 Altı yıl önce mi? 919 00:55:00,463 --> 00:55:01,840 Olamaz… 920 00:55:03,883 --> 00:55:05,051 Bir saniye! 921 00:55:05,677 --> 00:55:06,636 Ne oldu? 922 00:55:06,720 --> 00:55:07,721 Bekle… 923 00:55:11,141 --> 00:55:13,518 Ne? Yine mi? 924 00:55:13,601 --> 00:55:15,020 Orada biri mi var? 925 00:55:15,687 --> 00:55:17,605 Hey! Acele etmeliyiz! 926 00:55:24,696 --> 00:55:27,198 Hey, bekle! Ne? 927 00:55:28,658 --> 00:55:29,743 Bu… 928 00:55:29,826 --> 00:55:32,120 Ne? Bu ne? 929 00:55:33,705 --> 00:55:35,373 Natsume! 930 00:55:35,957 --> 00:55:38,501 Hey, nereye gittin? Vay canına! 931 00:55:39,085 --> 00:55:40,378 Buldum seni! 932 00:55:40,962 --> 00:55:43,131 Burada biri mi var? 933 00:55:43,214 --> 00:55:45,175 Yoksa çabuk gidelim! 934 00:55:45,258 --> 00:55:46,134 Ne? 935 00:55:46,968 --> 00:55:50,930 Neler oluyor? Tuhaf davranıyorsun. Hey! 936 00:55:52,474 --> 00:55:55,727 Ben… Buradan nefret ederdim. 937 00:55:55,810 --> 00:55:56,770 Ne? 938 00:55:56,853 --> 00:55:58,271 OYUNCAK CENNETİ 939 00:55:58,354 --> 00:56:01,524 Ben küçükken doğum günü hediyesi almaya gelmiştik 940 00:56:02,067 --> 00:56:05,028 ama annemle babam burada kavga etmişlerdi. 941 00:56:06,237 --> 00:56:09,032 Hediye falan alamamıştım. 942 00:56:09,657 --> 00:56:11,284 Bunu unutmuştum gerçi. 943 00:56:13,745 --> 00:56:15,747 Pardon. Hadi gidelim! 944 00:56:16,915 --> 00:56:18,917 Kosuke! Duyuyorsan cevap ver! 945 00:56:19,000 --> 00:56:21,086 Ne? Ne oldu Taishi? 946 00:56:23,213 --> 00:56:26,132 Sonunda seni duyabiliyorum! Acele et, koş! 947 00:56:26,216 --> 00:56:27,050 Ne? 948 00:56:42,190 --> 00:56:44,317 Taishi, neler oluyor? 949 00:56:44,400 --> 00:56:49,072 Kosuke, bu kez senin tarafın bize yaklaşıyor! 950 00:56:49,155 --> 00:56:50,782 -Bu kötü değil mi? -Çarpışacağız! 951 00:56:50,865 --> 00:56:52,408 Neyse, hadi içeri girelim! 952 00:56:52,909 --> 00:56:55,078 Eyvahlar olsun! 953 00:56:55,662 --> 00:56:57,080 Aman tanrım! 954 00:57:00,416 --> 00:57:02,335 Çarpışacağız! 955 00:57:19,727 --> 00:57:21,813 Eyvah! Su geliyor! 956 00:57:21,896 --> 00:57:23,314 Natsume, iyi misin? 957 00:57:23,398 --> 00:57:24,232 Evet. 958 00:57:24,315 --> 00:57:25,316 Noppo, ya sen? 959 00:57:25,400 --> 00:57:26,276 İyiyim. 960 00:57:26,359 --> 00:57:28,153 -Çabuk, çıkın! -Evet. 961 00:57:40,540 --> 00:57:43,334 Bu ne? O bir çocuk değil mi? 962 00:57:45,753 --> 00:57:46,838 Kahretsin! 963 00:57:47,422 --> 00:57:49,382 Natsume, vakit yok. Gidelim. 964 00:57:49,883 --> 00:57:51,217 Natsume! 965 00:57:58,516 --> 00:58:01,352 -Vay canına! Bu bir felaket! -Yuzuru! 966 00:58:03,354 --> 00:58:05,440 Bizi çek! 967 00:58:05,523 --> 00:58:07,859 -Kosuke! Tamam! -Yuzuru! 968 00:58:08,943 --> 00:58:09,777 Yardım edeceğim! 969 00:58:09,861 --> 00:58:10,904 Tamam! 970 00:58:19,370 --> 00:58:20,788 Taishi! 971 00:58:21,956 --> 00:58:23,041 Orada! 972 00:58:23,124 --> 00:58:24,876 -Taishi? -Biri yardım etsin! 973 00:58:24,959 --> 00:58:26,628 -Taishi! -Yardım edin! 974 00:58:26,711 --> 00:58:27,879 Ben giderim! 975 00:58:29,339 --> 00:58:31,132 Juri! Ben de! 976 00:58:31,216 --> 00:58:32,383 Taishi'yi getir lütfen! 977 00:58:35,470 --> 00:58:37,430 -Eyvah… -İyi misin? 978 00:58:37,514 --> 00:58:39,390 Evet, iyiyim! 979 00:58:41,768 --> 00:58:42,644 Taishi! 980 00:58:43,228 --> 00:58:44,062 Juri! 981 00:58:44,145 --> 00:58:45,605 Merak etme! 982 00:58:45,688 --> 00:58:47,273 -Ne yapıyordun? -Reina! 983 00:58:47,357 --> 00:58:48,608 Aynı anda! 984 00:58:48,691 --> 00:58:49,651 Tamam! 985 00:58:49,734 --> 00:58:51,069 Hazır, çek! 986 00:58:55,323 --> 00:58:56,449 Şükürler olsun. 987 00:58:56,533 --> 00:58:58,618 Başımıza iş açtın… 988 00:58:58,701 --> 00:59:02,413 Juri, Reina, çok teşekkürler! 989 00:59:02,997 --> 00:59:05,375 Şey… 990 00:59:05,458 --> 00:59:07,335 Sorun yok, bırak. 991 00:59:10,213 --> 00:59:11,297 Ne? 992 00:59:19,138 --> 00:59:21,432 Juri! 993 00:59:21,516 --> 00:59:22,433 Juri! 994 00:59:22,517 --> 00:59:23,768 Juri! 995 00:59:23,851 --> 00:59:25,687 -Juri bu! -Ne? 996 00:59:26,271 --> 00:59:27,689 Juri! 997 00:59:29,524 --> 00:59:30,692 Juri! 998 00:59:30,775 --> 00:59:34,279 Yuzuru, yardım edeceğiz! Bizi o tarafa çek! 999 00:59:34,362 --> 00:59:35,863 Tamam! 1000 00:59:48,543 --> 00:59:51,462 Hemen geliyorum Juri! 1001 00:59:54,299 --> 00:59:56,342 Dayan Juri! 1002 00:59:56,426 --> 00:59:58,011 Juri! 1003 00:59:58,094 --> 00:59:59,178 Juri! 1004 01:00:09,564 --> 01:00:10,898 Natsume! 1005 01:01:01,407 --> 01:01:03,076 Kosuke! Natsume! 1006 01:01:04,911 --> 01:01:05,995 Juri… 1007 01:01:13,419 --> 01:01:14,796 Noppo! 1008 01:01:19,717 --> 01:01:21,135 Uyan… 1009 01:01:22,762 --> 01:01:24,013 Juri. 1010 01:01:42,657 --> 01:01:43,491 Aman! 1011 01:01:44,992 --> 01:01:46,369 Ne yapıyorsun? 1012 01:01:46,869 --> 01:01:47,745 Özür dilerim! 1013 01:01:51,457 --> 01:01:52,375 Ona dokunma! 1014 01:01:55,086 --> 01:01:59,006 Sen! Olanların hepsi senin suçun! 1015 01:01:59,090 --> 01:01:59,966 Ne? 1016 01:02:00,049 --> 01:02:02,885 Juri bu şekilde ölürse ne yapacaksın? 1017 01:02:03,469 --> 01:02:08,850 Dur Reina! Natsume kurtarmasaydı Juri sürüklenebilirdi… 1018 01:02:08,933 --> 01:02:10,268 Umurumda değil! 1019 01:02:11,269 --> 01:02:16,441 Juri… En iyi arkadaşım! Ama sen… 1020 01:02:17,066 --> 01:02:18,943 Özür dilerim. 1021 01:02:19,026 --> 01:02:23,823 Usandım artık! Muhtemelen artık geri dönemeyiz! 1022 01:02:24,532 --> 01:02:25,950 Hepimiz öleceğiz! 1023 01:02:26,033 --> 01:02:26,951 Kes! 1024 01:02:29,287 --> 01:02:34,292 Reina… Dur… Lütfen. 1025 01:03:11,287 --> 01:03:13,080 Yiyecek getirdim. 1026 01:03:13,956 --> 01:03:16,125 Ayağın iyi mi? 1027 01:03:21,464 --> 01:03:24,592 Benim yüzümden oldu. Özür dilerim. 1028 01:03:36,979 --> 01:03:37,814 Ne? 1029 01:03:43,820 --> 01:03:47,114 Sen olduğunu biliyorum Kosuke! Ne yapıyorsun? Git buradan! 1030 01:03:47,198 --> 01:03:50,284 Hey, bekle! Gelip hikâyeni dinleyeyim dedim. 1031 01:03:50,368 --> 01:03:54,664 Ne? İnsanların değerli eşyalarına izinsiz dokunma! 1032 01:03:55,414 --> 01:03:57,917 Tanrım, umutsuz vakasın! 1033 01:03:59,544 --> 01:04:02,421 Küçüklüğümüzden beri kardeşim gibisin. 1034 01:04:02,505 --> 01:04:05,132 Somurttuğunda Yasuji dede sana bir sürü şey alırdı. 1035 01:04:05,216 --> 01:04:06,050 Hey. 1036 01:04:06,133 --> 01:04:08,135 -Asla senin gibi olamam Kosuke… -Hey! 1037 01:04:08,219 --> 01:04:09,178 Ne? 1038 01:04:10,513 --> 01:04:11,514 Sen… 1039 01:04:12,974 --> 01:04:15,393 Yapmacık konuşuyorsun. 1040 01:04:15,476 --> 01:04:17,520 Ne? Nasıl? 1041 01:04:17,603 --> 01:04:18,980 Ağladığını biliyorum. 1042 01:04:24,068 --> 01:04:25,319 Hayır, ağlamıyordum. 1043 01:04:26,195 --> 01:04:30,449 İçinde tutma. Dinlemeye geldim. 1044 01:04:35,955 --> 01:04:38,124 Ben… 1045 01:04:39,417 --> 01:04:42,211 Aslında sulu gözlünün tekiyim. 1046 01:04:45,798 --> 01:04:50,011 Biliyorsun, değil mi? Ailem tam bir felaketti o yüzden… 1047 01:04:50,720 --> 01:04:53,014 Hep ağlardım. 1048 01:04:58,978 --> 01:04:59,812 Ama… 1049 01:05:00,646 --> 01:05:02,231 Ne kadar ağlarsam ağlayayım 1050 01:05:02,315 --> 01:05:06,110 hiçbir şey değişmedi ve her şey mahvoldu. 1051 01:05:07,236 --> 01:05:11,365 O yüzden o zamanlar bir şey istememek için tuttum kendimi. 1052 01:05:12,408 --> 01:05:15,745 Öyle daha kolay olacağını düşündüm. 1053 01:05:18,539 --> 01:05:19,540 Ama… 1054 01:05:20,124 --> 01:05:24,003 …apartmana gelmeme karar verildikten ve Yasuji dede beni kabul ettikten sonra 1055 01:05:24,921 --> 01:05:27,840 sanırım gerçekten çok mutlu oldum. 1056 01:05:29,175 --> 01:05:35,765 Çünkü gerçek bir ailem varmış gibi hissettim. 1057 01:05:37,350 --> 01:05:38,809 "Peynir" deyin. 1058 01:05:39,852 --> 01:05:41,520 -Üstelik… -Neden öyle yaptın Natsume? 1059 01:05:41,604 --> 01:05:43,773 Her şeyden bahsedebilirdim… 1060 01:05:44,565 --> 01:05:47,818 Ağlamamda da sorun yoktu. 1061 01:05:49,403 --> 01:05:52,031 Bunun beni böylesine mutlu edeceğini hiç düşünmemiştim. 1062 01:05:58,496 --> 01:06:01,457 Ama Yasuji dede vefat etti. 1063 01:06:03,000 --> 01:06:07,046 Apartman kaybolup gitti ve her şey yine paramparça oldu. 1064 01:06:08,839 --> 01:06:14,553 Veda etmekten ne kadar nefret ettiğimi düşündükçe daha da zorlanıyordum… 1065 01:06:17,098 --> 01:06:22,144 Ama bunu anneme söylesem bile elinden bir şey gelmez. 1066 01:06:23,854 --> 01:06:27,692 O yüzden buraya gelmekten başka çarem yoktu. 1067 01:06:29,235 --> 01:06:33,906 Özür dilerim. Başına dert açmak istemezdim Kosuke. 1068 01:06:34,615 --> 01:06:37,576 Böyle bunalım takılmak benim suçum. 1069 01:06:38,160 --> 01:06:39,495 Hiç de değil. 1070 01:06:39,578 --> 01:06:43,207 Herkesi buraya sürüklediğim için ben suçluyum. 1071 01:06:43,833 --> 01:06:47,878 Hem sırf böyle şeylerden bahsediyorum. Berbat biriyim. 1072 01:06:49,046 --> 01:06:51,966 Juri'ye olanlar da benim suçum. 1073 01:06:52,717 --> 01:06:54,760 Ben daha berbat biriyim. 1074 01:06:54,844 --> 01:06:56,929 Neden? Sakın… 1075 01:06:57,013 --> 01:07:00,599 Hayır, zorlandığını biliyordum 1076 01:07:01,183 --> 01:07:03,477 ama hiçbir şey yapamadım! 1077 01:07:03,561 --> 01:07:06,731 Ayrıca berbat şeyler söyledim ve seni incittim. 1078 01:07:10,317 --> 01:07:15,781 O ufaklık… Yasuji dede onu bana verdiğinde aslında sevmemiştim. 1079 01:07:15,865 --> 01:07:16,699 Ne? 1080 01:07:19,285 --> 01:07:21,245 Çünkü aklıma kötü anıları getirmişti. 1081 01:07:23,372 --> 01:07:29,045 Ama seninle oynadığımda bu ufaklık hep yanımızdaydı. 1082 01:07:30,129 --> 01:07:32,298 Bu yüzden hazinem oldu. 1083 01:07:33,466 --> 01:07:34,842 Senin sayende Kosuke. 1084 01:07:37,970 --> 01:07:39,972 Hayır, sadece bu da değil. 1085 01:07:40,681 --> 01:07:43,851 Okula birlikte gitmek, futbol oynamak… 1086 01:07:43,934 --> 01:07:45,478 Hepsi eğlenceliydi. 1087 01:07:46,062 --> 01:07:50,483 Sadece bu bile arkadaşlığımız için minnettar hissettiriyor Kosuke. 1088 01:07:53,652 --> 01:07:55,988 Tamam! Hepsi bu. 1089 01:07:56,572 --> 01:07:58,616 Artık iyiyim. 1090 01:07:59,408 --> 01:08:02,244 Kendi sorunlarımı kendim çözerim! 1091 01:08:03,788 --> 01:08:06,582 Başkalarına… Daha çok güvenebilirsin… 1092 01:08:06,665 --> 01:08:09,752 Yine de sağ ol. Gerçi biraz çenem düştü ama. 1093 01:08:09,835 --> 01:08:11,128 Kosuke. 1094 01:08:11,712 --> 01:08:13,672 Birlikte eve dönelim! 1095 01:08:17,051 --> 01:08:18,344 Ben… 1096 01:08:19,011 --> 01:08:19,970 Ne? 1097 01:08:20,054 --> 01:08:20,930 O ne? 1098 01:08:21,889 --> 01:08:23,099 Kosuke, aşağıya bak! 1099 01:08:23,182 --> 01:08:24,433 O ne? 1100 01:08:34,026 --> 01:08:35,486 O ses neydi? 1101 01:08:36,112 --> 01:08:37,655 Vay canına! 1102 01:08:37,738 --> 01:08:39,448 Bu alışveriş merkezinden de kötü! 1103 01:08:44,912 --> 01:08:46,205 Kosuke, gökyüzüne bak! 1104 01:08:51,335 --> 01:08:52,545 Yoksa bu… 1105 01:08:52,628 --> 01:08:54,213 Samanyolu mu? 1106 01:08:54,296 --> 01:08:56,132 Bu ışık… 1107 01:09:05,015 --> 01:09:06,475 Kosuke. 1108 01:09:07,059 --> 01:09:09,979 Yeterince zaman geçti. Yakında kasabaya ulaşmamız gerekmiyor mu? 1109 01:09:15,568 --> 01:09:20,739 Kahretsin. Gerçekten geri dönebilecek miyiz? 1110 01:09:28,497 --> 01:09:32,001 Çocuklar! 1111 01:09:32,585 --> 01:09:35,462 -Uyanın! -Ne oldu? 1112 01:09:35,546 --> 01:09:38,632 Aşağısı! Aşağısı su dolu! 1113 01:09:41,385 --> 01:09:43,012 Şaka yapıyorsun! 1114 01:09:46,682 --> 01:09:50,978 Herhâlde çarpıştığımızda bir delik açıldı. Ne yapacağız? 1115 01:09:52,479 --> 01:09:54,190 Buradan gitmek zorunda kalabiliriz. 1116 01:09:54,273 --> 01:09:55,441 Hayır… 1117 01:09:55,524 --> 01:09:56,817 Herkesi toplayın! 1118 01:09:56,901 --> 01:09:58,277 Tamam! 1119 01:10:00,112 --> 01:10:01,530 Noppo yok mu? 1120 01:10:02,114 --> 01:10:03,490 Böyle bir zamanda… 1121 01:10:05,701 --> 01:10:09,413 Bu çocuk… Hâlâ bir şey mi saklıyor? 1122 01:10:14,877 --> 01:10:15,794 İşte orada! 1123 01:10:16,378 --> 01:10:20,049 Noppo! Güvende olduğuna sevindim! Acele etmeliyiz! 1124 01:10:21,967 --> 01:10:27,056 Noppo… Bildiğin her şeyi anlat bize. 1125 01:10:29,391 --> 01:10:33,437 Bu apartman batıyor. Kasabaya ulaşamayacak. 1126 01:10:33,520 --> 01:10:37,316 Artık ne yapacağımızı bilmiyoruz. Başka bir yolu yok mu? 1127 01:10:42,613 --> 01:10:43,822 Noppo… 1128 01:11:24,488 --> 01:11:29,034 Ben… Herkesin terk ettiği bu apartmanda 1129 01:11:30,244 --> 01:11:35,165 Natsume'yi yalnız bırakamazdım. 1130 01:11:37,001 --> 01:11:39,420 Kosuke'yi de. 1131 01:11:41,505 --> 01:11:42,464 Ne? 1132 01:11:50,597 --> 01:11:55,561 Bunca zaman boyunca ikinizi gözledim. 1133 01:11:57,813 --> 01:12:00,441 Ben bu apartmanın bir parçasıyım. 1134 01:12:01,275 --> 01:12:03,527 Ait olduğum tek yer burası. 1135 01:12:04,903 --> 01:12:07,448 Bu yüzden hep ikinizle beraberdim. 1136 01:12:08,449 --> 01:12:12,870 Birlikte mutlu mesut gülmenizin görüntüsü. 1137 01:12:13,620 --> 01:12:16,749 O görüntüyü aklımdan çıkaramadım. 1138 01:12:25,132 --> 01:12:28,969 İkiniz de gidince anladım. 1139 01:12:29,053 --> 01:12:30,012 GİRMEK YASAK 1140 01:12:30,804 --> 01:12:35,809 Galiba ikinizi gülerken görmek gerçekten hoşuma gitmişti. 1141 01:12:36,602 --> 01:12:37,728 O yüzden… 1142 01:12:44,610 --> 01:12:49,239 Bu okyanus muhtemelen yalnızca benim gelmem gereken bir yerdi. 1143 01:12:50,199 --> 01:12:54,036 Sanırım… Sizleri buraya getiren bendim. 1144 01:12:54,620 --> 01:12:57,122 Ne? Ne demek istiyorsun? 1145 01:12:57,206 --> 01:12:58,624 Bizi buraya mı getirdin? 1146 01:12:58,707 --> 01:13:02,753 Şaka yapıyor olmalısın. Bu konuda ne yapacaksın peki? 1147 01:13:03,379 --> 01:13:06,298 Reina… Noppo… 1148 01:13:06,382 --> 01:13:08,550 Kapa çeneni… 1149 01:13:09,134 --> 01:13:10,052 Reina! 1150 01:13:10,886 --> 01:13:14,973 Hey! Bizi neden bu işe bulaştırdın? 1151 01:13:15,057 --> 01:13:16,975 Hey! Bana bir açıklama yap! 1152 01:13:17,059 --> 01:13:18,060 Reina… 1153 01:13:18,685 --> 01:13:21,105 Nasıl geri dönebiliriz? 1154 01:13:21,605 --> 01:13:25,234 Üzgünüm. Nasıl geri döneceğimizi ben de bilmiyorum. 1155 01:13:26,777 --> 01:13:33,158 Bizi affet artık. Ne istersen yaparım… Lütfen. 1156 01:13:33,242 --> 01:13:34,326 Reina! 1157 01:13:36,703 --> 01:13:37,996 Juri! 1158 01:13:39,039 --> 01:13:40,374 Juri! 1159 01:13:45,796 --> 01:13:49,091 Tanrım, öldün sandım! 1160 01:13:49,174 --> 01:13:54,263 Biraz abartıyorsun. Gayet iyiyim, kendi başıma gelebildim. 1161 01:13:54,346 --> 01:13:55,806 Emin misin? Gerçekten emin misin? 1162 01:13:56,890 --> 01:13:58,183 Üzgünüm Juri! 1163 01:13:59,518 --> 01:14:01,395 -Juri! -Reina… 1164 01:14:02,020 --> 01:14:04,481 Çok sevindim! İyi misin? 1165 01:14:04,565 --> 01:14:05,399 Evet. 1166 01:14:07,109 --> 01:14:11,447 Ağlama Reina. Beraber Florida'ya gideceğiz, değil mi? 1167 01:14:12,030 --> 01:14:14,867 Evet… Ama şimdi… 1168 01:14:14,950 --> 01:14:19,037 Merak etme. Birlikte olursak eve dönebiliriz! 1169 01:14:21,915 --> 01:14:24,418 -Benim hatam Juri! -Hiç de bile. 1170 01:14:24,501 --> 01:14:26,837 -Ben iyiyim. -Ben de! Üzgünüm Juri! 1171 01:14:26,920 --> 01:14:30,757 -Önemli değil. Merak etme Natsume. -Çok sevindim Juri! 1172 01:14:33,510 --> 01:14:38,015 Söyle lütfen. Eve nasıl döneceğimizi cidden bilmiyor musun? 1173 01:14:40,267 --> 01:14:41,351 Üzgünüm. 1174 01:14:43,395 --> 01:14:46,356 Acele edip buradan bir salla ayrılmalısınız. 1175 01:14:47,733 --> 01:14:50,152 Artık benim için endişelenmeyin. 1176 01:15:07,586 --> 01:15:09,046 -Sana bırakıyorum. -Tamam. 1177 01:15:09,129 --> 01:15:10,297 Diğerini alalım. 1178 01:15:10,380 --> 01:15:11,256 Evet. 1179 01:15:19,306 --> 01:15:20,390 Bitirdiler mi? 1180 01:15:20,474 --> 01:15:21,725 Biraz daha var. 1181 01:15:31,443 --> 01:15:33,320 Natsume, bitti mi? 1182 01:15:34,530 --> 01:15:36,406 Evet. 1183 01:15:37,074 --> 01:15:38,367 Natsume? 1184 01:15:39,284 --> 01:15:42,746 Noppo da sala binecek, değil mi? 1185 01:15:43,455 --> 01:15:45,290 Onun hatası olmasına rağmen mi? 1186 01:15:47,376 --> 01:15:49,378 Onu böyle bırakamayız ki. 1187 01:15:50,295 --> 01:15:53,924 Apartman batarsa Noppo da ölür! 1188 01:15:54,007 --> 01:15:56,843 O insan mı? Hayır! 1189 01:15:58,178 --> 01:15:59,221 Ama… 1190 01:15:59,805 --> 01:16:03,809 Ayrıca ya onunla olduğumuz için geri dönemiyorsak? 1191 01:16:03,892 --> 01:16:04,726 Ne? 1192 01:16:04,810 --> 01:16:07,020 Çünkü bizi buraya getiren oydu. 1193 01:16:07,104 --> 01:16:09,273 Bunu henüz bilmiyorsun. 1194 01:16:09,356 --> 01:16:10,732 Kes artık. 1195 01:16:11,316 --> 01:16:15,988 Hey Kosuke, Noppo hep bizimleydi. 1196 01:16:16,572 --> 01:16:21,201 Sadece şimdi değil. Çok ama çok uzun zamandır bizimle! 1197 01:16:25,247 --> 01:16:28,083 Tabii ki onu öylece bırakamam. 1198 01:16:28,166 --> 01:16:29,001 Sen gerçekten… 1199 01:16:29,084 --> 01:16:32,879 Birlikte dönemiyorsak buradan ayrılmak istemiyorum. 1200 01:16:33,714 --> 01:16:35,465 Bana bak, sen ne… 1201 01:16:35,549 --> 01:16:37,384 Öyle deme! 1202 01:16:37,467 --> 01:16:40,137 Bu onunla beraber ölmen gerektiği anlamına gelmez! 1203 01:16:40,220 --> 01:16:42,764 Surat asmayı bırak artık! 1204 01:16:45,726 --> 01:16:47,102 Doğru… 1205 01:16:49,146 --> 01:16:53,025 Yine fazla detaylı düşünüyorum, değil mi? 1206 01:16:54,276 --> 01:16:58,905 Bir saniye! Reina'nın söylediklerini anlıyorum ama… 1207 01:16:59,489 --> 01:17:02,909 Ama! Noppo'yu burada bırakıp eve dönebilsek bile… 1208 01:17:02,993 --> 01:17:06,538 Bu yanlış olur! 1209 01:17:06,622 --> 01:17:07,831 Çok zalimce. 1210 01:17:07,914 --> 01:17:10,167 Bunu istediğim için söylemiyorum ki! 1211 01:17:10,250 --> 01:17:15,130 Evet. Bence tartışmak şu an yapabileceğimiz en kötü şey. 1212 01:17:15,213 --> 01:17:18,425 Noppo'nun suçu olduğu da kesin değil. 1213 01:17:18,508 --> 01:17:19,426 Ama… 1214 01:17:19,509 --> 01:17:22,679 Yanında olacağım Reina. 1215 01:17:24,306 --> 01:17:26,516 Çocuklar, üzgünüm. 1216 01:17:27,684 --> 01:17:30,979 Düşünecek vakit yok. Hep birlikte kaçalım. 1217 01:18:05,263 --> 01:18:06,431 Hey, yoksa bu… 1218 01:18:09,226 --> 01:18:11,186 Artık herkes binebilir, değil mi? 1219 01:18:11,269 --> 01:18:12,813 Yeterince zamanımız var mı? 1220 01:18:12,896 --> 01:18:15,148 Merak etme, halledeceğim. 1221 01:18:17,275 --> 01:18:21,113 Natsume, olanlar için… Şey… 1222 01:18:21,780 --> 01:18:23,657 Hayır, özür dilerim. 1223 01:18:24,199 --> 01:18:25,659 Artık hiçbir şey söylemeyeceğim. 1224 01:18:25,742 --> 01:18:26,952 Natsume… 1225 01:18:59,359 --> 01:19:01,570 Ne? Su dolmuş! 1226 01:19:01,653 --> 01:19:03,238 -Millet, çabuk! -Noppo! 1227 01:19:03,989 --> 01:19:06,032 -Oda yana eğilmiş. -Bu da ne? 1228 01:19:06,116 --> 01:19:07,242 Sal? 1229 01:19:07,325 --> 01:19:08,910 -Biraz daha var! -Eşyalarımız? 1230 01:19:08,994 --> 01:19:10,120 Biraz daha kaldı. 1231 01:19:10,203 --> 01:19:11,663 Acele edip bitirelim! 1232 01:19:21,131 --> 01:19:22,382 Kosuke! 1233 01:19:23,550 --> 01:19:25,051 Sal gitmeye hazır! 1234 01:19:25,135 --> 01:19:27,304 Tamam, bu sonuncu! 1235 01:19:27,387 --> 01:19:28,472 Çabuk gel! 1236 01:19:28,555 --> 01:19:29,765 Hemen geliyorum! 1237 01:19:31,516 --> 01:19:33,018 Ne? Hey, geri zekâlı! 1238 01:19:33,101 --> 01:19:35,812 Hâlâ burada mısın? Hadi gidelim! 1239 01:19:38,815 --> 01:19:40,525 Yasuji dedenin odası… 1240 01:19:54,039 --> 01:19:56,082 Hayır, iyiyim. 1241 01:19:57,459 --> 01:19:58,919 Gidelim Kosuke! 1242 01:20:06,593 --> 01:20:08,011 -Noppo! -Noppo! 1243 01:20:09,054 --> 01:20:11,389 Böyle bir yerde ölemezsin! 1244 01:20:12,599 --> 01:20:14,434 Çabuk! 1245 01:20:16,144 --> 01:20:17,020 Acele et! 1246 01:20:17,103 --> 01:20:18,605 Her şey hazır mı? 1247 01:20:18,688 --> 01:20:20,065 Biz hazırız! 1248 01:20:20,148 --> 01:20:21,525 Hadi Noppo! 1249 01:20:23,360 --> 01:20:24,778 Çabuk bin Noppo! 1250 01:20:27,113 --> 01:20:28,281 Noppo! 1251 01:20:33,578 --> 01:20:34,955 Noppo! 1252 01:20:43,421 --> 01:20:45,799 Noppo, neden? 1253 01:20:46,758 --> 01:20:48,552 Apartmanla beraber gideceğim. 1254 01:20:49,469 --> 01:20:50,929 O yüzden üzgünüm. 1255 01:20:59,145 --> 01:21:02,566 Ben… İstemiyorum. 1256 01:21:05,068 --> 01:21:07,988 Daha fazla… Veda istemiyorum! 1257 01:21:08,655 --> 01:21:09,906 Bekle! 1258 01:21:11,867 --> 01:21:12,993 Natsume! 1259 01:21:15,203 --> 01:21:17,414 Natsume! Budala! 1260 01:21:19,082 --> 01:21:22,419 Geri dön Natsume! 1261 01:21:24,212 --> 01:21:26,256 Hayır! Bu sorumsuzca! 1262 01:21:26,882 --> 01:21:27,841 Kahretsin! 1263 01:21:27,924 --> 01:21:29,384 -Kumagaya! -Taishi! 1264 01:21:29,467 --> 01:21:30,802 -Geri döneceğiz! -Evet! 1265 01:21:33,096 --> 01:21:34,347 Geri dön! 1266 01:21:35,015 --> 01:21:36,308 Natsume! 1267 01:21:36,391 --> 01:21:37,392 Noppo! 1268 01:21:37,475 --> 01:21:38,518 Natsume, buraya gelme! 1269 01:21:38,602 --> 01:21:40,478 Noppo, çabuk ol! 1270 01:21:42,355 --> 01:21:45,108 Natsume! 1271 01:21:47,903 --> 01:21:49,070 Natsume! 1272 01:21:51,531 --> 01:21:53,283 Geri dönemiyoruz! 1273 01:21:53,366 --> 01:21:55,535 Kumagaya, geri dön! 1274 01:21:55,619 --> 01:21:57,787 Reina, halat! Ben giderim! 1275 01:21:59,205 --> 01:22:01,750 Eve birlikte döneceğimizi söylemiştin. 1276 01:22:02,584 --> 01:22:07,422 Neden gittin? Budala! 1277 01:22:12,260 --> 01:22:13,511 Kosuke! 1278 01:22:15,388 --> 01:22:18,391 -Bizi çekin! -Natsume… 1279 01:22:19,351 --> 01:22:21,519 Hayır! Geri dönmeliyiz! 1280 01:22:21,603 --> 01:22:24,314 Natsume! 1281 01:22:30,111 --> 01:22:34,532 Noppo, merak etme! Bir yolunu bulabiliriz! 1282 01:22:40,997 --> 01:22:42,248 Noppo? 1283 01:22:42,332 --> 01:22:47,212 Hayır… Bunu yapmamalısın! Beni unutabilirsin! 1284 01:22:47,295 --> 01:22:48,296 Hayır, unutamam! 1285 01:22:48,380 --> 01:22:51,925 Seni burada bırakamam! Hâlâ bir yolu olmalı. 1286 01:22:52,509 --> 01:22:55,929 Ayrıca muhtemelen bu fırtınayı atlatacağız! 1287 01:22:56,930 --> 01:22:59,099 Eminim eve birlikte dönebiliriz! 1288 01:23:06,815 --> 01:23:09,526 Geri dön… 1289 01:23:11,903 --> 01:23:13,405 Faydası yok. 1290 01:23:13,488 --> 01:23:14,739 Bu imkânsız! 1291 01:23:16,866 --> 01:23:18,451 Kahretsin. 1292 01:23:20,328 --> 01:23:21,871 Kahretsin! 1293 01:23:23,581 --> 01:23:25,000 Natsume… 1294 01:23:27,335 --> 01:23:31,214 Ben… Ne yapacağım ben? 1295 01:23:39,806 --> 01:23:41,057 Işıldıyor. 1296 01:23:41,141 --> 01:23:42,100 Bu ne? 1297 01:23:46,771 --> 01:23:48,064 Hareket ediyoruz! 1298 01:23:48,148 --> 01:23:49,274 Neler oluyor? 1299 01:23:49,858 --> 01:23:53,194 Bu geldiğimiz yöne doğru mu gidiyor? 1300 01:23:53,278 --> 01:23:54,279 Ne? 1301 01:24:09,753 --> 01:24:12,297 Anne… Millet… 1302 01:24:23,016 --> 01:24:26,227 Eve gidebileceğiz, değil mi? 1303 01:24:28,646 --> 01:24:29,522 Evet. 1304 01:24:30,023 --> 01:24:31,900 Taishi, biz… 1305 01:24:32,484 --> 01:24:33,693 Evet. 1306 01:24:43,995 --> 01:24:46,081 Ne? 1307 01:24:46,623 --> 01:24:47,916 Natsume… 1308 01:24:53,046 --> 01:24:56,925 Eve gitsek bile o orada olmayacak. 1309 01:25:05,183 --> 01:25:06,476 Natsume! 1310 01:25:07,143 --> 01:25:08,978 Buraya gel! 1311 01:25:09,062 --> 01:25:10,480 Natsume! 1312 01:25:12,524 --> 01:25:13,566 Hey. 1313 01:25:14,442 --> 01:25:18,113 Bekle! Neden o tarafa gidiyorsun? 1314 01:25:18,196 --> 01:25:21,241 Eve birlikte döneceğimizi söylemiştin. 1315 01:25:21,825 --> 01:25:23,535 Natsume! 1316 01:25:28,373 --> 01:25:30,542 Natsume! 1317 01:25:30,625 --> 01:25:31,709 Hayır! 1318 01:25:33,962 --> 01:25:36,881 Bırak! Natsume! 1319 01:25:36,965 --> 01:25:38,842 Kumagaya! 1320 01:25:39,843 --> 01:25:42,262 -Gitme! -Kosuke! 1321 01:25:42,345 --> 01:25:44,848 Natsume! 1322 01:25:46,850 --> 01:25:50,311 Natsume! 1323 01:25:52,397 --> 01:25:55,984 Natsume! 1324 01:26:11,708 --> 01:26:13,126 Tavşan mı? 1325 01:26:16,588 --> 01:26:20,633 Bunu istemiyorum. Bu şekilde eve gidemem. 1326 01:26:21,217 --> 01:26:27,473 Yemin ederim o budalaya söyleyeceğim. Yemin ederim… 1327 01:26:27,557 --> 01:26:28,892 Bu da ne? 1328 01:26:36,691 --> 01:26:38,109 Yoksa… 1329 01:26:39,319 --> 01:26:40,737 YASHIMA 1330 01:27:07,096 --> 01:27:11,434 Sadece… Gülümsemeyi sürdürmeni istiyordum Natsume. 1331 01:27:11,976 --> 01:27:13,728 Hepsi bu. 1332 01:27:14,520 --> 01:27:16,648 Ama… 1333 01:27:17,523 --> 01:27:19,192 Böyle oldu. 1334 01:27:21,027 --> 01:27:25,240 Yakında fırtınayı atlatacağız. Merak etme. 1335 01:27:41,297 --> 01:27:46,469 Geri dönmeseydim… Acaba annem ne yapardı? 1336 01:27:48,554 --> 01:27:51,349 Eminim annem için daha kolay olurdu. 1337 01:27:52,308 --> 01:27:53,393 Doğru. 1338 01:27:53,935 --> 01:27:57,981 Herkesin mahvolmasına… Ben sebep oldum. 1339 01:28:00,692 --> 01:28:03,778 Kosuke'nin de. Benim bencilliğim yüzünden… 1340 01:28:04,445 --> 01:28:05,363 KAMONOMIYA HASTANESİ 1341 01:28:05,446 --> 01:28:08,241 …Yasuji dedeyle vedalaşamadı. 1342 01:28:09,158 --> 01:28:13,871 Bunca zamandır zorla başkasının evine giriyorum. 1343 01:28:13,955 --> 01:28:15,123 YASUJI KUMAGAYA 1344 01:28:15,206 --> 01:28:16,416 Çünkü ben… 1345 01:28:17,458 --> 01:28:18,876 Kaybolup gitsem… 1346 01:28:19,711 --> 01:28:21,754 …daha iyi olur. 1347 01:28:24,465 --> 01:28:25,508 Ama… 1348 01:28:27,051 --> 01:28:28,219 Ama… 1349 01:28:29,095 --> 01:28:30,263 Korkuyorum. 1350 01:28:31,264 --> 01:28:32,849 Korkuyorum. 1351 01:28:43,776 --> 01:28:45,069 Hey! 1352 01:28:45,153 --> 01:28:47,238 Natsume! 1353 01:28:47,322 --> 01:28:50,867 Natsume! Noppo! 1354 01:28:50,950 --> 01:28:53,286 Natsume! 1355 01:29:10,011 --> 01:29:12,638 Tamam! Bağlandı Kosuke! 1356 01:29:12,722 --> 01:29:13,765 İyi pas! 1357 01:29:17,018 --> 01:29:17,935 Kosuke! 1358 01:29:23,024 --> 01:29:24,317 Geliyorum! 1359 01:29:35,036 --> 01:29:36,871 Neden geldin? 1360 01:29:36,954 --> 01:29:37,789 Çekil! 1361 01:29:37,872 --> 01:29:39,332 Ne yapacaksın? 1362 01:29:39,415 --> 01:29:42,001 Bu kabloyu dönme dolaba çektireceğiz! 1363 01:29:44,712 --> 01:29:46,839 Güzel! Bağlandı! 1364 01:29:47,423 --> 01:29:49,842 -Başardı Taishi! -Kosuke! 1365 01:29:49,926 --> 01:29:51,594 Kumagaya! 1366 01:29:53,304 --> 01:29:54,555 Reina! 1367 01:30:04,690 --> 01:30:06,150 Özür dilerim. 1368 01:30:06,901 --> 01:30:09,362 Seni hatırlıyorum. 1369 01:30:10,071 --> 01:30:12,365 Hep babanla gelirdin, değil mi? 1370 01:30:14,450 --> 01:30:15,451 Hadi! 1371 01:30:16,410 --> 01:30:18,955 Budala! Neden yaptın bunu? 1372 01:30:20,832 --> 01:30:23,835 Beni kurtarmanı söylemedim ki! Ben… 1373 01:30:23,918 --> 01:30:25,628 Turp gibiydim! 1374 01:30:27,547 --> 01:30:31,509 "Turp gibiyim" deyip duruyorsun. Daha ne kadar yalan söyleyeceksin? 1375 01:30:31,592 --> 01:30:34,220 -Yalan değil! -Kapa çeneni! 1376 01:30:42,436 --> 01:30:47,525 Neden geldin? Şimdi herkes ölecek! 1377 01:30:47,608 --> 01:30:50,278 Çünkü kendini buraya kilitledin! 1378 01:30:51,612 --> 01:30:54,282 Bu eski, yıkık dökük apartmandan cidden nefret ediyorum! 1379 01:30:54,365 --> 01:30:58,161 Ben fark etmemiş gibi yaparken saklanıp ağlamanı hatırlatıyor! 1380 01:30:58,244 --> 01:31:01,289 Kendimi yumruklayasım geliyor! Bir de… 1381 01:31:01,372 --> 01:31:05,042 Ailemle hiçbir alakan olmadığını söyledim ama aslında çok alakan var! 1382 01:31:05,126 --> 01:31:08,045 Kimsenin işine burnunu sokmuyordun! 1383 01:31:08,129 --> 01:31:13,050 Burası gerçekten senin de evin! Ama artık onu geride bırakmalıyız! 1384 01:31:13,134 --> 01:31:16,012 Yoksa birlikte eve dönemeyeceğiz! 1385 01:31:16,095 --> 01:31:18,055 Noppo'dan da çok, 1386 01:31:18,639 --> 01:31:21,517 seninle olmak istiyorum! 1387 01:31:34,155 --> 01:31:36,240 Üzgünüm Kosuke. 1388 01:31:36,324 --> 01:31:40,828 Ben de seninle olmak istiyorum. Ben de eve gitmek istiyorum! 1389 01:31:40,912 --> 01:31:43,456 Ama… Böyle giderse… 1390 01:31:43,539 --> 01:31:47,585 Merak etme! Birlikte olursak kesinlikle oraya ulaşabiliriz. 1391 01:31:47,668 --> 01:31:50,087 Sana pas attığımda ne yapman lazım? 1392 01:31:51,172 --> 01:31:52,381 Sadece tek bir şey var. 1393 01:31:52,924 --> 01:31:54,800 Ne kadar çalıştığımızı hatırlıyor musun? 1394 01:31:57,595 --> 01:31:58,846 Şut çekmek. 1395 01:31:58,930 --> 01:32:02,308 Aynen! İki forvetin işi bu! 1396 01:32:02,391 --> 01:32:03,434 Evet. 1397 01:32:08,147 --> 01:32:11,108 Noppo. Bizimle eve geleceksin! 1398 01:32:11,776 --> 01:32:12,610 Anladın mı? 1399 01:32:13,778 --> 01:32:14,612 Evet. 1400 01:32:15,404 --> 01:32:17,782 Bu fırtınayı aşacağız! 1401 01:32:21,244 --> 01:32:23,120 İşte geliyor! 1402 01:32:23,871 --> 01:32:25,456 İşte geliyor! 1403 01:32:39,053 --> 01:32:40,137 Onu yukarı çekiyor! 1404 01:32:40,221 --> 01:32:41,097 Evet! 1405 01:32:41,180 --> 01:32:42,682 Kosuke, işe yaradı! 1406 01:32:42,765 --> 01:32:44,100 Bak, denersek yapabiliriz! 1407 01:33:02,576 --> 01:33:04,912 Vay canına! Çok dolanmış! 1408 01:33:08,874 --> 01:33:13,921 Bu kablo gondollardan apartmana kadar uzanıyor. 1409 01:33:16,799 --> 01:33:18,426 Bu hat kesilirse 1410 01:33:18,509 --> 01:33:21,178 o çocukları kurtaramayız! 1411 01:33:25,808 --> 01:33:26,684 Onlar… 1412 01:33:26,767 --> 01:33:28,060 Bağlandı! 1413 01:33:29,645 --> 01:33:31,564 Bu taraf da! 1414 01:33:34,483 --> 01:33:36,277 Bir kez daha bağlayacağım! 1415 01:33:36,360 --> 01:33:38,779 Teşekkürler! En son bunu koyacağız! 1416 01:33:49,749 --> 01:33:52,668 -Durdu. -Başardık! 1417 01:33:55,713 --> 01:33:58,424 -Yardım edeceğim! Merak etme! -Çok tehlikeli! 1418 01:34:08,267 --> 01:34:09,935 Ne oldu? 1419 01:34:15,941 --> 01:34:18,110 -Bu alet! -Sen! 1420 01:34:18,194 --> 01:34:20,237 Kesinlikle birlikte eve döneceğiz. 1421 01:34:20,821 --> 01:34:24,241 Dönünce herkese annemin kroketlerinden yedireceğim! 1422 01:34:24,325 --> 01:34:26,744 Ben de! 1423 01:34:26,827 --> 01:34:29,580 Milletle Smash Bros oynamak istiyorum! 1424 01:34:29,663 --> 01:34:33,125 Ben de! Ben Kumagaya'yla Florida'ya gideceğim! 1425 01:34:33,751 --> 01:34:34,835 Ben de geleceğim, değil mi? 1426 01:34:34,919 --> 01:34:35,795 Juri! 1427 01:34:35,878 --> 01:34:38,214 Hadi onları birlikte kurtaralım! 1428 01:34:38,297 --> 01:34:39,757 Millet… 1429 01:34:39,840 --> 01:34:41,342 Hadi! 1430 01:34:41,425 --> 01:34:43,177 Kamo İlkokulu, hücum! 1431 01:34:54,772 --> 01:34:57,233 Olamaz! Ayrılıyoruz! 1432 01:35:00,778 --> 01:35:01,695 Hayır! 1433 01:35:02,655 --> 01:35:03,906 Bu çok tehlikeli! 1434 01:35:03,989 --> 01:35:05,574 Bırakırsam Kumagaya… 1435 01:35:08,160 --> 01:35:09,412 Reina! 1436 01:35:24,301 --> 01:35:25,177 İyi misin? 1437 01:35:25,261 --> 01:35:27,847 Beni merak etme. 1438 01:35:27,930 --> 01:35:28,973 Olamaz! 1439 01:35:30,724 --> 01:35:32,017 Dönmeye başlıyor! 1440 01:35:34,728 --> 01:35:36,355 Gitme! 1441 01:35:38,357 --> 01:35:40,234 Dönme! 1442 01:35:41,986 --> 01:35:44,864 Kahretsin! 1443 01:35:47,533 --> 01:35:48,701 Taishi! 1444 01:36:30,117 --> 01:36:31,076 Olamaz… 1445 01:37:05,486 --> 01:37:06,820 Seni yukarı çekiyorum! 1446 01:37:11,408 --> 01:37:12,243 Natsume! 1447 01:37:14,370 --> 01:37:15,412 Kosuke! 1448 01:37:15,496 --> 01:37:17,873 Bekle! Ben… 1449 01:37:20,042 --> 01:37:22,253 Kahretsin! İyi misin? 1450 01:37:23,170 --> 01:37:25,548 İyiyim dedim! Bu bir şey değil! 1451 01:37:36,100 --> 01:37:37,518 Sen… 1452 01:37:38,060 --> 01:37:40,271 Natsume'yi sıkı tut! 1453 01:37:40,854 --> 01:37:42,773 Natsume, hadi, öbür elini ver! 1454 01:37:43,357 --> 01:37:47,027 Bir daha kendini zorlayıp tek başına gitme! 1455 01:37:47,611 --> 01:37:51,782 Eğer tek forvet ben olursam ve benden nefret edersen umurumda olmaz! 1456 01:37:52,825 --> 01:37:55,286 Tek başına başarman imkânsız Kosuke! 1457 01:37:55,369 --> 01:37:58,914 Benim asistlerim olmasa aradan bile geçemezsin! 1458 01:37:58,998 --> 01:38:00,791 -Sıkıyorsa bir daha söyle! -Aman! 1459 01:38:38,162 --> 01:38:40,122 Halledeceğiz, tamam mı? 1460 01:38:42,416 --> 01:38:44,293 Kosuke, senin de korktuğunu biliyorum. 1461 01:38:44,376 --> 01:38:48,088 Ne? Hayır, seni var ya… 1462 01:38:49,757 --> 01:38:52,259 Natsume… Kosuke… 1463 01:39:32,966 --> 01:39:35,386 O ikisini tuttuğum için… 1464 01:39:36,095 --> 01:39:38,430 …böyle oldu. 1465 01:39:40,224 --> 01:39:43,018 Artık o günlere dönemesek de umurumda değil. 1466 01:39:43,727 --> 01:39:46,730 Başıma ne geleceği umurumda değil. 1467 01:39:48,107 --> 01:39:51,735 Ama ikisi, Natsume ve Kosuke… 1468 01:39:52,236 --> 01:39:53,737 …yaşıyorlar! 1469 01:39:55,322 --> 01:39:56,198 Onların yaşamasını 1470 01:39:56,740 --> 01:40:00,744 ve gülmesini istiyorum! 1471 01:41:19,823 --> 01:41:21,784 Neredeyiz? 1472 01:41:21,867 --> 01:41:23,452 Fırtına dindi. 1473 01:41:23,535 --> 01:41:25,746 Kurtulduk mu? 1474 01:41:26,538 --> 01:41:27,414 Evet. 1475 01:41:29,541 --> 01:41:31,168 Evet! 1476 01:41:33,796 --> 01:41:35,589 Çok mutluyum. Cidden! 1477 01:41:35,672 --> 01:41:37,424 -Sakin rolü yapıyordun. -Çok korktum! 1478 01:41:37,508 --> 01:41:39,760 Kosuke, çok pısırıksın! 1479 01:41:40,302 --> 01:41:42,346 Kapa çeneni! 1480 01:41:49,061 --> 01:41:50,395 Bir ada. 1481 01:41:51,772 --> 01:41:54,316 Demek bizim kasabamız değilmiş. 1482 01:41:54,399 --> 01:41:56,944 -Evet. -Hey! 1483 01:41:57,528 --> 01:41:59,321 Hey! 1484 01:41:59,404 --> 01:42:02,825 -Kosuke! -Kumagaya! 1485 01:42:06,161 --> 01:42:08,789 YASHIMA 1486 01:42:10,999 --> 01:42:11,834 Şey… 1487 01:42:12,584 --> 01:42:13,627 Ne var? 1488 01:42:14,169 --> 01:42:15,087 Yashima… 1489 01:42:15,796 --> 01:42:19,383 Babamın beni götürdüğü ilk lunaparktı. 1490 01:42:20,133 --> 01:42:23,554 Bu dönme dolaba defalarca kez bindim. 1491 01:42:24,179 --> 01:42:25,305 Evet. 1492 01:42:25,389 --> 01:42:26,974 Çok da sevdim. 1493 01:42:27,766 --> 01:42:28,725 Evet. 1494 01:42:29,518 --> 01:42:30,644 Reina. 1495 01:42:30,727 --> 01:42:32,479 Reina, birazdan gitmeliyiz. 1496 01:42:32,563 --> 01:42:35,649 Evet ama… 1497 01:42:35,732 --> 01:42:42,489 Tam bir süt kuzusu ve sulu gözlüydün. Ama başardın. 1498 01:42:43,073 --> 01:42:47,119 Evet, çok çalıştım. 1499 01:42:47,911 --> 01:42:50,622 Artık gitmelisin. 1500 01:42:50,706 --> 01:42:51,540 Evet. 1501 01:43:00,716 --> 01:43:05,596 Burayı çok sevdiğin ve burada çok takıldığın için sağ ol! 1502 01:43:06,471 --> 01:43:09,391 Teşekkürler! 1503 01:43:12,352 --> 01:43:14,146 Teşekkürler! 1504 01:43:14,229 --> 01:43:16,523 Elveda! 1505 01:44:18,043 --> 01:44:20,545 Vay canına! 1506 01:44:20,629 --> 01:44:22,297 Çok güzel. 1507 01:44:30,681 --> 01:44:32,641 Ne? Orada biri var! 1508 01:44:32,724 --> 01:44:36,561 Ne? Haklısın. Hey! 1509 01:44:37,187 --> 01:44:39,064 Bu tarafa baktı! Hadi aşağı inelim! 1510 01:44:39,147 --> 01:44:40,023 Evet. 1511 01:44:40,107 --> 01:44:41,358 Ben de! 1512 01:44:43,068 --> 01:44:43,944 Yapma. 1513 01:44:44,444 --> 01:44:45,278 Ne? 1514 01:44:47,114 --> 01:44:49,616 Buradan sadece ben gidebilirim. 1515 01:44:51,201 --> 01:44:53,954 Ne? Ama herkes iniyor. 1516 01:44:54,037 --> 01:44:54,997 Nasıl yani? 1517 01:44:56,707 --> 01:44:57,874 Şimdi anlıyorum. 1518 01:45:02,212 --> 01:45:04,172 Ben ve o çocuklar aynıyız. 1519 01:45:04,798 --> 01:45:07,217 Döndüğümüz yer burası. 1520 01:45:08,051 --> 01:45:11,763 Bizimle gelirseniz eve dönemezsiniz. 1521 01:45:12,347 --> 01:45:13,640 Bu yüzden 1522 01:45:14,307 --> 01:45:16,059 sizinle gelemem. 1523 01:45:18,311 --> 01:45:19,646 Üzgünüm. 1524 01:45:26,945 --> 01:45:28,071 Natsume? 1525 01:45:31,533 --> 01:45:32,743 O zaman bu bir veda. 1526 01:45:36,455 --> 01:45:37,414 Sen… 1527 01:45:40,959 --> 01:45:43,170 Çok sulu gözlüsün. 1528 01:45:43,253 --> 01:45:47,299 Eve gidemeyiz diye endişeleniyorsundur. Merak etme budala… 1529 01:45:47,382 --> 01:45:50,302 Alakası yok! Ayrıca ağlamıyorum! 1530 01:45:50,385 --> 01:45:52,387 Tam da sıkı çalışırken… 1531 01:45:52,471 --> 01:45:54,389 Yine başladın! Senin yüzünden kaşınıyorum! 1532 01:45:54,473 --> 01:45:57,142 Ben de banyo yapamadım! 1533 01:45:57,225 --> 01:45:58,977 Aynen öyle! Kokuyorsun! 1534 01:45:59,061 --> 01:46:00,228 Çok kabasın! 1535 01:46:00,312 --> 01:46:02,564 -Sen de öylesin! -Kapa çeneni! 1536 01:46:09,654 --> 01:46:12,866 Natsume artık iyi olacak, değil mi Kosuke? 1537 01:46:14,785 --> 01:46:16,828 Sen de mi Noppo… 1538 01:46:18,288 --> 01:46:19,289 Ne oldu? 1539 01:46:19,372 --> 01:46:20,957 Bu gördüğümüz ışıltı değil mi? 1540 01:46:21,041 --> 01:46:25,754 Merak etmeyin. Bu ufaklıklar sizi geri götürecek. 1541 01:46:26,379 --> 01:46:27,464 Ufaklıklar mı? 1542 01:46:30,550 --> 01:46:32,010 Noppo! 1543 01:46:34,846 --> 01:46:36,014 Noppo! 1544 01:46:36,848 --> 01:46:38,266 Hareket ediyor! 1545 01:46:44,397 --> 01:46:45,816 Noppo! 1546 01:46:50,445 --> 01:46:52,781 Görüşürüz Noppo! 1547 01:46:52,864 --> 01:46:54,866 Kendine iyi bak! 1548 01:46:54,950 --> 01:46:58,370 Hoşça kal Noppo! 1549 01:47:02,958 --> 01:47:08,255 Beni merak etme! Kosuke'yle birlikte çalışacağım! 1550 01:47:49,880 --> 01:47:53,008 Harika! 1551 01:47:53,091 --> 01:47:54,634 Diğer ikisi nerede? 1552 01:47:54,718 --> 01:47:55,552 Orada. 1553 01:48:01,016 --> 01:48:03,977 Demek gerçekten eve dönüyoruz. 1554 01:48:07,355 --> 01:48:08,398 Natsume? 1555 01:48:13,528 --> 01:48:14,487 Çok güzel. 1556 01:48:24,331 --> 01:48:26,666 -Natsume! -Burası eviniz. 1557 01:48:26,750 --> 01:48:28,084 Hoş geldiniz. 1558 01:48:28,168 --> 01:48:31,004 Kosuke, Natsume. 1559 01:48:32,505 --> 01:48:33,590 Yasuji dede… 1560 01:48:33,673 --> 01:48:34,633 Dede… 1561 01:48:34,716 --> 01:48:36,426 İşte böyle. 1562 01:48:37,594 --> 01:48:39,262 -Natsume! -Kosuke 1563 01:48:40,555 --> 01:48:42,766 Beraber eve gidelim Kosuke. 1564 01:48:43,558 --> 01:48:45,769 Tamam Natsume! 1565 01:49:21,137 --> 01:49:22,138 Elveda. 1566 01:49:26,559 --> 01:49:27,477 Natsume? 1567 01:49:28,311 --> 01:49:30,105 Natsume! 1568 01:49:30,855 --> 01:49:35,986 Neredeydin? Çok endişelendim! Şükürler olsun! 1569 01:49:36,069 --> 01:49:37,946 İyi misin? Yaralanmadın değil mi? 1570 01:49:38,905 --> 01:49:40,198 Natsume? 1571 01:49:41,950 --> 01:49:43,243 Natsume? 1572 01:49:43,785 --> 01:49:48,540 Anne, seninle kalmamda bir sakınca var mı? 1573 01:49:52,335 --> 01:49:56,506 Tabii ki yok! Sen benim biricik kızımsın! 1574 01:49:56,589 --> 01:49:59,259 Yanındayken bebeklik yapabilir miyim? 1575 01:49:59,342 --> 01:50:01,970 Tabii ki! Özür dilerim… 1576 01:50:03,138 --> 01:50:05,890 İstediğin kadar bebeklik yap. 1577 01:50:08,226 --> 01:50:10,812 O zaman anne… 1578 01:50:13,023 --> 01:50:15,692 Artık paket servis yok. 1579 01:50:17,694 --> 01:50:19,154 Ne? 1580 01:50:19,237 --> 01:50:22,198 Hadi beraber akşam yemeği yapalım anne. 1581 01:50:26,911 --> 01:50:29,080 Eve hoş geldin Natsume. 1582 01:50:36,921 --> 01:50:42,886 Kamonomiya kompleksi yaklaşık 60 yıl önce inşa edildi. 1583 01:50:43,928 --> 01:50:48,475 Bazen bu binanın hayaletli olduğu söylenir ama bizim için yuva gibidir. 1584 01:50:49,392 --> 01:50:53,980 Natsume'yle benim biricik yuvamız. 1585 01:50:54,064 --> 01:50:56,483 YAZ FESTİVALİ 1586 01:50:58,068 --> 01:51:03,406 Birlikte çok vakit geçiriyorduk ama ona korkunç bir şey söyledim. 1587 01:51:04,157 --> 01:51:07,494 Sonuçta ondan özür dileyemedim. 1588 01:51:08,661 --> 01:51:10,747 Dedem söylediğinde bile… 1589 01:51:11,915 --> 01:51:12,874 Özür dilerim. 1590 01:51:18,546 --> 01:51:22,926 Geri döndüğümüzde her şey eski hâline döndü. 1591 01:51:26,346 --> 01:51:28,014 ÇİKOLATA FLORIDA 1592 01:51:28,723 --> 01:51:33,395 O gün ne olduğunu hâlâ açıklayamıyoruz. 1593 01:51:33,978 --> 01:51:35,397 Her şey çok bulanık. 1594 01:51:36,940 --> 01:51:41,820 Natsume'nin dediği gibi, acaba her şey rüya mıydı? 1595 01:51:47,325 --> 01:51:50,120 Ama… Olamaz. 1596 01:51:51,704 --> 01:51:54,666 O apartmanda olanlar gerçekti. 1597 01:51:56,084 --> 01:52:01,214 Olanlar sayesinde Natsume'yle şimdiki gibi konuşabiliyorum. 1598 01:52:06,302 --> 01:52:07,387 Dede. 1599 01:52:08,346 --> 01:52:12,475 Evimiz muhteşemdi. 1600 01:52:13,393 --> 01:52:16,062 Bu yüzden, Natsume'yle… 1601 01:52:17,939 --> 01:52:19,065 Teşekkürler. 1602 01:52:23,153 --> 01:52:26,239 Kosuke, bana mı söylüyorsun? 1603 01:52:35,290 --> 01:52:40,253 Aman be! Ödümü kopardınız! İyi misiniz bakayım? 1604 01:59:19,861 --> 01:59:24,866 Alt yazı çevirmeni: Ilgın Yıldız