1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,476
Summer vacation.
4
00:00:19,728 --> 00:00:22,689
I stocked up on Butamen instant noodles.
5
00:00:23,815 --> 00:00:26,651
What am I gonna do
until school starts again?
6
00:00:51,426 --> 00:00:53,428
I might get cursed.
7
00:00:53,511 --> 00:00:55,221
What? How come?
8
00:00:55,889 --> 00:00:59,434
Because I saw some kid's ghost here.
9
00:00:59,517 --> 00:01:02,020
What?! Right before we tear it down?
10
00:01:02,103 --> 00:01:03,897
-Look!
-Huh?!
11
00:01:05,815 --> 00:01:07,984
Anyway, what should I have for lunch?
12
00:01:08,068 --> 00:01:10,820
What?! Were you just messing with me?!
13
00:01:10,904 --> 00:01:12,280
I heard our manager saw it.
14
00:01:12,363 --> 00:01:15,283
Really?! But this is the first demo site
I've been assigned to.
15
00:01:15,366 --> 00:01:16,659
Lucky you.
16
00:01:27,045 --> 00:01:28,713
Grandpa Yasuji.
17
00:01:30,965 --> 00:01:36,096
The Kamonomiya apartment complex
was built some 60 years ago.
18
00:01:36,805 --> 00:01:41,059
Some call it the haunted apartments,
but we called it home.
19
00:01:41,726 --> 00:01:45,605
It was Natsume's and my cherished home.
20
00:01:56,074 --> 00:01:58,743
NATSUME:
LET'S VISIT GRANDPA YASUJI TOMORROW!
21
00:02:06,960 --> 00:02:10,755
KOSUKE:
SORRY
22
00:02:10,839 --> 00:02:13,007
LET'S GO NEXT TIME FOR SURE!
23
00:02:13,091 --> 00:02:14,759
COME TO SOCCER CLUB.
I WANT A REPLY!
24
00:02:14,843 --> 00:02:16,886
READ
25
00:02:16,970 --> 00:02:18,054
KOSUKE: NATSUME?
26
00:02:18,138 --> 00:02:19,389
KOSUKE: TOTALLY BUMMED!
27
00:02:19,472 --> 00:02:22,767
VOICE CALL
28
00:02:27,564 --> 00:02:29,023
Kosuke!
29
00:02:29,107 --> 00:02:30,817
Dinner's ready!
30
00:02:36,614 --> 00:02:38,867
What are you doing?!
31
00:04:22,720 --> 00:04:25,723
Finish your summer assignments early
if you want to enjoy
32
00:04:25,807 --> 00:04:28,059
the last summer break
of elementary school!
33
00:04:28,142 --> 00:04:30,561
But don't get hurt doing anything silly.
34
00:04:31,062 --> 00:04:33,690
I'll see you at the summer festival.
Take care!
35
00:04:33,773 --> 00:04:37,777
All rise! Attention! Bow! Goodbye!
36
00:04:37,860 --> 00:04:39,028
Natsume, are you okay?
37
00:04:39,112 --> 00:04:41,531
I'm fine, I'm fine! See you, bye-bye!
38
00:04:41,614 --> 00:04:43,199
Bye-bye!
39
00:04:46,119 --> 00:04:47,287
Kumagaya! Huh?!
40
00:04:50,999 --> 00:04:52,041
Reina, sorry!
41
00:04:52,125 --> 00:04:54,043
Reina! Are you okay?
42
00:04:55,253 --> 00:04:56,504
Are you all right?
43
00:04:57,213 --> 00:04:59,299
-What's wrong with you?! That hurt!
-Sorry.
44
00:04:59,382 --> 00:05:00,550
Natsume, look!
45
00:05:00,633 --> 00:05:03,136
-What?
-Didn't you make that in art class?
46
00:05:03,219 --> 00:05:04,220
What's that garbage?
47
00:05:04,304 --> 00:05:05,388
Reina!
48
00:05:05,888 --> 00:05:07,598
No problem. It's fine, it's fine!
49
00:05:07,682 --> 00:05:10,727
I'm here to see Kumagaya, not you.
50
00:05:11,894 --> 00:05:12,895
Kumagaya!
51
00:05:12,979 --> 00:05:17,275
I'm going to Florida in two days,
but we have one extra seat.
52
00:05:17,358 --> 00:05:18,484
Huh?
53
00:05:21,112 --> 00:05:23,197
You mind if I borrow Kumagaya?
54
00:05:23,781 --> 00:05:25,533
You don't have to ask me.
55
00:05:26,492 --> 00:05:28,703
He's all yours.
56
00:05:30,163 --> 00:05:33,791
We're going to a theme park in Florida.
If you'd like to join us--
57
00:05:33,875 --> 00:05:35,084
There you are, Natsume!
58
00:05:35,668 --> 00:05:37,837
We're going to the haunted apartments
tomorrow!
59
00:05:38,880 --> 00:05:40,298
What? Why?
60
00:05:40,381 --> 00:05:44,469
The summer-break research project!
The details are secret!
61
00:05:45,678 --> 00:05:47,764
Hey, you'll come too, right, Kosuke?!
62
00:05:47,847 --> 00:05:51,309
Back off! I'm talking to Kumagaya here!
63
00:05:51,392 --> 00:05:52,268
What?!
64
00:05:52,352 --> 00:05:55,855
The Kamo Elementary School Soccer Club
is all-in-one and one-in-all!
65
00:05:55,938 --> 00:05:58,232
-What?
-You mean all for one, and one for all?
66
00:05:58,858 --> 00:06:00,026
Shut up, you runt!
67
00:06:00,109 --> 00:06:01,569
You're a runt too!
68
00:06:02,070 --> 00:06:04,364
You're the last person
I wanna hear that from!
69
00:06:04,447 --> 00:06:05,656
Those apartments…!
70
00:06:07,784 --> 00:06:10,703
Don't go there. It's dangerous.
They're tearing them down.
71
00:06:10,787 --> 00:06:12,372
Yeah, but…
72
00:06:12,455 --> 00:06:13,831
She's right, Taishi.
73
00:06:13,915 --> 00:06:14,874
We can still go!
74
00:06:14,957 --> 00:06:17,043
See? Kumagaya should come with me to--
75
00:06:17,126 --> 00:06:21,297
Jeez! You guys never shut up.
I ain't going with either of you!
76
00:06:23,883 --> 00:06:25,635
Hold up! Kosuke!
77
00:06:25,718 --> 00:06:26,636
See ya!
78
00:06:26,719 --> 00:06:27,970
What? Kumagaya!
79
00:06:28,054 --> 00:06:30,473
-No running in the hallway!
-Yes, sir.
80
00:06:32,100 --> 00:06:34,644
Stupid boys!
81
00:06:36,479 --> 00:06:37,522
What?
82
00:06:38,606 --> 00:06:41,442
I wish Natsume would
come back to the club.
83
00:06:42,318 --> 00:06:44,946
We got a practice game
with Naka Elementary next week!
84
00:06:45,029 --> 00:06:46,989
You guys are our forwards
and our brothers!
85
00:06:47,073 --> 00:06:48,866
We're not brothers.
86
00:06:50,326 --> 00:06:52,745
The haunted apartments!
There's a ghost there!
87
00:06:52,829 --> 00:06:54,914
-Everyone says so!
-Hey, Taishi!
88
00:06:54,997 --> 00:06:57,041
Kosuke and Natsume used to live there!
89
00:06:57,125 --> 00:06:58,126
Hey.
90
00:06:59,877 --> 00:07:03,548
You guys wanna play
Super Smash Bros. at our new place?
91
00:07:03,631 --> 00:07:04,841
Sure.
92
00:07:05,967 --> 00:07:09,595
Last one there gets the crappy controller!
93
00:07:10,388 --> 00:07:12,723
No way! I want the pro controller!
94
00:07:12,807 --> 00:07:14,559
-I don't want the crappy one!
-Wait up!
95
00:07:17,895 --> 00:07:19,230
I'm home!
96
00:07:20,273 --> 00:07:21,816
Oh, Natsume.
97
00:07:23,526 --> 00:07:26,446
I know. The place is a mess.
98
00:07:27,071 --> 00:07:27,947
Jeez.
99
00:07:28,030 --> 00:07:29,532
I'm sorry.
100
00:07:29,615 --> 00:07:32,368
I wanted to make you proud by DIYing it,
101
00:07:32,452 --> 00:07:34,954
but I don't have the energy
after working from home.
102
00:07:35,037 --> 00:07:36,873
Why don't you start jogging?
103
00:07:37,498 --> 00:07:38,916
I'll think about it.
104
00:07:39,709 --> 00:07:41,085
By the way,
105
00:07:42,295 --> 00:07:45,381
did they tear down
that apartment complex yet?
106
00:07:46,507 --> 00:07:48,217
Who knows? I sure don't.
107
00:07:48,926 --> 00:07:51,846
Oh. But it's kind of sad.
108
00:07:51,929 --> 00:07:58,352
You spent a lot of time there
with Yasuko and Mr. Yasuji too.
109
00:07:58,978 --> 00:08:01,314
I wish I could've properly thanked them.
110
00:08:03,941 --> 00:08:05,151
Here you are!
111
00:08:05,234 --> 00:08:06,444
Come on!
112
00:08:06,527 --> 00:08:08,237
Clean up the rest yourself.
113
00:08:08,863 --> 00:08:11,365
Looks like it's takeout again tonight.
114
00:08:11,949 --> 00:08:14,660
Maybe I'll get the sukiyaki rice bowl
from Gusto again.
115
00:08:15,745 --> 00:08:18,414
Here's the sukiyaki, Grandpa's favorite.
116
00:08:19,457 --> 00:08:20,958
Come on, get going!
117
00:08:21,042 --> 00:08:23,002
What a pain.
118
00:08:31,969 --> 00:08:34,680
How's Natsume doing lately?
119
00:08:35,223 --> 00:08:36,390
No idea.
120
00:08:39,018 --> 00:08:41,938
You two were practically inseparable!
121
00:08:42,480 --> 00:08:44,273
And Satoko? That was just like her.
122
00:08:44,357 --> 00:08:48,277
The moment she returned,
she took Natsume back with barely a word.
123
00:08:48,361 --> 00:08:52,865
It's so dreary without her,
and you're so cold.
124
00:08:52,949 --> 00:08:55,409
-Thanks for dinner.
-You're finished already?
125
00:08:56,744 --> 00:09:00,164
You didn't eat your shiitake again!
126
00:09:00,248 --> 00:09:01,707
VOICE CALL
VIDEO CALL
127
00:09:01,791 --> 00:09:03,668
NATSUME
128
00:09:06,754 --> 00:09:09,215
We're going to the haunted apartments
tomorrow!
129
00:09:09,298 --> 00:09:12,885
Seriously?! Don't tell me
the research project's about…
130
00:09:12,969 --> 00:09:17,181
I wonder…
You'll find out when we get there!
131
00:09:22,895 --> 00:09:23,938
KOSUKE:
I'M NOT GOING
132
00:09:27,024 --> 00:09:29,068
What's taking them so long?
133
00:09:29,151 --> 00:09:30,570
Kosuke!
134
00:09:32,280 --> 00:09:33,990
Hey!
135
00:09:34,073 --> 00:09:34,949
What are we doing?
136
00:09:35,032 --> 00:09:36,867
Operation Ghost Trap!
137
00:09:36,951 --> 00:09:37,952
CONSTRUCTION
KEEP OUT
138
00:09:38,035 --> 00:09:41,414
-He says we're gonna catch and study it.
-It's our research project!
139
00:09:41,497 --> 00:09:43,833
Just humor him, Kosuke.
140
00:09:43,916 --> 00:09:45,209
What the heck?
141
00:09:46,877 --> 00:09:49,005
-Let's go, you guys!
-Okay!
142
00:09:52,925 --> 00:09:54,802
Why use these?
143
00:09:54,885 --> 00:09:56,887
-Why not smartphones?
-Okay over there?!
144
00:09:56,971 --> 00:09:58,014
Who's there?!
145
00:09:58,097 --> 00:10:01,726
Hey, don't do this to me. Please don't.
146
00:10:06,731 --> 00:10:09,817
Jeez, this is all his fault!
This really sucks.
147
00:10:11,402 --> 00:10:13,362
Over here!
148
00:10:13,446 --> 00:10:15,948
Taishi, you idiot! What are you doing?
149
00:10:16,032 --> 00:10:17,825
Whoa! Ow!
150
00:10:22,830 --> 00:10:24,790
Nope, this one's sealed shut too.
151
00:10:24,874 --> 00:10:26,000
What?!
152
00:10:27,084 --> 00:10:29,754
There's Kosuke's old apartment.
153
00:10:30,921 --> 00:10:33,257
Hey! Over here!
154
00:10:34,425 --> 00:10:35,968
I bet this is the one!
155
00:10:36,052 --> 00:10:38,638
-Hey, let's go. We're never gonna--
-Whoa!
156
00:10:39,472 --> 00:10:42,558
It opened! Awesome!
I bet there's a ghost in here!
157
00:10:43,476 --> 00:10:45,311
Ghostbusters!
158
00:10:45,394 --> 00:10:47,313
Are you gonna get rid of it?
159
00:10:47,396 --> 00:10:48,397
It won't open!
160
00:10:48,981 --> 00:10:50,358
Of course it's locked.
161
00:10:50,441 --> 00:10:51,275
It opened!
162
00:10:51,359 --> 00:10:53,402
-What?
-Seriously?!
163
00:10:55,196 --> 00:10:57,782
Hey, Taishi! Take off your shoes!
164
00:10:57,865 --> 00:10:58,741
Wow!
165
00:10:58,824 --> 00:11:00,409
-Oh, Kosuke…
-Awesome!
166
00:11:00,493 --> 00:11:03,204
Taishi went inside with his shoes on!
167
00:11:03,287 --> 00:11:04,372
YASUJI, TOYOKO KUMAGAYA
168
00:11:04,455 --> 00:11:06,248
Where are you?!
169
00:11:06,332 --> 00:11:09,794
Who cares? I don't live here anymore.
170
00:11:09,877 --> 00:11:12,213
You there?! Come out!
171
00:11:15,174 --> 00:11:17,093
Pardon our intrusion.
172
00:11:18,886 --> 00:11:22,181
Where are you?! Show yourself!
173
00:11:22,264 --> 00:11:24,600
Your unit was
above this one, right, Kosuke?
174
00:11:24,684 --> 00:11:27,937
-Yeah.
-So this one's your grandpa's.
175
00:11:28,938 --> 00:11:30,815
Hey, knock it off!
176
00:11:32,108 --> 00:11:33,067
Let's go!
177
00:11:33,150 --> 00:11:34,694
I know you're here!
178
00:11:39,073 --> 00:11:40,533
What's wrong, Taishi?
179
00:11:45,454 --> 00:11:46,789
It's a ghost.
180
00:11:47,873 --> 00:11:48,874
Huh?
181
00:11:48,958 --> 00:11:50,584
That's Natsume.
182
00:11:53,796 --> 00:11:55,005
-Let's go.
-What?
183
00:11:55,089 --> 00:11:56,841
Natsume!
184
00:11:56,924 --> 00:11:58,217
Shut up, you idiot!
185
00:11:58,300 --> 00:12:00,136
What about our soccer game?!
186
00:12:00,219 --> 00:12:01,137
What?
187
00:12:01,721 --> 00:12:03,139
Noppo?
188
00:12:04,181 --> 00:12:05,141
-Noppo?
-Noppo?
189
00:12:10,062 --> 00:12:12,398
What are you guys doing here?
190
00:12:13,232 --> 00:12:15,735
That's what we'd like to ask you!
191
00:12:15,818 --> 00:12:18,154
I was just taking a nap.
192
00:12:18,738 --> 00:12:20,322
We can see that.
193
00:12:21,198 --> 00:12:22,491
But why here?
194
00:12:23,075 --> 00:12:25,911
And who's Noppo?
195
00:12:26,829 --> 00:12:29,707
Taishi, Yuzuru. I'm sorry
I can't go to soccer club.
196
00:12:30,291 --> 00:12:33,169
So you came to join us
too, Natsume?! All-in-one?!
197
00:12:33,252 --> 00:12:34,962
You mean "all for one."
198
00:12:35,045 --> 00:12:38,674
No, I'm here
because Noppo's always upstairs.
199
00:12:39,467 --> 00:12:40,801
It's up here.
200
00:12:42,762 --> 00:12:43,679
See?
201
00:12:44,764 --> 00:12:47,933
You can go up there? How'd you open it?!
202
00:12:48,017 --> 00:12:49,185
It was already open.
203
00:12:50,352 --> 00:12:51,395
It must be fate!
204
00:12:52,772 --> 00:12:55,274
Noppo, are you there?
205
00:12:55,941 --> 00:12:57,526
Awesome!
206
00:12:58,903 --> 00:13:00,446
We're pretty high up.
207
00:13:00,529 --> 00:13:04,033
Taishi, be careful you don't fall.
208
00:13:04,116 --> 00:13:06,744
There's a tent! Natsume, are you camping?!
209
00:13:06,827 --> 00:13:08,245
Well, something like that.
210
00:13:08,329 --> 00:13:09,413
Really?
211
00:13:09,497 --> 00:13:12,583
Noppo's always here,
so I set it up for him.
212
00:13:13,167 --> 00:13:14,794
Awesome!
213
00:13:16,045 --> 00:13:18,714
So, who's this Noppo?
214
00:13:18,798 --> 00:13:21,467
He said he used to live
in this apartment complex.
215
00:13:21,550 --> 00:13:22,885
Can I go in the tent?!
216
00:13:22,968 --> 00:13:24,303
Sure!
217
00:13:24,386 --> 00:13:25,554
Is he our age?
218
00:13:25,638 --> 00:13:27,723
Yeah, but he's really tall.
219
00:13:27,807 --> 00:13:29,725
That's why he's called Noppo?
220
00:13:29,809 --> 00:13:32,436
Exactly! He won't tell me his real name,
221
00:13:32,520 --> 00:13:34,730
and it doesn't seem
like he wants to go home.
222
00:13:35,356 --> 00:13:37,983
Maybe he's the ghost.
223
00:13:39,568 --> 00:13:42,112
What? He's not a ghost.
224
00:13:42,780 --> 00:13:45,616
So, where is he?
225
00:13:45,699 --> 00:13:46,784
What?
226
00:13:49,620 --> 00:13:52,623
You're just making excuses
because you want to be here.
227
00:13:53,958 --> 00:13:57,628
I bet you were the one
who unlocked the door to get in here.
228
00:13:58,963 --> 00:14:01,382
Even so, I couldn't just ignore him.
229
00:14:01,966 --> 00:14:03,008
Don't lie.
230
00:14:03,092 --> 00:14:04,510
I'm not!
231
00:14:04,593 --> 00:14:07,054
Once you've been
to an American theme park,
232
00:14:07,137 --> 00:14:10,266
there's no going back to a Japanese one.
233
00:14:10,349 --> 00:14:12,601
I'm on the first flight tomorrow,
234
00:14:12,685 --> 00:14:15,354
so let me know now
if you want any souvenirs!
235
00:14:15,437 --> 00:14:16,856
Hey, look!
236
00:14:17,356 --> 00:14:18,315
There's a tent!
237
00:14:18,399 --> 00:14:19,859
Aren't they from our class?
238
00:14:19,942 --> 00:14:21,527
That's the haunted apartments.
239
00:14:21,610 --> 00:14:23,279
Why would they play there?
240
00:14:23,362 --> 00:14:27,241
Boys are such Neanderthals.
They are all idiots.
241
00:14:27,324 --> 00:14:29,159
Come on, let's go.
242
00:14:29,743 --> 00:14:30,786
It's Kumagaya.
243
00:14:30,870 --> 00:14:33,038
What? Where?!
244
00:14:35,040 --> 00:14:36,542
I don't see him anywhere.
245
00:14:37,209 --> 00:14:38,335
Where is he?
246
00:14:38,419 --> 00:14:39,336
Reina.
247
00:14:39,837 --> 00:14:41,755
The early bird gets the worm.
248
00:14:41,839 --> 00:14:44,925
-Answer when opportunity knocks!
-What?
249
00:14:45,968 --> 00:14:47,803
My sister says that about boys.
250
00:14:48,512 --> 00:14:49,930
No, it's not like that.
251
00:14:50,014 --> 00:14:53,267
I'm just annoyed
because he ignored me yesterday!
252
00:14:53,350 --> 00:14:55,269
I'll go give him a piece of my mind.
253
00:14:55,895 --> 00:14:57,438
What? You're going there?
254
00:14:57,521 --> 00:14:58,814
Don't!
255
00:14:58,898 --> 00:15:01,525
Wait, Reina!
256
00:15:01,609 --> 00:15:03,444
I'll find him in no time!
257
00:15:04,653 --> 00:15:06,322
You're obsessed with this place.
258
00:15:06,906 --> 00:15:08,824
It's not like that.
259
00:15:08,908 --> 00:15:12,328
-Let's take it down a notch, okay?
-You don't even come to the club.
260
00:15:12,411 --> 00:15:16,415
You're not finished cleaning up?
Stop lying! It's been two months!
261
00:15:16,498 --> 00:15:17,958
It's not a lie! My mom's…
262
00:15:18,042 --> 00:15:19,376
It's the runt!
263
00:15:19,460 --> 00:15:22,630
Shut it. My business
is with Kumagaya, not you.
264
00:15:22,713 --> 00:15:23,714
Natsume?
265
00:15:24,548 --> 00:15:26,175
It's their usual marital spat.
266
00:15:26,258 --> 00:15:28,802
Kosuke's yelling at her,
saying she should stay out of here.
267
00:15:28,886 --> 00:15:30,888
She's causing trouble again.
268
00:15:30,971 --> 00:15:32,348
You're the one who's lying!
269
00:15:32,431 --> 00:15:34,683
Then again, we're here too, so…
270
00:15:34,767 --> 00:15:36,644
Try me. You'll just lie again.
271
00:15:36,727 --> 00:15:39,146
Natsume! Enough already!
272
00:15:40,356 --> 00:15:43,651
-It's none of your business.
-You're bothering Kumagaya!
273
00:15:43,734 --> 00:15:45,736
You shouldn't even be here!
274
00:15:47,613 --> 00:15:48,697
What is this anyway?
275
00:15:49,490 --> 00:15:50,616
Don't touch that!
276
00:15:51,325 --> 00:15:52,493
What's your problem?!
277
00:15:54,036 --> 00:15:56,205
You're playing with this old junk?
278
00:15:56,288 --> 00:15:57,498
No! Give it back!
279
00:16:01,293 --> 00:16:02,836
Hey, let go of me!
280
00:16:02,920 --> 00:16:04,254
I said give it back!
281
00:16:05,756 --> 00:16:07,132
That hurt.
282
00:16:07,841 --> 00:16:09,093
Reina!
283
00:16:10,219 --> 00:16:11,720
Are you okay?
284
00:16:11,804 --> 00:16:14,640
I'm gonna tell the teacher and my dad too!
285
00:16:25,943 --> 00:16:29,196
This is Grandpa's, isn't it?
286
00:16:31,365 --> 00:16:32,533
That is--
287
00:16:32,616 --> 00:16:34,493
I was looking for this.
288
00:16:34,994 --> 00:16:39,039
What are you doing
stealing other people's stuff?
289
00:16:40,374 --> 00:16:41,250
No.
290
00:16:41,875 --> 00:16:43,669
I'm taking it back.
291
00:16:45,546 --> 00:16:46,422
Wait.
292
00:16:46,505 --> 00:16:51,427
Grandpa kicked the bucket,
but you're still barging into our home.
293
00:16:52,011 --> 00:16:54,304
You make me sick!
294
00:16:57,766 --> 00:16:59,101
I see.
295
00:16:59,852 --> 00:17:02,563
So that's how it's gonna be?
296
00:17:03,981 --> 00:17:05,024
What do you mean?
297
00:17:05,107 --> 00:17:08,444
We always played together
and lived together for so long.
298
00:17:09,153 --> 00:17:11,071
I can't believe you said that!
299
00:17:12,322 --> 00:17:14,783
You have nothing to do with my family!
300
00:17:14,867 --> 00:17:15,993
You're an idiot!
301
00:17:19,288 --> 00:17:21,040
Crap! Stop!
302
00:17:21,123 --> 00:17:22,041
Natsume?!
303
00:17:24,960 --> 00:17:26,378
I said stop!
304
00:17:30,382 --> 00:17:31,258
Hey!
305
00:17:31,884 --> 00:17:33,135
Stop it!
306
00:17:33,218 --> 00:17:35,387
-Natsume!
-Natsume, that's dangerous!
307
00:17:35,471 --> 00:17:36,847
Get down from there!
308
00:17:36,930 --> 00:17:38,307
Stay away! Leave me alone!
309
00:17:38,390 --> 00:17:40,059
Get down here!
310
00:17:41,560 --> 00:17:43,312
No! Don't come up!
311
00:17:57,701 --> 00:17:59,328
Give me your other hand!
312
00:19:00,806 --> 00:19:05,102
Natsume!
313
00:19:05,686 --> 00:19:06,687
Natsume!
314
00:19:06,770 --> 00:19:07,855
There she is!
315
00:19:07,938 --> 00:19:09,773
Natsume!
316
00:19:10,691 --> 00:19:13,485
-Natsume!
-Natsume!
317
00:19:18,448 --> 00:19:20,492
Natsume, are you all right?!
318
00:19:24,830 --> 00:19:26,165
Natsume!
319
00:19:27,124 --> 00:19:28,333
You okay?
320
00:19:28,417 --> 00:19:29,501
Yeah, I'm fine.
321
00:19:29,585 --> 00:19:31,128
Thank goodness.
322
00:19:32,462 --> 00:19:34,381
No way.
323
00:19:40,721 --> 00:19:42,514
There's nothing there!
324
00:19:42,598 --> 00:19:44,057
You mean we're floating?
325
00:19:44,141 --> 00:19:45,225
That's salty!
326
00:19:45,767 --> 00:19:47,644
The town vanished in an instant!
327
00:19:47,728 --> 00:19:51,648
Yeah, right! We probably just got
washed away by that downpour.
328
00:19:51,732 --> 00:19:53,817
Then we're the only ones who survived?
329
00:19:53,901 --> 00:19:54,943
No way.
330
00:19:55,027 --> 00:19:56,403
Kumagaya!
331
00:19:56,486 --> 00:19:58,530
There's a ship approaching!
332
00:19:58,614 --> 00:20:00,532
-What?!
-Seriously?!
333
00:20:00,616 --> 00:20:04,369
This is insane!
Is this some kind of drill?!
334
00:20:04,453 --> 00:20:05,913
They've come to our rescue!
335
00:20:05,996 --> 00:20:06,872
Hurry!
336
00:20:06,955 --> 00:20:08,540
-Oh! Don't push!
-Hurry up!
337
00:20:08,624 --> 00:20:10,292
-That hurts!
-You idiot!
338
00:20:10,876 --> 00:20:12,544
-You're too heavy!
-Ouch!
339
00:20:19,384 --> 00:20:22,554
Whoa, that's way too close!
340
00:20:23,138 --> 00:20:24,806
-Hey!
-Hey!
341
00:20:24,890 --> 00:20:27,059
-Help us!
-What is this?! Wait!
342
00:20:27,142 --> 00:20:28,852
-Wait!
-Don't go!
343
00:20:28,936 --> 00:20:30,812
Don't ignore me! Hey!
344
00:20:30,896 --> 00:20:31,897
It's leaving!
345
00:20:32,564 --> 00:20:34,775
Hey, we're right here!
346
00:20:36,151 --> 00:20:37,527
Wait for us!
347
00:20:39,404 --> 00:20:40,572
Taishi!
348
00:20:45,452 --> 00:20:46,828
There it goes.
349
00:20:52,668 --> 00:20:53,961
No signal?!
350
00:20:54,044 --> 00:20:55,712
Why is this happening?
351
00:20:55,796 --> 00:20:57,714
I can't connect with this either.
352
00:20:57,798 --> 00:21:00,467
Any way you slice it,
we're in the middle of the ocean.
353
00:21:00,550 --> 00:21:02,970
Is this even Japan?
354
00:21:03,053 --> 00:21:04,554
A drifting home!
355
00:21:04,638 --> 00:21:06,473
-What?
-How's that possible?
356
00:21:07,808 --> 00:21:11,103
This is your fault!
What are you gonna do about it?!
357
00:21:11,687 --> 00:21:12,604
What?
358
00:21:12,688 --> 00:21:15,315
It's all because you were here
in the first place!
359
00:21:15,399 --> 00:21:18,402
-I didn't know this would happen.
-Liar!
360
00:21:18,485 --> 00:21:19,361
Reina.
361
00:21:19,444 --> 00:21:21,029
I was just…
362
00:21:21,113 --> 00:21:22,114
Just what?!
363
00:21:22,197 --> 00:21:23,490
…here because of Noppo.
364
00:21:23,573 --> 00:21:26,118
Who? There's nobody but us here!
365
00:21:26,201 --> 00:21:27,786
You're such a liar!
366
00:21:28,287 --> 00:21:29,621
I'm not lying!
367
00:21:29,705 --> 00:21:32,332
Then let's see him!
368
00:21:32,416 --> 00:21:36,295
Cut it out! We should be
figuring this out, not arguing.
369
00:21:36,378 --> 00:21:38,505
Well then, what should we do?
370
00:21:38,588 --> 00:21:41,800
Natsume, you've been here awhile.
371
00:21:41,883 --> 00:21:44,344
Don't you know anything about this place?
372
00:21:45,929 --> 00:21:48,390
Well, not really.
373
00:21:50,142 --> 00:21:51,268
I don't know.
374
00:21:52,060 --> 00:21:53,937
I don't trust her.
375
00:21:54,021 --> 00:21:55,022
Wait.
376
00:21:55,105 --> 00:21:59,026
The room downstairs
might have some food. I'll go look.
377
00:22:00,569 --> 00:22:01,778
I don't trust her.
378
00:22:17,919 --> 00:22:20,839
Is it really my fault?
379
00:22:25,135 --> 00:22:28,138
-Pea pod crisps!
-Her project's fixed.
380
00:22:28,221 --> 00:22:30,557
What was she doing here?
381
00:22:30,640 --> 00:22:32,184
She said she was camping.
382
00:22:32,267 --> 00:22:33,310
What a Neanderthal.
383
00:22:33,894 --> 00:22:35,437
-Is it okay to eat this?
-Kumagaya?
384
00:22:35,520 --> 00:22:36,938
-After we ask Natsume.
-Hey!
385
00:22:37,022 --> 00:22:38,148
Come on!
386
00:22:38,899 --> 00:22:39,941
I don't get it.
387
00:22:40,025 --> 00:22:41,485
Wanna drink some of this?
388
00:22:41,568 --> 00:22:42,694
What's her problem?
389
00:22:43,278 --> 00:22:45,572
When someone's worried about you,
390
00:22:45,655 --> 00:22:48,784
you should tell them what's wrong
instead of running away.
391
00:22:50,118 --> 00:22:52,120
Hey, I know!
392
00:22:52,204 --> 00:22:55,832
This must be a prank,
so there's no point worrying about it!
393
00:22:55,916 --> 00:22:56,875
-What?
-A prank?
394
00:22:56,958 --> 00:22:58,460
I seriously doubt it.
395
00:22:58,543 --> 00:23:02,297
The ship we saw
was probably keeping an eye on us.
396
00:23:02,381 --> 00:23:03,382
That explains it!
397
00:23:03,465 --> 00:23:07,094
If that's what they want,
let's enjoy this as much as we can!
398
00:23:07,177 --> 00:23:08,053
That's true!
399
00:23:08,136 --> 00:23:09,304
Right, Kumagaya?
400
00:23:09,388 --> 00:23:11,807
There's no way this is a prank!
401
00:23:11,890 --> 00:23:14,101
This is some kind of freak accident!
402
00:23:14,184 --> 00:23:16,520
But we'll get back home no matter what!
403
00:23:17,062 --> 00:23:19,106
But how, Kumagaya?
404
00:23:19,731 --> 00:23:23,360
Don't worry about it. Just leave it to me!
405
00:23:25,320 --> 00:23:27,364
Kumagaya.
406
00:23:27,989 --> 00:23:30,617
You said, "Leave it to me."
407
00:23:31,201 --> 00:23:33,120
Our SOS signal,
408
00:23:33,203 --> 00:23:35,122
our walkie-talkie,
409
00:23:35,205 --> 00:23:36,748
our fireworks,
410
00:23:37,457 --> 00:23:40,210
and our endless searches with binoculars,
411
00:23:40,710 --> 00:23:42,504
they all failed.
412
00:23:42,587 --> 00:23:45,173
Worst-case scenario,
we build a raft and escape--
413
00:23:45,257 --> 00:23:47,008
No way I'm doing that!
414
00:23:47,092 --> 00:23:50,929
That's even more dangerous than this
if we don't reach land!
415
00:23:51,430 --> 00:23:52,514
That's true.
416
00:23:52,597 --> 00:23:57,227
I can't take it anymore!
I'm all sweaty, and there's no shower!
417
00:23:57,310 --> 00:23:58,520
And I have to pee.
418
00:23:58,603 --> 00:23:59,980
Just go in the ocean.
419
00:24:00,063 --> 00:24:01,898
No way in hell!
420
00:24:01,982 --> 00:24:06,027
What's she doing anyway?!
This is all her fault!
421
00:24:06,111 --> 00:24:08,488
Reina, calm down!
422
00:24:13,034 --> 00:24:14,786
Whoa, it's so dark!
423
00:24:15,704 --> 00:24:17,914
Kumagaya, where are you going?
424
00:24:17,998 --> 00:24:20,375
Room 101. It was pretty clean.
425
00:24:20,459 --> 00:24:22,294
What about Natsume?
426
00:24:22,377 --> 00:24:24,504
She'll be fine!
427
00:24:24,588 --> 00:24:27,007
-Reina--
-Someone's there.
428
00:24:27,090 --> 00:24:28,967
Oh, I bet it's just her.
429
00:24:29,050 --> 00:24:30,927
What're you doing in there?
430
00:24:45,358 --> 00:24:46,443
Don't go.
431
00:24:46,526 --> 00:24:48,653
-Reina, hurry!
-I am!
432
00:24:53,033 --> 00:24:54,534
Wait for me!
433
00:25:00,790 --> 00:25:03,919
There really is a ghost here!
This isn't a prank!
434
00:25:04,002 --> 00:25:06,463
He probably brought us here!
435
00:25:07,297 --> 00:25:08,465
Open up.
436
00:25:08,548 --> 00:25:10,967
He's gonna murder us!
437
00:25:17,807 --> 00:25:19,518
I'm too young to die!
438
00:25:20,018 --> 00:25:21,561
Me too!
439
00:25:23,313 --> 00:25:25,565
Hey! There's a light up there!
440
00:25:28,693 --> 00:25:30,695
What is this?! Some kinda evil ritual?!
441
00:25:30,779 --> 00:25:32,322
We're trapped!
442
00:25:36,326 --> 00:25:38,453
-He's here!
-He's here!
443
00:25:38,537 --> 00:25:39,579
Whoa!
444
00:25:40,497 --> 00:25:43,333
Natsume? What are you doing?
445
00:25:43,416 --> 00:25:45,877
You found me already? Where's Noppo?
446
00:25:45,961 --> 00:25:47,796
Wait up.
447
00:25:47,879 --> 00:25:50,423
Kumagaya, help me.
448
00:25:55,220 --> 00:25:56,221
Don't go.
449
00:26:02,769 --> 00:26:06,314
This is Noppo.
He says he used to live here.
450
00:26:06,398 --> 00:26:07,941
He really does exist.
451
00:26:08,024 --> 00:26:09,526
He's even taller than Yuzuru.
452
00:26:09,609 --> 00:26:12,821
-I bet you're really in middle school.
-Which one?! You in a club?!
453
00:26:12,904 --> 00:26:14,072
Forget about that!
454
00:26:14,155 --> 00:26:16,157
You have any food?
455
00:26:16,241 --> 00:26:17,784
What is that anyway?
456
00:26:17,867 --> 00:26:21,746
It's oil from the demo site.
We'll need it at night, won't we?
457
00:26:21,830 --> 00:26:24,291
I thought it was some evil ritual.
458
00:26:24,374 --> 00:26:26,501
It's pretty and puts my mind at ease.
459
00:26:27,168 --> 00:26:28,587
There's food too.
460
00:26:29,087 --> 00:26:30,297
Butamen jackpot!
461
00:26:30,380 --> 00:26:31,965
Lots of snacks too!
462
00:26:32,048 --> 00:26:33,174
Drinks too.
463
00:26:33,258 --> 00:26:34,217
Water jackpot!
464
00:26:34,301 --> 00:26:35,468
Cola too!
465
00:26:35,552 --> 00:26:36,970
You brought all of this?
466
00:26:37,554 --> 00:26:39,389
But that won't be enough,
467
00:26:39,472 --> 00:26:43,351
so I was boiling rainwater
with this stove Noppo made.
468
00:26:43,435 --> 00:26:44,644
That's disgusting.
469
00:26:44,728 --> 00:26:46,104
You can wash off too.
470
00:26:46,187 --> 00:26:48,523
Like a shower?! I can take one?
471
00:26:48,607 --> 00:26:52,861
Washing with seawater
and rinsing with freshwater's not so bad.
472
00:26:52,944 --> 00:26:55,280
Noppo and Natsume, you guys are amazing!
473
00:26:55,363 --> 00:26:56,698
We'll live here!
474
00:26:56,781 --> 00:26:58,867
-What? No way!
-Cola!
475
00:26:59,451 --> 00:27:00,493
Listen, everyone.
476
00:27:00,577 --> 00:27:01,620
What?
477
00:27:02,579 --> 00:27:06,207
Actually, I've been here before.
478
00:27:07,959 --> 00:27:10,086
You've been here? Like on a ship?
479
00:27:10,170 --> 00:27:11,838
No, in this building.
480
00:27:12,547 --> 00:27:17,135
I was here when I suddenly found myself
out to sea a few times.
481
00:27:17,719 --> 00:27:20,013
Why didn't you tell us?
482
00:27:20,639 --> 00:27:23,224
Sorry. I couldn't bring myself to say it.
483
00:27:23,308 --> 00:27:27,479
But don't worry.
I'm always back home when I wake up.
484
00:27:27,562 --> 00:27:29,522
This must be a dream!
485
00:27:29,606 --> 00:27:32,692
-What?!
-Seriously? But it's so real.
486
00:27:32,776 --> 00:27:34,152
That's just dumb!
487
00:27:34,235 --> 00:27:35,320
It'll be all right.
488
00:27:35,403 --> 00:27:39,032
Even after a whole night here,
no time had passed back home.
489
00:27:39,115 --> 00:27:40,533
Yeah? Then we'll be fine!
490
00:27:40,617 --> 00:27:43,995
It sounds crazy,
but if you say so, Natsume, I believe you!
491
00:27:44,079 --> 00:27:45,080
No way!
492
00:27:45,163 --> 00:27:46,665
I believe you too, Natsume!
493
00:27:46,748 --> 00:27:48,041
What?
494
00:27:48,124 --> 00:27:50,043
It's a one-night camp!
495
00:27:50,126 --> 00:27:52,337
Sounds exciting when you say it like that!
496
00:27:52,420 --> 00:27:53,922
Boys are so stupid!
497
00:27:56,758 --> 00:27:57,801
Kosuke?
498
00:27:57,884 --> 00:28:00,512
There's no way this is a dream.
499
00:28:01,054 --> 00:28:04,683
I bet you're delusional
from holing up here too long.
500
00:28:06,101 --> 00:28:08,770
Kosuke, don't be such a jerk.
501
00:28:08,853 --> 00:28:10,438
Can't you guys make up?
502
00:28:10,522 --> 00:28:11,648
That's not the issue!
503
00:28:11,731 --> 00:28:15,819
We should do something,
not talk about all this stupid stuff!
504
00:28:15,902 --> 00:28:17,195
Like what?
505
00:28:18,071 --> 00:28:20,115
I'll be the lookout upstairs.
506
00:28:20,198 --> 00:28:24,577
Help will come.
Getting back home comes first!
507
00:28:27,163 --> 00:28:27,997
Jeez.
508
00:28:28,081 --> 00:28:31,292
He's gone. I wanted to play cards.
509
00:28:31,376 --> 00:28:33,461
Hey, where's the bathroom?
510
00:28:47,225 --> 00:28:48,101
No way.
511
00:28:48,184 --> 00:28:51,146
This really is real?
512
00:28:51,229 --> 00:28:53,606
I dreamed I was eating at McDonald's.
513
00:29:21,092 --> 00:29:22,761
BUTAMEN INSTANT NOODLES
514
00:30:08,848 --> 00:30:12,393
This is the first time
I've felt hungry in a dream.
515
00:30:13,228 --> 00:30:14,395
Reina?
516
00:30:14,979 --> 00:30:16,981
How can this be a dream?
517
00:30:17,065 --> 00:30:19,150
We're still here when we wake up.
518
00:30:19,234 --> 00:30:22,654
Our phones won't connect.
I'm hungry, but there's nothing to eat.
519
00:30:22,737 --> 00:30:25,657
We're just waiting to die.
520
00:30:25,740 --> 00:30:26,991
I'm sorry.
521
00:30:27,575 --> 00:30:30,954
I'm sure we'll get home soon.
522
00:30:31,621 --> 00:30:34,958
I hate that fake smile of yours.
523
00:30:35,041 --> 00:30:36,501
Reina!
524
00:30:40,296 --> 00:30:42,465
Natsume, wait!
525
00:30:53,852 --> 00:30:55,144
Kosuke.
526
00:31:02,443 --> 00:31:04,362
Here. But there's not much left.
527
00:31:04,445 --> 00:31:08,157
Oh, it's you.
I'm not hungry, so I don't need--
528
00:31:12,495 --> 00:31:13,496
What's that?
529
00:31:14,330 --> 00:31:16,499
I've come up with some ideas.
530
00:31:16,583 --> 00:31:19,627
I'd like to hear them.
531
00:31:21,045 --> 00:31:23,131
Well, maybe just a bit.
532
00:31:24,257 --> 00:31:28,136
In the past four days, we've seen
other buildings drifting like ours.
533
00:31:28,219 --> 00:31:32,473
Who knows when we'll get back,
so we'll need food for the long haul.
534
00:31:32,557 --> 00:31:36,144
If we can't even catch fish,
we gotta go stock up.
535
00:31:36,227 --> 00:31:39,898
The next time that building passes by,
I'll jump onto it with this!
536
00:31:43,651 --> 00:31:44,944
With this rope?
537
00:31:45,028 --> 00:31:47,113
I tied one end
to the roof's electrical cable
538
00:31:47,196 --> 00:31:49,198
and the other end to a piece of antenna.
539
00:31:49,282 --> 00:31:51,659
I'll use it like a grappling hook
and make a zip line.
540
00:31:51,743 --> 00:31:53,620
Kosuke, that's amazing.
541
00:31:53,703 --> 00:31:56,331
Not really. I'm actually scared.
542
00:31:58,625 --> 00:31:59,542
What?
543
00:32:00,877 --> 00:32:04,464
Kosuke, come join us. Everyone's waiting.
544
00:32:05,298 --> 00:32:07,425
Like I'd really go back there now.
545
00:32:08,259 --> 00:32:11,346
Natsume's doing the best she can.
546
00:32:11,429 --> 00:32:12,597
Natsume?
547
00:32:13,389 --> 00:32:15,099
She's worried.
548
00:32:15,600 --> 00:32:19,562
She won't say it,
but she's waiting for you. She's--
549
00:32:19,646 --> 00:32:21,522
Stop talking about Natsume.
550
00:32:21,606 --> 00:32:24,108
How do you know so much about her?
551
00:32:25,985 --> 00:32:29,197
Even I don't understand her.
552
00:32:30,448 --> 00:32:33,826
I know she needs you, Kosuke.
553
00:32:33,910 --> 00:32:35,578
Who are you to say that?!
554
00:32:36,162 --> 00:32:37,163
Hey!
555
00:32:47,298 --> 00:32:51,219
BUTAMEN INSTANT NOODLES
GREEN TEA
556
00:33:23,084 --> 00:33:24,419
Isn't that…?
557
00:33:30,299 --> 00:33:31,551
Whoa!
558
00:33:35,471 --> 00:33:36,806
Dang it.
559
00:33:44,522 --> 00:33:45,606
Yes!
560
00:33:51,571 --> 00:33:52,405
What the…?!
561
00:33:58,161 --> 00:33:59,287
Kosuke.
562
00:34:09,338 --> 00:34:10,423
Here goes!
563
00:34:31,694 --> 00:34:32,612
Ouch!
564
00:34:39,202 --> 00:34:41,621
This really is Narahara's indoor pool.
565
00:34:58,513 --> 00:34:59,889
What was that?
566
00:35:14,278 --> 00:35:15,780
What are you doing?
567
00:35:15,863 --> 00:35:17,698
Why are you…
568
00:35:17,782 --> 00:35:21,035
You jerk! You made
that big noise on purpose!
569
00:35:21,119 --> 00:35:22,787
What are you talking about?
570
00:35:22,870 --> 00:35:23,913
Huh?
571
00:35:23,996 --> 00:35:27,333
Whatever. You came to Narahara
to find food, right?
572
00:35:27,416 --> 00:35:30,044
Yeah. But why'd you have to follow me?
573
00:35:30,670 --> 00:35:32,839
I'd be worried if you were alone.
574
00:35:32,922 --> 00:35:36,134
I'll help, so quit peeking
into the changing room. Hurry!
575
00:35:36,217 --> 00:35:38,886
What?! This is the boys' changing room!
576
00:35:38,970 --> 00:35:39,929
Wait up!
577
00:35:41,097 --> 00:35:44,433
I remember these photos.
Maybe the other rooms stayed the same!
578
00:35:47,353 --> 00:35:48,437
This way!
579
00:35:49,272 --> 00:35:50,439
Find anything?
580
00:35:50,523 --> 00:35:51,440
Not yet.
581
00:35:52,108 --> 00:35:54,443
There might be some emergency rations.
582
00:35:54,527 --> 00:35:56,362
How's this possible?
583
00:35:56,445 --> 00:35:59,407
Narahara was torn down
when we were in third grade.
584
00:35:59,490 --> 00:36:01,159
Forget about that! Just look!
585
00:36:01,242 --> 00:36:04,704
I know! But it's only natural
to wonder about this.
586
00:36:05,788 --> 00:36:07,540
You're gonna do that now?
587
00:36:07,623 --> 00:36:08,833
I can't help it!
588
00:36:11,919 --> 00:36:13,963
Look who's hungry now!
589
00:36:14,672 --> 00:36:16,591
I just remembered something!
590
00:36:16,674 --> 00:36:18,593
There were vending machines upstairs!
591
00:36:18,676 --> 00:36:19,510
Right!
592
00:36:20,052 --> 00:36:21,762
We gotta hurry!
593
00:36:23,306 --> 00:36:24,265
Found 'em!
594
00:36:24,348 --> 00:36:25,600
Really?!
595
00:36:26,893 --> 00:36:29,228
Whoa! Hey, that's dangerous!
596
00:36:30,563 --> 00:36:32,732
It's fine! See?
597
00:36:33,316 --> 00:36:35,359
Kosuke, get over here.
598
00:36:35,443 --> 00:36:37,486
I said that's dangerous!
599
00:36:42,575 --> 00:36:43,576
Natsume!
600
00:36:47,038 --> 00:36:48,080
You okay?!
601
00:36:50,791 --> 00:36:52,585
I'm… fine.
602
00:36:52,668 --> 00:36:56,088
What do you mean you're fine? Hang on.
603
00:36:59,300 --> 00:37:04,096
I'm the one who said it was a dream,
but this really hurts.
604
00:37:04,180 --> 00:37:08,643
This has gotta be real!
That's why I warned, you idiot!
605
00:37:08,726 --> 00:37:09,852
Idiot?
606
00:37:09,936 --> 00:37:11,771
Okay. All done.
607
00:37:13,064 --> 00:37:16,484
What a waste of time. We gotta hurry.
608
00:37:19,528 --> 00:37:21,822
-Kosuke.
-Just wait right there!
609
00:37:22,865 --> 00:37:24,242
Darn it.
610
00:37:30,331 --> 00:37:34,252
Jeez, I would've been
better off on my own.
611
00:37:35,336 --> 00:37:39,257
You always dash ahead
and end up getting hurt during our games.
612
00:37:40,967 --> 00:37:45,263
You may score more points than me,
but an injured player is a useless idiot!
613
00:37:46,764 --> 00:37:48,641
Don't say that!
614
00:37:48,724 --> 00:37:50,142
Hey, I said wait!
615
00:37:50,226 --> 00:37:52,812
We're the two forwards
in our two-forward formation!
616
00:37:52,895 --> 00:37:55,356
But you're a wimp!
You can't take a shot on your own!
617
00:37:55,439 --> 00:37:58,567
Shut up! I'm perfectly fine without you!
618
00:37:58,651 --> 00:38:02,196
I came here to help,
and that's all you can say?!
619
00:38:02,280 --> 00:38:04,448
-Be quiet!
-This is nothing!
620
00:38:04,532 --> 00:38:05,992
Just leave it to me!
621
00:38:06,075 --> 00:38:07,910
This is why I can't leave you alone.
622
00:38:07,994 --> 00:38:09,996
I can do it myself!
623
00:38:12,456 --> 00:38:15,751
See? This is where
we have to cooperate, you little brat!
624
00:38:15,835 --> 00:38:18,254
Stop acting like a big sister!
I can do it!
625
00:38:18,337 --> 00:38:22,174
You can do what? You're a little brat
who can't understand how others feel!
626
00:38:22,258 --> 00:38:25,011
Only a little brat
would hole up in that apartment!
627
00:38:25,094 --> 00:38:28,014
I was worried about you too!
628
00:38:28,097 --> 00:38:30,599
Mind your own business!
629
00:38:30,683 --> 00:38:31,809
That's my line!
630
00:38:31,892 --> 00:38:33,019
Just forget it.
631
00:38:33,102 --> 00:38:34,687
-Let's do this!
-Let's do this!
632
00:38:40,943 --> 00:38:42,862
It's no use. Dang it.
633
00:38:44,280 --> 00:38:45,614
Kosuke!
634
00:38:45,698 --> 00:38:47,033
Natsume!
635
00:38:47,116 --> 00:38:48,701
Natsume!
636
00:38:48,784 --> 00:38:50,786
-It's the guys.
-Hurry up!
637
00:38:50,870 --> 00:38:52,830
Hurry up and get back here!
638
00:38:52,913 --> 00:38:55,041
You're drifting away!
639
00:39:01,172 --> 00:39:03,507
Time's up! We won't be able to get back!
640
00:39:03,591 --> 00:39:04,717
No!
641
00:39:04,800 --> 00:39:06,093
Natsume!
642
00:39:07,303 --> 00:39:09,263
Everyone's gonna…
643
00:39:12,558 --> 00:39:16,062
Don't worry. We'll get some food somehow.
644
00:39:16,604 --> 00:39:17,480
Okay?
645
00:39:18,189 --> 00:39:19,857
Let's get back to the apartment!
646
00:39:26,364 --> 00:39:29,241
You don't have to tell me that.
647
00:39:29,825 --> 00:39:31,160
I know!
648
00:39:31,243 --> 00:39:32,411
Cut it out!
649
00:39:32,495 --> 00:39:34,455
Jeez, just when I'm trying to--
650
00:39:39,168 --> 00:39:40,503
Somebody there?
651
00:39:40,586 --> 00:39:41,462
What?
652
00:39:42,505 --> 00:39:44,882
EMERGENCY PROVISIONS (FOOD)
653
00:39:53,641 --> 00:39:54,600
Natsume!
654
00:39:54,683 --> 00:39:55,976
Kosuke!
655
00:39:56,060 --> 00:39:58,437
Use that rope to get back!
656
00:40:05,528 --> 00:40:08,447
Kumagaya, are you okay? Did you get hurt?
657
00:40:10,282 --> 00:40:12,701
NARAHARA
INDOOR POOL
658
00:40:24,088 --> 00:40:25,798
Wow, awesome!
659
00:40:25,881 --> 00:40:26,966
What's all this?!
660
00:40:27,049 --> 00:40:28,342
It's a huge haul!
661
00:40:28,426 --> 00:40:29,844
It looks so good!
662
00:40:31,178 --> 00:40:32,138
Open 'em up!
663
00:40:32,221 --> 00:40:33,806
How did you guys get this?
664
00:40:33,889 --> 00:40:34,723
Well…
665
00:40:34,807 --> 00:40:36,600
Rice jackpot!
666
00:40:36,684 --> 00:40:38,102
It's almost expired.
667
00:40:38,185 --> 00:40:41,647
This one's expired,
but I'm sure it's still okay!
668
00:40:42,189 --> 00:40:44,442
Little runt, you test it out.
669
00:40:44,525 --> 00:40:45,443
-What?!
-Reina!
670
00:40:45,526 --> 00:40:48,112
-Hey, wasn't that Narahara?
-Yeah.
671
00:40:48,195 --> 00:40:50,739
Wasn't it gone by the time
we were in fourth grade?
672
00:40:50,823 --> 00:40:52,658
Did it get washed away too?
673
00:40:54,118 --> 00:40:56,871
Natsume, is your leg okay? It's bleeding.
674
00:40:59,081 --> 00:41:01,876
I took a little spill,
but I'm fine, I'm fine!
675
00:41:02,501 --> 00:41:06,255
That's a relief. Natsume, you're so cool.
676
00:41:06,338 --> 00:41:09,133
You have guts! Right, Reina?
677
00:41:09,216 --> 00:41:11,844
What? Don't ask me!
678
00:41:12,470 --> 00:41:14,472
I bet Kumagaya did all the work!
679
00:41:14,555 --> 00:41:16,056
No, I…
680
00:41:16,140 --> 00:41:17,975
Yeah, it's thanks to Kosuke.
681
00:41:18,851 --> 00:41:20,895
So then you two made up!
682
00:41:20,978 --> 00:41:23,230
No, this isn't
about making up or anything,
683
00:41:23,314 --> 00:41:24,607
Kosuke.
684
00:41:24,690 --> 00:41:25,900
Kumagaya!
685
00:41:25,983 --> 00:41:29,862
Kumagaya, come over here.
Just forget about her.
686
00:41:29,945 --> 00:41:31,113
Reina!
687
00:41:31,947 --> 00:41:34,116
Natsume, it's fine with you, right?
688
00:41:35,659 --> 00:41:38,120
Kosuke, stay here with us.
689
00:41:39,705 --> 00:41:41,874
Well, okay.
690
00:41:43,876 --> 00:41:46,337
Oh yeah! Kosuke, we made a huge discovery!
691
00:41:47,004 --> 00:41:50,341
We just found it!
You can see it, can't you?
692
00:41:50,925 --> 00:41:54,845
You're right. I can see
the water towers. It's our town!
693
00:41:54,929 --> 00:41:55,763
Right?!
694
00:41:55,846 --> 00:41:56,764
Seriously?!
695
00:41:57,681 --> 00:41:59,099
We can get home.
696
00:41:59,183 --> 00:42:01,769
Definitely, if we keep drifting that way!
697
00:42:01,852 --> 00:42:03,270
All right!
698
00:42:04,063 --> 00:42:05,731
Whoa! We're gonna fall!
699
00:42:07,566 --> 00:42:08,734
What's wrong with you?
700
00:42:08,817 --> 00:42:10,152
I can't breathe!
701
00:42:10,236 --> 00:42:12,321
Doesn't Kumagaya kind of stink?
702
00:42:12,404 --> 00:42:13,280
What?
703
00:42:13,364 --> 00:42:15,699
-The town didn't vanish.
-I hope my parents aren't mad.
704
00:42:15,783 --> 00:42:17,785
Let's hurry back and ease their minds.
705
00:42:24,583 --> 00:42:25,709
Kosuke!
706
00:42:33,634 --> 00:42:34,802
What?
707
00:42:37,096 --> 00:42:38,639
Kosuke, here.
708
00:42:38,722 --> 00:42:39,932
Why are you…
709
00:42:40,015 --> 00:42:42,810
This was for you from Grandpa Yasuji.
710
00:42:43,936 --> 00:42:44,853
What?
711
00:42:44,937 --> 00:42:50,734
We were talking about
making your birthday present a surprise.
712
00:42:51,443 --> 00:42:55,114
My birthday? You mean that day?
713
00:42:57,032 --> 00:42:59,577
Yeah, you've always wanted one, right?
714
00:43:00,869 --> 00:43:02,621
You planned this together?
715
00:43:03,998 --> 00:43:07,876
It was supposed to become
a precious memory for you,
716
00:43:08,586 --> 00:43:11,338
but I got in between you two.
717
00:43:12,172 --> 00:43:13,507
I'm not even family.
718
00:43:14,466 --> 00:43:15,467
I'm sorry.
719
00:43:16,677 --> 00:43:18,512
Don't apologize.
720
00:43:18,596 --> 00:43:19,722
What?
721
00:43:19,805 --> 00:43:23,017
I'm the one who…
722
00:43:24,268 --> 00:43:26,854
That time…
723
00:43:28,439 --> 00:43:29,273
Kosuke?
724
00:43:29,356 --> 00:43:31,692
Forget it! It's nothing!
725
00:43:31,775 --> 00:43:33,235
Hey, wait!
726
00:43:33,319 --> 00:43:35,279
You're supposed to accept this!
727
00:43:35,362 --> 00:43:36,905
Wait up, Kosuke!
728
00:45:04,868 --> 00:45:06,286
AT SEA FOR 9 DAYS
729
00:45:06,370 --> 00:45:07,830
NATSUME: AGE 11
KOSUKE: AGE 11
730
00:45:07,913 --> 00:45:08,789
What?
731
00:45:08,872 --> 00:45:12,167
You were always together.
Aren't you gonna sleep with Natsume?
732
00:45:12,251 --> 00:45:14,795
We were just little kids!
733
00:45:14,878 --> 00:45:17,339
Kumagaya, where are you sleeping?
734
00:45:17,423 --> 00:45:18,382
Still thinking.
735
00:45:18,465 --> 00:45:20,467
Then, just sleep here.
736
00:45:20,551 --> 00:45:22,219
I'm gonna go take a leak.
737
00:45:22,302 --> 00:45:25,180
Hey, close the door.
738
00:45:32,229 --> 00:45:33,397
What's wrong?
739
00:45:36,650 --> 00:45:38,193
I gotta take a leak!
740
00:45:38,277 --> 00:45:39,319
Oh.
741
00:45:47,035 --> 00:45:49,830
Never thought I'd have to eat weeds.
742
00:45:50,414 --> 00:45:53,083
How long do we have to
eat these tiny portions?
743
00:45:53,167 --> 00:45:57,171
-Reina, it's better safe than sorry.
-What?
744
00:45:57,254 --> 00:45:59,339
You mean "better not play with fire"?
745
00:46:00,132 --> 00:46:02,676
What the heck's that?
Don't they mean the same thing?
746
00:46:02,760 --> 00:46:05,846
Noppo. Who or what are you?
747
00:46:05,929 --> 00:46:08,056
What do you mean, Kosuke?
748
00:46:08,140 --> 00:46:10,058
I saw your arm yesterday.
749
00:46:10,934 --> 00:46:13,353
-Something was growing on it.
-Growing?
750
00:46:13,437 --> 00:46:15,314
You said you used to lived here.
751
00:46:15,397 --> 00:46:20,652
But I lived here too,
so I would've known if you were here.
752
00:46:20,736 --> 00:46:22,863
Especially with your height
and those shorts.
753
00:46:22,946 --> 00:46:25,783
Kosuke, you shouldn't talk
about people's looks.
754
00:46:25,866 --> 00:46:28,535
I've always been here.
755
00:46:28,619 --> 00:46:29,620
Always?
756
00:46:30,162 --> 00:46:32,873
Ever since they built it.
757
00:46:34,249 --> 00:46:38,170
Lots of people came to live here,
babies were born,
758
00:46:38,670 --> 00:46:40,881
and the place was always filled with kids.
759
00:46:41,507 --> 00:46:43,717
But everyone's gone now.
760
00:46:44,301 --> 00:46:45,761
But I'm still here.
761
00:46:45,844 --> 00:46:48,138
I don't understand what you're saying.
762
00:46:48,222 --> 00:46:49,807
How old are you if--
763
00:46:54,311 --> 00:46:57,314
He's a half-plant half-human monster!
764
00:46:57,397 --> 00:47:01,276
That's right, he's a ghost!
Noppo is the apartment's ghost!
765
00:47:01,360 --> 00:47:02,361
No way.
766
00:47:02,444 --> 00:47:04,446
-Reina!
-Don't murder us!
767
00:47:05,572 --> 00:47:06,949
Dang it!
768
00:47:07,032 --> 00:47:10,035
I don't know if you're a ghost or not,
769
00:47:10,118 --> 00:47:12,496
but you know what's going on, right?!
770
00:47:12,579 --> 00:47:15,624
Why are we drifting in the ocean?!
771
00:47:16,750 --> 00:47:21,755
I only know about myself. I'm sorry.
772
00:47:21,839 --> 00:47:25,133
You sure? Maybe it was your fault--
773
00:47:25,217 --> 00:47:28,637
Kosuke, Noppo really doesn't know.
774
00:47:28,720 --> 00:47:30,764
It's not Noppo's fault.
775
00:47:31,682 --> 00:47:35,769
Besides, we've all been living together,
so he's one of us now.
776
00:47:36,353 --> 00:47:39,231
He's one of us? Are you serious?
777
00:47:39,314 --> 00:47:40,274
What?
778
00:47:40,357 --> 00:47:43,443
That is not normal. He's a monster!
779
00:47:43,527 --> 00:47:46,655
-Don't say it like that--
-And "living together"? Seriously?
780
00:47:46,738 --> 00:47:48,532
Are we playing house here?
781
00:47:48,615 --> 00:47:51,618
Did you forget it's your fault
we got dragged into this
782
00:47:51,702 --> 00:47:54,538
after you holed up
in this run-down apartment?!
783
00:47:55,122 --> 00:47:56,415
This is your fault.
784
00:47:56,498 --> 00:47:59,585
Even if we get home,
it doesn't mean I'll forgive you!
785
00:47:59,668 --> 00:48:01,420
What do you mean "living together"?
786
00:48:01,962 --> 00:48:05,424
-This is the worst! It's filthy and--
-Reina!
787
00:48:06,258 --> 00:48:08,427
Don't say stuff like that!
788
00:48:18,729 --> 00:48:19,688
Does it hurt?
789
00:48:23,442 --> 00:48:25,944
Maybe I'm not scared after all.
790
00:48:26,028 --> 00:48:29,948
Noppo's tall, but I think he's a good guy.
791
00:48:30,032 --> 00:48:31,617
You're really something.
792
00:48:31,700 --> 00:48:35,037
What the heck? Then what about me?
793
00:48:35,120 --> 00:48:36,538
You're a good guy too!
794
00:48:41,293 --> 00:48:46,632
I'm afraid of scary things,
but Noppo has gentle eyes.
795
00:48:47,215 --> 00:48:49,092
Noppo isn't a bad guy.
796
00:48:49,176 --> 00:48:51,970
Yeah, we all agree, right?
797
00:48:52,054 --> 00:48:53,597
-Yeah.
-That's right.
798
00:48:56,058 --> 00:48:56,975
Kosuke.
799
00:48:59,144 --> 00:49:00,979
You really don't know anything?
800
00:49:02,189 --> 00:49:03,190
Sorry.
801
00:49:05,609 --> 00:49:07,986
No more secrets now, okay?
802
00:49:08,070 --> 00:49:09,613
All right, let's eat!
803
00:49:09,696 --> 00:49:12,157
-My rice ball!
-You can still eat it! Three-second rule!
804
00:49:12,240 --> 00:49:13,075
I can grill it.
805
00:49:13,158 --> 00:49:14,576
-Okay.
-Neanderthal.
806
00:49:17,412 --> 00:49:19,539
What are you looking at?
807
00:49:19,623 --> 00:49:20,999
Let me see!
808
00:49:21,708 --> 00:49:23,293
Hey! You're asking for it!
809
00:49:23,835 --> 00:49:25,420
No running in the hospital!
810
00:49:25,504 --> 00:49:26,505
-Sorry!
-Sorry!
811
00:49:26,588 --> 00:49:28,715
Today's your birthday, right?
812
00:49:28,799 --> 00:49:31,343
Maybe you'll get something
from Grandpa Yasuji.
813
00:49:31,426 --> 00:49:35,305
What? I bet you're
plotting something with him.
814
00:49:35,389 --> 00:49:36,390
It's a secret.
815
00:49:36,473 --> 00:49:40,644
You were all freaked out before,
and now you're completely fine.
816
00:49:40,727 --> 00:49:45,148
I know Grandpa Yasuji will be fine!
Kosuke, you were freaked out too!
817
00:49:45,232 --> 00:49:49,027
Shut up! I bet
you're probably still freaked…
818
00:49:51,154 --> 00:49:52,531
You never shut up.
819
00:49:52,614 --> 00:49:55,534
YASUJI KUMAGAYA
820
00:50:00,038 --> 00:50:01,790
You are still freaked out.
821
00:50:04,167 --> 00:50:08,839
Well, he's not your grandpa anyway,
so don't be so scared.
822
00:50:13,885 --> 00:50:17,597
That's true. He's your grandpa after all.
823
00:50:18,265 --> 00:50:19,266
My…
824
00:50:21,143 --> 00:50:23,729
Hey, Natsume?
825
00:50:25,188 --> 00:50:26,648
Kosuke!
826
00:50:27,899 --> 00:50:28,984
Grandpa.
827
00:50:29,067 --> 00:50:31,069
-Go apologize.
-What?
828
00:50:31,153 --> 00:50:33,321
Go apologize! Now!
829
00:50:40,829 --> 00:50:42,164
Kosuke.
830
00:50:43,165 --> 00:50:44,583
Natsume.
831
00:50:51,381 --> 00:50:53,133
That can't be!
832
00:50:56,511 --> 00:51:00,474
Does that stuffed animal
mean something special?
833
00:51:04,478 --> 00:51:05,437
Yeah.
834
00:51:06,188 --> 00:51:10,275
Grandpa Yasuji bought it for me
when I was little.
835
00:51:10,859 --> 00:51:14,613
I'd wanted one for a long time,
but I was holding back.
836
00:51:15,405 --> 00:51:18,742
I don't know how he found out,
but he bought it for my birthday.
837
00:51:19,534 --> 00:51:22,788
Grandpa Yasuji was
always trying to surprise me.
838
00:51:23,455 --> 00:51:25,248
That's why I treasure it.
839
00:51:25,332 --> 00:51:28,251
You really loved Kosuke's grandpa,
didn't you?
840
00:51:29,211 --> 00:51:30,253
Yeah.
841
00:51:31,213 --> 00:51:35,133
I guess you could say
he was like a father to me.
842
00:51:38,970 --> 00:51:42,933
That's a little creepy
when it's someone else's grandpa, huh?
843
00:51:57,114 --> 00:52:02,077
I would've been at that Florida theme park
with my mom and dad by now.
844
00:52:02,160 --> 00:52:05,038
Reina, you really love
theme parks, don't you?
845
00:52:05,622 --> 00:52:08,291
You're saying I'm childish, aren't you?
846
00:52:08,375 --> 00:52:12,295
Well, so what?
That's where I made so many good memories.
847
00:52:14,089 --> 00:52:15,799
It's probably the same.
848
00:52:15,882 --> 00:52:16,800
Huh?
849
00:52:17,384 --> 00:52:20,720
I think this is
a special place for Natsume.
850
00:52:20,804 --> 00:52:22,806
It has so many memories.
851
00:52:24,474 --> 00:52:27,561
This place? You gotta be kidding.
852
00:52:29,187 --> 00:52:32,315
Listen, I want to apologize to you.
853
00:52:32,399 --> 00:52:34,025
About what?
854
00:52:34,109 --> 00:52:35,986
I'm all talk, right?
855
00:52:36,069 --> 00:52:39,406
I'm always letting you take charge
because you're so brazen.
856
00:52:39,489 --> 00:52:41,074
Brazen?
857
00:52:41,658 --> 00:52:44,911
I'm sorry I said all those things.
I'll try harder.
858
00:52:45,912 --> 00:52:47,080
Juri.
859
00:52:47,164 --> 00:52:49,332
Let's make it home together
no matter what.
860
00:52:49,416 --> 00:52:52,335
And then… You can come with us to Florida.
861
00:52:57,257 --> 00:53:00,177
When are we gonna get home?
862
00:53:00,927 --> 00:53:04,055
Are we really getting any closer?
863
00:53:05,223 --> 00:53:08,560
I'm so hungry
I'm so hungry
864
00:53:08,643 --> 00:53:11,855
A hundred Big Macs and ten nuggets
865
00:53:11,938 --> 00:53:15,942
-Happy Meals aren't enough
Taishi, you're making us even hungrier.
866
00:53:16,026 --> 00:53:19,196
Shut up, you runt! You woke me up!
867
00:53:19,279 --> 00:53:21,740
Kosuke, aren't we there yet?
868
00:53:21,823 --> 00:53:23,742
Nope. It's cloudy, so I can't see.
869
00:53:23,825 --> 00:53:25,202
What?
870
00:53:28,455 --> 00:53:30,123
What's that?
871
00:53:30,207 --> 00:53:32,000
Hey, you guys!
872
00:53:32,083 --> 00:53:32,959
We there?!
873
00:53:33,043 --> 00:53:33,919
What, really?!
874
00:53:34,002 --> 00:53:35,253
That fast?
875
00:53:35,879 --> 00:53:36,755
What? Where?
876
00:53:36,838 --> 00:53:37,756
That!
877
00:53:37,839 --> 00:53:39,424
Huh? That's not the town!
878
00:53:39,507 --> 00:53:41,635
What? Jeez.
879
00:53:42,219 --> 00:53:43,428
What is it?
880
00:53:43,511 --> 00:53:44,804
Is it McDonald's?!
881
00:53:44,888 --> 00:53:47,140
It can't be. It looks old.
882
00:53:48,433 --> 00:53:49,893
-A department store.
-Huh?
883
00:53:49,976 --> 00:53:51,978
Hey, what's wrong?
884
00:53:52,687 --> 00:53:57,400
Kosuke, it's coming this way,
just like when Narahara drifted by.
885
00:53:57,484 --> 00:53:58,443
Yeah. So?
886
00:53:58,526 --> 00:54:00,153
-I'll try to get on it.
-What?!
887
00:54:00,237 --> 00:54:03,865
We're low on food, aren't we?
I'll do it right this time.
888
00:54:03,949 --> 00:54:05,158
Me too.
889
00:54:05,742 --> 00:54:07,160
I want to go too.
890
00:54:08,745 --> 00:54:09,663
Me too.
891
00:54:22,050 --> 00:54:23,551
It's a rooftop amusement park.
892
00:54:24,386 --> 00:54:27,806
This is Taishi on the apartment roof!
You guys better hurry!
893
00:54:27,889 --> 00:54:30,433
Okay. Radio us if something happens.
894
00:54:31,268 --> 00:54:34,312
Up there. We can't stay for long, okay?
895
00:54:36,106 --> 00:54:38,066
Hey, Natsume!
896
00:54:38,149 --> 00:54:39,025
Huh?
897
00:54:39,109 --> 00:54:40,819
What's wrong? Something happen?
898
00:54:41,611 --> 00:54:44,572
No, I'm fine. Let's go!
899
00:54:45,490 --> 00:54:46,491
Right!
900
00:54:47,158 --> 00:54:49,577
I thought we'd find something here, but…
901
00:54:50,370 --> 00:54:52,205
It's a total dump.
902
00:54:52,789 --> 00:54:54,541
-How about over there?
-Nothing.
903
00:54:54,624 --> 00:54:56,126
-Here.
-Huh?
904
00:54:56,793 --> 00:54:57,919
2016
BIG THANK YOU FESTIVAL!
905
00:54:58,003 --> 00:54:59,212
Six years ago?
906
00:55:00,463 --> 00:55:01,840
No way.
907
00:55:03,883 --> 00:55:05,051
Wait a second!
908
00:55:05,635 --> 00:55:06,636
What's wrong?!
909
00:55:06,720 --> 00:55:07,721
Just wait.
910
00:55:11,141 --> 00:55:13,518
What? Not again?
911
00:55:13,601 --> 00:55:15,020
Is somebody there?
912
00:55:15,687 --> 00:55:17,605
Hey! We don't have much time!
913
00:55:24,696 --> 00:55:26,531
Hey, wait up!
914
00:55:28,658 --> 00:55:29,743
This is…
915
00:55:29,826 --> 00:55:32,120
Huh? This is what?
916
00:55:33,705 --> 00:55:35,373
Natsume!
917
00:55:35,957 --> 00:55:38,501
Hey, where'd you go?! Whoa!
918
00:55:39,085 --> 00:55:40,378
There you are.
919
00:55:40,962 --> 00:55:43,131
Hey, was someone here?
920
00:55:43,214 --> 00:55:45,175
If not, let's get out of here!
921
00:55:45,258 --> 00:55:46,134
What?
922
00:55:46,968 --> 00:55:50,805
What's going on? You've been acting weird.
923
00:55:51,306 --> 00:55:52,390
Hey!
924
00:55:52,474 --> 00:55:55,727
I hated this place.
925
00:55:55,810 --> 00:55:56,770
What?
926
00:55:56,853 --> 00:55:58,271
TOY PARADISE
927
00:55:58,355 --> 00:56:01,524
When I was little,
we came to buy me a birthday gift,
928
00:56:02,067 --> 00:56:05,028
but my parents got in a fight.
929
00:56:06,237 --> 00:56:08,740
I didn't get anything.
930
00:56:09,657 --> 00:56:11,284
I'd forgotten about it.
931
00:56:13,745 --> 00:56:15,497
I'm sorry. Let's go!
932
00:56:16,831 --> 00:56:18,917
Kosuke! Answer if you hear me!
933
00:56:19,000 --> 00:56:21,086
What is it, Taishi?!
934
00:56:23,213 --> 00:56:26,091
I finally got through to you!
Get off there! Now!
935
00:56:26,174 --> 00:56:27,175
What?
936
00:56:42,190 --> 00:56:44,317
Taishi, what's going on?!
937
00:56:44,401 --> 00:56:49,072
Kosuke, now you guys
are gonna crash into us!
938
00:56:49,155 --> 00:56:50,990
-This is bad!
-It's gonna crash into us!
939
00:56:51,074 --> 00:56:52,826
Let's get inside!
940
00:56:52,909 --> 00:56:55,078
This is bad!
941
00:56:55,662 --> 00:56:57,080
Oh no!
942
00:57:00,417 --> 00:57:02,335
Incoming!
943
00:57:19,727 --> 00:57:21,813
Oh no! It's flooding.
944
00:57:21,896 --> 00:57:23,314
Natsume, you okay?
945
00:57:23,398 --> 00:57:24,232
Yeah.
946
00:57:24,315 --> 00:57:26,192
-Noppo, how about you?
-I'm fine.
947
00:57:26,276 --> 00:57:27,569
-Let's get out, quick!
-Okay!
948
00:57:40,540 --> 00:57:43,334
What is this? Is that a kid?
949
00:57:45,670 --> 00:57:46,838
Oh, crap!
950
00:57:47,422 --> 00:57:49,382
Natsume, there's no time. Let's go!
951
00:57:49,883 --> 00:57:51,342
Natsume!
952
00:57:59,350 --> 00:58:01,352
-This is a disaster!
-Yuzuru!
953
00:58:03,354 --> 00:58:05,440
Pull us over!
954
00:58:05,523 --> 00:58:07,859
-Kosuke! All right!
-Yuzuru!
955
00:58:08,943 --> 00:58:10,904
-I'll help!
-Okay!
956
00:58:20,079 --> 00:58:21,122
Taishi!
957
00:58:21,956 --> 00:58:23,041
Up there!
958
00:58:23,124 --> 00:58:24,876
-Taishi?!
-Somebody help!
959
00:58:24,959 --> 00:58:26,628
-Taishi!
-Help me!
960
00:58:26,711 --> 00:58:27,879
I'll go!
961
00:58:29,339 --> 00:58:31,132
Juri! I'm coming too!
962
00:58:31,216 --> 00:58:32,383
Please save him!
963
00:58:36,221 --> 00:58:37,430
Are you okay?!
964
00:58:37,514 --> 00:58:39,390
Yeah, I'm fine!
965
00:58:41,768 --> 00:58:42,644
Taishi!
966
00:58:43,228 --> 00:58:44,062
Juri!
967
00:58:44,145 --> 00:58:45,605
You're okay now!
968
00:58:45,688 --> 00:58:47,273
-What were you doing?!
-Reina!
969
00:58:47,357 --> 00:58:48,608
On my mark!
970
00:58:48,691 --> 00:58:49,651
Okay!
971
00:58:49,734 --> 00:58:51,069
Ready, pull!
972
00:58:55,323 --> 00:58:56,449
That was close.
973
00:58:56,533 --> 00:58:58,618
You gave me a heart attack.
974
00:58:58,701 --> 00:59:02,413
Juri, Reina, you saved my life!
975
00:59:02,997 --> 00:59:05,375
My walkie-- Ouch!
976
00:59:05,458 --> 00:59:07,335
It's okay. I'll get it.
977
00:59:10,213 --> 00:59:11,297
Huh?
978
00:59:19,389 --> 00:59:21,432
Hey, Juri!
979
00:59:21,516 --> 00:59:23,768
-Juri!
-Juri!
980
00:59:23,851 --> 00:59:25,687
-It's Juri!
-What?
981
00:59:26,271 --> 00:59:27,689
Juri!
982
00:59:29,524 --> 00:59:30,692
Juri!
983
00:59:30,775 --> 00:59:34,279
Yuzuru, we'll go help!
Pull us over that way!
984
00:59:34,946 --> 00:59:35,989
Got it!
985
00:59:48,543 --> 00:59:51,462
Juri, I'm coming!
986
00:59:54,299 --> 00:59:56,342
Juri, hold on!
987
00:59:56,426 --> 00:59:59,178
Juri!
988
01:00:09,564 --> 01:00:10,773
Natsume!
989
01:01:01,240 --> 01:01:03,076
Kosuke! Natsume!
990
01:01:04,911 --> 01:01:05,995
Juri.
991
01:01:13,419 --> 01:01:14,796
Noppo!
992
01:01:19,717 --> 01:01:21,135
Wake up.
993
01:01:22,762 --> 01:01:24,013
Juri.
994
01:01:42,490 --> 01:01:43,491
Ow!
995
01:01:44,992 --> 01:01:46,536
What's wrong with you?
996
01:01:46,619 --> 01:01:47,745
I'm sorry!
997
01:01:51,457 --> 01:01:52,625
Don't touch her!
998
01:01:55,086 --> 01:01:59,006
It's your fault all this happened!
999
01:01:59,090 --> 01:01:59,966
What?
1000
01:02:00,049 --> 01:02:02,885
What are you gonna do
if Juri dies like this?!
1001
01:02:03,469 --> 01:02:04,929
Hold on, Reina!
1002
01:02:05,012 --> 01:02:08,850
If Natsume hadn't saved her,
Juri might've been washed away by--
1003
01:02:08,933 --> 01:02:10,226
I don't care!
1004
01:02:11,269 --> 01:02:15,231
Juri is… She's my best friend!
1005
01:02:15,314 --> 01:02:16,441
But you…
1006
01:02:17,066 --> 01:02:18,943
I'm sorry.
1007
01:02:19,026 --> 01:02:21,028
I can't take it anymore.
1008
01:02:21,112 --> 01:02:23,823
We'll probably never make it home now.
1009
01:02:24,615 --> 01:02:25,867
We're all gonna die!
1010
01:02:25,950 --> 01:02:26,951
Enough!
1011
01:02:29,287 --> 01:02:33,708
Reina, stop it, please.
1012
01:03:11,287 --> 01:03:13,080
I brought some food.
1013
01:03:13,956 --> 01:03:15,917
Is your foot okay?
1014
01:03:21,464 --> 01:03:24,300
It's my fault. I'm sorry.
1015
01:03:36,979 --> 01:03:37,814
Huh?
1016
01:03:43,820 --> 01:03:47,114
I know it's you, Kosuke!
What are you doing? Go away!
1017
01:03:47,198 --> 01:03:50,284
Come on! I came by
to hear what you had to say.
1018
01:03:50,368 --> 01:03:54,664
What?! Don't touch people's
treasured things without asking!
1019
01:03:55,414 --> 01:03:57,917
You are so hopeless!
1020
01:03:59,502 --> 01:04:02,421
You've acted like a little brother
ever since we were little.
1021
01:04:02,505 --> 01:04:05,132
Grandpa Yasuji bought whatever
you wanted when you sulked.
1022
01:04:05,216 --> 01:04:06,050
Hey.
1023
01:04:06,133 --> 01:04:08,135
-I'd never act the way you--
-Hey!
1024
01:04:08,219 --> 01:04:09,220
What?!
1025
01:04:10,471 --> 01:04:11,639
I don't
1026
01:04:12,974 --> 01:04:15,017
think you mean that.
1027
01:04:15,518 --> 01:04:17,520
Huh? What do you mean?
1028
01:04:17,603 --> 01:04:19,105
I know you were crying.
1029
01:04:24,068 --> 01:04:25,319
No, I wasn't.
1030
01:04:26,195 --> 01:04:30,449
Don't hold it in.
That's why I came to listen.
1031
01:04:37,248 --> 01:04:38,332
The truth is
1032
01:04:39,417 --> 01:04:41,919
I'm a crybaby.
1033
01:04:45,798 --> 01:04:47,550
You know, right?
1034
01:04:47,633 --> 01:04:50,011
My family was a disaster,
1035
01:04:50,720 --> 01:04:53,014
so I was always crying.
1036
01:04:58,978 --> 01:04:59,812
But…
1037
01:05:00,646 --> 01:05:02,231
No matter how much I cried,
1038
01:05:02,315 --> 01:05:06,110
nothing would change,
and it all fell apart.
1039
01:05:07,278 --> 01:05:11,365
That's why I stopped myself
from wanting anything back then.
1040
01:05:12,408 --> 01:05:15,745
I thought it would be easier that way.
1041
01:05:18,539 --> 01:05:24,003
But once I came to your apartment,
and Grandpa Yasuji took me in,
1042
01:05:24,921 --> 01:05:27,840
I think I really was happy.
1043
01:05:29,175 --> 01:05:35,765
After all, it felt as if that's what
a real family was like.
1044
01:05:37,350 --> 01:05:38,809
Say, "cheese!"
1045
01:05:39,852 --> 01:05:41,520
-Plus…
Cut it out, Natsume!
1046
01:05:41,604 --> 01:05:43,773
…I could talk about anything,
1047
01:05:44,565 --> 01:05:47,485
and it was okay to cry.
1048
01:05:49,403 --> 01:05:52,031
I never knew I could be so happy.
1049
01:05:58,496 --> 01:06:01,457
But Grandpa Yasuji passed away.
1050
01:06:03,000 --> 01:06:06,796
The apartment is gone too,
and it all fell apart again.
1051
01:06:08,839 --> 01:06:12,426
The more I thought about
how I hated goodbyes,
1052
01:06:12,510 --> 01:06:14,553
the more I struggled.
1053
01:06:17,098 --> 01:06:19,183
Even if I had told my mom,
1054
01:06:20,226 --> 01:06:21,936
there's nothing she could've done.
1055
01:06:23,854 --> 01:06:27,400
That's why I had no choice
but to come here.
1056
01:06:29,235 --> 01:06:33,656
I'm sorry. I didn't want to
trouble you either, Kosuke.
1057
01:06:34,615 --> 01:06:37,576
It's my fault for moping around.
1058
01:06:38,160 --> 01:06:39,495
That's not true.
1059
01:06:39,578 --> 01:06:43,207
It's my fault
for dragging everyone into this.
1060
01:06:43,833 --> 01:06:47,545
And I still complain like this.
I'm the worst.
1061
01:06:49,046 --> 01:06:51,966
What happened to Juri is my fault too.
1062
01:06:52,717 --> 01:06:54,760
I'm even worse.
1063
01:06:54,844 --> 01:06:56,929
Why? You're not--
1064
01:06:57,013 --> 01:07:00,599
No. I knew it was hard on you,
1065
01:07:01,183 --> 01:07:03,477
but I couldn't do anything.
1066
01:07:03,561 --> 01:07:06,731
Plus, I hurt you
by saying those awful things.
1067
01:07:10,317 --> 01:07:15,781
I didn't like the little fella
when Grandpa Yasuji first gave him to me.
1068
01:07:15,865 --> 01:07:16,699
What?
1069
01:07:19,285 --> 01:07:21,245
It brought back bad memories.
1070
01:07:23,873 --> 01:07:29,045
But when I used to play with you,
it was always with us.
1071
01:07:30,129 --> 01:07:32,298
That's why it became my treasure.
1072
01:07:33,466 --> 01:07:35,301
It's thanks to you, Kosuke.
1073
01:07:37,970 --> 01:07:39,972
But not only that.
1074
01:07:40,681 --> 01:07:43,851
Going to school together
and playing soccer together,
1075
01:07:43,934 --> 01:07:45,478
it was all so much fun.
1076
01:07:46,062 --> 01:07:50,483
That alone makes me glad
to have spent time with you, Kosuke.
1077
01:07:53,652 --> 01:07:55,988
Okay! End of story.
1078
01:07:56,572 --> 01:07:58,449
I'm fine now.
1079
01:07:59,283 --> 01:08:02,244
I'll take care of my own problems myself!
1080
01:08:03,788 --> 01:08:06,582
You could let someone help--
1081
01:08:06,665 --> 01:08:09,752
Thanks for that though,
even if I talked too much.
1082
01:08:09,835 --> 01:08:11,128
Kosuke.
1083
01:08:11,712 --> 01:08:13,672
Let's go home together!
1084
01:08:17,885 --> 01:08:18,928
I'll--
1085
01:08:20,012 --> 01:08:21,055
What was that?
1086
01:08:21,889 --> 01:08:23,099
Kosuke, down there!
1087
01:08:23,182 --> 01:08:24,433
What's all this?!
1088
01:08:34,026 --> 01:08:35,611
What was that sound?
1089
01:08:36,112 --> 01:08:39,448
It's worse than it was
with that department store!
1090
01:08:44,912 --> 01:08:46,205
Kosuke, the sky!
1091
01:08:51,335 --> 01:08:52,545
Isn't that…
1092
01:08:52,628 --> 01:08:54,213
…the Milky Way?
1093
01:08:54,296 --> 01:08:56,132
That glow is…
1094
01:09:05,015 --> 01:09:06,475
Hey, Kosuke.
1095
01:09:07,059 --> 01:09:09,979
It's been so long.
Shouldn't we be back by now?
1096
01:09:15,568 --> 01:09:16,986
Dang it.
1097
01:09:17,069 --> 01:09:20,739
Will we ever be able to get back home?
1098
01:09:28,497 --> 01:09:32,001
Guys!
1099
01:09:32,585 --> 01:09:35,462
-Wake up!
-What's wrong?!
1100
01:09:35,546 --> 01:09:38,632
Downstairs! There's water downstairs!
1101
01:09:41,385 --> 01:09:42,678
No way!
1102
01:09:46,682 --> 01:09:49,727
That crash must've made a hole.
1103
01:09:49,810 --> 01:09:51,061
What're we gonna do?
1104
01:09:52,479 --> 01:09:54,190
We might have to leave.
1105
01:09:54,273 --> 01:09:55,316
-What?
-No.
1106
01:09:55,816 --> 01:09:58,277
-Get everyone together!
-Okay!
1107
01:10:00,112 --> 01:10:01,530
Noppo's missing?
1108
01:10:02,114 --> 01:10:03,490
At a time like this?
1109
01:10:05,701 --> 01:10:09,413
Is he still hiding something?
1110
01:10:14,877 --> 01:10:15,794
There he is!
1111
01:10:16,378 --> 01:10:19,840
Noppo! I'm glad you're safe!
We need to hurry!
1112
01:10:21,967 --> 01:10:27,056
Noppo. Tell us everything you know.
1113
01:10:29,391 --> 01:10:33,437
The building is sinking.
It'll never make it to town.
1114
01:10:33,520 --> 01:10:37,316
We don't know what to do.
Isn't there some other way?!
1115
01:10:42,613 --> 01:10:43,822
Noppo.
1116
01:11:24,488 --> 01:11:28,659
There wasn't supposed to be
anyone else here.
1117
01:11:30,160 --> 01:11:35,249
I couldn't abandon Natsume
when she was so lonely.
1118
01:11:37,001 --> 01:11:39,503
And same with Kosuke.
1119
01:11:50,597 --> 01:11:55,561
I've watched over both of you
all this time.
1120
01:11:57,813 --> 01:12:00,024
I'm part of this apartment.
1121
01:12:01,275 --> 01:12:03,527
This is the only place I belong.
1122
01:12:04,903 --> 01:12:07,448
That's why I was always
with the two of you.
1123
01:12:08,449 --> 01:12:12,870
Seeing you laughing so happily together,
1124
01:12:13,662 --> 01:12:16,248
I couldn't get it out of my mind.
1125
01:12:25,132 --> 01:12:28,886
After you both left, I finally understood.
1126
01:12:28,969 --> 01:12:30,012
CONSTRUCTION
KEEP OUT
1127
01:12:30,804 --> 01:12:35,893
I think I really liked
seeing the two of you smile.
1128
01:12:36,602 --> 01:12:37,936
That's why…
1129
01:12:44,610 --> 01:12:49,239
I was the only one who was
supposed to drift out to sea like this.
1130
01:12:50,199 --> 01:12:54,036
And I think I was the one
who brought you all here.
1131
01:12:54,620 --> 01:12:57,122
Huh? What do you mean?
1132
01:12:57,206 --> 01:12:58,624
You brought us here?
1133
01:12:58,707 --> 01:13:02,753
You gotta be kidding me.
How are you gonna make this right?
1134
01:13:03,379 --> 01:13:06,298
Reina, Noppo didn't mean to--
1135
01:13:06,382 --> 01:13:08,550
Shut up!
1136
01:13:09,093 --> 01:13:10,052
Reina!
1137
01:13:10,886 --> 01:13:14,973
Why'd you have to drag us into this?
1138
01:13:15,057 --> 01:13:16,975
Hey! Answer me!
1139
01:13:17,059 --> 01:13:18,060
Reina.
1140
01:13:18,811 --> 01:13:21,105
How are we gonna get back home?
1141
01:13:21,605 --> 01:13:25,234
I'm sorry. I don't know
how to get back either.
1142
01:13:26,777 --> 01:13:29,321
Cut us some slack already.
1143
01:13:29,405 --> 01:13:33,158
I'll do anything. Please.
1144
01:13:33,242 --> 01:13:34,326
Reina!
1145
01:13:37,246 --> 01:13:38,414
Juri.
1146
01:13:39,039 --> 01:13:40,374
Juri!
1147
01:13:45,879 --> 01:13:49,049
Don't do that to me.
I thought you were dead!
1148
01:13:49,133 --> 01:13:52,052
That's a bit melodramatic. I'm fine.
1149
01:13:52,136 --> 01:13:54,263
I made it up here all by myself.
1150
01:13:54,346 --> 01:13:55,889
Really?!
1151
01:13:56,890 --> 01:13:58,183
Sorry, Juri.
1152
01:13:59,518 --> 01:14:01,395
-Juri!
-You're so silly, Reina.
1153
01:14:02,020 --> 01:14:04,440
What a relief! Are you okay?
1154
01:14:04,523 --> 01:14:05,524
Yeah.
1155
01:14:07,109 --> 01:14:11,447
Don't cry, Reina.
We're going to Florida together, right?
1156
01:14:11,530 --> 01:14:14,867
We were. But now…
1157
01:14:14,950 --> 01:14:19,037
Don't worry. We'll get home
if we stick together.
1158
01:14:21,915 --> 01:14:24,418
-It's my fault, Juri!
-No, it's not.
1159
01:14:24,501 --> 01:14:26,837
-I'm okay.
-It's mine too! I'm sorry.
1160
01:14:26,920 --> 01:14:30,757
-Don't worry about it, Natsume.
-I'm glad you're okay, Juri.
1161
01:14:33,510 --> 01:14:37,806
I want the truth.
You really don't know how to get home?
1162
01:14:40,267 --> 01:14:41,351
I'm sorry.
1163
01:14:43,395 --> 01:14:46,356
You should use a raft
to leave as soon as you can.
1164
01:14:47,816 --> 01:14:49,943
Don't worry about me.
1165
01:15:07,586 --> 01:15:09,046
-Here you go.
-Got it.
1166
01:15:09,129 --> 01:15:10,297
Let's get more.
1167
01:15:10,380 --> 01:15:11,256
Yeah.
1168
01:15:19,306 --> 01:15:20,390
Is it ready yet?
1169
01:15:20,474 --> 01:15:21,725
Just a little longer.
1170
01:15:31,443 --> 01:15:33,320
Natsume, are you done yet?
1171
01:15:34,530 --> 01:15:36,406
Oh, yeah.
1172
01:15:37,074 --> 01:15:38,367
Natsume?
1173
01:15:39,284 --> 01:15:42,746
Noppo will come back with us too, right?
1174
01:15:43,413 --> 01:15:45,290
Even though this is his fault?
1175
01:15:47,376 --> 01:15:49,378
We can't leave him like this.
1176
01:15:50,295 --> 01:15:53,882
Noppo will die if this building sinks.
1177
01:15:53,966 --> 01:15:56,843
But he's not human. He creeps me out!
1178
01:15:58,178 --> 01:15:59,221
But…
1179
01:15:59,304 --> 01:16:03,809
Besides, what if we can't get back
because he's with us?
1180
01:16:04,810 --> 01:16:07,020
I mean, he brought us here.
1181
01:16:07,104 --> 01:16:09,273
We don't know that for sure.
1182
01:16:09,356 --> 01:16:10,732
Just stop already.
1183
01:16:11,316 --> 01:16:15,988
Kosuke, Noppo has always been with us.
1184
01:16:16,572 --> 01:16:21,368
Not only now. He's always been
with us from long, long ago!
1185
01:16:25,247 --> 01:16:28,083
Of course I can't just leave him.
1186
01:16:28,166 --> 01:16:29,001
You are--
1187
01:16:29,084 --> 01:16:32,879
I don't wanna leave
unless we all go home together.
1188
01:16:33,714 --> 01:16:35,465
What is wrong with--
1189
01:16:35,549 --> 01:16:37,384
Don't say that!
1190
01:16:37,467 --> 01:16:40,137
You don't have to die here with him!
1191
01:16:40,220 --> 01:16:42,764
So stop moping around already!
1192
01:16:45,726 --> 01:16:47,102
You're right.
1193
01:16:49,146 --> 01:16:53,025
I'm overthinking things again, aren't I?
1194
01:16:54,276 --> 01:16:58,905
Hold on! I understand what Reina's saying.
1195
01:16:59,489 --> 01:17:05,078
But even if we could get home
by leaving Noppo behind, it's not right.
1196
01:17:05,162 --> 01:17:07,831
I won't do it. It's too cruel.
1197
01:17:07,914 --> 01:17:10,167
It's not like I want to either.
1198
01:17:10,250 --> 01:17:14,713
That's right. Arguing is
the worst thing we could do right now.
1199
01:17:15,213 --> 01:17:18,425
And it's not clear
that this is Noppo's fault.
1200
01:17:18,508 --> 01:17:19,426
But…
1201
01:17:19,509 --> 01:17:22,679
I'll stay by your side, Reina.
1202
01:17:24,306 --> 01:17:26,516
I'm sorry, you guys.
1203
01:17:27,684 --> 01:17:30,979
There's no time to argue.
Let's all go together.
1204
01:18:05,263 --> 01:18:06,431
Hey, that's…
1205
01:18:09,226 --> 01:18:11,186
Now everyone can get on, right?
1206
01:18:11,269 --> 01:18:12,813
Do we have enough time?
1207
01:18:12,896 --> 01:18:15,148
Don't worry. I'll get it done.
1208
01:18:17,275 --> 01:18:21,113
Natsume, about earlier. I…
1209
01:18:21,780 --> 01:18:23,657
No, I'm sorry.
1210
01:18:24,199 --> 01:18:25,659
I already forgot about it.
1211
01:18:25,742 --> 01:18:26,952
Natsume.
1212
01:18:59,359 --> 01:19:01,570
What? Water?!
1213
01:19:01,653 --> 01:19:03,238
-Everyone hurry!
-Noppo!
1214
01:19:03,989 --> 01:19:06,032
-The building's tilting.
-What is this?!
1215
01:19:06,116 --> 01:19:07,242
Is the raft ready?
1216
01:19:07,325 --> 01:19:08,910
-Almost!
-And our stuff?
1217
01:19:08,994 --> 01:19:11,663
-There's still some left.
-Let's finish up quick!
1218
01:19:21,131 --> 01:19:22,299
Kosuke!
1219
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
The raft's good to go!
1220
01:19:25,135 --> 01:19:27,220
Okay. This is the last of our stuff!
1221
01:19:27,304 --> 01:19:29,723
-Don't make us wait!
-I'll be right there!
1222
01:19:31,475 --> 01:19:33,018
Hey, you idiot!
1223
01:19:33,101 --> 01:19:35,771
You're still here?!
We gotta get out of here!
1224
01:19:38,815 --> 01:19:40,525
This was Grandpa Yasuji's room.
1225
01:19:54,039 --> 01:19:56,082
Don't worry. I'm fine.
1226
01:19:57,459 --> 01:19:58,919
Let's go, Kosuke.
1227
01:20:06,593 --> 01:20:08,011
-Noppo!
-Noppo!
1228
01:20:09,054 --> 01:20:11,014
I won't let you die here!
1229
01:20:12,599 --> 01:20:14,226
Hurry!
1230
01:20:16,144 --> 01:20:17,020
Hurry up!
1231
01:20:17,103 --> 01:20:18,605
Is everything ready?
1232
01:20:18,688 --> 01:20:20,065
We're good to go!
1233
01:20:20,148 --> 01:20:21,525
Come on, Noppo!
1234
01:20:23,360 --> 01:20:24,778
Noppo, get on quick!
1235
01:20:27,113 --> 01:20:28,281
Noppo!
1236
01:20:33,578 --> 01:20:34,955
Noppo!
1237
01:20:43,421 --> 01:20:45,799
Noppo! I don't understand!
1238
01:20:46,758 --> 01:20:50,637
This is where we say goodbye. Forgive me.
1239
01:20:59,145 --> 01:21:02,566
I don't want to say goodbye.
1240
01:21:05,068 --> 01:21:07,988
I can't do this again!
1241
01:21:09,072 --> 01:21:10,115
Wait!
1242
01:21:11,867 --> 01:21:12,993
Natsume!
1243
01:21:15,203 --> 01:21:17,414
Natsume! You idiot.
1244
01:21:19,082 --> 01:21:22,419
Come back, Natsume!
1245
01:21:24,212 --> 01:21:26,047
No. This is insane!
1246
01:21:26,882 --> 01:21:27,841
Dang it!
1247
01:21:27,924 --> 01:21:29,384
-Kumagaya!
-Taishi!
1248
01:21:29,467 --> 01:21:30,802
-Let's row back!
-Got it!
1249
01:21:33,096 --> 01:21:34,347
Come back!
1250
01:21:35,015 --> 01:21:36,308
Natsume!
1251
01:21:36,391 --> 01:21:37,392
Noppo!
1252
01:21:37,475 --> 01:21:40,270
-Natsume, you shouldn't be here.
-Noppo, hurry!
1253
01:21:42,355 --> 01:21:45,108
Natsume!
1254
01:21:47,652 --> 01:21:49,195
Natsume!
1255
01:21:51,531 --> 01:21:53,283
This is useless!
1256
01:21:53,366 --> 01:21:55,535
Kumagaya, come back!
1257
01:21:55,619 --> 01:21:57,787
Reina, the rope! I'll go!
1258
01:21:59,122 --> 01:22:01,541
You said we'd go home together.
1259
01:22:02,876 --> 01:22:07,172
Why are you doing this? You idiot!
1260
01:22:12,260 --> 01:22:13,511
Kosuke!
1261
01:22:15,388 --> 01:22:18,391
-Pull!
-But Natsume is…!
1262
01:22:19,059 --> 01:22:21,519
No! We gotta go get her!
1263
01:22:21,603 --> 01:22:24,314
Natsume!
1264
01:22:30,111 --> 01:22:34,532
Noppo, don't worry!
We can still make it somehow!
1265
01:22:40,997 --> 01:22:42,248
Noppo?
1266
01:22:42,332 --> 01:22:45,085
No, don't do this.
1267
01:22:45,710 --> 01:22:47,212
Just forget about me!
1268
01:22:47,295 --> 01:22:48,296
No way!
1269
01:22:48,380 --> 01:22:51,925
I can't leave you here!
There's gotta be a way!
1270
01:22:52,509 --> 01:22:55,929
Besides, I bet we can
make it through this storm.
1271
01:22:56,930 --> 01:22:59,099
I know we can get home together!
1272
01:23:06,815 --> 01:23:09,526
Go back.
1273
01:23:11,903 --> 01:23:13,405
It's no use.
1274
01:23:13,488 --> 01:23:14,739
This is impossible.
1275
01:23:16,866 --> 01:23:18,451
Dang it.
1276
01:23:20,328 --> 01:23:21,871
Dang it!
1277
01:23:23,581 --> 01:23:25,000
Natsume.
1278
01:23:27,335 --> 01:23:31,214
What am I supposed to do now?
1279
01:23:39,806 --> 01:23:41,057
The water's glowing!
1280
01:23:41,141 --> 01:23:42,183
What is this?
1281
01:23:46,771 --> 01:23:48,064
We're moving.
1282
01:23:48,148 --> 01:23:49,274
What's going on?
1283
01:23:49,858 --> 01:23:53,194
Aren't we heading back the way we came?
1284
01:23:53,278 --> 01:23:54,279
What?
1285
01:24:09,753 --> 01:24:12,297
Mom? Everyone's there.
1286
01:24:23,099 --> 01:24:26,227
We can get home, right?
1287
01:24:28,813 --> 01:24:29,939
Yeah.
1288
01:24:30,023 --> 01:24:31,900
Taishi, we're…
1289
01:24:32,484 --> 01:24:33,693
Yeah.
1290
01:24:45,121 --> 01:24:47,582
Wait. Where's Natsume?
1291
01:24:53,046 --> 01:24:56,925
Even if we make it home,
she won't be there.
1292
01:25:05,558 --> 01:25:06,476
Natsume!
1293
01:25:07,435 --> 01:25:08,978
Over here!
1294
01:25:09,062 --> 01:25:10,480
Natsume!
1295
01:25:12,524 --> 01:25:13,566
Hey.
1296
01:25:14,442 --> 01:25:18,113
Wait! Why are you going that way?
1297
01:25:18,196 --> 01:25:21,241
You said we'd go home together!
1298
01:25:21,825 --> 01:25:23,159
Natsume!
1299
01:25:28,414 --> 01:25:30,667
Natsume!
1300
01:25:30,750 --> 01:25:31,751
Stop!
1301
01:25:34,170 --> 01:25:36,214
Let me go! Natsume!
1302
01:25:36,965 --> 01:25:38,258
Kumagaya!
1303
01:25:39,843 --> 01:25:42,345
-Don't go!
-Kosuke!
1304
01:25:42,428 --> 01:25:44,848
Natsume!
1305
01:25:46,850 --> 01:25:50,311
Natsume!
1306
01:25:52,397 --> 01:25:55,984
Natsume!
1307
01:26:11,708 --> 01:26:13,126
A bunny?
1308
01:26:16,588 --> 01:26:20,633
No. We weren't supposed to
go home like this.
1309
01:26:20,717 --> 01:26:27,473
I swear, I'm gonna tell her…
I'll tell that idiot--
1310
01:26:27,557 --> 01:26:28,892
What's that?
1311
01:26:36,691 --> 01:26:38,109
Isn't that…
1312
01:26:39,027 --> 01:26:40,737
YASHIMA
1313
01:27:07,096 --> 01:27:11,184
All I wanted was for you
to smile, Natsume.
1314
01:27:11,976 --> 01:27:13,394
That's all.
1315
01:27:15,355 --> 01:27:19,192
But… it ended up like this.
1316
01:27:21,027 --> 01:27:24,948
We'll get through the storm soon.
Don't worry.
1317
01:27:41,297 --> 01:27:43,591
If I don't make it back,
1318
01:27:43,675 --> 01:27:45,843
I wonder what my mom will do.
1319
01:27:48,554 --> 01:27:51,057
I bet it'd be easier for her that way.
1320
01:27:52,308 --> 01:27:53,393
It's true.
1321
01:27:53,935 --> 01:27:57,689
I'm the reason it all fell apart.
1322
01:28:00,525 --> 01:28:03,778
Kosuke too. Because I was so selfish,
1323
01:28:04,445 --> 01:28:05,363
KAMONOMIYA HOSPITAL
1324
01:28:05,446 --> 01:28:08,241
…he wasn't able to say goodbye
to Grandpa Yasuji.
1325
01:28:09,158 --> 01:28:13,871
I've been barging
into a home that wasn't mine.
1326
01:28:13,955 --> 01:28:15,123
YASUJI KUMAGAYA
1327
01:28:15,206 --> 01:28:16,416
Now I know.
1328
01:28:17,458 --> 01:28:18,876
It's better
1329
01:28:19,711 --> 01:28:21,754
if I just disappear.
1330
01:28:24,465 --> 01:28:25,508
But…
1331
01:28:27,051 --> 01:28:28,219
But…
1332
01:28:29,095 --> 01:28:30,263
I'm scared.
1333
01:28:31,264 --> 01:28:32,849
I'm really scared.
1334
01:28:43,776 --> 01:28:45,069
Hey!
1335
01:28:45,153 --> 01:28:47,238
Natsume!
1336
01:28:47,322 --> 01:28:50,825
Natsume! Noppo!
1337
01:28:50,908 --> 01:28:52,785
Natsume!
1338
01:29:10,011 --> 01:29:12,638
All right! We're good to go, Kosuke!
1339
01:29:12,722 --> 01:29:13,765
Nice pass!
1340
01:29:17,018 --> 01:29:17,935
Kosuke!
1341
01:29:23,024 --> 01:29:24,317
Here goes!
1342
01:29:35,036 --> 01:29:36,871
What are you doing here?!
1343
01:29:36,954 --> 01:29:37,789
Move!
1344
01:29:37,872 --> 01:29:39,332
What are you doing?!
1345
01:29:39,415 --> 01:29:41,751
We'll have the Ferris wheel
pull this cable!
1346
01:29:44,712 --> 01:29:46,839
Okay. Ready to go!
1347
01:29:47,423 --> 01:29:49,842
-He did it, Taishi!
-Kosuke!
1348
01:29:49,926 --> 01:29:51,302
Kumagaya!
1349
01:29:53,304 --> 01:29:54,305
Reina!
1350
01:30:04,690 --> 01:30:05,942
I'm sorry.
1351
01:30:06,901 --> 01:30:09,362
I remember you.
1352
01:30:10,071 --> 01:30:12,365
You always came with your father.
1353
01:30:14,450 --> 01:30:15,451
Hurry!
1354
01:30:16,327 --> 01:30:18,955
You idiot! Why'd you do this?!
1355
01:30:20,832 --> 01:30:23,835
I never asked you to save me!
1356
01:30:23,918 --> 01:30:25,628
I was fine!
1357
01:30:27,547 --> 01:30:31,509
You say, "I'm fine, I'm fine!"
But it's all a big lie!
1358
01:30:31,592 --> 01:30:34,220
-No, it's not!
-Just shut up already!
1359
01:30:42,437 --> 01:30:45,523
Why'd you have to come back?
1360
01:30:45,606 --> 01:30:47,525
Everyone's gonna die now!
1361
01:30:47,608 --> 01:30:50,278
You were the one who holed up here!
1362
01:30:51,612 --> 01:30:54,282
I really do hate
this crappy old apartment!
1363
01:30:54,365 --> 01:30:58,161
It reminds me of how you hid and cried
while I pretended not to notice!
1364
01:30:58,244 --> 01:31:01,289
And it makes me wanna punch myself!
1365
01:31:01,372 --> 01:31:05,084
I said you had nothing to do
with my family, but that's not true!
1366
01:31:05,168 --> 01:31:08,045
You didn't barge into our home!
1367
01:31:08,129 --> 01:31:10,423
It's your home too!
1368
01:31:10,506 --> 01:31:13,050
But we have to leave it behind now!
1369
01:31:13,134 --> 01:31:16,012
That's the only way
we'll make it home together!
1370
01:31:16,095 --> 01:31:18,055
I wanna be with you
1371
01:31:18,639 --> 01:31:21,517
way more than Noppo does!
1372
01:31:34,155 --> 01:31:36,240
I'm sorry, Kosuke.
1373
01:31:36,324 --> 01:31:40,828
I don't want to lose you either, Kosuke.
I want to go home!
1374
01:31:40,912 --> 01:31:43,456
But it's too late.
1375
01:31:43,539 --> 01:31:47,585
Don't worry! We'll make it
as long as we stick together!
1376
01:31:47,668 --> 01:31:50,087
Once I pass to you, what do you do?
1377
01:31:51,130 --> 01:31:52,840
There's just one thing.
1378
01:31:52,924 --> 01:31:55,218
Remember how much we practiced?
1379
01:31:57,595 --> 01:31:58,846
I take the shot.
1380
01:31:58,930 --> 01:32:02,308
Exactly! That's what
a two-forward formation does!
1381
01:32:02,391 --> 01:32:03,434
Right.
1382
01:32:08,147 --> 01:32:11,108
Noppo. You're coming home with us.
1383
01:32:11,776 --> 01:32:12,610
You got that?
1384
01:32:13,778 --> 01:32:14,612
Yeah.
1385
01:32:15,404 --> 01:32:17,532
We're gonna get through this storm!
1386
01:32:21,244 --> 01:32:23,120
Better brace yourselves!
1387
01:32:23,871 --> 01:32:25,456
Here it comes!
1388
01:32:39,053 --> 01:32:40,137
It's pulling it up!
1389
01:32:40,221 --> 01:32:41,097
All right!
1390
01:32:41,180 --> 01:32:44,100
-Kosuke, it worked!
-You never know till you try!
1391
01:33:02,577 --> 01:33:04,912
Whoa! It's all tangled up!
1392
01:33:08,874 --> 01:33:13,921
The cable passes through the gondolas
and on to the apartment building.
1393
01:33:16,799 --> 01:33:18,426
If it snaps,
1394
01:33:18,509 --> 01:33:21,053
we won't be able to save them.
1395
01:33:25,808 --> 01:33:26,684
Guys.
1396
01:33:26,767 --> 01:33:28,060
It's tied up tight!
1397
01:33:29,645 --> 01:33:30,938
This side too!
1398
01:33:34,483 --> 01:33:36,277
I'll tie one more!
1399
01:33:36,360 --> 01:33:38,779
Thank you! Now to put this through!
1400
01:33:49,749 --> 01:33:51,083
It stopped.
1401
01:33:51,167 --> 01:33:52,460
We did it!
1402
01:33:55,713 --> 01:33:57,840
-I'll help! Relax!
-It's too dangerous!
1403
01:34:08,267 --> 01:34:09,935
What happened?!
1404
01:34:16,108 --> 01:34:18,110
-Stupid Ferris wheel!
-Careful!
1405
01:34:18,194 --> 01:34:20,237
We're all going home together!
1406
01:34:20,321 --> 01:34:24,241
And you're all gonna enjoy
my mom's famous croquettes!
1407
01:34:24,325 --> 01:34:26,744
Yeah! We're going home!
1408
01:34:26,827 --> 01:34:29,580
I wanna play Super Smash Bros.
with everyone!
1409
01:34:29,664 --> 01:34:33,459
And I wanna go to Florida with Kumagaya!
1410
01:34:33,542 --> 01:34:34,835
With me too, right?!
1411
01:34:34,919 --> 01:34:35,795
Juri!
1412
01:34:35,878 --> 01:34:38,214
Let's all save them together!
1413
01:34:38,297 --> 01:34:39,882
Be careful.
1414
01:34:39,965 --> 01:34:41,342
Let's go!
1415
01:34:41,425 --> 01:34:43,177
Kamo Elementary, fight!
1416
01:34:54,772 --> 01:34:57,233
Oh no! We're drifting away!
1417
01:35:00,778 --> 01:35:01,821
No!
1418
01:35:03,072 --> 01:35:05,574
-It's too dangerous!
-If I let go, Kumagaya will…
1419
01:35:08,244 --> 01:35:09,412
Reina!
1420
01:35:24,301 --> 01:35:25,177
Are you okay?
1421
01:35:25,261 --> 01:35:27,847
Don't worry about me.
1422
01:35:27,930 --> 01:35:28,973
Oh no!
1423
01:35:30,725 --> 01:35:32,017
It's starting to spin!
1424
01:35:34,729 --> 01:35:36,355
Stop!
1425
01:35:38,357 --> 01:35:40,234
Don't go!
1426
01:35:41,610 --> 01:35:44,864
Dang it!
1427
01:35:47,533 --> 01:35:48,534
Taishi!
1428
01:36:30,117 --> 01:36:31,076
No way.
1429
01:37:05,486 --> 01:37:06,821
I'll pull you up.
1430
01:37:11,408 --> 01:37:12,409
Natsume!
1431
01:37:14,370 --> 01:37:15,412
Kosuke!
1432
01:37:15,496 --> 01:37:17,873
Hang on. I'll…
1433
01:37:20,042 --> 01:37:22,253
Dang it! Are you okay?
1434
01:37:23,170 --> 01:37:25,548
I said I'm fine! This is nothing!
1435
01:37:36,100 --> 01:37:37,518
Noppo?
1436
01:37:38,060 --> 01:37:40,271
Hold on to her tight!
1437
01:37:40,855 --> 01:37:42,773
Natsume, give me your other hand!
1438
01:37:43,357 --> 01:37:47,027
I didn't give you permission
to leave the game!
1439
01:37:47,611 --> 01:37:51,282
You'll regret it if I end up
the only forward on the team!
1440
01:37:52,825 --> 01:37:55,286
You'd never handle it on your own!
1441
01:37:55,369 --> 01:37:58,914
Well, you'd never break through
without my passes!
1442
01:37:58,998 --> 01:38:00,791
-Now I'm mad!
-Ouch!
1443
01:38:38,162 --> 01:38:40,122
We'll be fine, okay?
1444
01:38:42,374 --> 01:38:44,293
Kosuke, I know you're freaked out too.
1445
01:38:44,376 --> 01:38:48,088
What? No, I'm not, you little…
1446
01:38:49,757 --> 01:38:52,259
Natsume. Kosuke.
1447
01:39:32,967 --> 01:39:35,386
I tried to hold them back.
1448
01:39:36,095 --> 01:39:38,430
That's why it ended up like this, but…
1449
01:39:40,224 --> 01:39:42,393
I no longer want to turn back time.
1450
01:39:43,727 --> 01:39:46,438
I don't care what happens to me.
1451
01:39:48,107 --> 01:39:49,775
But these two,
1452
01:39:49,858 --> 01:39:51,735
Natsume and Kosuke,
1453
01:39:52,236 --> 01:39:53,821
have their whole lives ahead!
1454
01:39:55,239 --> 01:39:56,365
I want them to live
1455
01:39:57,241 --> 01:40:00,869
and to keep on smiling!
1456
01:41:19,823 --> 01:41:21,784
Where are we?
1457
01:41:21,867 --> 01:41:23,452
The storm is gone.
1458
01:41:23,535 --> 01:41:25,746
Did we survive?
1459
01:41:26,455 --> 01:41:27,414
Yes.
1460
01:41:29,541 --> 01:41:31,168
Hurray!
1461
01:41:33,796 --> 01:41:35,547
What a relief, seriously!
1462
01:41:35,631 --> 01:41:37,508
-You tried to act cool.
-I was terrified!
1463
01:41:37,591 --> 01:41:39,760
Kosuke, you wimp!
1464
01:41:40,302 --> 01:41:42,346
Shut up!
1465
01:41:49,061 --> 01:41:50,395
It's an island.
1466
01:41:51,772 --> 01:41:54,316
That wasn't our town we saw.
1467
01:41:54,399 --> 01:41:56,944
-Yeah.
-Hey!
1468
01:41:57,528 --> 01:41:59,321
Hey!
1469
01:41:59,404 --> 01:42:02,825
-Kosuke!
-Kumagaya!
1470
01:42:06,161 --> 01:42:08,789
YASHIMA
1471
01:42:10,999 --> 01:42:11,834
Listen.
1472
01:42:12,584 --> 01:42:13,627
What is it?
1473
01:42:14,128 --> 01:42:15,087
Yashima was
1474
01:42:15,796 --> 01:42:19,049
the first amusement park
my dad took me to.
1475
01:42:20,134 --> 01:42:23,554
I've ridden this Ferris wheel
so many times.
1476
01:42:25,389 --> 01:42:26,974
I loved it.
1477
01:42:29,518 --> 01:42:30,644
Reina.
1478
01:42:30,727 --> 01:42:32,479
Reina, we should go.
1479
01:42:32,563 --> 01:42:35,649
Yeah, but…
1480
01:42:35,732 --> 01:42:42,489
You were always daddy's little girl,
and so spoiled, but you did well out here.
1481
01:42:44,241 --> 01:42:47,119
Yeah, I really did try.
1482
01:42:47,911 --> 01:42:50,581
Now you must go.
1483
01:42:50,664 --> 01:42:51,623
Okay.
1484
01:43:00,716 --> 01:43:05,596
Thank you for spending so much time here
and for all of your love.
1485
01:43:06,471 --> 01:43:09,391
Thank you. Thank you!
1486
01:43:12,352 --> 01:43:14,146
Thank you!
1487
01:43:14,229 --> 01:43:16,273
Goodbye!
1488
01:44:18,043 --> 01:44:20,545
Whoa!
1489
01:44:20,629 --> 01:44:22,297
It's so beautiful.
1490
01:44:31,181 --> 01:44:32,641
There's someone there!
1491
01:44:32,724 --> 01:44:34,810
What? Hey, you're right.
1492
01:44:34,893 --> 01:44:36,561
Hey!
1493
01:44:37,187 --> 01:44:39,064
They looked this way! Let's go down!
1494
01:44:39,147 --> 01:44:40,023
Yeah.
1495
01:44:40,107 --> 01:44:41,358
Me too!
1496
01:44:43,026 --> 01:44:43,986
Don't.
1497
01:44:44,486 --> 01:44:45,487
What?
1498
01:44:47,114 --> 01:44:49,616
Only I can move on from here.
1499
01:44:50,701 --> 01:44:53,954
What? But they got off!
1500
01:44:54,037 --> 01:44:54,997
How come?
1501
01:44:56,707 --> 01:44:57,874
I understand now.
1502
01:45:02,212 --> 01:45:04,172
I belong with those children.
1503
01:45:04,798 --> 01:45:07,217
This is where we go.
1504
01:45:08,051 --> 01:45:11,763
If you come with us,
you'll never get back home.
1505
01:45:12,347 --> 01:45:13,640
That's why
1506
01:45:14,308 --> 01:45:16,059
I can't go with you.
1507
01:45:18,312 --> 01:45:19,646
I'm sorry.
1508
01:45:26,945 --> 01:45:28,071
Natsume?
1509
01:45:31,533 --> 01:45:32,743
Then this is goodbye.
1510
01:45:36,455 --> 01:45:37,414
You…
1511
01:45:40,959 --> 01:45:43,170
You're such a crybaby.
1512
01:45:43,253 --> 01:45:47,299
I bet you're worried we won't get home.
But don't worry, stupid--
1513
01:45:48,133 --> 01:45:50,260
That's not it! And I am not crying!
1514
01:45:50,344 --> 01:45:52,387
Just when I was trying hard to--
1515
01:45:52,471 --> 01:45:54,389
You're making my head itch!
1516
01:45:54,473 --> 01:45:57,142
I haven't showered the whole time either!
1517
01:45:57,225 --> 01:45:59,227
Yeah! You stink!
1518
01:45:59,311 --> 01:46:00,228
That's rude!
1519
01:46:00,312 --> 01:46:02,564
-You stink too!
-Shut up!
1520
01:46:09,654 --> 01:46:12,866
Natsume should be fine now, right, Kosuke?
1521
01:46:14,785 --> 01:46:16,828
Hey, not you too, Noppo--
1522
01:46:18,288 --> 01:46:19,289
What is it?
1523
01:46:19,373 --> 01:46:20,957
It's that same glow again.
1524
01:46:21,041 --> 01:46:25,754
Don't worry. These little guys
will take all of you back.
1525
01:46:26,380 --> 01:46:27,464
These little guys?
1526
01:46:30,550 --> 01:46:32,010
Noppo!
1527
01:46:34,846 --> 01:46:36,014
Noppo!
1528
01:46:36,848 --> 01:46:38,266
We're moving!
1529
01:46:44,398 --> 01:46:45,857
Noppo!
1530
01:46:50,445 --> 01:46:52,781
See ya, Noppo!
1531
01:46:52,864 --> 01:46:54,866
Take care of yourself!
1532
01:46:54,950 --> 01:46:58,370
Goodbye, Noppo!
1533
01:47:02,874 --> 01:47:08,255
I'll be fine!
Kosuke and I will be like a team now!
1534
01:47:49,880 --> 01:47:51,840
Awesome!
1535
01:47:53,091 --> 01:47:54,634
Hey, where'd those two go?
1536
01:47:54,718 --> 01:47:55,886
Over there.
1537
01:48:01,016 --> 01:48:03,977
So we're really going home now.
1538
01:48:07,355 --> 01:48:08,440
Natsume?
1539
01:48:13,487 --> 01:48:14,488
It's so beautiful.
1540
01:48:24,623 --> 01:48:26,666
-Natsume!
-This is your home.
1541
01:48:26,750 --> 01:48:28,084
Welcome.
1542
01:48:28,168 --> 01:48:30,879
Kosuke, Natsume.
1543
01:48:32,547 --> 01:48:34,841
-Grandpa Yasuji
-Grandpa.
1544
01:48:40,555 --> 01:48:42,766
Let's go home together, Kosuke.
1545
01:48:43,558 --> 01:48:45,769
I'm ready, Natsume!
1546
01:49:21,137 --> 01:49:22,222
Bye-bye.
1547
01:49:26,560 --> 01:49:27,644
Natsume?
1548
01:49:28,311 --> 01:49:30,105
Natsume!
1549
01:49:30,855 --> 01:49:33,733
Where have you been?! I was so worried!
1550
01:49:34,526 --> 01:49:35,986
Oh, thank goodness!
1551
01:49:36,069 --> 01:49:37,946
Are you okay? Are you hurt?
1552
01:49:38,905 --> 01:49:40,198
Natsume?
1553
01:49:41,950 --> 01:49:43,243
Natsume?
1554
01:49:43,785 --> 01:49:48,540
Is it okay if I keep living with you, Mom?
1555
01:49:52,335 --> 01:49:56,506
Of course! You're my darling daughter.
1556
01:49:57,716 --> 01:49:59,509
Can I have my way sometimes?
1557
01:49:59,593 --> 01:50:02,137
Of course you can!
I'm sorry for everything.
1558
01:50:03,138 --> 01:50:05,890
Just tell me whatever it is you want.
1559
01:50:08,268 --> 01:50:11,354
Okay then, Mom…
1560
01:50:13,148 --> 01:50:15,692
No more takeout.
1561
01:50:17,694 --> 01:50:19,154
What?
1562
01:50:19,237 --> 01:50:22,198
Let's make dinner together.
1563
01:50:26,786 --> 01:50:29,080
Welcome home, Natsume.
1564
01:50:36,921 --> 01:50:42,886
The Kamonomiya apartment complex
was built some 60 years ago.
1565
01:50:43,928 --> 01:50:48,475
Some call it the haunted apartments,
but we called it home.
1566
01:50:49,392 --> 01:50:53,980
It was Natsume and my cherished home.
1567
01:50:54,064 --> 01:50:56,483
SUMMER FESTIVAL
KAMONOMIYA APARTMENTS 64TH ANNIVERSARY
1568
01:50:58,068 --> 01:51:03,198
We spent so much time together,
but I said something awful to her.
1569
01:51:04,157 --> 01:51:07,494
And in the end, I couldn't apologize,
1570
01:51:08,662 --> 01:51:10,747
even after Grandpa told me to.
1571
01:51:11,915 --> 01:51:12,957
I'm sorry, Natsume.
1572
01:51:18,380 --> 01:51:22,967
After we returned,
everything went back to the way it was.
1573
01:51:28,723 --> 01:51:33,395
I still can't explain
what really happened.
1574
01:51:34,145 --> 01:51:35,397
It's all a blur.
1575
01:51:36,940 --> 01:51:41,820
I wonder if it was all a dream
like Natsume says.
1576
01:51:47,325 --> 01:51:50,120
But it can't be.
1577
01:51:51,705 --> 01:51:54,666
What happened at that apartment was real.
1578
01:51:56,084 --> 01:52:01,631
I can talk to Natsume like I do now
because of everything that happened.
1579
01:52:06,302 --> 01:52:07,387
Grandpa.
1580
01:52:08,346 --> 01:52:12,475
Our house was an incredible place.
1581
01:52:13,393 --> 01:52:16,062
That's why Natsume and I will…
1582
01:52:17,939 --> 01:52:19,065
Thank you.
1583
01:52:23,153 --> 01:52:26,239
Never thought I'd hear
those words from you.
1584
01:52:35,290 --> 01:52:40,712
Don't scare me like that!
Are you sure you two are fine?
1585
01:59:08,141 --> 01:59:13,146
Subtitle translation by: Jason Franzman
and Kitabayashi Kanami