1
00:00:04,162 --> 00:00:06,445
[ oso ruge ]
2
00:00:06,445 --> 00:00:08,687
NARRADOR: Lugares salvajes.
3
00:00:08,687 --> 00:00:10,489
Crímenes aun más salvajes.
4
00:00:10,489 --> 00:00:11,970
Estas son las historias
5
00:00:11,970 --> 00:00:14,293
del grupo selecto
que los resuelve
6
00:00:14,293 --> 00:00:18,136
en las escenas del crimen
más peligrosas del mundo ‐‐
7
00:00:18,136 --> 00:00:21,460
nuestros parques nacionales.
8
00:00:21,460 --> 00:00:23,061
SUNEETA:
Es un peligro.
9
00:00:23,061 --> 00:00:25,984
Este hombre ha asesinado
supuestamente a dos esposas.
10
00:00:27,426 --> 00:00:29,708
CALEB:
Parece un accidente extraño.
11
00:00:29,708 --> 00:00:32,391
BETH: Aprendió que la muerte
de su esposa significaba dinero
12
00:00:32,391 --> 00:00:33,872
al final del día.
13
00:00:37,556 --> 00:00:40,118
No ha tenido trabajo desde 1992.
14
00:00:40,118 --> 00:00:44,523
♫♫
15
00:00:44,523 --> 00:00:46,405
GRACE:
Pude ser la tercera víctima.
16
00:00:46,405 --> 00:00:48,447
HAROLD: Nunca llamas
a tu viejo cuñado.
17
00:00:48,447 --> 00:00:50,208
GRACE: Dios mío.
18
00:00:50,208 --> 00:00:52,411
¿Cómo es que no pude ver
las intenciones de este hombre?
19
00:00:52,411 --> 00:00:53,732
SUNEETA: Quería evitar
20
00:00:53,732 --> 00:00:55,574
que regresara
a casa con su hija.
21
00:00:55,574 --> 00:00:57,616
♫♫
22
00:00:57,616 --> 00:00:58,857
SUNEETA: Sentíamos
que lidiábamos
23
00:00:58,857 --> 00:00:59,858
con una bomba de tiempo.
24
00:00:59,858 --> 00:01:01,540
♫♫
25
00:01:01,540 --> 00:01:06,625
CRIMENES SALVAJES: ASESINATO
EN LAS MONTAÑAS ROCOSAS
26
00:01:06,625 --> 00:01:08,106
♫♫
27
00:01:08,106 --> 00:01:13,952
EPISODIO TRES
¿UNA TERCERA VICTIMA?
28
00:01:13,952 --> 00:01:17,436
♫♫
29
00:01:17,436 --> 00:01:19,638
BETH: A unos días
de la muerte de Toni,
30
00:01:19,638 --> 00:01:22,801
el parque recibió una carta
sobre su primera esposa,
31
00:01:22,801 --> 00:01:25,043
Lynn Henthorn.
32
00:01:25,043 --> 00:01:27,846
BETH: Era una carta anónima,
pero decía que su primera esposa
33
00:01:27,846 --> 00:01:30,489
murió bajo
circunstancias sospechosas.
34
00:01:30,489 --> 00:01:31,970
KATHY: Pero pensé: "Dios mío.
35
00:01:31,970 --> 00:01:36,895
Ya Harold tiene
dos esposas que han muerto".
36
00:01:36,895 --> 00:01:39,778
BETH: Que a un hombre se
le muera una esposa es trágico.
37
00:01:39,778 --> 00:01:42,821
Que a un hombre se le mueran
dos esposas es sospechoso.
38
00:01:42,821 --> 00:01:45,744
Dije: "Creo
que tenemos un caso".
39
00:01:45,744 --> 00:01:47,306
ABRIL, 2014
40
00:01:47,306 --> 00:01:49,708
18 MESES DESPUES
DE LA MUERTE DE TONI HENTHORN
41
00:01:49,708 --> 00:01:53,672
19 AÑOS DESPUES DE LA MUERTE
DE LYNN HENTHORN
42
00:01:53,672 --> 00:01:58,276
♫♫
43
00:01:58,276 --> 00:02:00,038
BETH: Harold consiguió
un abogado
44
00:02:00,038 --> 00:02:02,721
bastante temprano
en la investigación.
45
00:02:02,721 --> 00:02:05,804
Y supimos
que más nunca tendríamos
46
00:02:05,804 --> 00:02:07,846
otra entrevista con él.
47
00:02:07,846 --> 00:02:09,768
Teníamos que construir un caso
48
00:02:09,768 --> 00:02:12,170
sobre pura
evidencia circunstancial
49
00:02:12,170 --> 00:02:15,053
lo cual es
bastante problemático.
50
00:02:15,053 --> 00:02:16,975
Por supuesto, quieres
un testigo directo.
51
00:02:16,975 --> 00:02:19,217
Pero el único testigo
era el mismo Harold,
52
00:02:19,217 --> 00:02:21,540
y él no nos hablaba.
53
00:02:21,540 --> 00:02:23,982
BETH: Puede que supiéramos
en nuestro interior
54
00:02:23,982 --> 00:02:25,424
que Harold la asesinó,
55
00:02:25,424 --> 00:02:27,666
pero tuvimos que comenzar
desde el principio
56
00:02:27,666 --> 00:02:30,309
y poco a poco construir
nuestro caso.
57
00:02:30,309 --> 00:02:32,951
Y luego, también construir
la historia de Harold
58
00:02:32,951 --> 00:02:36,835
tanto como pudiéramos,
las idas y venidas de Harold.
59
00:02:38,957 --> 00:02:43,041
BETH: Así que nos comenzamos a
preguntar: "¿Tenía una amante?
60
00:02:43,041 --> 00:02:47,085
¿Tenía otra familia
en otra parte?".
61
00:02:49,287 --> 00:02:51,089
ALLISON: Todos esos viajes
fuera de la ciudad,
62
00:02:51,089 --> 00:02:53,332
supuestamente.
63
00:02:53,332 --> 00:02:57,336
En serio pensé que podría haber
alguien más involucrado en esto.
64
00:02:59,578 --> 00:03:02,661
BETH: A ese punto,
ya tenía registros del celular.
65
00:03:02,661 --> 00:03:05,904
Y una de las personas que salía
constantemente en los registros
66
00:03:05,904 --> 00:03:07,706
era Grace Rishell.
67
00:03:08,827 --> 00:03:13,792
BETH: Grace Rishell era
la antigua cuñada de Harold.
68
00:03:13,792 --> 00:03:16,034
Lynn Rishell ‐‐ la ex esposa
69
00:03:16,034 --> 00:03:18,877
del hermano
de su primera esposa.
70
00:03:18,877 --> 00:03:20,639
♫♫
71
00:03:20,639 --> 00:03:24,563
Harold y Grace de ninguna manera
eran parientes,
72
00:03:24,563 --> 00:03:27,726
pero Harold y Grace
se escribían y se llamaban
73
00:03:27,726 --> 00:03:29,127
todo el tiempo.
74
00:03:32,010 --> 00:03:33,292
CALEB:
La relación de Harold
75
00:03:33,292 --> 00:03:35,093
con Grace Rishell
y sus cuatro hijas
76
00:03:35,093 --> 00:03:38,937
comienza como algo
totalmente entendible,
77
00:03:38,937 --> 00:03:43,181
con Harold siendo el tío
y cuñado más amoroso
78
00:03:43,181 --> 00:03:45,063
que hayan conocido.
79
00:03:46,585 --> 00:03:48,627
BETH: Tuvimos que preguntarnos:
80
00:03:48,627 --> 00:03:53,312
"¿Grace era la amante de Harold?
81
00:03:53,312 --> 00:03:55,554
¿Por eso fue que mató a Toni?".
82
00:03:55,554 --> 00:04:00,399
♫♫
83
00:04:00,399 --> 00:04:05,163
♫♫
84
00:04:05,163 --> 00:04:07,686
GRACE: Sospechaban mucho de mí.
85
00:04:07,686 --> 00:04:13,051
Me decían: "Estamos investigando
a ver si has tenido
86
00:04:13,051 --> 00:04:15,454
una relación romántica
con Harold".
87
00:04:15,454 --> 00:04:16,975
[ golpes en la puerta ]
88
00:04:16,975 --> 00:04:19,017
♫♫
89
00:04:19,017 --> 00:04:21,980
Y yo les decía:
"Soy un libro abierto.
90
00:04:21,980 --> 00:04:25,304
Y les diré todo lo que sé".
91
00:04:25,304 --> 00:04:28,347
No tuve un romance con Harold.
92
00:04:31,229 --> 00:04:33,632
En diciembre del 2007,
93
00:04:33,632 --> 00:04:37,436
mi esposo, Kevin, y yo
nos separamos por primera vez.
94
00:04:37,436 --> 00:04:38,757
Eso fue difícil.
95
00:04:38,757 --> 00:04:41,199
Eso fue ‐‐
Eso fue difícil.
96
00:04:41,199 --> 00:04:44,122
Estuvimos en bancarrota,
ejecución hipotecaria.
97
00:04:44,122 --> 00:04:47,446
Perdimos nuestro hogar
justo antes de Navidad.
98
00:04:47,446 --> 00:04:49,488
Estaba destrozada.
99
00:04:49,488 --> 00:04:51,530
No quería
que mi matrimonio terminara.
100
00:04:51,530 --> 00:04:53,492
Lo hubiese perdido todo.
Teníamos ‐‐
101
00:04:53,492 --> 00:04:56,855
No tenía ahorros,
no tenía nada a ese punto.
102
00:04:56,855 --> 00:04:59,338
Y pensé en mis niñas.
103
00:05:01,500 --> 00:05:04,022
KEVIN: Mientras atravesaba
mi divorcio con Grace,
104
00:05:04,022 --> 00:05:11,870
Harold se involucró
y trató de arrancar
105
00:05:11,870 --> 00:05:13,792
la lealtad
que mis hijas tenían por mí
106
00:05:13,792 --> 00:05:15,954
y trasladarla hacia él mismo.
107
00:05:15,954 --> 00:05:18,276
LAURA: Harold vislumbró,
creo yo,
108
00:05:18,276 --> 00:05:21,279
la manera justa de encajar
y vincularse con cuatro chicas,
109
00:05:21,279 --> 00:05:25,884
siendo el tío divertido y torpe.
110
00:05:25,884 --> 00:05:29,408
GRACE: Harold comenzó
a intensificarlo.
111
00:05:29,408 --> 00:05:30,929
Me dijo que había ayudado
112
00:05:30,929 --> 00:05:33,051
a mujeres solteras
a recuperarse.
113
00:05:33,051 --> 00:05:36,295
Toni siendo una de ellas
y Lynn otra antes de eso.
114
00:05:36,295 --> 00:05:39,458
Eso es lo que hacía.
115
00:05:39,458 --> 00:05:41,380
BETH: Grace se sentó
con nosotros por cinco horas
116
00:05:41,380 --> 00:05:43,221
y conversamos.
117
00:05:43,221 --> 00:05:44,823
Determinamos rápidamente
118
00:05:44,823 --> 00:05:47,225
que ella no era
la amante de Harold.
119
00:05:47,225 --> 00:05:48,787
BETH: Grace estaba preocupada
120
00:05:48,787 --> 00:05:50,909
por el futuro económico
de sus hijas.
121
00:05:50,909 --> 00:05:52,431
Acababa de divorciarse.
122
00:05:52,431 --> 00:05:54,433
Y Harold le dijo:
"Te propongo algo ‐‐
123
00:05:54,433 --> 00:05:56,234
¿por qué no te metes
en una póliza de seguros?
124
00:05:56,234 --> 00:05:59,197
Y ponemos a las niñas
como las beneficiarias".
125
00:06:00,479 --> 00:06:02,841
GRACE: Al principio,
la póliza de seguros parecía ser
126
00:06:02,841 --> 00:06:04,803
un regalo amable
que estaba dispuesta a aceptar
127
00:06:04,803 --> 00:06:06,685
porque era para mis niñas.
128
00:06:06,685 --> 00:06:08,006
HAROLD: Bien.
129
00:06:08,006 --> 00:06:10,048
Bien, niñas,
las estoy grabando.
130
00:06:10,048 --> 00:06:13,452
Quiero tratar de tomar una foto.
131
00:06:13,452 --> 00:06:15,494
‐ Sí.
‐ Ahí está esa.
132
00:06:15,494 --> 00:06:16,975
GRACE: Y pensábamos que era
divertido en el momento.
133
00:06:16,975 --> 00:06:18,817
‐ Sí.
134
00:06:18,817 --> 00:06:21,300
GRACE: Esta es una de las cosas
que hacía como el tío divertido.
135
00:06:21,300 --> 00:06:22,661
Los retos.
136
00:06:22,661 --> 00:06:23,902
‐ Sí, hablamos de eso
más temprano,
137
00:06:23,902 --> 00:06:25,704
que él...
138
00:06:25,704 --> 00:06:28,507
‐ Existía una sensación extraña
de que...
139
00:06:28,507 --> 00:06:31,590
como si fuésemos la familia
que Harold siempre quiso.
140
00:06:31,590 --> 00:06:33,592
‐ Aquí hay otra de Navidad
donde se ve como si fuera...
141
00:06:33,592 --> 00:06:35,714
‐ Siempre se ve
como si fuera nuestro padre.
142
00:06:35,714 --> 00:06:36,995
La gente decía...
143
00:06:36,995 --> 00:06:39,237
‐ Era como si tratara
de meterse.
144
00:06:39,237 --> 00:06:42,521
GRACE: Estaba tan presente
en nuestra familia.
145
00:06:42,521 --> 00:06:43,802
LAURA: Estaba en el teléfono.
146
00:06:43,802 --> 00:06:45,924
Recuerdo que llamaba
todo el tiempo ‐‐
147
00:06:45,924 --> 00:06:47,886
siempre llamaba a mi madre.
148
00:06:47,886 --> 00:06:50,128
HAROLD: Hola, Gracie querida.
Es Harold llamando a las...
149
00:06:50,128 --> 00:06:52,931
alrededor de las 9:00
de la mañana del Miércoles.
150
00:06:52,931 --> 00:06:54,733
Solo llamaba para volverme
a poner en contacto contigo.
151
00:06:54,733 --> 00:06:56,295
Ha pasado mucho tiempo.
152
00:06:56,295 --> 00:06:58,617
Llámame o envíame un mensaje,
si puedes
153
00:06:58,617 --> 00:07:01,700
y dame un día y hora
en el que puedas hablar
154
00:07:01,700 --> 00:07:03,462
y así intentaré llamarte.
155
00:07:03,462 --> 00:07:05,384
HAROLD: Um...
156
00:07:05,384 --> 00:07:07,025
♫♫
157
00:07:07,025 --> 00:07:09,027
GRACE: Así que
para marzo de 2010
158
00:07:09,027 --> 00:07:12,591
el divorcio se llevó a cabo
y me iba a mudar a Texas.
159
00:07:12,591 --> 00:07:15,233
Estaba lista para empezar
un nuevo trabajo.
160
00:07:15,233 --> 00:07:17,275
Y Harold y yo
tuvimos básicamente
161
00:07:17,275 --> 00:07:18,837
una gran pelea al respecto.
162
00:07:18,837 --> 00:07:20,879
No quería que aceptara
el trabajo.
163
00:07:20,879 --> 00:07:24,202
Harold intentaba
llevarnos a Colorado.
164
00:07:25,524 --> 00:07:27,406
Se enfada mucho conmigo.
165
00:07:28,487 --> 00:07:30,769
Me dice: "No me devuelves
las llamadas".
166
00:07:30,769 --> 00:07:32,971
Y le dije: "Porque quieres
hablar por horas.
167
00:07:32,971 --> 00:07:34,333
Harold,
No tengo tiempo".
168
00:07:34,333 --> 00:07:35,614
HAROLD: Hola, Grace.
Es Harold.
169
00:07:35,614 --> 00:07:37,215
Sí, vamos a...
170
00:07:37,215 --> 00:07:38,857
Harold y Haley
llamándote para...
171
00:07:38,857 --> 00:07:40,499
Gracie querida, es Harold,
172
00:07:40,499 --> 00:07:42,421
llamándote a las 3:00
en mi zona horaria.
173
00:07:42,421 --> 00:07:43,742
Son las 7:45
en este momento...
174
00:07:43,742 --> 00:07:45,544
8:15 en mi zona horaria.
175
00:07:45,544 --> 00:07:47,105
‐ Soy una mamá. Tratando de
sacar adelante varios trabajos
176
00:07:47,105 --> 00:07:48,667
y comenzar un nuevo trabajo.
177
00:07:48,667 --> 00:07:50,589
HAROLD: Nunca llamas
a tu viejo cuñado
178
00:07:50,589 --> 00:07:51,790
cuando estas saliendo
con alguien.
179
00:07:51,790 --> 00:07:54,152
‐ Y regresó y me dijo:
180
00:07:54,152 --> 00:07:57,516
"Después de todo el tiempo
que he invertido en ti,
181
00:07:57,516 --> 00:08:00,238
llenándote de conocimiento
e información.
182
00:08:00,238 --> 00:08:02,401
Y eres malagradecida".
183
00:08:02,401 --> 00:08:05,163
♫♫
184
00:08:05,163 --> 00:08:09,207
Me pareció
que era muy controlador
185
00:08:09,207 --> 00:08:11,650
a un nivel completamente nuevo.
186
00:08:11,650 --> 00:08:14,012
Así que llamé a su corredor
de bolsa y le dije:
187
00:08:14,012 --> 00:08:17,055
"No seguiré con esta póliza.
188
00:08:17,055 --> 00:08:19,818
De ninguna manera.
Se acabó".
189
00:08:21,740 --> 00:08:24,663
BETH: Y luego,
le lanzamos la bomba
190
00:08:24,663 --> 00:08:27,906
de que Harold
nunca canceló su póliza.
191
00:08:30,989 --> 00:08:33,031
La póliza tenía
a Harold Henthorn
192
00:08:33,031 --> 00:08:35,434
como el beneficiario principal.
193
00:08:35,434 --> 00:08:38,116
No había mención alguna
de sus hijas.
194
00:08:38,116 --> 00:08:41,320
Y la póliza era por $400.000.
195
00:08:43,722 --> 00:08:47,045
GRACE: Me dicen:
"Tienes una póliza activa".
196
00:08:47,045 --> 00:08:49,047
Les dije: "Eso es imposible.
197
00:08:49,047 --> 00:08:51,930
Sí, había una,
pero nos peleamos.
198
00:08:51,930 --> 00:08:54,092
Le dije que la cancelara.
Lo hizo.
199
00:08:54,092 --> 00:08:55,734
¿Qué es lo que me dicen?".
200
00:08:55,734 --> 00:08:58,977
Me dijo: "Hay una póliza
por $400.000,
201
00:08:58,977 --> 00:09:02,781
y ha sido pagada hasta agosto
de este año".
202
00:09:05,824 --> 00:09:08,106
GRACE: Estaba anonadada.
203
00:09:08,106 --> 00:09:11,590
Definitivamente pensé
que pude ser la tercera víctima.
204
00:09:11,590 --> 00:09:15,273
Decía: "Oh, por Dios.
205
00:09:15,273 --> 00:09:18,917
¿Me vas a separar
de mis niñas?
206
00:09:18,917 --> 00:09:20,278
¿Estas niñas que has amado,
207
00:09:20,278 --> 00:09:23,602
que cargaste
desde que eran bebés?
208
00:09:23,602 --> 00:09:25,283
¿Qué he hecho?
209
00:09:25,283 --> 00:09:28,206
¿Cómo es que no le vi
las intenciones a este tipo?".
210
00:09:30,649 --> 00:09:34,933
CALEB: Ella era un medio
para un fin, otro cheque más.
211
00:09:34,933 --> 00:09:37,496
BETH: Esta póliza fue creada
212
00:09:37,496 --> 00:09:39,538
justo antes
de la muerte de Toni,
213
00:09:39,538 --> 00:09:41,940
así que esto no pasó
luego de que Toni muriera,
214
00:09:41,940 --> 00:09:44,863
sino antes de que Toni muriera.
215
00:09:44,863 --> 00:09:47,426
LAURA: Mi mamá estaba de luto
por la pérdida de su matrimonio
216
00:09:47,426 --> 00:09:49,388
y por su familia desmoronándose.
217
00:09:49,388 --> 00:09:51,630
Y creo que Harold
estaba viendo esto
218
00:09:51,630 --> 00:09:55,554
y ya estaba planeando
acercarse a mi madre,
219
00:09:55,554 --> 00:09:58,317
para poder hacerle lo mismo
que le hizo a Toni y a Lynn.
220
00:09:59,438 --> 00:10:02,080
GRACE: Estaba pensando en como
trató de llevarme a Colorado,
221
00:10:02,080 --> 00:10:04,403
en como trato de convencerme
de que me mudara para allá.
222
00:10:06,365 --> 00:10:08,286
BETH: Cuando comienzas
a investigar a alguien
223
00:10:08,286 --> 00:10:10,329
y no conoces nada
de esa persona,
224
00:10:10,329 --> 00:10:13,732
Y luego comienzas
a profundizar más.
225
00:10:13,732 --> 00:10:17,456
Mi percepción de él
se transformó.
226
00:10:17,456 --> 00:10:20,699
Pasó de ser
un completo desconocido
227
00:10:20,699 --> 00:10:24,943
a "Estoy segura de que él
es una persona malvada".
228
00:10:27,225 --> 00:10:29,308
Pienso que es realmente malvado.
229
00:10:31,510 --> 00:10:33,832
BETH: Temprano
en la investigación,
230
00:10:33,832 --> 00:10:37,035
Yvonne Bertolet ‐‐
me contó una historia
231
00:10:37,035 --> 00:10:40,959
que había ocurrido un año antes
de que Toni fuera asesinada.
232
00:10:40,959 --> 00:10:42,721
Me dijo que esta
no era la primera vez
233
00:10:42,721 --> 00:10:44,883
que algo malo le pasaba a Toni.
234
00:10:44,883 --> 00:10:48,407
Revisando la línea de tiempo,
creemos que ese fue
235
00:10:48,407 --> 00:10:51,770
su primer intento
de asesinar a Toni.
236
00:10:53,091 --> 00:10:55,013
[ sirena ululando ]
237
00:11:00,018 --> 00:11:01,500
♫♫
238
00:11:01,500 --> 00:11:04,983
BETH: Una de las piezas
más grandes de este caso
239
00:11:04,983 --> 00:11:07,225
era el seguro.
240
00:11:07,225 --> 00:11:09,628
Habíamos descubierto que Harold
241
00:11:09,628 --> 00:11:13,472
tenía una póliza de seguro
por $400.000 para Grace Rishell.
242
00:11:13,472 --> 00:11:18,196
Y lo que descubrimos fue
que de hecho había
243
00:11:18,196 --> 00:11:20,198
una cantidad considerable
en el seguro de vida
244
00:11:20,198 --> 00:11:22,721
de Lynn Henthorn, también ‐‐
245
00:11:22,721 --> 00:11:28,086
más de lo que Harold le había
hecho creer a la familia.
246
00:11:28,086 --> 00:11:29,768
Varios meses
antes de que muriera Lynn,
247
00:11:29,768 --> 00:11:32,891
él y Lynn abrieron pólizas.
248
00:11:32,891 --> 00:11:35,093
Una póliza de $300.000.
249
00:11:35,093 --> 00:11:38,897
Pero ella ya tenía
una póliza de seguro previa.
250
00:11:38,897 --> 00:11:42,741
¿Entonces por qué se abrió
un seguro extra en ese momento?
251
00:11:42,741 --> 00:11:47,025
♫♫
252
00:11:47,025 --> 00:11:50,509
Recibió más de $600.000
de su muerte.
253
00:11:51,950 --> 00:11:53,792
BETH: Y luego vemos
que desde el principio
254
00:11:53,792 --> 00:11:57,155
Harold le abre un seguro a Toni.
255
00:11:58,076 --> 00:12:00,559
Harold le contó a Ranger Faherty
en su entrevista
256
00:12:00,559 --> 00:12:03,081
que Toni tenía
una póliza de seguro
257
00:12:03,081 --> 00:12:04,603
por un millón de dólares.
258
00:12:04,603 --> 00:12:06,485
Bueno,
cualquier investigador sabe
259
00:12:06,485 --> 00:12:08,086
que no hay que creerle al marido
260
00:12:08,086 --> 00:12:11,049
cuando dicen
que solo hay una póliza.
261
00:12:11,049 --> 00:12:15,294
Así que hice una petición
con una oficina de compensación
262
00:12:15,294 --> 00:12:16,815
sobre las pólizas de seguro.
263
00:12:16,815 --> 00:12:19,217
Y les pregunté: "Alguien tiene
pólizas de seguro
264
00:12:19,217 --> 00:12:21,219
para Toni Henthorn?".
265
00:12:23,221 --> 00:12:24,463
STEVE: Me llamo Steve Jensen.
266
00:12:24,463 --> 00:12:27,506
E investigo fraude de seguros.
267
00:12:27,506 --> 00:12:31,710
Fui asignado
por la compañía de seguros.
268
00:12:31,710 --> 00:12:34,353
Cuando fui asignado
inicialmente,
269
00:12:34,353 --> 00:12:36,194
me di cuenta de que había
270
00:12:36,194 --> 00:12:39,798
una cantidad tremenda de alarmas
en este caso.
271
00:12:39,798 --> 00:12:44,563
Estoy seguro de que habían
al menos cuatro aseguradoras
272
00:12:44,563 --> 00:12:46,565
que le habían emitido pólizas.
273
00:12:49,968 --> 00:12:52,451
CALEB: Hizo esto lentamente,
se tomó su tiempo.
274
00:12:52,451 --> 00:12:55,133
Había $1,5 millones en el 2001,
275
00:12:55,133 --> 00:12:56,655
un año después
de que se casaran.
276
00:12:56,655 --> 00:12:59,698
Había otra por $1,5 millones
en el 2005,
277
00:12:59,698 --> 00:13:01,340
luego de que naciera Haley.
278
00:13:01,340 --> 00:13:04,983
Había otra por $1,5 millones
en el 2008.
279
00:13:04,983 --> 00:13:08,186
BETH: Y esa puerta nos llevó
a otra puerta,
280
00:13:08,186 --> 00:13:10,429
que nos llevó a otra puerta,
281
00:13:10,429 --> 00:13:15,033
que eventualmente nos llevó
a $4,7 millones en seguro.
282
00:13:17,756 --> 00:13:22,160
Iba a hacerse una pequeña
fortuna si Toni moría.
283
00:13:24,603 --> 00:13:26,965
BETH: Así que todas
estas pólizas de seguro
284
00:13:26,965 --> 00:13:29,688
nos guiaron
a que al final del día
285
00:13:29,688 --> 00:13:32,651
Harold obtendría
muchísimo dinero
286
00:13:32,651 --> 00:13:34,493
si estas mujeres
a su alrededor morían.
287
00:13:36,695 --> 00:13:38,897
ALLISON: Con Toni,
en retrospectiva,
288
00:13:38,897 --> 00:13:42,981
eso es lo que más me molesta
de toda esta historia,
289
00:13:42,981 --> 00:13:45,864
que ahora sabemos que él
probablemente no la amaba.
290
00:13:45,864 --> 00:13:49,308
BOB: He conocido a Harold
por un corto tiempo, pero él...
291
00:13:49,308 --> 00:13:52,431
me reconforta.
292
00:13:52,431 --> 00:13:58,076
Dice y hace todas las cosas
que un padrastro aprobaría.
293
00:13:58,076 --> 00:14:00,319
[ risas ]
294
00:14:00,319 --> 00:14:01,520
Es un gran vendedor.
295
00:14:01,520 --> 00:14:03,802
[ risas ]
296
00:14:03,802 --> 00:14:08,807
‐ Si hubiésemos sabido entonces
lo que sabemos ahora,
297
00:14:08,807 --> 00:14:10,969
pudiésemos haber cambiado
las cosas.
298
00:14:12,010 --> 00:14:14,212
BETH: Luego de que Toni
se mudara a Colorado,
299
00:14:14,212 --> 00:14:18,497
Harold comenzó a controlar
la comunicación con su familia.
300
00:14:18,497 --> 00:14:19,898
Si llamabas a su celular,
301
00:14:19,898 --> 00:14:21,139
la llamada se redirigía
al de Harold.
302
00:14:21,139 --> 00:14:22,381
[ teléfono suena ]
303
00:14:22,381 --> 00:14:24,543
Entonces Harold contestaba.
304
00:14:24,543 --> 00:14:27,946
YVONNE: Podía escucharla
al fondo,
305
00:14:27,946 --> 00:14:32,431
pero no podía hablarle
como antes.
306
00:14:32,431 --> 00:14:34,913
‐Yvonne, la cumpleañera.
‐ [ hombre se ríe ]
307
00:14:34,913 --> 00:14:36,755
CALEB: Yvonne Bertolet
pasa toda una década
308
00:14:36,755 --> 00:14:38,757
sin hablar en privado
con su hija,
309
00:14:38,757 --> 00:14:42,561
debido a la presencia
sofocante de Harold.
310
00:14:44,523 --> 00:14:46,164
BETH: Tenía que controlar
casi todas las situaciones
311
00:14:46,164 --> 00:14:47,766
en las que se encontraba.
312
00:14:47,766 --> 00:14:50,929
Y si no podía controlar
la situación, se enfadaba,
313
00:14:50,929 --> 00:14:52,531
o perdía los estribos
314
00:14:52,531 --> 00:14:55,614
o dejaba de hablarle
a esa persona.
315
00:14:55,614 --> 00:14:58,016
ALLISON: Harold era controlador
en todos los aspectos ‐‐
316
00:14:58,016 --> 00:15:00,699
es decir,
cada pequeño detalle.
317
00:15:00,699 --> 00:15:03,462
Luego que Harold y Toni
se casaran,
318
00:15:03,462 --> 00:15:05,624
los vimos cada vez menos.
319
00:15:05,624 --> 00:15:08,186
Se salió del coro
que le encantaba.
320
00:15:08,186 --> 00:15:09,988
Renunció a dar
clases de catecismo.
321
00:15:09,988 --> 00:15:13,231
Y él fue el que nos llamó
a decirnos eso.
322
00:15:13,231 --> 00:15:14,953
Le pidió que dejara eso
323
00:15:14,953 --> 00:15:18,397
porque les quitaba tiempo
de su matrimonio.
324
00:15:18,397 --> 00:15:20,038
Esa fue una
de las primeras veces
325
00:15:20,038 --> 00:15:21,680
donde pudimos ver
su personalidad.
326
00:15:21,680 --> 00:15:25,283
Así que empezamos a ver
como le quitaba cosas
327
00:15:25,283 --> 00:15:28,407
poco a poco
y de forma muy dolorosa.
328
00:15:28,407 --> 00:15:32,130
En retrospectiva, debimos haber
indagado más al respecto.
329
00:15:32,130 --> 00:15:33,812
No era normal.
330
00:15:37,816 --> 00:15:39,538
‐ Bueno, Feliz Navidad.
331
00:15:39,538 --> 00:15:42,060
Toni y yo llegamos anoche
de Denver, Colorado.
332
00:15:42,060 --> 00:15:45,344
BETH: Al ver a las dos esposas
de Harold Henthorn,
333
00:15:45,344 --> 00:15:49,348
ambas mujeres eran descritas
como extremadamente cariñosas
334
00:15:49,348 --> 00:15:50,989
y cristianas.
335
00:15:50,989 --> 00:15:53,352
Mujeres exitosas y fuertes,
pero al mismo tiempo,
336
00:15:53,352 --> 00:15:56,475
muy manipuladas por Harold,
muy controladas por Harold,
337
00:15:56,475 --> 00:15:59,638
Harold controlaba
la relación.
338
00:15:59,638 --> 00:16:02,441
CALEB: Una de las enseñanzas
de la experiencia personal
339
00:16:02,441 --> 00:16:04,723
de Toni con el Cristianismo
era que las mujeres
340
00:16:04,723 --> 00:16:08,807
han de ver a sus maridos como
la autoridad en el matrimonio.
341
00:16:08,807 --> 00:16:11,850
Ese tipo de control es
exactamente lo que quería Harold
342
00:16:11,850 --> 00:16:14,172
en casi todas las relaciones
de su vida,
343
00:16:14,172 --> 00:16:17,015
pero especialmente
con sus esposas.
344
00:16:17,015 --> 00:16:21,179
♫♫
345
00:16:21,179 --> 00:16:23,261
TODD: Creo que le quitó
la confianza en sí misma.
346
00:16:23,261 --> 00:16:25,824
Creo que le quitó
su personalidad.
347
00:16:25,824 --> 00:16:28,627
Luego me enteré por los vecinos
348
00:16:28,627 --> 00:16:30,429
que decían que su expresión
era vacía.
349
00:16:30,429 --> 00:16:32,070
No sonría.
350
00:16:32,070 --> 00:16:35,914
Tenía como una mirada perdida.
351
00:16:35,914 --> 00:16:38,917
Definitivamente no era
la persona que alguna vez fue,
352
00:16:38,917 --> 00:16:43,802
cuando se fue de Mississippi
para ir a Colorado.
353
00:16:43,802 --> 00:16:45,283
BETH: Desde temprano,
354
00:16:45,283 --> 00:16:47,486
en una de las entrevistas
con Yvonne Bertolet,
355
00:16:47,486 --> 00:16:51,289
me dijo: "Tengo que contarte
algo que me dijo Toni".
356
00:16:51,289 --> 00:16:54,853
Los Henthorns tenían una cabaña
en Grand Lake.
357
00:16:54,853 --> 00:16:56,495
BETH: Habían ido a la cabaña
358
00:16:56,495 --> 00:16:59,978
y tarde en la noche
sucedió algo.
359
00:16:59,978 --> 00:17:01,259
♫♫
360
00:17:01,259 --> 00:17:03,141
DIA DE LOS CAIDOS, 2011
361
00:17:03,141 --> 00:17:05,944
18 MESES ANTES
DE LA MUERTE DE TONI HENTHORN
362
00:17:05,944 --> 00:17:09,908
BETH: Esta cabaña
estaba en un área remota
363
00:17:09,908 --> 00:17:12,150
y una noche de mayo
en el 2011
364
00:17:12,150 --> 00:17:15,754
estaban él, Toni y Haley.
365
00:17:15,754 --> 00:17:18,357
CALEB:
Nadie más estaba ahí.
366
00:17:18,357 --> 00:17:20,959
Haley ya se quedó dormida.
367
00:17:20,959 --> 00:17:22,801
Y Harold,
por alguna extraña razón,
368
00:17:22,801 --> 00:17:26,765
quiere salir a limpiar afuera
casi en medio de la noche.
369
00:17:26,765 --> 00:17:30,088
BETH: Es una cabaña pequeña
de un piso
370
00:17:30,088 --> 00:17:32,731
con una terraza
considerablemente grande
371
00:17:32,731 --> 00:17:35,574
que da hacia una pendiente.
372
00:17:35,574 --> 00:17:38,377
Había un faro roto.
373
00:17:38,377 --> 00:17:40,699
Harold estaba afuera
en la terraza,
374
00:17:40,699 --> 00:17:44,743
Y llamó a Toni
para que saliera a ayudarlo.
375
00:17:44,743 --> 00:17:49,468
‐ Y se agachó para agarrarlo.
376
00:17:49,468 --> 00:17:51,590
‐ ¿Y qué pasa después?
377
00:17:51,590 --> 00:17:53,392
Nadie sabe con seguridad.
378
00:17:56,114 --> 00:17:58,717
‐ Algo la golpea en la parte
de atrás del cuello.
379
00:17:58,717 --> 00:18:01,480
♫♫
380
00:18:01,480 --> 00:18:04,643
♫♫
381
00:18:04,643 --> 00:18:07,245
BETH: Llamaron al 911.
Son las 10:00 de la noche.
382
00:18:07,245 --> 00:18:09,408
Y en mayo, en Grand Lake.
383
00:18:09,408 --> 00:18:10,969
Esta completamente oscuro.
384
00:18:10,969 --> 00:18:13,412
[ sirena ululando ]
385
00:18:13,412 --> 00:18:15,414
BETH: La historia
que le contó al paramédico
386
00:18:15,414 --> 00:18:16,815
es que había un faro roto,
387
00:18:16,815 --> 00:18:19,298
y ella se agachó a recoger
el bombillo,
388
00:18:19,298 --> 00:18:23,061
cuando su esposo lanzó un pedazo
de madera desde la terraza.
389
00:18:23,061 --> 00:18:27,025
‐ Y parecía
un extraño accidente.
390
00:18:27,025 --> 00:18:29,668
TODD: Harold andaba por ahí
diciéndole a la gente,
391
00:18:29,668 --> 00:18:31,430
"No fue nada"
y lo que sea.
392
00:18:31,430 --> 00:18:33,271
Pero luego nos enteramos
393
00:18:33,271 --> 00:18:37,556
que Toni estaba llorando
en la ambulancia.
394
00:18:37,556 --> 00:18:40,839
Y dijo:
"¿Qué me ocurrió realmente?"
395
00:18:40,839 --> 00:18:44,483
♫♫
396
00:18:44,483 --> 00:18:47,245
BETH: Toni terminó siendo
transferida a Denver.
397
00:18:47,245 --> 00:18:48,527
[ sirena ululando ]
398
00:18:48,527 --> 00:18:49,848
Y el resultado final
399
00:18:49,848 --> 00:18:54,453
fue que sufrió daños
en la cervical.
400
00:18:54,453 --> 00:18:56,895
CALEB: Tenía
la columna fracturada.
401
00:18:56,895 --> 00:18:59,538
Tenía la mano izquierda
entumecida.
402
00:18:59,538 --> 00:19:01,099
Es algo grave
para un cirujano
403
00:19:01,099 --> 00:19:04,863
y es un resultado grave
para ser un accidente.
404
00:19:04,863 --> 00:19:07,826
BETH: Así que debes hacerte
un par de preguntas.
405
00:19:07,826 --> 00:19:09,628
¿Por qué estaba ahí abajo
recogiendo un pedazo de cristal
406
00:19:09,628 --> 00:19:11,310
a las 10:00 de la noche?
407
00:19:11,310 --> 00:19:14,873
¿Y por qué él lanzó un pedazo
de madera por la baranda
408
00:19:14,873 --> 00:19:17,876
mientras ella estaba abajo
recogiendo el cristal?
409
00:19:17,876 --> 00:19:19,838
CALEB: No se hizo
un reporte policial.
410
00:19:19,838 --> 00:19:22,561
No existe un crimen.
411
00:19:22,561 --> 00:19:25,404
‐ Es muy inquietante
como para ignorarlo.
412
00:19:25,404 --> 00:19:27,926
Nuevamente,
tenemos a la esposa de Harold
413
00:19:27,926 --> 00:19:29,448
en una ubicación remota.
414
00:19:29,448 --> 00:19:31,530
El es el único testigo.
415
00:19:31,530 --> 00:19:33,332
Tarde en la noche.
416
00:19:33,332 --> 00:19:35,734
Y luego, historias diferentes
de parte de él
417
00:19:35,734 --> 00:19:37,215
acerca de la situación
418
00:19:37,215 --> 00:19:38,737
que le contó
a diferentes personas.
419
00:19:38,737 --> 00:19:41,980
CALEB: En un punto,
dijo que era una 2x4.
420
00:19:41,980 --> 00:19:44,823
En otro momento,
dijo que era una 2x6.
421
00:19:44,823 --> 00:19:46,345
En un punto,
le dice al paramédico
422
00:19:46,345 --> 00:19:47,826
que es un trozo de madera
de 6 metros de largo.
423
00:19:47,826 --> 00:19:49,027
No lo sabemos, pero es
lo suficientemente grande
424
00:19:49,027 --> 00:19:50,509
como para hacer mucho daño.
425
00:19:50,509 --> 00:19:52,911
Y se lo está lanzando
desde una altura.
426
00:19:56,675 --> 00:20:00,399
YVONNE: Y ella dijo:
"Si no me hubiese estirado
427
00:20:00,399 --> 00:20:03,842
para alcanzar
lo que estaba en el suelo,
428
00:20:03,842 --> 00:20:07,566
creo que me hubiese muerto
ahí mismo".
429
00:20:09,688 --> 00:20:12,811
ALLISON: Creo que ese fue
su primer intento de asesinarla.
430
00:20:12,811 --> 00:20:15,454
BETH: Entonces,
como investigador, observas esto
431
00:20:15,454 --> 00:20:18,857
y dices:
"¿Qué más es capaz de hacer?".
432
00:20:18,857 --> 00:20:22,461
Eso es lo que teníamos
que explorar.
433
00:20:22,461 --> 00:20:24,863
Luego de que nos sentamos
con Grace Rishell,
434
00:20:24,863 --> 00:20:26,585
descartamos la idea
435
00:20:26,585 --> 00:20:27,986
de que ella fuese parte
de la razón
436
00:20:27,986 --> 00:20:29,588
por la que Harold
asesinó a Toni.
437
00:20:29,588 --> 00:20:33,392
Pero aún no sabíamos exactamente
qué es lo que hacía
438
00:20:33,392 --> 00:20:35,874
en estos viajes de negocios.
439
00:20:35,874 --> 00:20:38,156
Habitualmente viajaba
los jueves,
440
00:20:38,156 --> 00:20:40,679
un par de veces al mes
de acuerdo con las niñeras
441
00:20:40,679 --> 00:20:43,682
y los testigos
a los que entrevistamos.
442
00:20:43,682 --> 00:20:45,043
Así que comenzamos
a cuestionarnos
443
00:20:45,043 --> 00:20:47,326
qué es lo que hacía
mientras viajaba.
444
00:20:47,326 --> 00:20:50,288
¿Era realmente por trabajo?
445
00:20:50,288 --> 00:20:52,651
¿Era la razón por la que se iba
en estos entre comillas
446
00:20:52,651 --> 00:20:54,132
"viajes de negocios"
447
00:20:54,132 --> 00:20:56,495
un factor contribuyente
a la muerte de Toni?
448
00:20:56,495 --> 00:20:59,017
♫♫
449
00:21:03,422 --> 00:21:06,625
[ pájaros cantando ]
450
00:21:06,625 --> 00:21:10,148
BETH: El incidente con el faro
en la cabaña
451
00:21:10,148 --> 00:21:11,630
está perfectamente alineado
452
00:21:11,630 --> 00:21:13,512
con estos otros
dos incidentes ‐‐
453
00:21:13,512 --> 00:21:14,953
el incidente con Lynn Henthorn,
454
00:21:14,953 --> 00:21:17,476
y la muerte de Toni Henthorn.
455
00:21:17,476 --> 00:21:20,799
Era tarde en la noche,
en una ubicación remota,
456
00:21:20,799 --> 00:21:23,522
había una olla de oro
al final del arcoíris,
457
00:21:23,522 --> 00:21:26,645
que involucraba la muerte
de su esposa.
458
00:21:26,645 --> 00:21:31,089
GRACE: Un nivel profundo
de maldad.
459
00:21:31,089 --> 00:21:33,652
Y simplemente pensé:
"Esto es lo que él hace.
460
00:21:33,652 --> 00:21:37,215
De esta manera ‐‐
Así es como se gana la vida.
461
00:21:37,215 --> 00:21:39,097
Este es su oficio".
462
00:21:39,097 --> 00:21:41,179
‐ Harold Henthorn sostiene
463
00:21:41,179 --> 00:21:43,902
que él no asesinó
a ninguna de sus esposas.
464
00:21:43,902 --> 00:21:46,064
♫♫
465
00:21:46,064 --> 00:21:49,067
BETH: Comenzamos trabajando
con un Fiscal Adjunto
466
00:21:49,067 --> 00:21:50,669
de los Estados Unidos,
467
00:21:50,669 --> 00:21:53,792
pero él terminó yéndose
y aceptando otro trabajo.
468
00:21:53,792 --> 00:21:56,955
Así que tuvimos que hacer
una presentación
469
00:21:56,955 --> 00:21:58,757
a la Oficina Fiscal
de los Estados Unidos
470
00:21:58,757 --> 00:22:02,280
para ver a quién podíamos
asignarle el caso.
471
00:22:02,280 --> 00:22:05,123
Pensamos que sería difícil
convencer a alguien.
472
00:22:05,123 --> 00:22:06,965
Y en ese momento
fue que nos asignaron
473
00:22:06,965 --> 00:22:09,007
a Suneeta y Valeria.
474
00:22:11,009 --> 00:22:12,731
VALERIA:
Me llamo Valeria Spencer,
475
00:22:12,731 --> 00:22:15,133
y soy fiscal adjunto
de los Estados Unidos,
476
00:22:15,133 --> 00:22:18,216
lo que significa
que soy fiscal general.
477
00:22:18,216 --> 00:22:21,179
SUNEETA: Me llamo Suneeta Hazra.
478
00:22:21,179 --> 00:22:22,981
Fui la fiscal principal
479
00:22:22,981 --> 00:22:25,223
para el proceso judicial
de Harold Henthorn.
480
00:22:25,223 --> 00:22:27,826
SUNEETA: Debido a que el Parque
Nacional de las Montañas Rocosas
481
00:22:27,826 --> 00:22:29,227
es un parque nacional,
482
00:22:29,227 --> 00:22:32,150
es territorio federal,
483
00:22:32,150 --> 00:22:33,592
lo que significa que
484
00:22:33,592 --> 00:22:35,233
el gobierno federal
se encarga de enjuiciar,
485
00:22:35,233 --> 00:22:37,556
no el estado.
486
00:22:37,556 --> 00:22:39,237
BETH: Y yo dije: "Miren,
ustedes tienen que venir
487
00:22:39,237 --> 00:22:41,079
al Parque Nacional
de las Montañas Rocosas
488
00:22:41,079 --> 00:22:42,961
y ver la escena.
489
00:22:42,961 --> 00:22:44,763
Tienen que ver la escena".
490
00:22:44,763 --> 00:22:46,204
♫♫
491
00:22:46,204 --> 00:22:47,726
DEER MOUNTAIN
492
00:22:47,726 --> 00:22:49,007
PARQUE NACIONAL
DE LAS MONTAÑAS ROCOSAS
493
00:22:49,007 --> 00:22:52,250
ESCENA DEL ASESINATO
DE TONI HENTHORN.
494
00:22:52,250 --> 00:22:54,092
♫♫
495
00:22:54,092 --> 00:22:56,975
♫♫
496
00:22:56,975 --> 00:23:00,419
BETH:
Escalamos por Deer Mountain.
497
00:23:00,419 --> 00:23:03,221
Y comenzamos
a desviarnos del camino.
498
00:23:05,183 --> 00:23:07,265
Y me dicen: "Espera un momento.
499
00:23:07,265 --> 00:23:08,547
Esto no tiene sentido".
500
00:23:08,547 --> 00:23:11,029
Y yo les dije: "¿Lo ven?".
501
00:23:11,029 --> 00:23:13,752
[ se ríe ]
502
00:23:13,752 --> 00:23:16,675
VALERIA: Dimos un giro
en el medio de la nada.
503
00:23:16,675 --> 00:23:19,157
No habían señalizaciones
de que hubiera un lugar
504
00:23:19,157 --> 00:23:21,159
por el que tuviéramos
que desviarnos.
505
00:23:21,159 --> 00:23:22,721
BETH: La historia que le contó
a los guardaparques
506
00:23:22,721 --> 00:23:26,284
es que se fueron a pasar
un rato romántico.
507
00:23:26,284 --> 00:23:28,286
SUNEETA: De ninguna manera.
508
00:23:28,286 --> 00:23:30,689
Sabíamos que Toni Henthorn
tenía las rodillas malas.
509
00:23:30,689 --> 00:23:32,651
sabíamos que estaban
en sus 50s.
510
00:23:32,651 --> 00:23:35,374
Simplemente no tenía sentido.
511
00:23:35,374 --> 00:23:37,576
BETH: Y luego deambulamos
por el bosque
512
00:23:37,576 --> 00:23:39,938
y llegamos al punto
del almuerzo.
513
00:23:39,938 --> 00:23:42,861
Y ese fue el momento
en que todo encajó.
514
00:23:42,861 --> 00:23:44,262
Observaron la ladera rocosa,
515
00:23:44,262 --> 00:23:45,864
y dijeron: "No existe
ninguna razón
516
00:23:45,864 --> 00:23:48,587
por la que Harold y Toni
tendrían que haber estado aquí".
517
00:23:48,587 --> 00:23:50,709
VALERIA: Y tan pronto como
Suneeta y yo vimos el lugar,
518
00:23:50,709 --> 00:23:52,471
estábamos completamente
a bordo con ellos,
519
00:23:52,471 --> 00:23:56,555
y les dijimos: "Está bien.
Estamos con ustedes al 100%.
520
00:23:56,555 --> 00:23:59,077
¿Qué es lo que haremos
para demostrar este caso?".
521
00:24:00,278 --> 00:24:03,041
[ charla policial por radio ]
522
00:24:04,923 --> 00:24:07,486
BETH: Comenzamos a monitorear
los movimientos de Harold
523
00:24:07,486 --> 00:24:12,090
y siguiéndolo para ver
a dónde iba.
524
00:24:12,090 --> 00:24:13,332
♫♫
525
00:24:13,332 --> 00:24:15,294
Pero se quedó en la localidad.
526
00:24:15,294 --> 00:24:17,696
Nunca se fue del área.
527
00:24:17,696 --> 00:24:21,420
La pregunta era: ¿Qué está
haciendo con su tiempo
528
00:24:21,420 --> 00:24:25,103
ahora que asesinó a Toni?
529
00:24:25,103 --> 00:24:26,985
¿Hay riesgo de que huya?
530
00:24:26,985 --> 00:24:31,069
¿Qué está haciendo?
¿Con quién se está encontrando?
531
00:24:31,069 --> 00:24:32,431
CALEB: Los investigadores
no tenían
532
00:24:32,431 --> 00:24:34,313
una prueba irrefutable,
533
00:24:34,313 --> 00:24:37,356
pero tenían todos estos lugares
que podían esconder evidencia.
534
00:24:37,356 --> 00:24:40,359
BETH: ¿Tiene cuentas de banco
de las que no sepamos?
535
00:24:40,359 --> 00:24:42,200
Y también está la pregunta de ‐‐
536
00:24:42,200 --> 00:24:46,525
¿hubo otras mujeres
a las que haya victimizado?
537
00:24:46,525 --> 00:24:48,847
Así que teníamos
que incautar su celular.
538
00:24:48,847 --> 00:24:50,569
Queríamos incautar
su computadora.
539
00:24:50,569 --> 00:24:55,133
Queríamos saber qué archivos
y documentos tenía.
540
00:24:55,133 --> 00:24:57,976
Y entonces, nos dimos cuenta
de que íbamos a tener
541
00:24:57,976 --> 00:25:01,059
que hacer una orden de registro
para su hogar.
542
00:25:03,422 --> 00:25:05,824
VALERIA: A veces tomamos esas
cosas, como las computadoras.
543
00:25:05,824 --> 00:25:08,427
No sabes lo que encontrarás
en ellas.
544
00:25:08,427 --> 00:25:10,188
Y hay veces
en las que encuentras cosas
545
00:25:10,188 --> 00:25:12,351
que ni te podías imaginar.
546
00:25:13,792 --> 00:25:17,115
Y luego lo encuentran.
547
00:25:17,115 --> 00:25:21,239
Y lo que encuentran es evidencia
de la mentira ‐‐
548
00:25:21,239 --> 00:25:22,681
la mentira más grande.
549
00:25:22,681 --> 00:25:25,884
♫♫
550
00:25:30,929 --> 00:25:32,250
♫♫
551
00:25:32,250 --> 00:25:33,772
10 DE ABRIL, 2013
552
00:25:33,772 --> 00:25:35,374
6 MESES DESPUES DE LA MUERTE
DE TONI HENTHORN
553
00:25:37,416 --> 00:25:39,057
BETH: Cada vez que haces
una orden de registro,
554
00:25:39,057 --> 00:25:41,580
sabes que será un largo día.
555
00:25:41,580 --> 00:25:43,462
[ timbre suena ]
556
00:25:43,462 --> 00:25:45,183
Tocamos el timbre.
557
00:25:46,305 --> 00:25:47,906
No podemos ver adentro
de la casa.
558
00:25:47,906 --> 00:25:50,429
No hay movimiento.
559
00:25:50,429 --> 00:25:53,672
Mientras estamos ahí,
se abre la puerta del garaje.
560
00:25:57,396 --> 00:25:59,398
Y entonces nos acercamos
al carro
561
00:25:59,398 --> 00:26:00,999
y le decimos al Sr. Henthorn,
562
00:26:00,999 --> 00:26:02,481
"Tenemos una orden de registro
de su casa.
563
00:26:02,481 --> 00:26:03,842
Por favor salga del carro".
564
00:26:03,842 --> 00:26:07,446
♫♫
565
00:26:07,446 --> 00:26:10,248
♫♫
566
00:26:10,248 --> 00:26:12,090
BETH: Es una casa muy hermosa.
567
00:26:12,090 --> 00:26:15,093
No se sentía tanto
la presencia de Toni.
568
00:26:17,175 --> 00:26:19,698
Cuando entras a su oficina,
él la controla.
569
00:26:19,698 --> 00:26:21,059
Es su santuario.
570
00:26:21,059 --> 00:26:24,423
Y estaba llena de cosas.
571
00:26:24,423 --> 00:26:26,425
VALERIA: Harold era acumulador.
572
00:26:26,425 --> 00:26:29,067
Así que cada documento
de los últimos 20 años
573
00:26:29,067 --> 00:26:30,909
estaba en esa habitación.
574
00:26:30,909 --> 00:26:34,112
BETH: Había archivadores
con miles de archivos ‐‐
575
00:26:34,112 --> 00:26:35,634
el bote, la cabaña,
576
00:26:35,634 --> 00:26:38,477
cuánto hay en esta cuenta,
en aquella cuenta.
577
00:26:38,477 --> 00:26:40,319
VALERIA: Entonces habían varias
piezas del rompecabezas ahí
578
00:26:40,319 --> 00:26:44,323
con las que Harold no contaba
o que no se había dado cuenta
579
00:26:44,323 --> 00:26:47,806
que podríamos encontrarlas
en aquella casa.
580
00:26:47,806 --> 00:26:49,528
BETH: Habían
declaraciones fiscales,
581
00:26:49,528 --> 00:26:51,169
las cuales
nos interesaron mucho,
582
00:26:51,169 --> 00:26:54,132
porque desde el comienzo
de la investigación,
583
00:26:54,132 --> 00:26:59,257
Harold y su trabajo
me generaron sospechas.
584
00:26:59,257 --> 00:27:02,301
BOB: No pensábamos que estuviese
desempleado completamente,
585
00:27:02,301 --> 00:27:07,986
pero pensábamos que inflaba
lo que había ganado.
586
00:27:10,389 --> 00:27:11,950
CALEB: El historial de empleo
de Harold
587
00:27:11,950 --> 00:27:13,392
es bastante difícil de averiguar
588
00:27:13,392 --> 00:27:15,193
porque después
de la universidad,
589
00:27:15,193 --> 00:27:17,035
después de sacar su posgrado
en la Universidad de Kentucky,
590
00:27:17,035 --> 00:27:21,560
obtiene un trabajo real
con Chevron en Denver.
591
00:27:21,560 --> 00:27:26,084
‐ Por alguna razón, Harold
no podía terminar sus proyectos.
592
00:27:26,084 --> 00:27:30,849
Sus respuestas eran
excusas tras excusas.
593
00:27:30,849 --> 00:27:35,294
Eventualmente se le agotó
la paciencia a su supervisor.
594
00:27:35,294 --> 00:27:38,096
CALEB: Y lo iban a despedir,
pero terminó renunciando.
595
00:27:38,096 --> 00:27:40,419
En algún punto,
vendió diamantes,
596
00:27:40,419 --> 00:27:43,302
nadie sabe
qué tan exitoso fue con eso.
597
00:27:43,302 --> 00:27:45,263
Y luego a principios de los 90,
598
00:27:45,263 --> 00:27:47,466
fue a la Univesidad Cristiana
de Colorado
599
00:27:47,466 --> 00:27:49,948
donde hizo labores
para recaudar fondos.
600
00:27:49,948 --> 00:27:52,591
BETH: Y como no era muy bueno,
el supervisor le dijo:
601
00:27:52,591 --> 00:27:54,232
"Vamos a tener que dejarte ir".
602
00:27:54,232 --> 00:27:58,517
Y regresó al día siguiente,
diciendo, "Renunciaré
603
00:27:58,517 --> 00:28:00,799
porque comenzaré
mi propio negocio".
604
00:28:00,799 --> 00:28:02,761
Que sepamos, esa fue su última
posición laboral.
605
00:28:02,761 --> 00:28:05,324
‐ Soy asesor de una recaudadora.
606
00:28:05,324 --> 00:28:06,925
Trabajo con organizaciones
sin fines de lucro,
607
00:28:06,925 --> 00:28:09,167
iglesias, escuelas u hospitales.
608
00:28:09,167 --> 00:28:11,209
CALEB: En el transcurso
de 20 años,
609
00:28:11,209 --> 00:28:14,533
no solo no ha podido
conquistar al mundo,
610
00:28:14,533 --> 00:28:16,295
no solo no ha podido cerrar
todos estos tratos
611
00:28:16,295 --> 00:28:18,337
de los que habla cada año
en sus postales Navideñas.
612
00:28:18,337 --> 00:28:20,739
‐ Y también tengo una
en un suburbio en Las Vegas.
613
00:28:20,739 --> 00:28:24,743
CALEB: Sino que Harold no tuvo
ganancia alguna por dos décadas,
614
00:28:24,743 --> 00:28:26,425
casi cero dólares.
615
00:28:28,226 --> 00:28:29,548
VALERIA: Las declaraciones
fiscales muestran
616
00:28:29,548 --> 00:28:31,870
que Harold
no estaba ganando nada
617
00:28:31,870 --> 00:28:35,674
y pretendiendo
que tenía ganancias.
618
00:28:35,674 --> 00:28:38,076
BETH: No es
un hombre de negocios.
619
00:28:38,076 --> 00:28:41,320
No ha tenido un trabajo
desde 1992.
620
00:28:41,320 --> 00:28:42,601
♫♫
621
00:28:42,601 --> 00:28:44,483
♫♫
622
00:28:44,483 --> 00:28:45,924
BETH: Había pretendido
623
00:28:45,924 --> 00:28:48,407
ser alguien
que no era por casi 20 años,
624
00:28:48,407 --> 00:28:51,169
y se esforzó mucho
por aparentarlo,
625
00:28:51,169 --> 00:28:54,613
saliendo de viaje y contratando
niñeras para su hija
626
00:28:54,613 --> 00:28:57,696
y haciendo tarjetas
de presentación y libretas
627
00:28:57,696 --> 00:29:01,019
con desarrollo de servicios
en ellas.
628
00:29:01,019 --> 00:29:02,701
‐ Era la mentira más grande
629
00:29:02,701 --> 00:29:04,943
que podía decir sobre quién
era él profesionalmente.
630
00:29:04,943 --> 00:29:07,666
Y había estado viviendo
esa mentira por un largo tiempo
631
00:29:07,666 --> 00:29:09,668
y de alguna manera
se había salido con la suya.
632
00:29:12,230 --> 00:29:15,354
VALERIA: Era claro que este caso
se volvía cada vez más complejo.
633
00:29:15,354 --> 00:29:17,876
Y el agente del FBI que estaba
trabajando con Beth Shott
634
00:29:17,876 --> 00:29:20,238
fue asignado a otro caso.
635
00:29:20,238 --> 00:29:25,524
Así que Beth era la única mujer
encargada de todo esto.
636
00:29:25,524 --> 00:29:26,885
Beth no se daba abasto,
637
00:29:26,885 --> 00:29:29,007
y sabíamos
que necesitaríamos ayuda
638
00:29:29,007 --> 00:29:33,332
siguiendo con esta investigación
a largo plazo.
639
00:29:33,332 --> 00:29:35,334
SUNEETA: Contacté
al agente especial
640
00:29:35,334 --> 00:29:37,135
Jonny Grusing del FBI
641
00:29:37,135 --> 00:29:42,981
y le pregunté si se animaría
a asistir y trabajar con Beth.
642
00:29:42,981 --> 00:29:46,264
Escogí a Jonny porque él tiene
mucha experiencia
643
00:29:46,264 --> 00:29:50,028
encargándose de casos de
asesinos en serie para el FBI.
644
00:29:50,028 --> 00:29:53,552
Es un muy buen
investigador métódico.
645
00:29:53,552 --> 00:29:55,314
JONATHAN: Me llamo
Jonathan Grusing.
646
00:29:55,314 --> 00:29:57,035
Me dicen "Jonny".
647
00:29:57,035 --> 00:29:58,957
Nunca antes había trabajado
con el Servicio de Parques
648
00:29:58,957 --> 00:30:01,880
y no sabía que tenían agentes
de investigación.
649
00:30:01,880 --> 00:30:04,843
Pensaba que eran los tipos
amables y felices
650
00:30:04,843 --> 00:30:07,205
que te decían
que no tires basura
651
00:30:07,205 --> 00:30:11,690
y que "protejas tus parques"
y ese tipo de cosas.
652
00:30:11,690 --> 00:30:14,693
BETH: Luego me dijo que sentía
algo de pena por mí
653
00:30:14,693 --> 00:30:17,696
de que estuviese esforzándome
tanto con este caso.
654
00:30:17,696 --> 00:30:19,538
JONATHAN: Así que planteé
un par de preguntas.
655
00:30:19,538 --> 00:30:21,340
¿Harold tiene un historial
anterior de arresto?
656
00:30:21,340 --> 00:30:23,382
¿Historial criminal?
"No."
657
00:30:23,382 --> 00:30:25,424
¿Puedes probar la diferencia
entre ser empujado y una caída?
658
00:30:25,424 --> 00:30:27,105
Y dijeron: "No, no puedes".
659
00:30:27,105 --> 00:30:30,148
Dije: "Bueno, me encantaría
echarle un vistazo.
660
00:30:30,148 --> 00:30:31,630
Pero solo porque sea
un mentiroso,
661
00:30:31,630 --> 00:30:33,352
como ustedes saben,
662
00:30:33,352 --> 00:30:35,233
no significa que el jurado
pensará que es un asesino".
663
00:30:38,276 --> 00:30:40,559
VALERIA: Así que escalamos.
Hicimos todo nuestro trabajo.
664
00:30:40,559 --> 00:30:42,761
Le enseñamos todas las áreas.
Revisó todo.
665
00:30:42,761 --> 00:30:44,242
Y no decía nada.
666
00:30:44,242 --> 00:30:46,805
Entonces Suneeta y yo
pensábamos: "Oh, no.
667
00:30:46,805 --> 00:30:49,087
Trajimos a una nueva persona
para verlo con ojos frescos
668
00:30:49,087 --> 00:30:51,890
y no lo está viendo de la manera
que nosotras lo vemos".
669
00:30:51,890 --> 00:30:56,415
Jonny, siendo quien es,
un hombre callado, no dice nada.
670
00:30:56,415 --> 00:30:58,216
No recuerdo exactamente
cuándo fue.
671
00:30:58,216 --> 00:30:59,698
Puede que haya sido en el carro
cuando nos regresábamos.
672
00:30:59,698 --> 00:31:02,020
Dijo: "Ese hombre asesinó
a su esposa.
673
00:31:02,020 --> 00:31:03,422
La empujó por ese precipicio".
674
00:31:03,422 --> 00:31:05,344
Y nosotras pensamos: "iSí!
[ se ríe ]
675
00:31:09,388 --> 00:31:10,709
JONATHAN: Beth había completado
una enorme cantidad de trabajo
676
00:31:10,709 --> 00:31:12,110
obteniendo todas
las órdenes de registro
677
00:31:12,110 --> 00:31:14,152
y registros
del teléfono de Harold,
678
00:31:14,152 --> 00:31:17,075
de su computadora,
de la casa.
679
00:31:17,075 --> 00:31:19,077
Podían probar que Harold mentía.
680
00:31:19,077 --> 00:31:21,079
Podían probar que tenía
un interés
681
00:31:21,079 --> 00:31:23,322
en obtener el dinero del seguro
como para matar a Toni.
682
00:31:23,322 --> 00:31:26,805
Pero no podían probar
que mató a Toni.
683
00:31:26,805 --> 00:31:29,167
Sabiendo
que el tiempo apremiaba,
684
00:31:29,167 --> 00:31:32,691
si Harold de verdad
no solo había matado a Toni,
685
00:31:32,691 --> 00:31:34,212
sino a su primera esposa, Lynn,
686
00:31:34,212 --> 00:31:36,815
y todavía lo teníamos suelto
en la sociedad,
687
00:31:36,815 --> 00:31:39,057
teníamos que actuar rápidamente.
688
00:31:39,057 --> 00:31:40,779
‐ Por dos años después de la
muerte de Toni,
689
00:31:40,779 --> 00:31:42,140
Harold continúa viviendo
690
00:31:42,140 --> 00:31:43,862
en la misma casa
que compró con Toni.
691
00:31:43,862 --> 00:31:46,305
Junto a su hija, Haley.
692
00:31:46,305 --> 00:31:48,146
♫♫
693
00:31:48,146 --> 00:31:49,588
‐ Cuéntame más.
694
00:31:49,588 --> 00:31:51,470
¿Qué ves?
695
00:31:51,470 --> 00:31:53,752
BETH: Los amigos y familia
nos decían
696
00:31:53,752 --> 00:31:55,554
que una vez que Toni
tuvo a Haley
697
00:31:55,554 --> 00:31:59,237
fue casi como si Toni sobrara
en la familia.
698
00:31:59,237 --> 00:32:01,079
VALERIA: Nuestra teoría era
699
00:32:01,079 --> 00:32:04,162
que él quería tener un hijo
desesperadamente.
700
00:32:04,162 --> 00:32:07,686
Y una vez que tuvo a la niña,
ya no necesitaba a Toni.
701
00:32:07,686 --> 00:32:11,049
Ya tenía a la persona que podía
controlar al 1.000%
702
00:32:11,049 --> 00:32:12,531
sobre cualquier esposa
703
00:32:12,531 --> 00:32:13,772
o cualquier otra persona
en su vida
704
00:32:13,772 --> 00:32:15,173
y esa era su hija.
705
00:32:15,173 --> 00:32:18,297
♫♫
706
00:32:18,297 --> 00:32:19,738
SUNEETA: Queríamos
construir el caso,
707
00:32:19,738 --> 00:32:21,820
pero también sabíamos
que alguien que creíamos
708
00:32:21,820 --> 00:32:23,902
había asesinado a dos personas
709
00:32:23,902 --> 00:32:25,664
y que vivía con una niña joven
710
00:32:25,664 --> 00:32:27,386
estaba suelto.
711
00:32:27,386 --> 00:32:28,667
Así que todos sentíamos
712
00:32:28,667 --> 00:32:30,629
que lidiábamos
con una bomba de tiempo.
713
00:32:30,629 --> 00:32:32,711
♫♫
714
00:32:37,275 --> 00:32:38,917
♫♫
715
00:32:38,917 --> 00:32:42,200
JONATHAN: Toni estaba
justo abajo de esto.
716
00:32:42,200 --> 00:32:43,722
Teníamos a este tipo
717
00:32:43,722 --> 00:32:46,084
y creíamos que había matado
a sus dos esposas.
718
00:32:46,084 --> 00:32:49,247
Y probablemente tenía
un círculo de allegados
719
00:32:49,247 --> 00:32:51,610
que no estaban dispuestos
a hablar todavía,
720
00:32:51,610 --> 00:32:55,534
personas que sabíamos
que guardaban información vital,
721
00:32:55,534 --> 00:32:57,015
que podrían incluso vincular
722
00:32:57,015 --> 00:32:58,817
la muerte de Lynn
con la de Toni.
723
00:32:58,817 --> 00:33:00,539
‐ Y la oportunidad que nos da
son estas ubicaciones remotas
724
00:33:00,539 --> 00:33:01,940
a las que lleva a estas mujeres.
725
00:33:01,940 --> 00:33:03,422
JONATHAN: Sí.
726
00:33:03,422 --> 00:33:06,144
BETH: Intentamos entrevistar
a su familia,
727
00:33:06,144 --> 00:33:08,787
y rechazaron la entrevista
con nosotros.
728
00:33:08,787 --> 00:33:11,910
Tienen parecidos inquietantes.
729
00:33:11,910 --> 00:33:14,873
La información que pudimos armar
de su niñez
730
00:33:14,873 --> 00:33:19,958
fueron pedazos de historias
que sus amigos nos contaron.
731
00:33:21,079 --> 00:33:22,761
[ pájaros cantando ]
732
00:33:24,923 --> 00:33:26,765
♫♫
733
00:33:26,765 --> 00:33:28,487
MYRA: Me llamo Myra Whitener,
734
00:33:28,487 --> 00:33:33,892
y asistí a la escuela secundaria
con Harold.
735
00:33:33,892 --> 00:33:38,337
Fuimos amigos por el resto
de nuestras vidas.
736
00:33:38,337 --> 00:33:41,500
Honestamente, a todos
nos parecía que era detestable,
737
00:33:41,500 --> 00:33:43,422
pero es algo que pasábamos
por alto
738
00:33:43,422 --> 00:33:46,064
porque también era
muy encantador.
739
00:33:48,307 --> 00:33:49,828
Harold no se quería ir a casa.
740
00:33:49,828 --> 00:33:51,470
Creo que probablemente es
la razón
741
00:33:51,470 --> 00:33:53,432
por la que pasaba
el rato en nuestra casa.
742
00:33:53,432 --> 00:33:55,193
CALEB: En la búsqueda de ideas
743
00:33:55,193 --> 00:33:57,275
para explicar
por qué Harold es como es
744
00:33:57,275 --> 00:33:58,957
puedes ser muy simplista,
745
00:33:58,957 --> 00:34:01,600
pero al mismo tiempo
puede que estés en lo correcto.
746
00:34:01,600 --> 00:34:04,843
Y creo que todo
se reduce a su padre.
747
00:34:04,843 --> 00:34:10,369
BETH: Sabemos que su padre
fue abusivo con él cuando niño.
748
00:34:10,369 --> 00:34:12,851
No sabemos exactamente
hasta qué punto.
749
00:34:14,493 --> 00:34:16,615
CALEB: Era alcohólico.
750
00:34:16,615 --> 00:34:18,457
Era violento.
751
00:34:18,457 --> 00:34:20,218
Era grave.
752
00:34:22,821 --> 00:34:24,463
MYRA: Esa era una cosa
que Harold siempre decía ‐‐
753
00:34:24,463 --> 00:34:29,548
"Nunca beberé y nunca golpearé
a una mujer", decía,
754
00:34:29,548 --> 00:34:32,311
y por eso es impactante.
755
00:34:32,311 --> 00:34:36,435
♫♫
756
00:34:36,435 --> 00:34:37,716
Oh, Dios.
757
00:34:37,716 --> 00:34:40,158
♫♫
758
00:34:40,158 --> 00:34:41,480
BRYANNA: Estoy segura
de que mostró
759
00:34:41,480 --> 00:34:42,841
señales de alarma
desde temprano,
760
00:34:42,841 --> 00:34:45,604
tal vez incluso
remontándonos a su niñez.
761
00:34:45,604 --> 00:34:47,886
Me llamo Bryanna Fox.
762
00:34:47,886 --> 00:34:50,489
Estudio
el comportamiento criminal
763
00:34:50,489 --> 00:34:52,651
y básicamente la razón
por la que la gente
764
00:34:52,651 --> 00:34:54,653
comete crímenes
de formas específicas.
765
00:34:54,653 --> 00:34:56,935
Creo que existen
distintas razones
766
00:34:56,935 --> 00:34:59,938
por las que se sentía
tan atraído a las mujeres
767
00:34:59,938 --> 00:35:01,860
que eran afectuosas, cariñosas,
768
00:35:01,860 --> 00:35:04,743
de familias maravillosas.
769
00:35:04,743 --> 00:35:06,545
CALEB: Si vienes de un hogar
como ese,
770
00:35:06,545 --> 00:35:09,187
no tienes ejemplos de cómo
construir una buena vida.
771
00:35:09,187 --> 00:35:12,471
Estás viendo
de dónde te puedes agarrar.
772
00:35:12,471 --> 00:35:14,953
MYRA: Harold siempre quiso tener
una familia.
773
00:35:14,953 --> 00:35:16,915
Quería ser
un "hombre de familia".
774
00:35:16,915 --> 00:35:19,197
JONATHAN: Si vas a ser
un buen depredador,
775
00:35:19,197 --> 00:35:21,239
si vas a ser un lobo
vestido de oveja,
776
00:35:21,239 --> 00:35:22,961
debes lucir como oveja.
777
00:35:22,961 --> 00:35:26,445
Harold tenía que condicionarse
para sentir emociones.
778
00:35:28,046 --> 00:35:31,410
BETH: Lynn y Toni eran mujeres
amorosas y cristianas
779
00:35:31,410 --> 00:35:35,774
y creo que Harold usó eso.
780
00:35:35,774 --> 00:35:38,537
Creo que para él
ellas eran utilería
781
00:35:38,537 --> 00:35:40,419
para mantener las apariencias.
782
00:35:40,419 --> 00:35:42,381
CALEB: Lo que más le importaba
era la presentación.
783
00:35:42,381 --> 00:35:44,423
Necesitaba que todos supieran
lo inteligente,
784
00:35:44,423 --> 00:35:48,827
lo poderoso y lo rico que era.
785
00:35:48,827 --> 00:35:51,350
GRACE: Todo lo que me dijo
sobre sus trabajos ‐‐
786
00:35:51,350 --> 00:35:53,312
¿Y quién puede comprobar
su educación?
787
00:35:53,312 --> 00:35:56,635
¿Quién sabe si algo
de lo que dijo es cierto?
788
00:35:56,635 --> 00:35:59,117
Me mintió sobre ‐‐
789
00:35:59,117 --> 00:36:01,320
sobre todo.
790
00:36:02,200 --> 00:36:04,403
‐ Mentía tanto
que se le olvidaba
791
00:36:04,403 --> 00:36:05,964
a quién le había mentido.
792
00:36:08,327 --> 00:36:11,249
JONATHAN: La gente como Harold
son mentirosos compulsivos.
793
00:36:11,249 --> 00:36:14,212
Te cuentan una historia,
794
00:36:14,212 --> 00:36:16,254
y si levantas las cejas,
795
00:36:16,254 --> 00:36:17,856
o si parpadeas
por un largo rato,
796
00:36:17,856 --> 00:36:19,257
pasan a la siguiente historia.
797
00:36:19,257 --> 00:36:21,380
No les importa
lo que los demás crean,
798
00:36:21,380 --> 00:36:24,623
siempre y cuando les digas
que tú crees lo que te cuentan.
799
00:36:24,623 --> 00:36:26,305
BETH: Contaba
versiones diferentes
800
00:36:26,305 --> 00:36:28,146
de la historia
de la muerte de Lynn.
801
00:36:28,146 --> 00:36:29,948
Y luego contaba versiones
diferentes de la historia
802
00:36:29,948 --> 00:36:32,431
de la muerte de Toni.
803
00:36:32,431 --> 00:36:34,913
JONATHAN: Un narcisista
no tiene empatía
804
00:36:34,913 --> 00:36:36,635
por la gente que lo rodea,
805
00:36:36,635 --> 00:36:41,119
y cada pequeña declaración
que hacen es para contribuir
806
00:36:41,119 --> 00:36:44,082
con la construcción
de esa percepción
807
00:36:44,082 --> 00:36:45,924
o imagen de esa persona.
808
00:36:45,924 --> 00:36:47,646
BRYANNA:
Sin haberlo conocido nunca,
809
00:36:47,646 --> 00:36:52,731
es difícil categorizarlo
con exactitud.
810
00:36:52,731 --> 00:36:55,614
Pero el ingeniárselas
para manipular a los demás,
811
00:36:55,614 --> 00:36:57,496
el narcisismo y la grandiosidad,
812
00:36:57,496 --> 00:37:00,098
las mentiras patológicas,
muy poca empatía,
813
00:37:00,098 --> 00:37:01,580
el no tomar responsabilidad
por sus acciones,
814
00:37:01,580 --> 00:37:03,702
el culpar
a los demás constantemente.
815
00:37:03,702 --> 00:37:07,826
Estas son cosas
que aparecen constantemente
816
00:37:07,826 --> 00:37:10,028
a lo largo de este caso
817
00:37:10,028 --> 00:37:13,151
una y otra y otra vez.
818
00:37:13,151 --> 00:37:15,994
El patrón es fuerte
y consistente
819
00:37:15,994 --> 00:37:18,397
de que demuestra muchos rasgos
y características
820
00:37:18,397 --> 00:37:22,321
consistentes con la psicopatía,
de ser un psicópata.
821
00:37:22,321 --> 00:37:23,922
‐ psicópata: individuo
con personalidad egocéntrica
822
00:37:23,922 --> 00:37:25,123
y antisocial evidenciada
por la falta de remordimiento
823
00:37:25,123 --> 00:37:26,485
por sus propias acciones
824
00:37:26,485 --> 00:37:27,806
y una ausencia de empatía
por los demás
825
00:37:27,806 --> 00:37:29,648
y a menudo
con tendencias criminales.
826
00:37:29,648 --> 00:37:30,969
JONATHAN: Me parece que Harold
es diferente
827
00:37:30,969 --> 00:37:32,451
a los demás psicópatas
828
00:37:32,451 --> 00:37:33,692
porque no es alguien
que heriría a un extraño.
829
00:37:33,692 --> 00:37:35,213
Es bueno con los extraños.
830
00:37:35,213 --> 00:37:37,576
Pero creo que mientras más
te acercas a Harold,
831
00:37:37,576 --> 00:37:41,620
tienes más probabilidades
de que te hiera o te asesine.
832
00:37:41,620 --> 00:37:43,702
♫♫
833
00:37:43,702 --> 00:37:47,586
‐ Había preocupaciones
luego de la muerte de Toni
834
00:37:47,586 --> 00:37:51,310
de que la atención de Harold
hacia Haley era excesiva ‐‐
835
00:37:51,310 --> 00:37:52,911
obsesiva.
836
00:37:52,911 --> 00:37:55,514
Y algunos familiares y amigos
se mostraban preocupados
837
00:37:55,514 --> 00:37:58,357
por el bienestar de Haley.
838
00:37:59,438 --> 00:38:01,119
CALEB: Los Bertolets,
839
00:38:01,119 --> 00:38:04,002
su preocupación principal
es Haley.
840
00:38:04,002 --> 00:38:06,605
Llega un punto en
que los Bertolets tienen un plan
841
00:38:06,605 --> 00:38:10,449
TODD: Pretendíamos
que apoyábamos a Harold.
842
00:38:10,449 --> 00:38:15,093
Pero por otro lado, éramos una
fuente interna de información
843
00:38:15,093 --> 00:38:19,137
para Beth Shott y el FBI.
844
00:38:19,137 --> 00:38:21,940
Todos jugábamos este juego.
845
00:38:21,940 --> 00:38:23,502
Y todo el tiempo pensábamos:
846
00:38:23,502 --> 00:38:26,545
"Este hombre asesinó
a mi hermana".
847
00:38:26,545 --> 00:38:29,147
BETH: Y Haley iba a estar sola
con Harold,
848
00:38:29,147 --> 00:38:31,990
sin su influencia,
si lo enfrentaban.
849
00:38:31,990 --> 00:38:35,033
Así que pienso
que eso les asustaba.
850
00:38:35,033 --> 00:38:37,476
BRYANNA: Era muy probable,
851
00:38:37,476 --> 00:38:39,398
basándonos en el patrón
de comportamientos
852
00:38:39,398 --> 00:38:41,800
que Harold presentó
por todos estos años,
853
00:38:41,800 --> 00:38:46,565
que Haley corriera peligro.
854
00:38:46,565 --> 00:38:49,408
O que si decía:
"No. Ya no quiero vivir así",
855
00:38:49,408 --> 00:38:54,573
ella podría acabar
de la misma forma que su madre.
856
00:38:54,573 --> 00:38:58,297
♫♫
857
00:38:58,297 --> 00:39:02,180
♫♫
858
00:39:04,102 --> 00:39:08,266
♫♫
859
00:39:08,266 --> 00:39:12,551
♫♫
860
00:39:12,551 --> 00:39:16,835
♫♫
861
00:39:16,835 --> 00:39:21,119
♫♫
862
00:39:21,119 --> 00:39:25,123
♫♫
863
00:39:25,123 --> 00:39:29,328
♫♫
864
00:39:29,328 --> 00:39:33,532
♫♫
865
00:39:33,532 --> 00:39:37,736
♫♫