1 00:00:04,162 --> 00:00:06,445 [ oso ruge ] 2 00:00:06,445 --> 00:00:08,687 NARRADOR: Lugares salvajes. 3 00:00:08,687 --> 00:00:10,489 Crímenes aun más salvajes. 4 00:00:10,489 --> 00:00:11,970 Estas son las historias 5 00:00:11,970 --> 00:00:14,293 del grupo selecto que los resuelve 6 00:00:14,293 --> 00:00:18,136 en las escenas del crimen más peligrosas del mundo ‐‐ 7 00:00:18,136 --> 00:00:21,460 nuestros parques nacionales. 8 00:00:21,460 --> 00:00:23,061 SUNEETA: Es un peligro. 9 00:00:23,061 --> 00:00:25,984 Este hombre ha asesinado supuestamente a dos esposas. 10 00:00:27,426 --> 00:00:29,708 CALEB: Parece un accidente extraño. 11 00:00:29,708 --> 00:00:32,391 BETH: Aprendió que la muerte de su esposa significaba dinero 12 00:00:32,391 --> 00:00:33,872 al final del día. 13 00:00:37,556 --> 00:00:40,118 No ha tenido trabajo desde 1992. 14 00:00:40,118 --> 00:00:44,523 ♫♫ 15 00:00:44,523 --> 00:00:46,405 GRACE: Pude ser la tercera víctima. 16 00:00:46,405 --> 00:00:48,447 HAROLD: Nunca llamas a tu viejo cuñado. 17 00:00:48,447 --> 00:00:50,208 GRACE: Dios mío. 18 00:00:50,208 --> 00:00:52,411 ¿Cómo es que no pude ver las intenciones de este hombre? 19 00:00:52,411 --> 00:00:53,732 SUNEETA: Quería evitar 20 00:00:53,732 --> 00:00:55,574 que regresara a casa con su hija. 21 00:00:55,574 --> 00:00:57,616 ♫♫ 22 00:00:57,616 --> 00:00:58,857 SUNEETA: Sentíamos que lidiábamos 23 00:00:58,857 --> 00:00:59,858 con una bomba de tiempo. 24 00:00:59,858 --> 00:01:01,540 ♫♫ 25 00:01:01,540 --> 00:01:06,625 CRIMENES SALVAJES: ASESINATO EN LAS MONTAÑAS ROCOSAS 26 00:01:06,625 --> 00:01:08,106 ♫♫ 27 00:01:08,106 --> 00:01:13,952 EPISODIO TRES ¿UNA TERCERA VICTIMA? 28 00:01:13,952 --> 00:01:17,436 ♫♫ 29 00:01:17,436 --> 00:01:19,638 BETH: A unos días de la muerte de Toni, 30 00:01:19,638 --> 00:01:22,801 el parque recibió una carta sobre su primera esposa, 31 00:01:22,801 --> 00:01:25,043 Lynn Henthorn. 32 00:01:25,043 --> 00:01:27,846 BETH: Era una carta anónima, pero decía que su primera esposa 33 00:01:27,846 --> 00:01:30,489 murió bajo circunstancias sospechosas. 34 00:01:30,489 --> 00:01:31,970 KATHY: Pero pensé: "Dios mío. 35 00:01:31,970 --> 00:01:36,895 Ya Harold tiene dos esposas que han muerto". 36 00:01:36,895 --> 00:01:39,778 BETH: Que a un hombre se le muera una esposa es trágico. 37 00:01:39,778 --> 00:01:42,821 Que a un hombre se le mueran dos esposas es sospechoso. 38 00:01:42,821 --> 00:01:45,744 Dije: "Creo que tenemos un caso". 39 00:01:45,744 --> 00:01:47,306 ABRIL, 2014 40 00:01:47,306 --> 00:01:49,708 18 MESES DESPUES DE LA MUERTE DE TONI HENTHORN 41 00:01:49,708 --> 00:01:53,672 19 AÑOS DESPUES DE LA MUERTE DE LYNN HENTHORN 42 00:01:53,672 --> 00:01:58,276 ♫♫ 43 00:01:58,276 --> 00:02:00,038 BETH: Harold consiguió un abogado 44 00:02:00,038 --> 00:02:02,721 bastante temprano en la investigación. 45 00:02:02,721 --> 00:02:05,804 Y supimos que más nunca tendríamos 46 00:02:05,804 --> 00:02:07,846 otra entrevista con él. 47 00:02:07,846 --> 00:02:09,768 Teníamos que construir un caso 48 00:02:09,768 --> 00:02:12,170 sobre pura evidencia circunstancial 49 00:02:12,170 --> 00:02:15,053 lo cual es bastante problemático. 50 00:02:15,053 --> 00:02:16,975 Por supuesto, quieres un testigo directo. 51 00:02:16,975 --> 00:02:19,217 Pero el único testigo era el mismo Harold, 52 00:02:19,217 --> 00:02:21,540 y él no nos hablaba. 53 00:02:21,540 --> 00:02:23,982 BETH: Puede que supiéramos en nuestro interior 54 00:02:23,982 --> 00:02:25,424 que Harold la asesinó, 55 00:02:25,424 --> 00:02:27,666 pero tuvimos que comenzar desde el principio 56 00:02:27,666 --> 00:02:30,309 y poco a poco construir nuestro caso. 57 00:02:30,309 --> 00:02:32,951 Y luego, también construir la historia de Harold 58 00:02:32,951 --> 00:02:36,835 tanto como pudiéramos, las idas y venidas de Harold. 59 00:02:38,957 --> 00:02:43,041 BETH: Así que nos comenzamos a preguntar: "¿Tenía una amante? 60 00:02:43,041 --> 00:02:47,085 ¿Tenía otra familia en otra parte?". 61 00:02:49,287 --> 00:02:51,089 ALLISON: Todos esos viajes fuera de la ciudad, 62 00:02:51,089 --> 00:02:53,332 supuestamente. 63 00:02:53,332 --> 00:02:57,336 En serio pensé que podría haber alguien más involucrado en esto. 64 00:02:59,578 --> 00:03:02,661 BETH: A ese punto, ya tenía registros del celular. 65 00:03:02,661 --> 00:03:05,904 Y una de las personas que salía constantemente en los registros 66 00:03:05,904 --> 00:03:07,706 era Grace Rishell. 67 00:03:08,827 --> 00:03:13,792 BETH: Grace Rishell era la antigua cuñada de Harold. 68 00:03:13,792 --> 00:03:16,034 Lynn Rishell ‐‐ la ex esposa 69 00:03:16,034 --> 00:03:18,877 del hermano de su primera esposa. 70 00:03:18,877 --> 00:03:20,639 ♫♫ 71 00:03:20,639 --> 00:03:24,563 Harold y Grace de ninguna manera eran parientes, 72 00:03:24,563 --> 00:03:27,726 pero Harold y Grace se escribían y se llamaban 73 00:03:27,726 --> 00:03:29,127 todo el tiempo. 74 00:03:32,010 --> 00:03:33,292 CALEB: La relación de Harold 75 00:03:33,292 --> 00:03:35,093 con Grace Rishell y sus cuatro hijas 76 00:03:35,093 --> 00:03:38,937 comienza como algo totalmente entendible, 77 00:03:38,937 --> 00:03:43,181 con Harold siendo el tío y cuñado más amoroso 78 00:03:43,181 --> 00:03:45,063 que hayan conocido. 79 00:03:46,585 --> 00:03:48,627 BETH: Tuvimos que preguntarnos: 80 00:03:48,627 --> 00:03:53,312 "¿Grace era la amante de Harold? 81 00:03:53,312 --> 00:03:55,554 ¿Por eso fue que mató a Toni?". 82 00:03:55,554 --> 00:04:00,399 ♫♫ 83 00:04:00,399 --> 00:04:05,163 ♫♫ 84 00:04:05,163 --> 00:04:07,686 GRACE: Sospechaban mucho de mí. 85 00:04:07,686 --> 00:04:13,051 Me decían: "Estamos investigando a ver si has tenido 86 00:04:13,051 --> 00:04:15,454 una relación romántica con Harold". 87 00:04:15,454 --> 00:04:16,975 [ golpes en la puerta ] 88 00:04:16,975 --> 00:04:19,017 ♫♫ 89 00:04:19,017 --> 00:04:21,980 Y yo les decía: "Soy un libro abierto. 90 00:04:21,980 --> 00:04:25,304 Y les diré todo lo que sé". 91 00:04:25,304 --> 00:04:28,347 No tuve un romance con Harold. 92 00:04:31,229 --> 00:04:33,632 En diciembre del 2007, 93 00:04:33,632 --> 00:04:37,436 mi esposo, Kevin, y yo nos separamos por primera vez. 94 00:04:37,436 --> 00:04:38,757 Eso fue difícil. 95 00:04:38,757 --> 00:04:41,199 Eso fue ‐‐ Eso fue difícil. 96 00:04:41,199 --> 00:04:44,122 Estuvimos en bancarrota, ejecución hipotecaria. 97 00:04:44,122 --> 00:04:47,446 Perdimos nuestro hogar justo antes de Navidad. 98 00:04:47,446 --> 00:04:49,488 Estaba destrozada. 99 00:04:49,488 --> 00:04:51,530 No quería que mi matrimonio terminara. 100 00:04:51,530 --> 00:04:53,492 Lo hubiese perdido todo. Teníamos ‐‐ 101 00:04:53,492 --> 00:04:56,855 No tenía ahorros, no tenía nada a ese punto. 102 00:04:56,855 --> 00:04:59,338 Y pensé en mis niñas. 103 00:05:01,500 --> 00:05:04,022 KEVIN: Mientras atravesaba mi divorcio con Grace, 104 00:05:04,022 --> 00:05:11,870 Harold se involucró y trató de arrancar 105 00:05:11,870 --> 00:05:13,792 la lealtad que mis hijas tenían por mí 106 00:05:13,792 --> 00:05:15,954 y trasladarla hacia él mismo. 107 00:05:15,954 --> 00:05:18,276 LAURA: Harold vislumbró, creo yo, 108 00:05:18,276 --> 00:05:21,279 la manera justa de encajar y vincularse con cuatro chicas, 109 00:05:21,279 --> 00:05:25,884 siendo el tío divertido y torpe. 110 00:05:25,884 --> 00:05:29,408 GRACE: Harold comenzó a intensificarlo. 111 00:05:29,408 --> 00:05:30,929 Me dijo que había ayudado 112 00:05:30,929 --> 00:05:33,051 a mujeres solteras a recuperarse. 113 00:05:33,051 --> 00:05:36,295 Toni siendo una de ellas y Lynn otra antes de eso. 114 00:05:36,295 --> 00:05:39,458 Eso es lo que hacía. 115 00:05:39,458 --> 00:05:41,380 BETH: Grace se sentó con nosotros por cinco horas 116 00:05:41,380 --> 00:05:43,221 y conversamos. 117 00:05:43,221 --> 00:05:44,823 Determinamos rápidamente 118 00:05:44,823 --> 00:05:47,225 que ella no era la amante de Harold. 119 00:05:47,225 --> 00:05:48,787 BETH: Grace estaba preocupada 120 00:05:48,787 --> 00:05:50,909 por el futuro económico de sus hijas. 121 00:05:50,909 --> 00:05:52,431 Acababa de divorciarse. 122 00:05:52,431 --> 00:05:54,433 Y Harold le dijo: "Te propongo algo ‐‐ 123 00:05:54,433 --> 00:05:56,234 ¿por qué no te metes en una póliza de seguros? 124 00:05:56,234 --> 00:05:59,197 Y ponemos a las niñas como las beneficiarias". 125 00:06:00,479 --> 00:06:02,841 GRACE: Al principio, la póliza de seguros parecía ser 126 00:06:02,841 --> 00:06:04,803 un regalo amable que estaba dispuesta a aceptar 127 00:06:04,803 --> 00:06:06,685 porque era para mis niñas. 128 00:06:06,685 --> 00:06:08,006 HAROLD: Bien. 129 00:06:08,006 --> 00:06:10,048 Bien, niñas, las estoy grabando. 130 00:06:10,048 --> 00:06:13,452 Quiero tratar de tomar una foto. 131 00:06:13,452 --> 00:06:15,494 ‐ Sí. ‐ Ahí está esa. 132 00:06:15,494 --> 00:06:16,975 GRACE: Y pensábamos que era divertido en el momento. 133 00:06:16,975 --> 00:06:18,817 ‐ Sí. 134 00:06:18,817 --> 00:06:21,300 GRACE: Esta es una de las cosas que hacía como el tío divertido. 135 00:06:21,300 --> 00:06:22,661 Los retos. 136 00:06:22,661 --> 00:06:23,902 ‐ Sí, hablamos de eso más temprano, 137 00:06:23,902 --> 00:06:25,704 que él... 138 00:06:25,704 --> 00:06:28,507 ‐ Existía una sensación extraña de que... 139 00:06:28,507 --> 00:06:31,590 como si fuésemos la familia que Harold siempre quiso. 140 00:06:31,590 --> 00:06:33,592 ‐ Aquí hay otra de Navidad donde se ve como si fuera... 141 00:06:33,592 --> 00:06:35,714 ‐ Siempre se ve como si fuera nuestro padre. 142 00:06:35,714 --> 00:06:36,995 La gente decía... 143 00:06:36,995 --> 00:06:39,237 ‐ Era como si tratara de meterse. 144 00:06:39,237 --> 00:06:42,521 GRACE: Estaba tan presente en nuestra familia. 145 00:06:42,521 --> 00:06:43,802 LAURA: Estaba en el teléfono. 146 00:06:43,802 --> 00:06:45,924 Recuerdo que llamaba todo el tiempo ‐‐ 147 00:06:45,924 --> 00:06:47,886 siempre llamaba a mi madre. 148 00:06:47,886 --> 00:06:50,128 HAROLD: Hola, Gracie querida. Es Harold llamando a las... 149 00:06:50,128 --> 00:06:52,931 alrededor de las 9:00 de la mañana del Miércoles. 150 00:06:52,931 --> 00:06:54,733 Solo llamaba para volverme a poner en contacto contigo. 151 00:06:54,733 --> 00:06:56,295 Ha pasado mucho tiempo. 152 00:06:56,295 --> 00:06:58,617 Llámame o envíame un mensaje, si puedes 153 00:06:58,617 --> 00:07:01,700 y dame un día y hora en el que puedas hablar 154 00:07:01,700 --> 00:07:03,462 y así intentaré llamarte. 155 00:07:03,462 --> 00:07:05,384 HAROLD: Um... 156 00:07:05,384 --> 00:07:07,025 ♫♫ 157 00:07:07,025 --> 00:07:09,027 GRACE: Así que para marzo de 2010 158 00:07:09,027 --> 00:07:12,591 el divorcio se llevó a cabo y me iba a mudar a Texas. 159 00:07:12,591 --> 00:07:15,233 Estaba lista para empezar un nuevo trabajo. 160 00:07:15,233 --> 00:07:17,275 Y Harold y yo tuvimos básicamente 161 00:07:17,275 --> 00:07:18,837 una gran pelea al respecto. 162 00:07:18,837 --> 00:07:20,879 No quería que aceptara el trabajo. 163 00:07:20,879 --> 00:07:24,202 Harold intentaba llevarnos a Colorado. 164 00:07:25,524 --> 00:07:27,406 Se enfada mucho conmigo. 165 00:07:28,487 --> 00:07:30,769 Me dice: "No me devuelves las llamadas". 166 00:07:30,769 --> 00:07:32,971 Y le dije: "Porque quieres hablar por horas. 167 00:07:32,971 --> 00:07:34,333 Harold, No tengo tiempo". 168 00:07:34,333 --> 00:07:35,614 HAROLD: Hola, Grace. Es Harold. 169 00:07:35,614 --> 00:07:37,215 Sí, vamos a... 170 00:07:37,215 --> 00:07:38,857 Harold y Haley llamándote para... 171 00:07:38,857 --> 00:07:40,499 Gracie querida, es Harold, 172 00:07:40,499 --> 00:07:42,421 llamándote a las 3:00 en mi zona horaria. 173 00:07:42,421 --> 00:07:43,742 Son las 7:45 en este momento... 174 00:07:43,742 --> 00:07:45,544 8:15 en mi zona horaria. 175 00:07:45,544 --> 00:07:47,105 ‐ Soy una mamá. Tratando de sacar adelante varios trabajos 176 00:07:47,105 --> 00:07:48,667 y comenzar un nuevo trabajo. 177 00:07:48,667 --> 00:07:50,589 HAROLD: Nunca llamas a tu viejo cuñado 178 00:07:50,589 --> 00:07:51,790 cuando estas saliendo con alguien. 179 00:07:51,790 --> 00:07:54,152 ‐ Y regresó y me dijo: 180 00:07:54,152 --> 00:07:57,516 "Después de todo el tiempo que he invertido en ti, 181 00:07:57,516 --> 00:08:00,238 llenándote de conocimiento e información. 182 00:08:00,238 --> 00:08:02,401 Y eres malagradecida". 183 00:08:02,401 --> 00:08:05,163 ♫♫ 184 00:08:05,163 --> 00:08:09,207 Me pareció que era muy controlador 185 00:08:09,207 --> 00:08:11,650 a un nivel completamente nuevo. 186 00:08:11,650 --> 00:08:14,012 Así que llamé a su corredor de bolsa y le dije: 187 00:08:14,012 --> 00:08:17,055 "No seguiré con esta póliza. 188 00:08:17,055 --> 00:08:19,818 De ninguna manera. Se acabó". 189 00:08:21,740 --> 00:08:24,663 BETH: Y luego, le lanzamos la bomba 190 00:08:24,663 --> 00:08:27,906 de que Harold nunca canceló su póliza. 191 00:08:30,989 --> 00:08:33,031 La póliza tenía a Harold Henthorn 192 00:08:33,031 --> 00:08:35,434 como el beneficiario principal. 193 00:08:35,434 --> 00:08:38,116 No había mención alguna de sus hijas. 194 00:08:38,116 --> 00:08:41,320 Y la póliza era por $400.000. 195 00:08:43,722 --> 00:08:47,045 GRACE: Me dicen: "Tienes una póliza activa". 196 00:08:47,045 --> 00:08:49,047 Les dije: "Eso es imposible. 197 00:08:49,047 --> 00:08:51,930 Sí, había una, pero nos peleamos. 198 00:08:51,930 --> 00:08:54,092 Le dije que la cancelara. Lo hizo. 199 00:08:54,092 --> 00:08:55,734 ¿Qué es lo que me dicen?". 200 00:08:55,734 --> 00:08:58,977 Me dijo: "Hay una póliza por $400.000, 201 00:08:58,977 --> 00:09:02,781 y ha sido pagada hasta agosto de este año". 202 00:09:05,824 --> 00:09:08,106 GRACE: Estaba anonadada. 203 00:09:08,106 --> 00:09:11,590 Definitivamente pensé que pude ser la tercera víctima. 204 00:09:11,590 --> 00:09:15,273 Decía: "Oh, por Dios. 205 00:09:15,273 --> 00:09:18,917 ¿Me vas a separar de mis niñas? 206 00:09:18,917 --> 00:09:20,278 ¿Estas niñas que has amado, 207 00:09:20,278 --> 00:09:23,602 que cargaste desde que eran bebés? 208 00:09:23,602 --> 00:09:25,283 ¿Qué he hecho? 209 00:09:25,283 --> 00:09:28,206 ¿Cómo es que no le vi las intenciones a este tipo?". 210 00:09:30,649 --> 00:09:34,933 CALEB: Ella era un medio para un fin, otro cheque más. 211 00:09:34,933 --> 00:09:37,496 BETH: Esta póliza fue creada 212 00:09:37,496 --> 00:09:39,538 justo antes de la muerte de Toni, 213 00:09:39,538 --> 00:09:41,940 así que esto no pasó luego de que Toni muriera, 214 00:09:41,940 --> 00:09:44,863 sino antes de que Toni muriera. 215 00:09:44,863 --> 00:09:47,426 LAURA: Mi mamá estaba de luto por la pérdida de su matrimonio 216 00:09:47,426 --> 00:09:49,388 y por su familia desmoronándose. 217 00:09:49,388 --> 00:09:51,630 Y creo que Harold estaba viendo esto 218 00:09:51,630 --> 00:09:55,554 y ya estaba planeando acercarse a mi madre, 219 00:09:55,554 --> 00:09:58,317 para poder hacerle lo mismo que le hizo a Toni y a Lynn. 220 00:09:59,438 --> 00:10:02,080 GRACE: Estaba pensando en como trató de llevarme a Colorado, 221 00:10:02,080 --> 00:10:04,403 en como trato de convencerme de que me mudara para allá. 222 00:10:06,365 --> 00:10:08,286 BETH: Cuando comienzas a investigar a alguien 223 00:10:08,286 --> 00:10:10,329 y no conoces nada de esa persona, 224 00:10:10,329 --> 00:10:13,732 Y luego comienzas a profundizar más. 225 00:10:13,732 --> 00:10:17,456 Mi percepción de él se transformó. 226 00:10:17,456 --> 00:10:20,699 Pasó de ser un completo desconocido 227 00:10:20,699 --> 00:10:24,943 a "Estoy segura de que él es una persona malvada". 228 00:10:27,225 --> 00:10:29,308 Pienso que es realmente malvado. 229 00:10:31,510 --> 00:10:33,832 BETH: Temprano en la investigación, 230 00:10:33,832 --> 00:10:37,035 Yvonne Bertolet ‐‐ me contó una historia 231 00:10:37,035 --> 00:10:40,959 que había ocurrido un año antes de que Toni fuera asesinada. 232 00:10:40,959 --> 00:10:42,721 Me dijo que esta no era la primera vez 233 00:10:42,721 --> 00:10:44,883 que algo malo le pasaba a Toni. 234 00:10:44,883 --> 00:10:48,407 Revisando la línea de tiempo, creemos que ese fue 235 00:10:48,407 --> 00:10:51,770 su primer intento de asesinar a Toni. 236 00:10:53,091 --> 00:10:55,013 [ sirena ululando ] 237 00:11:00,018 --> 00:11:01,500 ♫♫ 238 00:11:01,500 --> 00:11:04,983 BETH: Una de las piezas más grandes de este caso 239 00:11:04,983 --> 00:11:07,225 era el seguro. 240 00:11:07,225 --> 00:11:09,628 Habíamos descubierto que Harold 241 00:11:09,628 --> 00:11:13,472 tenía una póliza de seguro por $400.000 para Grace Rishell. 242 00:11:13,472 --> 00:11:18,196 Y lo que descubrimos fue que de hecho había 243 00:11:18,196 --> 00:11:20,198 una cantidad considerable en el seguro de vida 244 00:11:20,198 --> 00:11:22,721 de Lynn Henthorn, también ‐‐ 245 00:11:22,721 --> 00:11:28,086 más de lo que Harold le había hecho creer a la familia. 246 00:11:28,086 --> 00:11:29,768 Varios meses antes de que muriera Lynn, 247 00:11:29,768 --> 00:11:32,891 él y Lynn abrieron pólizas. 248 00:11:32,891 --> 00:11:35,093 Una póliza de $300.000. 249 00:11:35,093 --> 00:11:38,897 Pero ella ya tenía una póliza de seguro previa. 250 00:11:38,897 --> 00:11:42,741 ¿Entonces por qué se abrió un seguro extra en ese momento? 251 00:11:42,741 --> 00:11:47,025 ♫♫ 252 00:11:47,025 --> 00:11:50,509 Recibió más de $600.000 de su muerte. 253 00:11:51,950 --> 00:11:53,792 BETH: Y luego vemos que desde el principio 254 00:11:53,792 --> 00:11:57,155 Harold le abre un seguro a Toni. 255 00:11:58,076 --> 00:12:00,559 Harold le contó a Ranger Faherty en su entrevista 256 00:12:00,559 --> 00:12:03,081 que Toni tenía una póliza de seguro 257 00:12:03,081 --> 00:12:04,603 por un millón de dólares. 258 00:12:04,603 --> 00:12:06,485 Bueno, cualquier investigador sabe 259 00:12:06,485 --> 00:12:08,086 que no hay que creerle al marido 260 00:12:08,086 --> 00:12:11,049 cuando dicen que solo hay una póliza. 261 00:12:11,049 --> 00:12:15,294 Así que hice una petición con una oficina de compensación 262 00:12:15,294 --> 00:12:16,815 sobre las pólizas de seguro. 263 00:12:16,815 --> 00:12:19,217 Y les pregunté: "Alguien tiene pólizas de seguro 264 00:12:19,217 --> 00:12:21,219 para Toni Henthorn?". 265 00:12:23,221 --> 00:12:24,463 STEVE: Me llamo Steve Jensen. 266 00:12:24,463 --> 00:12:27,506 E investigo fraude de seguros. 267 00:12:27,506 --> 00:12:31,710 Fui asignado por la compañía de seguros. 268 00:12:31,710 --> 00:12:34,353 Cuando fui asignado inicialmente, 269 00:12:34,353 --> 00:12:36,194 me di cuenta de que había 270 00:12:36,194 --> 00:12:39,798 una cantidad tremenda de alarmas en este caso. 271 00:12:39,798 --> 00:12:44,563 Estoy seguro de que habían al menos cuatro aseguradoras 272 00:12:44,563 --> 00:12:46,565 que le habían emitido pólizas. 273 00:12:49,968 --> 00:12:52,451 CALEB: Hizo esto lentamente, se tomó su tiempo. 274 00:12:52,451 --> 00:12:55,133 Había $1,5 millones en el 2001, 275 00:12:55,133 --> 00:12:56,655 un año después de que se casaran. 276 00:12:56,655 --> 00:12:59,698 Había otra por $1,5 millones en el 2005, 277 00:12:59,698 --> 00:13:01,340 luego de que naciera Haley. 278 00:13:01,340 --> 00:13:04,983 Había otra por $1,5 millones en el 2008. 279 00:13:04,983 --> 00:13:08,186 BETH: Y esa puerta nos llevó a otra puerta, 280 00:13:08,186 --> 00:13:10,429 que nos llevó a otra puerta, 281 00:13:10,429 --> 00:13:15,033 que eventualmente nos llevó a $4,7 millones en seguro. 282 00:13:17,756 --> 00:13:22,160 Iba a hacerse una pequeña fortuna si Toni moría. 283 00:13:24,603 --> 00:13:26,965 BETH: Así que todas estas pólizas de seguro 284 00:13:26,965 --> 00:13:29,688 nos guiaron a que al final del día 285 00:13:29,688 --> 00:13:32,651 Harold obtendría muchísimo dinero 286 00:13:32,651 --> 00:13:34,493 si estas mujeres a su alrededor morían. 287 00:13:36,695 --> 00:13:38,897 ALLISON: Con Toni, en retrospectiva, 288 00:13:38,897 --> 00:13:42,981 eso es lo que más me molesta de toda esta historia, 289 00:13:42,981 --> 00:13:45,864 que ahora sabemos que él probablemente no la amaba. 290 00:13:45,864 --> 00:13:49,308 BOB: He conocido a Harold por un corto tiempo, pero él... 291 00:13:49,308 --> 00:13:52,431 me reconforta. 292 00:13:52,431 --> 00:13:58,076 Dice y hace todas las cosas que un padrastro aprobaría. 293 00:13:58,076 --> 00:14:00,319 [ risas ] 294 00:14:00,319 --> 00:14:01,520 Es un gran vendedor. 295 00:14:01,520 --> 00:14:03,802 [ risas ] 296 00:14:03,802 --> 00:14:08,807 ‐ Si hubiésemos sabido entonces lo que sabemos ahora, 297 00:14:08,807 --> 00:14:10,969 pudiésemos haber cambiado las cosas. 298 00:14:12,010 --> 00:14:14,212 BETH: Luego de que Toni se mudara a Colorado, 299 00:14:14,212 --> 00:14:18,497 Harold comenzó a controlar la comunicación con su familia. 300 00:14:18,497 --> 00:14:19,898 Si llamabas a su celular, 301 00:14:19,898 --> 00:14:21,139 la llamada se redirigía al de Harold. 302 00:14:21,139 --> 00:14:22,381 [ teléfono suena ] 303 00:14:22,381 --> 00:14:24,543 Entonces Harold contestaba. 304 00:14:24,543 --> 00:14:27,946 YVONNE: Podía escucharla al fondo, 305 00:14:27,946 --> 00:14:32,431 pero no podía hablarle como antes. 306 00:14:32,431 --> 00:14:34,913 ‐Yvonne, la cumpleañera.[ hombre se ríe ] 307 00:14:34,913 --> 00:14:36,755 CALEB: Yvonne Bertolet pasa toda una década 308 00:14:36,755 --> 00:14:38,757 sin hablar en privado con su hija, 309 00:14:38,757 --> 00:14:42,561 debido a la presencia sofocante de Harold. 310 00:14:44,523 --> 00:14:46,164 BETH: Tenía que controlar casi todas las situaciones 311 00:14:46,164 --> 00:14:47,766 en las que se encontraba. 312 00:14:47,766 --> 00:14:50,929 Y si no podía controlar la situación, se enfadaba, 313 00:14:50,929 --> 00:14:52,531 o perdía los estribos 314 00:14:52,531 --> 00:14:55,614 o dejaba de hablarle a esa persona. 315 00:14:55,614 --> 00:14:58,016 ALLISON: Harold era controlador en todos los aspectos ‐‐ 316 00:14:58,016 --> 00:15:00,699 es decir, cada pequeño detalle. 317 00:15:00,699 --> 00:15:03,462 Luego que Harold y Toni se casaran, 318 00:15:03,462 --> 00:15:05,624 los vimos cada vez menos. 319 00:15:05,624 --> 00:15:08,186 Se salió del coro que le encantaba. 320 00:15:08,186 --> 00:15:09,988 Renunció a dar clases de catecismo. 321 00:15:09,988 --> 00:15:13,231 Y él fue el que nos llamó a decirnos eso. 322 00:15:13,231 --> 00:15:14,953 Le pidió que dejara eso 323 00:15:14,953 --> 00:15:18,397 porque les quitaba tiempo de su matrimonio. 324 00:15:18,397 --> 00:15:20,038 Esa fue una de las primeras veces 325 00:15:20,038 --> 00:15:21,680 donde pudimos ver su personalidad. 326 00:15:21,680 --> 00:15:25,283 Así que empezamos a ver como le quitaba cosas 327 00:15:25,283 --> 00:15:28,407 poco a poco y de forma muy dolorosa. 328 00:15:28,407 --> 00:15:32,130 En retrospectiva, debimos haber indagado más al respecto. 329 00:15:32,130 --> 00:15:33,812 No era normal. 330 00:15:37,816 --> 00:15:39,538 ‐ Bueno, Feliz Navidad. 331 00:15:39,538 --> 00:15:42,060 Toni y yo llegamos anoche de Denver, Colorado. 332 00:15:42,060 --> 00:15:45,344 BETH: Al ver a las dos esposas de Harold Henthorn, 333 00:15:45,344 --> 00:15:49,348 ambas mujeres eran descritas como extremadamente cariñosas 334 00:15:49,348 --> 00:15:50,989 y cristianas. 335 00:15:50,989 --> 00:15:53,352 Mujeres exitosas y fuertes, pero al mismo tiempo, 336 00:15:53,352 --> 00:15:56,475 muy manipuladas por Harold, muy controladas por Harold, 337 00:15:56,475 --> 00:15:59,638 Harold controlaba la relación. 338 00:15:59,638 --> 00:16:02,441 CALEB: Una de las enseñanzas de la experiencia personal 339 00:16:02,441 --> 00:16:04,723 de Toni con el Cristianismo era que las mujeres 340 00:16:04,723 --> 00:16:08,807 han de ver a sus maridos como la autoridad en el matrimonio. 341 00:16:08,807 --> 00:16:11,850 Ese tipo de control es exactamente lo que quería Harold 342 00:16:11,850 --> 00:16:14,172 en casi todas las relaciones de su vida, 343 00:16:14,172 --> 00:16:17,015 pero especialmente con sus esposas. 344 00:16:17,015 --> 00:16:21,179 ♫♫ 345 00:16:21,179 --> 00:16:23,261 TODD: Creo que le quitó la confianza en sí misma. 346 00:16:23,261 --> 00:16:25,824 Creo que le quitó su personalidad. 347 00:16:25,824 --> 00:16:28,627 Luego me enteré por los vecinos 348 00:16:28,627 --> 00:16:30,429 que decían que su expresión era vacía. 349 00:16:30,429 --> 00:16:32,070 No sonría. 350 00:16:32,070 --> 00:16:35,914 Tenía como una mirada perdida. 351 00:16:35,914 --> 00:16:38,917 Definitivamente no era la persona que alguna vez fue, 352 00:16:38,917 --> 00:16:43,802 cuando se fue de Mississippi para ir a Colorado. 353 00:16:43,802 --> 00:16:45,283 BETH: Desde temprano, 354 00:16:45,283 --> 00:16:47,486 en una de las entrevistas con Yvonne Bertolet, 355 00:16:47,486 --> 00:16:51,289 me dijo: "Tengo que contarte algo que me dijo Toni". 356 00:16:51,289 --> 00:16:54,853 Los Henthorns tenían una cabaña en Grand Lake. 357 00:16:54,853 --> 00:16:56,495 BETH: Habían ido a la cabaña 358 00:16:56,495 --> 00:16:59,978 y tarde en la noche sucedió algo. 359 00:16:59,978 --> 00:17:01,259 ♫♫ 360 00:17:01,259 --> 00:17:03,141 DIA DE LOS CAIDOS, 2011 361 00:17:03,141 --> 00:17:05,944 18 MESES ANTES DE LA MUERTE DE TONI HENTHORN 362 00:17:05,944 --> 00:17:09,908 BETH: Esta cabaña estaba en un área remota 363 00:17:09,908 --> 00:17:12,150 y una noche de mayo en el 2011 364 00:17:12,150 --> 00:17:15,754 estaban él, Toni y Haley. 365 00:17:15,754 --> 00:17:18,357 CALEB: Nadie más estaba ahí. 366 00:17:18,357 --> 00:17:20,959 Haley ya se quedó dormida. 367 00:17:20,959 --> 00:17:22,801 Y Harold, por alguna extraña razón, 368 00:17:22,801 --> 00:17:26,765 quiere salir a limpiar afuera casi en medio de la noche. 369 00:17:26,765 --> 00:17:30,088 BETH: Es una cabaña pequeña de un piso 370 00:17:30,088 --> 00:17:32,731 con una terraza considerablemente grande 371 00:17:32,731 --> 00:17:35,574 que da hacia una pendiente. 372 00:17:35,574 --> 00:17:38,377 Había un faro roto. 373 00:17:38,377 --> 00:17:40,699 Harold estaba afuera en la terraza, 374 00:17:40,699 --> 00:17:44,743 Y llamó a Toni para que saliera a ayudarlo. 375 00:17:44,743 --> 00:17:49,468 ‐ Y se agachó para agarrarlo. 376 00:17:49,468 --> 00:17:51,590 ‐ ¿Y qué pasa después? 377 00:17:51,590 --> 00:17:53,392 Nadie sabe con seguridad. 378 00:17:56,114 --> 00:17:58,717 ‐ Algo la golpea en la parte de atrás del cuello. 379 00:17:58,717 --> 00:18:01,480 ♫♫ 380 00:18:01,480 --> 00:18:04,643 ♫♫ 381 00:18:04,643 --> 00:18:07,245 BETH: Llamaron al 911. Son las 10:00 de la noche. 382 00:18:07,245 --> 00:18:09,408 Y en mayo, en Grand Lake. 383 00:18:09,408 --> 00:18:10,969 Esta completamente oscuro. 384 00:18:10,969 --> 00:18:13,412 [ sirena ululando ] 385 00:18:13,412 --> 00:18:15,414 BETH: La historia que le contó al paramédico 386 00:18:15,414 --> 00:18:16,815 es que había un faro roto, 387 00:18:16,815 --> 00:18:19,298 y ella se agachó a recoger el bombillo, 388 00:18:19,298 --> 00:18:23,061 cuando su esposo lanzó un pedazo de madera desde la terraza. 389 00:18:23,061 --> 00:18:27,025 ‐ Y parecía un extraño accidente. 390 00:18:27,025 --> 00:18:29,668 TODD: Harold andaba por ahí diciéndole a la gente, 391 00:18:29,668 --> 00:18:31,430 "No fue nada" y lo que sea. 392 00:18:31,430 --> 00:18:33,271 Pero luego nos enteramos 393 00:18:33,271 --> 00:18:37,556 que Toni estaba llorando en la ambulancia. 394 00:18:37,556 --> 00:18:40,839 Y dijo: "¿Qué me ocurrió realmente?" 395 00:18:40,839 --> 00:18:44,483 ♫♫ 396 00:18:44,483 --> 00:18:47,245 BETH: Toni terminó siendo transferida a Denver. 397 00:18:47,245 --> 00:18:48,527 [ sirena ululando ] 398 00:18:48,527 --> 00:18:49,848 Y el resultado final 399 00:18:49,848 --> 00:18:54,453 fue que sufrió daños en la cervical. 400 00:18:54,453 --> 00:18:56,895 CALEB: Tenía la columna fracturada. 401 00:18:56,895 --> 00:18:59,538 Tenía la mano izquierda entumecida. 402 00:18:59,538 --> 00:19:01,099 Es algo grave para un cirujano 403 00:19:01,099 --> 00:19:04,863 y es un resultado grave para ser un accidente. 404 00:19:04,863 --> 00:19:07,826 BETH: Así que debes hacerte un par de preguntas. 405 00:19:07,826 --> 00:19:09,628 ¿Por qué estaba ahí abajo recogiendo un pedazo de cristal 406 00:19:09,628 --> 00:19:11,310 a las 10:00 de la noche? 407 00:19:11,310 --> 00:19:14,873 ¿Y por qué él lanzó un pedazo de madera por la baranda 408 00:19:14,873 --> 00:19:17,876 mientras ella estaba abajo recogiendo el cristal? 409 00:19:17,876 --> 00:19:19,838 CALEB: No se hizo un reporte policial. 410 00:19:19,838 --> 00:19:22,561 No existe un crimen. 411 00:19:22,561 --> 00:19:25,404 ‐ Es muy inquietante como para ignorarlo. 412 00:19:25,404 --> 00:19:27,926 Nuevamente, tenemos a la esposa de Harold 413 00:19:27,926 --> 00:19:29,448 en una ubicación remota. 414 00:19:29,448 --> 00:19:31,530 El es el único testigo. 415 00:19:31,530 --> 00:19:33,332 Tarde en la noche. 416 00:19:33,332 --> 00:19:35,734 Y luego, historias diferentes de parte de él 417 00:19:35,734 --> 00:19:37,215 acerca de la situación 418 00:19:37,215 --> 00:19:38,737 que le contó a diferentes personas. 419 00:19:38,737 --> 00:19:41,980 CALEB: En un punto, dijo que era una 2x4. 420 00:19:41,980 --> 00:19:44,823 En otro momento, dijo que era una 2x6. 421 00:19:44,823 --> 00:19:46,345 En un punto, le dice al paramédico 422 00:19:46,345 --> 00:19:47,826 que es un trozo de madera de 6 metros de largo. 423 00:19:47,826 --> 00:19:49,027 No lo sabemos, pero es lo suficientemente grande 424 00:19:49,027 --> 00:19:50,509 como para hacer mucho daño. 425 00:19:50,509 --> 00:19:52,911 Y se lo está lanzando desde una altura. 426 00:19:56,675 --> 00:20:00,399 YVONNE: Y ella dijo: "Si no me hubiese estirado 427 00:20:00,399 --> 00:20:03,842 para alcanzar lo que estaba en el suelo, 428 00:20:03,842 --> 00:20:07,566 creo que me hubiese muerto ahí mismo". 429 00:20:09,688 --> 00:20:12,811 ALLISON: Creo que ese fue su primer intento de asesinarla. 430 00:20:12,811 --> 00:20:15,454 BETH: Entonces, como investigador, observas esto 431 00:20:15,454 --> 00:20:18,857 y dices: "¿Qué más es capaz de hacer?". 432 00:20:18,857 --> 00:20:22,461 Eso es lo que teníamos que explorar. 433 00:20:22,461 --> 00:20:24,863 Luego de que nos sentamos con Grace Rishell, 434 00:20:24,863 --> 00:20:26,585 descartamos la idea 435 00:20:26,585 --> 00:20:27,986 de que ella fuese parte de la razón 436 00:20:27,986 --> 00:20:29,588 por la que Harold asesinó a Toni. 437 00:20:29,588 --> 00:20:33,392 Pero aún no sabíamos exactamente qué es lo que hacía 438 00:20:33,392 --> 00:20:35,874 en estos viajes de negocios. 439 00:20:35,874 --> 00:20:38,156 Habitualmente viajaba los jueves, 440 00:20:38,156 --> 00:20:40,679 un par de veces al mes de acuerdo con las niñeras 441 00:20:40,679 --> 00:20:43,682 y los testigos a los que entrevistamos. 442 00:20:43,682 --> 00:20:45,043 Así que comenzamos a cuestionarnos 443 00:20:45,043 --> 00:20:47,326 qué es lo que hacía mientras viajaba. 444 00:20:47,326 --> 00:20:50,288 ¿Era realmente por trabajo? 445 00:20:50,288 --> 00:20:52,651 ¿Era la razón por la que se iba en estos entre comillas 446 00:20:52,651 --> 00:20:54,132 "viajes de negocios" 447 00:20:54,132 --> 00:20:56,495 un factor contribuyente a la muerte de Toni? 448 00:20:56,495 --> 00:20:59,017 ♫♫ 449 00:21:03,422 --> 00:21:06,625 [ pájaros cantando ] 450 00:21:06,625 --> 00:21:10,148 BETH: El incidente con el faro en la cabaña 451 00:21:10,148 --> 00:21:11,630 está perfectamente alineado 452 00:21:11,630 --> 00:21:13,512 con estos otros dos incidentes ‐‐ 453 00:21:13,512 --> 00:21:14,953 el incidente con Lynn Henthorn, 454 00:21:14,953 --> 00:21:17,476 y la muerte de Toni Henthorn. 455 00:21:17,476 --> 00:21:20,799 Era tarde en la noche, en una ubicación remota, 456 00:21:20,799 --> 00:21:23,522 había una olla de oro al final del arcoíris, 457 00:21:23,522 --> 00:21:26,645 que involucraba la muerte de su esposa. 458 00:21:26,645 --> 00:21:31,089 GRACE: Un nivel profundo de maldad. 459 00:21:31,089 --> 00:21:33,652 Y simplemente pensé: "Esto es lo que él hace. 460 00:21:33,652 --> 00:21:37,215 De esta manera ‐‐ Así es como se gana la vida. 461 00:21:37,215 --> 00:21:39,097 Este es su oficio". 462 00:21:39,097 --> 00:21:41,179 ‐ Harold Henthorn sostiene 463 00:21:41,179 --> 00:21:43,902 que él no asesinó a ninguna de sus esposas. 464 00:21:43,902 --> 00:21:46,064 ♫♫ 465 00:21:46,064 --> 00:21:49,067 BETH: Comenzamos trabajando con un Fiscal Adjunto 466 00:21:49,067 --> 00:21:50,669 de los Estados Unidos, 467 00:21:50,669 --> 00:21:53,792 pero él terminó yéndose y aceptando otro trabajo. 468 00:21:53,792 --> 00:21:56,955 Así que tuvimos que hacer una presentación 469 00:21:56,955 --> 00:21:58,757 a la Oficina Fiscal de los Estados Unidos 470 00:21:58,757 --> 00:22:02,280 para ver a quién podíamos asignarle el caso. 471 00:22:02,280 --> 00:22:05,123 Pensamos que sería difícil convencer a alguien. 472 00:22:05,123 --> 00:22:06,965 Y en ese momento fue que nos asignaron 473 00:22:06,965 --> 00:22:09,007 a Suneeta y Valeria. 474 00:22:11,009 --> 00:22:12,731 VALERIA: Me llamo Valeria Spencer, 475 00:22:12,731 --> 00:22:15,133 y soy fiscal adjunto de los Estados Unidos, 476 00:22:15,133 --> 00:22:18,216 lo que significa que soy fiscal general. 477 00:22:18,216 --> 00:22:21,179 SUNEETA: Me llamo Suneeta Hazra. 478 00:22:21,179 --> 00:22:22,981 Fui la fiscal principal 479 00:22:22,981 --> 00:22:25,223 para el proceso judicial de Harold Henthorn. 480 00:22:25,223 --> 00:22:27,826 SUNEETA: Debido a que el Parque Nacional de las Montañas Rocosas 481 00:22:27,826 --> 00:22:29,227 es un parque nacional, 482 00:22:29,227 --> 00:22:32,150 es territorio federal, 483 00:22:32,150 --> 00:22:33,592 lo que significa que 484 00:22:33,592 --> 00:22:35,233 el gobierno federal se encarga de enjuiciar, 485 00:22:35,233 --> 00:22:37,556 no el estado. 486 00:22:37,556 --> 00:22:39,237 BETH: Y yo dije: "Miren, ustedes tienen que venir 487 00:22:39,237 --> 00:22:41,079 al Parque Nacional de las Montañas Rocosas 488 00:22:41,079 --> 00:22:42,961 y ver la escena. 489 00:22:42,961 --> 00:22:44,763 Tienen que ver la escena". 490 00:22:44,763 --> 00:22:46,204 ♫♫ 491 00:22:46,204 --> 00:22:47,726 DEER MOUNTAIN 492 00:22:47,726 --> 00:22:49,007 PARQUE NACIONAL DE LAS MONTAÑAS ROCOSAS 493 00:22:49,007 --> 00:22:52,250 ESCENA DEL ASESINATO DE TONI HENTHORN. 494 00:22:52,250 --> 00:22:54,092 ♫♫ 495 00:22:54,092 --> 00:22:56,975 ♫♫ 496 00:22:56,975 --> 00:23:00,419 BETH: Escalamos por Deer Mountain. 497 00:23:00,419 --> 00:23:03,221 Y comenzamos a desviarnos del camino. 498 00:23:05,183 --> 00:23:07,265 Y me dicen: "Espera un momento. 499 00:23:07,265 --> 00:23:08,547 Esto no tiene sentido". 500 00:23:08,547 --> 00:23:11,029 Y yo les dije: "¿Lo ven?". 501 00:23:11,029 --> 00:23:13,752 [ se ríe ] 502 00:23:13,752 --> 00:23:16,675 VALERIA: Dimos un giro en el medio de la nada. 503 00:23:16,675 --> 00:23:19,157 No habían señalizaciones de que hubiera un lugar 504 00:23:19,157 --> 00:23:21,159 por el que tuviéramos que desviarnos. 505 00:23:21,159 --> 00:23:22,721 BETH: La historia que le contó a los guardaparques 506 00:23:22,721 --> 00:23:26,284 es que se fueron a pasar un rato romántico. 507 00:23:26,284 --> 00:23:28,286 SUNEETA: De ninguna manera. 508 00:23:28,286 --> 00:23:30,689 Sabíamos que Toni Henthorn tenía las rodillas malas. 509 00:23:30,689 --> 00:23:32,651 sabíamos que estaban en sus 50s. 510 00:23:32,651 --> 00:23:35,374 Simplemente no tenía sentido. 511 00:23:35,374 --> 00:23:37,576 BETH: Y luego deambulamos por el bosque 512 00:23:37,576 --> 00:23:39,938 y llegamos al punto del almuerzo. 513 00:23:39,938 --> 00:23:42,861 Y ese fue el momento en que todo encajó. 514 00:23:42,861 --> 00:23:44,262 Observaron la ladera rocosa, 515 00:23:44,262 --> 00:23:45,864 y dijeron: "No existe ninguna razón 516 00:23:45,864 --> 00:23:48,587 por la que Harold y Toni tendrían que haber estado aquí". 517 00:23:48,587 --> 00:23:50,709 VALERIA: Y tan pronto como Suneeta y yo vimos el lugar, 518 00:23:50,709 --> 00:23:52,471 estábamos completamente a bordo con ellos, 519 00:23:52,471 --> 00:23:56,555 y les dijimos: "Está bien. Estamos con ustedes al 100%. 520 00:23:56,555 --> 00:23:59,077 ¿Qué es lo que haremos para demostrar este caso?". 521 00:24:00,278 --> 00:24:03,041 [ charla policial por radio ] 522 00:24:04,923 --> 00:24:07,486 BETH: Comenzamos a monitorear los movimientos de Harold 523 00:24:07,486 --> 00:24:12,090 y siguiéndolo para ver a dónde iba. 524 00:24:12,090 --> 00:24:13,332 ♫♫ 525 00:24:13,332 --> 00:24:15,294 Pero se quedó en la localidad. 526 00:24:15,294 --> 00:24:17,696 Nunca se fue del área. 527 00:24:17,696 --> 00:24:21,420 La pregunta era: ¿Qué está haciendo con su tiempo 528 00:24:21,420 --> 00:24:25,103 ahora que asesinó a Toni? 529 00:24:25,103 --> 00:24:26,985 ¿Hay riesgo de que huya? 530 00:24:26,985 --> 00:24:31,069 ¿Qué está haciendo? ¿Con quién se está encontrando? 531 00:24:31,069 --> 00:24:32,431 CALEB: Los investigadores no tenían 532 00:24:32,431 --> 00:24:34,313 una prueba irrefutable, 533 00:24:34,313 --> 00:24:37,356 pero tenían todos estos lugares que podían esconder evidencia. 534 00:24:37,356 --> 00:24:40,359 BETH: ¿Tiene cuentas de banco de las que no sepamos? 535 00:24:40,359 --> 00:24:42,200 Y también está la pregunta de ‐‐ 536 00:24:42,200 --> 00:24:46,525 ¿hubo otras mujeres a las que haya victimizado? 537 00:24:46,525 --> 00:24:48,847 Así que teníamos que incautar su celular. 538 00:24:48,847 --> 00:24:50,569 Queríamos incautar su computadora. 539 00:24:50,569 --> 00:24:55,133 Queríamos saber qué archivos y documentos tenía. 540 00:24:55,133 --> 00:24:57,976 Y entonces, nos dimos cuenta de que íbamos a tener 541 00:24:57,976 --> 00:25:01,059 que hacer una orden de registro para su hogar. 542 00:25:03,422 --> 00:25:05,824 VALERIA: A veces tomamos esas cosas, como las computadoras. 543 00:25:05,824 --> 00:25:08,427 No sabes lo que encontrarás en ellas. 544 00:25:08,427 --> 00:25:10,188 Y hay veces en las que encuentras cosas 545 00:25:10,188 --> 00:25:12,351 que ni te podías imaginar. 546 00:25:13,792 --> 00:25:17,115 Y luego lo encuentran. 547 00:25:17,115 --> 00:25:21,239 Y lo que encuentran es evidencia de la mentira ‐‐ 548 00:25:21,239 --> 00:25:22,681 la mentira más grande. 549 00:25:22,681 --> 00:25:25,884 ♫♫ 550 00:25:30,929 --> 00:25:32,250 ♫♫ 551 00:25:32,250 --> 00:25:33,772 10 DE ABRIL, 2013 552 00:25:33,772 --> 00:25:35,374 6 MESES DESPUES DE LA MUERTE DE TONI HENTHORN 553 00:25:37,416 --> 00:25:39,057 BETH: Cada vez que haces una orden de registro, 554 00:25:39,057 --> 00:25:41,580 sabes que será un largo día. 555 00:25:41,580 --> 00:25:43,462 [ timbre suena ] 556 00:25:43,462 --> 00:25:45,183 Tocamos el timbre. 557 00:25:46,305 --> 00:25:47,906 No podemos ver adentro de la casa. 558 00:25:47,906 --> 00:25:50,429 No hay movimiento. 559 00:25:50,429 --> 00:25:53,672 Mientras estamos ahí, se abre la puerta del garaje. 560 00:25:57,396 --> 00:25:59,398 Y entonces nos acercamos al carro 561 00:25:59,398 --> 00:26:00,999 y le decimos al Sr. Henthorn, 562 00:26:00,999 --> 00:26:02,481 "Tenemos una orden de registro de su casa. 563 00:26:02,481 --> 00:26:03,842 Por favor salga del carro". 564 00:26:03,842 --> 00:26:07,446 ♫♫ 565 00:26:07,446 --> 00:26:10,248 ♫♫ 566 00:26:10,248 --> 00:26:12,090 BETH: Es una casa muy hermosa. 567 00:26:12,090 --> 00:26:15,093 No se sentía tanto la presencia de Toni. 568 00:26:17,175 --> 00:26:19,698 Cuando entras a su oficina, él la controla. 569 00:26:19,698 --> 00:26:21,059 Es su santuario. 570 00:26:21,059 --> 00:26:24,423 Y estaba llena de cosas. 571 00:26:24,423 --> 00:26:26,425 VALERIA: Harold era acumulador. 572 00:26:26,425 --> 00:26:29,067 Así que cada documento de los últimos 20 años 573 00:26:29,067 --> 00:26:30,909 estaba en esa habitación. 574 00:26:30,909 --> 00:26:34,112 BETH: Había archivadores con miles de archivos ‐‐ 575 00:26:34,112 --> 00:26:35,634 el bote, la cabaña, 576 00:26:35,634 --> 00:26:38,477 cuánto hay en esta cuenta, en aquella cuenta. 577 00:26:38,477 --> 00:26:40,319 VALERIA: Entonces habían varias piezas del rompecabezas ahí 578 00:26:40,319 --> 00:26:44,323 con las que Harold no contaba o que no se había dado cuenta 579 00:26:44,323 --> 00:26:47,806 que podríamos encontrarlas en aquella casa. 580 00:26:47,806 --> 00:26:49,528 BETH: Habían declaraciones fiscales, 581 00:26:49,528 --> 00:26:51,169 las cuales nos interesaron mucho, 582 00:26:51,169 --> 00:26:54,132 porque desde el comienzo de la investigación, 583 00:26:54,132 --> 00:26:59,257 Harold y su trabajo me generaron sospechas. 584 00:26:59,257 --> 00:27:02,301 BOB: No pensábamos que estuviese desempleado completamente, 585 00:27:02,301 --> 00:27:07,986 pero pensábamos que inflaba lo que había ganado. 586 00:27:10,389 --> 00:27:11,950 CALEB: El historial de empleo de Harold 587 00:27:11,950 --> 00:27:13,392 es bastante difícil de averiguar 588 00:27:13,392 --> 00:27:15,193 porque después de la universidad, 589 00:27:15,193 --> 00:27:17,035 después de sacar su posgrado en la Universidad de Kentucky, 590 00:27:17,035 --> 00:27:21,560 obtiene un trabajo real con Chevron en Denver. 591 00:27:21,560 --> 00:27:26,084 ‐ Por alguna razón, Harold no podía terminar sus proyectos. 592 00:27:26,084 --> 00:27:30,849 Sus respuestas eran excusas tras excusas. 593 00:27:30,849 --> 00:27:35,294 Eventualmente se le agotó la paciencia a su supervisor. 594 00:27:35,294 --> 00:27:38,096 CALEB: Y lo iban a despedir, pero terminó renunciando. 595 00:27:38,096 --> 00:27:40,419 En algún punto, vendió diamantes, 596 00:27:40,419 --> 00:27:43,302 nadie sabe qué tan exitoso fue con eso. 597 00:27:43,302 --> 00:27:45,263 Y luego a principios de los 90, 598 00:27:45,263 --> 00:27:47,466 fue a la Univesidad Cristiana de Colorado 599 00:27:47,466 --> 00:27:49,948 donde hizo labores para recaudar fondos. 600 00:27:49,948 --> 00:27:52,591 BETH: Y como no era muy bueno, el supervisor le dijo: 601 00:27:52,591 --> 00:27:54,232 "Vamos a tener que dejarte ir". 602 00:27:54,232 --> 00:27:58,517 Y regresó al día siguiente, diciendo, "Renunciaré 603 00:27:58,517 --> 00:28:00,799 porque comenzaré mi propio negocio". 604 00:28:00,799 --> 00:28:02,761 Que sepamos, esa fue su última posición laboral. 605 00:28:02,761 --> 00:28:05,324 ‐ Soy asesor de una recaudadora. 606 00:28:05,324 --> 00:28:06,925 Trabajo con organizaciones sin fines de lucro, 607 00:28:06,925 --> 00:28:09,167 iglesias, escuelas u hospitales. 608 00:28:09,167 --> 00:28:11,209 CALEB: En el transcurso de 20 años, 609 00:28:11,209 --> 00:28:14,533 no solo no ha podido conquistar al mundo, 610 00:28:14,533 --> 00:28:16,295 no solo no ha podido cerrar todos estos tratos 611 00:28:16,295 --> 00:28:18,337 de los que habla cada año en sus postales Navideñas. 612 00:28:18,337 --> 00:28:20,739 ‐ Y también tengo una en un suburbio en Las Vegas. 613 00:28:20,739 --> 00:28:24,743 CALEB: Sino que Harold no tuvo ganancia alguna por dos décadas, 614 00:28:24,743 --> 00:28:26,425 casi cero dólares. 615 00:28:28,226 --> 00:28:29,548 VALERIA: Las declaraciones fiscales muestran 616 00:28:29,548 --> 00:28:31,870 que Harold no estaba ganando nada 617 00:28:31,870 --> 00:28:35,674 y pretendiendo que tenía ganancias. 618 00:28:35,674 --> 00:28:38,076 BETH: No es un hombre de negocios. 619 00:28:38,076 --> 00:28:41,320 No ha tenido un trabajo desde 1992. 620 00:28:41,320 --> 00:28:42,601 ♫♫ 621 00:28:42,601 --> 00:28:44,483 ♫♫ 622 00:28:44,483 --> 00:28:45,924 BETH: Había pretendido 623 00:28:45,924 --> 00:28:48,407 ser alguien que no era por casi 20 años, 624 00:28:48,407 --> 00:28:51,169 y se esforzó mucho por aparentarlo, 625 00:28:51,169 --> 00:28:54,613 saliendo de viaje y contratando niñeras para su hija 626 00:28:54,613 --> 00:28:57,696 y haciendo tarjetas de presentación y libretas 627 00:28:57,696 --> 00:29:01,019 con desarrollo de servicios en ellas. 628 00:29:01,019 --> 00:29:02,701 ‐ Era la mentira más grande 629 00:29:02,701 --> 00:29:04,943 que podía decir sobre quién era él profesionalmente. 630 00:29:04,943 --> 00:29:07,666 Y había estado viviendo esa mentira por un largo tiempo 631 00:29:07,666 --> 00:29:09,668 y de alguna manera se había salido con la suya. 632 00:29:12,230 --> 00:29:15,354 VALERIA: Era claro que este caso se volvía cada vez más complejo. 633 00:29:15,354 --> 00:29:17,876 Y el agente del FBI que estaba trabajando con Beth Shott 634 00:29:17,876 --> 00:29:20,238 fue asignado a otro caso. 635 00:29:20,238 --> 00:29:25,524 Así que Beth era la única mujer encargada de todo esto. 636 00:29:25,524 --> 00:29:26,885 Beth no se daba abasto, 637 00:29:26,885 --> 00:29:29,007 y sabíamos que necesitaríamos ayuda 638 00:29:29,007 --> 00:29:33,332 siguiendo con esta investigación a largo plazo. 639 00:29:33,332 --> 00:29:35,334 SUNEETA: Contacté al agente especial 640 00:29:35,334 --> 00:29:37,135 Jonny Grusing del FBI 641 00:29:37,135 --> 00:29:42,981 y le pregunté si se animaría a asistir y trabajar con Beth. 642 00:29:42,981 --> 00:29:46,264 Escogí a Jonny porque él tiene mucha experiencia 643 00:29:46,264 --> 00:29:50,028 encargándose de casos de asesinos en serie para el FBI. 644 00:29:50,028 --> 00:29:53,552 Es un muy buen investigador métódico. 645 00:29:53,552 --> 00:29:55,314 JONATHAN: Me llamo Jonathan Grusing. 646 00:29:55,314 --> 00:29:57,035 Me dicen "Jonny". 647 00:29:57,035 --> 00:29:58,957 Nunca antes había trabajado con el Servicio de Parques 648 00:29:58,957 --> 00:30:01,880 y no sabía que tenían agentes de investigación. 649 00:30:01,880 --> 00:30:04,843 Pensaba que eran los tipos amables y felices 650 00:30:04,843 --> 00:30:07,205 que te decían que no tires basura 651 00:30:07,205 --> 00:30:11,690 y que "protejas tus parques" y ese tipo de cosas. 652 00:30:11,690 --> 00:30:14,693 BETH: Luego me dijo que sentía algo de pena por mí 653 00:30:14,693 --> 00:30:17,696 de que estuviese esforzándome tanto con este caso. 654 00:30:17,696 --> 00:30:19,538 JONATHAN: Así que planteé un par de preguntas. 655 00:30:19,538 --> 00:30:21,340 ¿Harold tiene un historial anterior de arresto? 656 00:30:21,340 --> 00:30:23,382 ¿Historial criminal? "No." 657 00:30:23,382 --> 00:30:25,424 ¿Puedes probar la diferencia entre ser empujado y una caída? 658 00:30:25,424 --> 00:30:27,105 Y dijeron: "No, no puedes". 659 00:30:27,105 --> 00:30:30,148 Dije: "Bueno, me encantaría echarle un vistazo. 660 00:30:30,148 --> 00:30:31,630 Pero solo porque sea un mentiroso, 661 00:30:31,630 --> 00:30:33,352 como ustedes saben, 662 00:30:33,352 --> 00:30:35,233 no significa que el jurado pensará que es un asesino". 663 00:30:38,276 --> 00:30:40,559 VALERIA: Así que escalamos. Hicimos todo nuestro trabajo. 664 00:30:40,559 --> 00:30:42,761 Le enseñamos todas las áreas. Revisó todo. 665 00:30:42,761 --> 00:30:44,242 Y no decía nada. 666 00:30:44,242 --> 00:30:46,805 Entonces Suneeta y yo pensábamos: "Oh, no. 667 00:30:46,805 --> 00:30:49,087 Trajimos a una nueva persona para verlo con ojos frescos 668 00:30:49,087 --> 00:30:51,890 y no lo está viendo de la manera que nosotras lo vemos". 669 00:30:51,890 --> 00:30:56,415 Jonny, siendo quien es, un hombre callado, no dice nada. 670 00:30:56,415 --> 00:30:58,216 No recuerdo exactamente cuándo fue. 671 00:30:58,216 --> 00:30:59,698 Puede que haya sido en el carro cuando nos regresábamos. 672 00:30:59,698 --> 00:31:02,020 Dijo: "Ese hombre asesinó a su esposa. 673 00:31:02,020 --> 00:31:03,422 La empujó por ese precipicio". 674 00:31:03,422 --> 00:31:05,344 Y nosotras pensamos: "iSí! [ se ríe ] 675 00:31:09,388 --> 00:31:10,709 JONATHAN: Beth había completado una enorme cantidad de trabajo 676 00:31:10,709 --> 00:31:12,110 obteniendo todas las órdenes de registro 677 00:31:12,110 --> 00:31:14,152 y registros del teléfono de Harold, 678 00:31:14,152 --> 00:31:17,075 de su computadora, de la casa. 679 00:31:17,075 --> 00:31:19,077 Podían probar que Harold mentía. 680 00:31:19,077 --> 00:31:21,079 Podían probar que tenía un interés 681 00:31:21,079 --> 00:31:23,322 en obtener el dinero del seguro como para matar a Toni. 682 00:31:23,322 --> 00:31:26,805 Pero no podían probar que mató a Toni. 683 00:31:26,805 --> 00:31:29,167 Sabiendo que el tiempo apremiaba, 684 00:31:29,167 --> 00:31:32,691 si Harold de verdad no solo había matado a Toni, 685 00:31:32,691 --> 00:31:34,212 sino a su primera esposa, Lynn, 686 00:31:34,212 --> 00:31:36,815 y todavía lo teníamos suelto en la sociedad, 687 00:31:36,815 --> 00:31:39,057 teníamos que actuar rápidamente. 688 00:31:39,057 --> 00:31:40,779 ‐ Por dos años después de la muerte de Toni, 689 00:31:40,779 --> 00:31:42,140 Harold continúa viviendo 690 00:31:42,140 --> 00:31:43,862 en la misma casa que compró con Toni. 691 00:31:43,862 --> 00:31:46,305 Junto a su hija, Haley. 692 00:31:46,305 --> 00:31:48,146 ♫♫ 693 00:31:48,146 --> 00:31:49,588 ‐ Cuéntame más. 694 00:31:49,588 --> 00:31:51,470 ¿Qué ves? 695 00:31:51,470 --> 00:31:53,752 BETH: Los amigos y familia nos decían 696 00:31:53,752 --> 00:31:55,554 que una vez que Toni tuvo a Haley 697 00:31:55,554 --> 00:31:59,237 fue casi como si Toni sobrara en la familia. 698 00:31:59,237 --> 00:32:01,079 VALERIA: Nuestra teoría era 699 00:32:01,079 --> 00:32:04,162 que él quería tener un hijo desesperadamente. 700 00:32:04,162 --> 00:32:07,686 Y una vez que tuvo a la niña, ya no necesitaba a Toni. 701 00:32:07,686 --> 00:32:11,049 Ya tenía a la persona que podía controlar al 1.000% 702 00:32:11,049 --> 00:32:12,531 sobre cualquier esposa 703 00:32:12,531 --> 00:32:13,772 o cualquier otra persona en su vida 704 00:32:13,772 --> 00:32:15,173 y esa era su hija. 705 00:32:15,173 --> 00:32:18,297 ♫♫ 706 00:32:18,297 --> 00:32:19,738 SUNEETA: Queríamos construir el caso, 707 00:32:19,738 --> 00:32:21,820 pero también sabíamos que alguien que creíamos 708 00:32:21,820 --> 00:32:23,902 había asesinado a dos personas 709 00:32:23,902 --> 00:32:25,664 y que vivía con una niña joven 710 00:32:25,664 --> 00:32:27,386 estaba suelto. 711 00:32:27,386 --> 00:32:28,667 Así que todos sentíamos 712 00:32:28,667 --> 00:32:30,629 que lidiábamos con una bomba de tiempo. 713 00:32:30,629 --> 00:32:32,711 ♫♫ 714 00:32:37,275 --> 00:32:38,917 ♫♫ 715 00:32:38,917 --> 00:32:42,200 JONATHAN: Toni estaba justo abajo de esto. 716 00:32:42,200 --> 00:32:43,722 Teníamos a este tipo 717 00:32:43,722 --> 00:32:46,084 y creíamos que había matado a sus dos esposas. 718 00:32:46,084 --> 00:32:49,247 Y probablemente tenía un círculo de allegados 719 00:32:49,247 --> 00:32:51,610 que no estaban dispuestos a hablar todavía, 720 00:32:51,610 --> 00:32:55,534 personas que sabíamos que guardaban información vital, 721 00:32:55,534 --> 00:32:57,015 que podrían incluso vincular 722 00:32:57,015 --> 00:32:58,817 la muerte de Lynn con la de Toni. 723 00:32:58,817 --> 00:33:00,539 ‐ Y la oportunidad que nos da son estas ubicaciones remotas 724 00:33:00,539 --> 00:33:01,940 a las que lleva a estas mujeres. 725 00:33:01,940 --> 00:33:03,422 JONATHAN: Sí. 726 00:33:03,422 --> 00:33:06,144 BETH: Intentamos entrevistar a su familia, 727 00:33:06,144 --> 00:33:08,787 y rechazaron la entrevista con nosotros. 728 00:33:08,787 --> 00:33:11,910 Tienen parecidos inquietantes. 729 00:33:11,910 --> 00:33:14,873 La información que pudimos armar de su niñez 730 00:33:14,873 --> 00:33:19,958 fueron pedazos de historias que sus amigos nos contaron. 731 00:33:21,079 --> 00:33:22,761 [ pájaros cantando ] 732 00:33:24,923 --> 00:33:26,765 ♫♫ 733 00:33:26,765 --> 00:33:28,487 MYRA: Me llamo Myra Whitener, 734 00:33:28,487 --> 00:33:33,892 y asistí a la escuela secundaria con Harold. 735 00:33:33,892 --> 00:33:38,337 Fuimos amigos por el resto de nuestras vidas. 736 00:33:38,337 --> 00:33:41,500 Honestamente, a todos nos parecía que era detestable, 737 00:33:41,500 --> 00:33:43,422 pero es algo que pasábamos por alto 738 00:33:43,422 --> 00:33:46,064 porque también era muy encantador. 739 00:33:48,307 --> 00:33:49,828 Harold no se quería ir a casa. 740 00:33:49,828 --> 00:33:51,470 Creo que probablemente es la razón 741 00:33:51,470 --> 00:33:53,432 por la que pasaba el rato en nuestra casa. 742 00:33:53,432 --> 00:33:55,193 CALEB: En la búsqueda de ideas 743 00:33:55,193 --> 00:33:57,275 para explicar por qué Harold es como es 744 00:33:57,275 --> 00:33:58,957 puedes ser muy simplista, 745 00:33:58,957 --> 00:34:01,600 pero al mismo tiempo puede que estés en lo correcto. 746 00:34:01,600 --> 00:34:04,843 Y creo que todo se reduce a su padre. 747 00:34:04,843 --> 00:34:10,369 BETH: Sabemos que su padre fue abusivo con él cuando niño. 748 00:34:10,369 --> 00:34:12,851 No sabemos exactamente hasta qué punto. 749 00:34:14,493 --> 00:34:16,615 CALEB: Era alcohólico. 750 00:34:16,615 --> 00:34:18,457 Era violento. 751 00:34:18,457 --> 00:34:20,218 Era grave. 752 00:34:22,821 --> 00:34:24,463 MYRA: Esa era una cosa que Harold siempre decía ‐‐ 753 00:34:24,463 --> 00:34:29,548 "Nunca beberé y nunca golpearé a una mujer", decía, 754 00:34:29,548 --> 00:34:32,311 y por eso es impactante. 755 00:34:32,311 --> 00:34:36,435 ♫♫ 756 00:34:36,435 --> 00:34:37,716 Oh, Dios. 757 00:34:37,716 --> 00:34:40,158 ♫♫ 758 00:34:40,158 --> 00:34:41,480 BRYANNA: Estoy segura de que mostró 759 00:34:41,480 --> 00:34:42,841 señales de alarma desde temprano, 760 00:34:42,841 --> 00:34:45,604 tal vez incluso remontándonos a su niñez. 761 00:34:45,604 --> 00:34:47,886 Me llamo Bryanna Fox. 762 00:34:47,886 --> 00:34:50,489 Estudio el comportamiento criminal 763 00:34:50,489 --> 00:34:52,651 y básicamente la razón por la que la gente 764 00:34:52,651 --> 00:34:54,653 comete crímenes de formas específicas. 765 00:34:54,653 --> 00:34:56,935 Creo que existen distintas razones 766 00:34:56,935 --> 00:34:59,938 por las que se sentía tan atraído a las mujeres 767 00:34:59,938 --> 00:35:01,860 que eran afectuosas, cariñosas, 768 00:35:01,860 --> 00:35:04,743 de familias maravillosas. 769 00:35:04,743 --> 00:35:06,545 CALEB: Si vienes de un hogar como ese, 770 00:35:06,545 --> 00:35:09,187 no tienes ejemplos de cómo construir una buena vida. 771 00:35:09,187 --> 00:35:12,471 Estás viendo de dónde te puedes agarrar. 772 00:35:12,471 --> 00:35:14,953 MYRA: Harold siempre quiso tener una familia. 773 00:35:14,953 --> 00:35:16,915 Quería ser un "hombre de familia". 774 00:35:16,915 --> 00:35:19,197 JONATHAN: Si vas a ser un buen depredador, 775 00:35:19,197 --> 00:35:21,239 si vas a ser un lobo vestido de oveja, 776 00:35:21,239 --> 00:35:22,961 debes lucir como oveja. 777 00:35:22,961 --> 00:35:26,445 Harold tenía que condicionarse para sentir emociones. 778 00:35:28,046 --> 00:35:31,410 BETH: Lynn y Toni eran mujeres amorosas y cristianas 779 00:35:31,410 --> 00:35:35,774 y creo que Harold usó eso. 780 00:35:35,774 --> 00:35:38,537 Creo que para él ellas eran utilería 781 00:35:38,537 --> 00:35:40,419 para mantener las apariencias. 782 00:35:40,419 --> 00:35:42,381 CALEB: Lo que más le importaba era la presentación. 783 00:35:42,381 --> 00:35:44,423 Necesitaba que todos supieran lo inteligente, 784 00:35:44,423 --> 00:35:48,827 lo poderoso y lo rico que era. 785 00:35:48,827 --> 00:35:51,350 GRACE: Todo lo que me dijo sobre sus trabajos ‐‐ 786 00:35:51,350 --> 00:35:53,312 ¿Y quién puede comprobar su educación? 787 00:35:53,312 --> 00:35:56,635 ¿Quién sabe si algo de lo que dijo es cierto? 788 00:35:56,635 --> 00:35:59,117 Me mintió sobre ‐‐ 789 00:35:59,117 --> 00:36:01,320 sobre todo. 790 00:36:02,200 --> 00:36:04,403 ‐ Mentía tanto que se le olvidaba 791 00:36:04,403 --> 00:36:05,964 a quién le había mentido. 792 00:36:08,327 --> 00:36:11,249 JONATHAN: La gente como Harold son mentirosos compulsivos. 793 00:36:11,249 --> 00:36:14,212 Te cuentan una historia, 794 00:36:14,212 --> 00:36:16,254 y si levantas las cejas, 795 00:36:16,254 --> 00:36:17,856 o si parpadeas por un largo rato, 796 00:36:17,856 --> 00:36:19,257 pasan a la siguiente historia. 797 00:36:19,257 --> 00:36:21,380 No les importa lo que los demás crean, 798 00:36:21,380 --> 00:36:24,623 siempre y cuando les digas que tú crees lo que te cuentan. 799 00:36:24,623 --> 00:36:26,305 BETH: Contaba versiones diferentes 800 00:36:26,305 --> 00:36:28,146 de la historia de la muerte de Lynn. 801 00:36:28,146 --> 00:36:29,948 Y luego contaba versiones diferentes de la historia 802 00:36:29,948 --> 00:36:32,431 de la muerte de Toni. 803 00:36:32,431 --> 00:36:34,913 JONATHAN: Un narcisista no tiene empatía 804 00:36:34,913 --> 00:36:36,635 por la gente que lo rodea, 805 00:36:36,635 --> 00:36:41,119 y cada pequeña declaración que hacen es para contribuir 806 00:36:41,119 --> 00:36:44,082 con la construcción de esa percepción 807 00:36:44,082 --> 00:36:45,924 o imagen de esa persona. 808 00:36:45,924 --> 00:36:47,646 BRYANNA: Sin haberlo conocido nunca, 809 00:36:47,646 --> 00:36:52,731 es difícil categorizarlo con exactitud. 810 00:36:52,731 --> 00:36:55,614 Pero el ingeniárselas para manipular a los demás, 811 00:36:55,614 --> 00:36:57,496 el narcisismo y la grandiosidad, 812 00:36:57,496 --> 00:37:00,098 las mentiras patológicas, muy poca empatía, 813 00:37:00,098 --> 00:37:01,580 el no tomar responsabilidad por sus acciones, 814 00:37:01,580 --> 00:37:03,702 el culpar a los demás constantemente. 815 00:37:03,702 --> 00:37:07,826 Estas son cosas que aparecen constantemente 816 00:37:07,826 --> 00:37:10,028 a lo largo de este caso 817 00:37:10,028 --> 00:37:13,151 una y otra y otra vez. 818 00:37:13,151 --> 00:37:15,994 El patrón es fuerte y consistente 819 00:37:15,994 --> 00:37:18,397 de que demuestra muchos rasgos y características 820 00:37:18,397 --> 00:37:22,321 consistentes con la psicopatía, de ser un psicópata. 821 00:37:22,321 --> 00:37:23,922 ‐ psicópata: individuo con personalidad egocéntrica 822 00:37:23,922 --> 00:37:25,123 y antisocial evidenciada por la falta de remordimiento 823 00:37:25,123 --> 00:37:26,485 por sus propias acciones 824 00:37:26,485 --> 00:37:27,806 y una ausencia de empatía por los demás 825 00:37:27,806 --> 00:37:29,648 y a menudo con tendencias criminales. 826 00:37:29,648 --> 00:37:30,969 JONATHAN: Me parece que Harold es diferente 827 00:37:30,969 --> 00:37:32,451 a los demás psicópatas 828 00:37:32,451 --> 00:37:33,692 porque no es alguien que heriría a un extraño. 829 00:37:33,692 --> 00:37:35,213 Es bueno con los extraños. 830 00:37:35,213 --> 00:37:37,576 Pero creo que mientras más te acercas a Harold, 831 00:37:37,576 --> 00:37:41,620 tienes más probabilidades de que te hiera o te asesine. 832 00:37:41,620 --> 00:37:43,702 ♫♫ 833 00:37:43,702 --> 00:37:47,586 ‐ Había preocupaciones luego de la muerte de Toni 834 00:37:47,586 --> 00:37:51,310 de que la atención de Harold hacia Haley era excesiva ‐‐ 835 00:37:51,310 --> 00:37:52,911 obsesiva. 836 00:37:52,911 --> 00:37:55,514 Y algunos familiares y amigos se mostraban preocupados 837 00:37:55,514 --> 00:37:58,357 por el bienestar de Haley. 838 00:37:59,438 --> 00:38:01,119 CALEB: Los Bertolets, 839 00:38:01,119 --> 00:38:04,002 su preocupación principal es Haley. 840 00:38:04,002 --> 00:38:06,605 Llega un punto en que los Bertolets tienen un plan 841 00:38:06,605 --> 00:38:10,449 TODD: Pretendíamos que apoyábamos a Harold. 842 00:38:10,449 --> 00:38:15,093 Pero por otro lado, éramos una fuente interna de información 843 00:38:15,093 --> 00:38:19,137 para Beth Shott y el FBI. 844 00:38:19,137 --> 00:38:21,940 Todos jugábamos este juego. 845 00:38:21,940 --> 00:38:23,502 Y todo el tiempo pensábamos: 846 00:38:23,502 --> 00:38:26,545 "Este hombre asesinó a mi hermana". 847 00:38:26,545 --> 00:38:29,147 BETH: Y Haley iba a estar sola con Harold, 848 00:38:29,147 --> 00:38:31,990 sin su influencia, si lo enfrentaban. 849 00:38:31,990 --> 00:38:35,033 Así que pienso que eso les asustaba. 850 00:38:35,033 --> 00:38:37,476 BRYANNA: Era muy probable, 851 00:38:37,476 --> 00:38:39,398 basándonos en el patrón de comportamientos 852 00:38:39,398 --> 00:38:41,800 que Harold presentó por todos estos años, 853 00:38:41,800 --> 00:38:46,565 que Haley corriera peligro. 854 00:38:46,565 --> 00:38:49,408 O que si decía: "No. Ya no quiero vivir así", 855 00:38:49,408 --> 00:38:54,573 ella podría acabar de la misma forma que su madre. 856 00:38:54,573 --> 00:38:58,297 ♫♫ 857 00:38:58,297 --> 00:39:02,180 ♫♫ 858 00:39:04,102 --> 00:39:08,266 ♫♫ 859 00:39:08,266 --> 00:39:12,551 ♫♫ 860 00:39:12,551 --> 00:39:16,835 ♫♫ 861 00:39:16,835 --> 00:39:21,119 ♫♫ 862 00:39:21,119 --> 00:39:25,123 ♫♫ 863 00:39:25,123 --> 00:39:29,328 ♫♫ 864 00:39:29,328 --> 00:39:33,532 ♫♫ 865 00:39:33,532 --> 00:39:37,736 ♫♫