1
00:00:06,673 --> 00:00:07,873
Vamos pedir um advogado.
2
00:00:07,874 --> 00:00:09,674
Sabe o que acontece
quando pedimos?
3
00:00:09,675 --> 00:00:10,675
Eles nos prendem.
4
00:00:10,676 --> 00:00:11,676
Everett, tudo bem?
5
00:00:11,677 --> 00:00:12,677
ANTERIORMENTE
6
00:00:13,413 --> 00:00:14,513
Só vim para conversar.
7
00:00:19,853 --> 00:00:20,853
Está lá fora.
8
00:00:23,423 --> 00:00:25,306
São de prata. Você fez?
9
00:00:25,307 --> 00:00:27,008
- Para matar lobisomens?
- Sim.
10
00:00:27,009 --> 00:00:28,009
Para nos matar?
11
00:00:49,950 --> 00:00:52,141
Menos de 20% contido.
12
00:00:52,342 --> 00:00:53,957
Sabe o que isso significa?
13
00:00:54,257 --> 00:00:56,904
Tudo que pode queimar
está em chamas.
14
00:00:57,204 --> 00:01:01,108
Então, se sabe alguma coisa,
precisa me dizer, agora.
15
00:01:01,961 --> 00:01:03,710
Austin, conte a ela.
16
00:01:04,397 --> 00:01:06,623
Conte a ela
porque não consegue dormir,
17
00:01:06,624 --> 00:01:09,080
porque não consegue
nem fechar os olhos.
18
00:01:11,471 --> 00:01:14,137
Austin, sabe algo
sobre quem ateou o fogo?
19
00:01:14,138 --> 00:01:15,867
Não é isso.
20
00:01:16,576 --> 00:01:18,529
Isso não é sobre o incêndio?
21
00:01:18,530 --> 00:01:19,730
Conte a ela.
22
00:01:21,247 --> 00:01:22,980
Eu vi algo.
23
00:01:26,580 --> 00:01:27,780
Certo.
24
00:01:28,221 --> 00:01:29,521
O que você viu?
25
00:01:30,357 --> 00:01:32,057
Na rodovia.
26
00:01:34,037 --> 00:01:36,154
Viu alguém na rodovia?
27
00:01:40,366 --> 00:01:41,766
Não era "alguém"?
28
00:01:48,141 --> 00:01:50,276
Seja o que for,
matou pessoas,
29
00:01:50,677 --> 00:01:52,512
e agora
ele não tira da cabeça.
30
00:01:52,513 --> 00:01:55,103
Precisam encontrar essa coisa.
31
00:01:55,915 --> 00:01:57,215
Encontrar que coisa?
32
00:01:58,718 --> 00:02:00,018
Austin.
33
00:02:01,988 --> 00:02:02,988
Tem algo...
34
00:02:04,624 --> 00:02:07,589
- Diga o que você me disse.
- Ela não vai acreditar em mim.
35
00:02:07,590 --> 00:02:11,740
Na verdade, acho que sei
do que você está falando.
36
00:02:13,500 --> 00:02:14,900
Era grande, certo?
37
00:02:18,515 --> 00:02:19,515
Sim.
38
00:02:19,516 --> 00:02:21,298
Pelo escuro, preto?
39
00:02:21,808 --> 00:02:23,108
Sim.
40
00:02:23,610 --> 00:02:25,210
Cerca de 2 metros de altura?
41
00:02:29,616 --> 00:02:30,916
Sim.
42
00:02:31,216 --> 00:02:32,416
Sim.
43
00:02:32,417 --> 00:02:34,067
Presas e garras?
44
00:02:36,756 --> 00:02:38,210
Era um animal,
45
00:02:40,760 --> 00:02:42,210
tipo um daqueles?
46
00:02:57,844 --> 00:03:00,577
Austin, não pense
que estão pendurados aí
47
00:03:00,578 --> 00:03:02,192
como uma espécie de piada,
48
00:03:02,193 --> 00:03:04,520
como se estivéssemos zombando
das testemunhas.
49
00:03:04,521 --> 00:03:06,801
Estão aí para me lembrar
50
00:03:06,802 --> 00:03:08,955
o quão poderoso e confuso
51
00:03:08,956 --> 00:03:11,380
um evento traumático como este
pode ser.
52
00:03:12,058 --> 00:03:15,271
Não tenho dúvidas
de que um carneiro de 127 kg
53
00:03:15,272 --> 00:03:19,299
atacando você
é completamente aterrorizante.
54
00:03:19,300 --> 00:03:21,368
Não era um carneiro.
55
00:03:21,369 --> 00:03:25,469
Mas não era um monstro de 2 m
com presas e garras, certo?
56
00:03:26,439 --> 00:03:28,039
Então o que matou o Connor?
57
00:03:29,442 --> 00:03:31,635
Ainda estamos procurando
pelo Connor.
58
00:03:31,935 --> 00:03:33,713
Por que acha
que alguém o matou?
59
00:03:33,714 --> 00:03:35,879
Alguém, não.
60
00:03:38,785 --> 00:03:40,784
Austin,
você sabe onde ele está?
61
00:03:44,791 --> 00:03:46,191
Não.
62
00:03:46,793 --> 00:03:49,115
Talvez devesse perguntar
ao maldito carneiro.
63
00:03:50,997 --> 00:03:52,197
Austin.
64
00:04:44,444 --> 00:04:48,044
Episódio 04
Medo e Dor
65
00:04:50,144 --> 00:04:54,044
{\an8}Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
66
00:05:04,404 --> 00:05:06,071
Ele está lá fora
há muito tempo.
67
00:05:06,272 --> 00:05:07,940
Faz menos de dez minutos.
68
00:05:07,941 --> 00:05:08,941
Ele está com a arma.
69
00:05:08,942 --> 00:05:10,042
Eu vou sair.
70
00:05:13,012 --> 00:05:14,854
Não encontrei nada lá fora.
71
00:05:15,154 --> 00:05:18,275
- Tem certeza sobre o policial?
- Sim, uma hora ele estava lá,
72
00:05:18,276 --> 00:05:19,776
batendo minha cabeça
na parede,
73
00:05:19,777 --> 00:05:21,277
e do nada desapareceu.
74
00:05:21,278 --> 00:05:22,678
Desapareceu significa morto.
75
00:05:22,679 --> 00:05:24,279
Não vamos ser precipitados.
76
00:05:24,280 --> 00:05:26,572
Seja o que for,
vamos descobrir.
77
00:05:27,961 --> 00:05:31,841
Nenhum de vocês
já viu algo assim antes?
78
00:05:31,842 --> 00:05:34,033
Já te disse,
isto também é novo para nós.
79
00:05:34,234 --> 00:05:35,634
Então estamos seguros?
80
00:05:35,635 --> 00:05:37,099
Não vai nos matar?
81
00:05:37,699 --> 00:05:38,999
Não se somos do bando.
82
00:05:39,000 --> 00:05:40,350
Está nos protegendo.
83
00:05:40,351 --> 00:05:42,290
Do quê, um policial de merda?
84
00:05:42,291 --> 00:05:44,310
Como sabemos
que não vem atrás de nós?
85
00:05:44,311 --> 00:05:45,711
Não sabemos.
86
00:05:46,111 --> 00:05:48,406
Então, teremos que resolver
algumas coisas,
87
00:05:49,106 --> 00:05:50,406
como manter vocês seguros,
88
00:05:51,351 --> 00:05:53,071
como nos proteger.
89
00:05:58,090 --> 00:05:59,545
Sim, é prata,
90
00:06:00,445 --> 00:06:03,355
o que não dá uma bala
muito bom.
91
00:06:03,556 --> 00:06:05,306
Metal não é tão denso
quanto chumbo,
92
00:06:05,307 --> 00:06:07,323
o que afeta a precisão.
93
00:06:07,923 --> 00:06:09,423
Foi você que fez?
94
00:06:09,936 --> 00:06:11,765
Eu fiz cerca de 50.
95
00:06:13,806 --> 00:06:17,341
Comprei a prata em barra online,
aprendi a moldar as balas.
96
00:06:17,342 --> 00:06:19,192
Nunca ia usar, certo?
97
00:06:19,193 --> 00:06:20,293
Não.
98
00:06:21,814 --> 00:06:23,783
Bem, provavelmente.
99
00:06:26,419 --> 00:06:28,354
Lembrem-se,
quando encontrei vocês,
100
00:06:28,355 --> 00:06:30,054
eram ambos filhotes.
101
00:06:31,057 --> 00:06:32,818
Espera, eles eram o quê?
102
00:06:33,019 --> 00:06:34,469
Filhotes de lobo.
103
00:06:34,670 --> 00:06:36,443
Foi assim que os encontrei.
104
00:06:36,444 --> 00:06:38,594
Eu os trouxe para casa
pensando em deixá-los
105
00:06:38,595 --> 00:06:40,978
em um santuário de lobos
e seria isso.
106
00:06:43,936 --> 00:06:45,336
E como eles ficaram assim?
107
00:06:47,106 --> 00:06:50,511
Para ser sincero,
não sei como aconteceu.
108
00:06:50,512 --> 00:06:53,146
Então você fez balas de prata
109
00:06:53,147 --> 00:06:56,022
no caso de nos transformarmos
em lobos?
110
00:06:59,853 --> 00:07:03,461
Eu não fazia ideia
no que iriam se transformar.
111
00:07:03,662 --> 00:07:05,462
Não sabia quem
ou o que vocês eram,
112
00:07:05,463 --> 00:07:07,027
e eu estava sozinho.
113
00:07:09,095 --> 00:07:11,393
E eu finalmente
descobri a verdade,
114
00:07:11,931 --> 00:07:13,966
que vocês dois são tão humanos
115
00:07:13,967 --> 00:07:17,333
quanto eu e qualquer outro?
Sim, é claro.
116
00:07:19,605 --> 00:07:22,665
- Mas guardou as balas.
- E a arma, carregada.
117
00:07:22,666 --> 00:07:24,211
Agora sabem o por quê.
118
00:07:27,146 --> 00:07:28,577
Nosso verdadeiro pai.
119
00:07:30,077 --> 00:07:32,777
Desculpa, vocês nem devem
estar pensando nisso agora,
120
00:07:32,778 --> 00:07:34,807
mas vamos nos transformar
naquilo,
121
00:07:35,257 --> 00:07:37,360
naquela coisa
que é seu verdadeiro pai?
122
00:07:38,624 --> 00:07:40,574
- Aquilo não é meu pai.
- Então o que é?
123
00:07:40,874 --> 00:07:41,974
É um assassino.
124
00:07:46,199 --> 00:07:49,553
Não sei se balas de prata
matam lobisomens,
125
00:07:50,236 --> 00:07:52,345
mas sinto que vamos descobrir.
126
00:07:59,287 --> 00:08:01,887
{\an8}BOMBEIROS DE LOS ANGELES
INVESTIGAÇÃO DE INCÊNDIOS
127
00:09:56,863 --> 00:09:58,263
Vou levá-los para casa.
128
00:09:58,264 --> 00:10:00,253
Amanhã
vocês vão para a escola,
129
00:10:00,254 --> 00:10:01,654
como todo mundo.
130
00:10:01,655 --> 00:10:02,655
Não consigo.
131
00:10:02,656 --> 00:10:04,506
Não posso voltar
para a escola amanhã.
132
00:10:05,972 --> 00:10:08,663
Se vão reabrir as escolas,
precisam estar lá.
133
00:10:08,864 --> 00:10:12,447
Vocês precisam agir
como se tudo estivesse normal.
134
00:10:13,779 --> 00:10:16,335
Normal, sério?
135
00:10:16,336 --> 00:10:19,479
E nada de atender ligações
de números que não reconhecem.
136
00:10:20,353 --> 00:10:22,240
E por que ele
está nos ajudando?
137
00:10:22,855 --> 00:10:24,725
Não sei se ele está ajudando.
138
00:10:45,779 --> 00:10:47,925
Sei que você não tem celular,
139
00:10:47,926 --> 00:10:52,856
mas se estiver perto de um
e precisar de alguma coisa,
140
00:10:53,519 --> 00:10:54,919
me liga.
141
00:10:55,169 --> 00:10:56,669
Caneta permanente?
142
00:10:57,623 --> 00:10:59,949
Pensei que provavelmente
tentaria lavar.
143
00:11:00,559 --> 00:11:02,108
Ainda vou tentar.
144
00:11:02,561 --> 00:11:03,761
Eu sei.
145
00:11:21,881 --> 00:11:23,281
Não é seguro.
146
00:11:24,550 --> 00:11:26,859
- Ele disse para ficar aqui.
- E tem um rifle
147
00:11:26,860 --> 00:11:28,873
com balas de prata
para nos matar.
148
00:11:28,874 --> 00:11:30,274
Eu vou sair.
149
00:13:37,683 --> 00:13:38,983
Eu disse não.
150
00:13:38,984 --> 00:13:41,556
As escolas reabriram,
mas estão sem ônibus.
151
00:13:41,557 --> 00:13:42,757
Alguém tem que levá-lo.
152
00:13:42,958 --> 00:13:44,358
Nós o deixamos de castigo.
153
00:13:44,359 --> 00:13:49,032
Ele fugiu sabe Deus para onde
e voltou no meio da noite.
154
00:13:49,033 --> 00:13:51,025
Acho que ele sabe se virar.
155
00:13:51,997 --> 00:13:54,366
O odeia tanto
que não pode levá-lo à escola?
156
00:13:54,367 --> 00:13:56,210
Eu criei duas outras crianças
157
00:13:56,211 --> 00:13:58,048
que são adultos
perfeitamente capazes
158
00:13:58,049 --> 00:13:59,649
que nunca fizeram essa merda.
159
00:14:00,606 --> 00:14:02,798
Eu não odeio meu filho.
160
00:14:03,742 --> 00:14:06,808
Só não amo o adolescente.
161
00:14:06,809 --> 00:14:08,547
Também não amava
o pré-adolescente,
162
00:14:08,548 --> 00:14:10,205
nem a criança.
163
00:14:11,650 --> 00:14:13,843
Ele gritou por quatro meses...
164
00:14:14,343 --> 00:14:15,921
não era choro, era grito.
165
00:14:15,922 --> 00:14:18,544
- Ele tinha cólicas.
- Eu sei.
166
00:14:19,458 --> 00:14:22,252
Mas todos os ataques de pânico,
todos os psicólogos,
167
00:14:22,253 --> 00:14:25,744
todas as prescrições
que precisam ser renovadas.
168
00:14:26,599 --> 00:14:28,300
É só gritaria.
169
00:14:45,150 --> 00:14:46,350
Everett,
170
00:14:46,650 --> 00:14:48,465
você toma algo
para ansiedade, né?
171
00:14:49,421 --> 00:14:50,521
Sim.
172
00:14:50,522 --> 00:14:51,722
O que você toma?
173
00:14:52,072 --> 00:14:54,979
Tipo, quando eu preciso ou...
174
00:14:54,980 --> 00:14:56,480
Qual é a diferença?
175
00:14:56,481 --> 00:14:59,517
Eu tomo ISRS todos os dias
para ansiedade generalizada,
176
00:14:59,518 --> 00:15:02,318
- mas se for muito ruim...
- O que você toma para dormir?
177
00:15:02,918 --> 00:15:04,218
Um comprimido para dormir.
178
00:15:04,219 --> 00:15:06,530
- Mas é totalmente diferente.
- Tem algum aí?
179
00:15:06,531 --> 00:15:08,941
Não se deve tomar isso
para ansiedade.
180
00:15:08,942 --> 00:15:10,342
Everett, por favor, me diz
181
00:15:10,343 --> 00:15:12,543
se tiver alguma coisa
que me ajude a dormir.
182
00:15:27,626 --> 00:15:29,810
Cara.
183
00:15:30,829 --> 00:15:32,498
Sim, posso te dar alguns.
184
00:15:32,499 --> 00:15:33,699
Beleza.
185
00:15:33,700 --> 00:15:35,000
Isso, porra. Tem aí agora?
186
00:15:35,001 --> 00:15:36,101
Olha, eu vou te dar,
187
00:15:36,102 --> 00:15:39,806
mas preciso que faça algo
por mim primeiro.
188
00:15:40,106 --> 00:15:42,643
- O quê?
- Me diga o que viu na rodovia.
189
00:15:44,977 --> 00:15:46,991
Me diga o que realmente viu.
190
00:15:48,614 --> 00:15:50,985
Certo, sentem-se.
191
00:15:52,751 --> 00:15:53,751
Como a Sra. Ramirez
192
00:15:53,752 --> 00:15:56,964
está revirando as cinzas
de seu duplex,
193
00:15:56,965 --> 00:15:59,614
ela me pediu para dar a todos
194
00:15:59,615 --> 00:16:01,515
as provas que não fizeram
na sexta.
195
00:16:01,516 --> 00:16:02,516
Que porra é essa?
196
00:16:02,517 --> 00:16:04,317
Ninguém nos disse
que faríamos prova.
197
00:16:04,318 --> 00:16:05,418
Eu não estudei.
198
00:16:05,419 --> 00:16:07,487
Estudou quando era na sexta,
certo?
199
00:16:07,488 --> 00:16:09,897
Quando quase morremos
queimados?
200
00:16:12,037 --> 00:16:13,768
Alguém sabe quem senta aqui?
201
00:16:16,275 --> 00:16:17,475
Connor.
202
00:16:17,876 --> 00:16:19,628
É a mesa de Connor Ryan.
203
00:16:21,347 --> 00:16:22,547
Certo.
204
00:16:30,690 --> 00:16:32,799
Ela não nos disse como sabe.
205
00:16:32,800 --> 00:16:34,858
- Então era só uma teoria?
- Não.
206
00:16:34,859 --> 00:16:37,863
Ramsey diz que o incendiário
é uma das crianças.
207
00:16:37,864 --> 00:16:39,764
Ela deve ter
algum tipo de evidência.
208
00:16:39,765 --> 00:16:42,311
Está na força-tarefa
e ela não te diz essas coisas?
209
00:16:42,312 --> 00:16:44,059
Sou apenas uma orientadora.
210
00:16:47,806 --> 00:16:49,006
Me dá.
211
00:16:52,611 --> 00:16:53,811
Ramsey está errada.
212
00:16:53,812 --> 00:16:55,512
O incendiário
não é uma criança.
213
00:16:55,513 --> 00:16:57,484
No mínimo,
é esse cara no telefone,
214
00:16:58,751 --> 00:17:00,751
o que está ligando
para Blake e Everett.
215
00:17:02,087 --> 00:17:04,590
O que parece saber
o que nós sabemos?
216
00:17:08,327 --> 00:17:10,091
Tente se lembrar
que Harlan e Luna
217
00:17:10,092 --> 00:17:12,180
ainda não sabem
que você sabe o que sabe.
218
00:17:12,181 --> 00:17:14,081
Pode ser um bom momento
para contar,
219
00:17:15,267 --> 00:17:17,450
já que eu tenho
uma caixa de balas de prata.
220
00:17:17,451 --> 00:17:19,451
Direi quando estiverem
menos chateados.
221
00:17:19,452 --> 00:17:22,102
Você ainda é o plano B
se algo acontecer comigo.
222
00:17:22,103 --> 00:17:23,980
Tá, e como seu plano B,
223
00:17:23,981 --> 00:17:26,170
estou dizendo
para não falar com a Ramsey.
224
00:17:26,171 --> 00:17:27,671
Eu a investiguei.
Ela é boa.
225
00:17:27,672 --> 00:17:29,290
Ela pega todo mundo.
226
00:17:29,590 --> 00:17:32,284
Eu não colocaria Harlan
e Luna na mira dela.
227
00:17:32,684 --> 00:17:34,184
Deixe-a procurar
o incendiário.
228
00:17:34,185 --> 00:17:36,129
Você está procurando
o pai deles.
229
00:17:36,779 --> 00:17:38,279
Esse é o problema.
230
00:17:40,326 --> 00:17:43,068
Acho que o incendiário
também está procurando por ele.
231
00:17:46,565 --> 00:17:48,415
Aquela noite na floresta,
232
00:17:48,715 --> 00:17:50,545
quando conhecemos
Blake e Everett,
233
00:17:51,103 --> 00:17:52,975
lembra como chegamos lá?
234
00:17:54,139 --> 00:17:56,905
Nós corremos
depois que ouvimos o uivo.
235
00:17:57,910 --> 00:18:00,426
Não me lembro de correr,
você lembra?
236
00:18:00,427 --> 00:18:02,370
Mais ou menos, não sei.
237
00:18:02,670 --> 00:18:04,070
Por quê?
238
00:18:04,071 --> 00:18:06,142
Tudo o que me lembro
é de estar lá.
239
00:18:07,086 --> 00:18:08,885
Acho que não tivemos escolha.
240
00:18:09,086 --> 00:18:10,897
O que está tentando dizer?
241
00:18:11,690 --> 00:18:13,090
Ele nos controla?
242
00:18:14,193 --> 00:18:15,393
Por que não o matou?
243
00:18:16,095 --> 00:18:17,645
Você estava com o rifle.
244
00:18:17,646 --> 00:18:19,346
Tinha bala de prata.
Teve a chance.
245
00:18:19,347 --> 00:18:20,899
Everett estava muito perto.
246
00:18:20,900 --> 00:18:22,368
Estava escuro.
247
00:18:22,868 --> 00:18:23,968
Eu errei.
248
00:18:23,969 --> 00:18:25,169
Será?
249
00:18:33,111 --> 00:18:34,811
Por que seu coração
está acelerado?
250
00:18:36,515 --> 00:18:38,115
Por que sua mão
está tremendo?
251
00:19:24,363 --> 00:19:25,763
O que você tem?
252
00:19:25,764 --> 00:19:27,779
Só estou
com um pouco de ansiedade.
253
00:19:27,780 --> 00:19:29,180
Sério?
254
00:19:29,480 --> 00:19:32,237
Porque estou tendo muito,
e está vindo de você.
255
00:19:34,206 --> 00:19:35,887
Eu disse que era ele.
256
00:19:35,888 --> 00:19:37,075
O que foi?
257
00:19:37,076 --> 00:19:38,877
Ele está tendo
um ataque de pânico.
258
00:19:38,878 --> 00:19:42,326
Não, não estou.
É ansiedade, beleza?
259
00:19:42,327 --> 00:19:43,982
Precisa aprender a relaxar.
260
00:19:43,983 --> 00:19:44,983
Não brinca.
261
00:19:45,483 --> 00:19:47,447
Meu coração não desacelera.
262
00:19:47,448 --> 00:19:50,122
Eu nunca tentei isso.
Que grande ideia do caralho.
263
00:19:50,123 --> 00:19:52,577
Everett, por favor, pare.
264
00:19:52,578 --> 00:19:54,378
Como isso é minha culpa?
265
00:19:54,379 --> 00:19:56,229
Porque está tendo
um ataque de pânico
266
00:19:56,230 --> 00:19:57,630
e está nos afetando.
267
00:19:57,631 --> 00:20:00,214
Não é um ataque de pânico.
É uma crise de ansiedade.
268
00:20:00,215 --> 00:20:01,515
Qual é a diferença?
269
00:20:01,516 --> 00:20:03,316
Ansiedade é acionada
por um estressor
270
00:20:03,317 --> 00:20:05,017
e ataques de pânico
surgem do nada.
271
00:20:05,018 --> 00:20:07,118
Então está ansioso
e nós estamos em pânico
272
00:20:07,119 --> 00:20:09,567
porque você sabe o motivo
e nós não?
273
00:20:09,568 --> 00:20:10,968
Eu acho, algo assim.
274
00:20:10,969 --> 00:20:13,559
Por que está tão ansioso,
porra?
275
00:20:13,560 --> 00:20:15,317
Talvez ser mordido
por um lobisomem,
276
00:20:15,318 --> 00:20:18,564
ou perseguido por um lobisomem,
ou atacado por um lobisomem,
277
00:20:18,565 --> 00:20:21,265
ou a porra do meu melhor amigo
morto por um lobisomem.
278
00:20:22,087 --> 00:20:23,487
Pare de dizer "lobisomem".
279
00:20:23,488 --> 00:20:26,086
- Lobisomem.
- Vou acabar com você.
280
00:20:26,087 --> 00:20:28,587
Lobisomem, lobisomem,
lobisomem, lobisomem.
281
00:20:42,074 --> 00:20:43,474
Que porra foi essa?
282
00:20:43,475 --> 00:20:44,575
Vocês viram?
283
00:20:45,077 --> 00:20:46,077
Presas.
284
00:20:47,079 --> 00:20:48,702
Então é assim que começa?
285
00:20:48,703 --> 00:20:50,103
Nos reunimos.
286
00:20:50,104 --> 00:20:51,504
Ficamos com raiva.
287
00:20:52,004 --> 00:20:53,707
Aparece presas, garras.
288
00:20:54,107 --> 00:20:55,552
E aí matamos pessoas?
289
00:21:04,029 --> 00:21:05,229
Não.
290
00:21:05,964 --> 00:21:07,710
Não vou matar ninguém.
291
00:21:08,801 --> 00:21:10,201
E se não tivermos escolha?
292
00:21:14,072 --> 00:21:15,622
Não podemos ficar juntos.
293
00:21:16,022 --> 00:21:17,022
Não.
294
00:21:17,576 --> 00:21:19,176
Não é bem assim.
Não pode ser.
295
00:21:19,177 --> 00:21:20,377
Foda-se.
296
00:21:20,812 --> 00:21:22,012
Talvez seja.
297
00:21:22,013 --> 00:21:24,195
Talvez seja exatamente assim.
298
00:21:26,585 --> 00:21:27,985
Lobos caçam em bando.
299
00:21:28,887 --> 00:21:30,387
Não, eu não sou uma loba.
300
00:21:31,656 --> 00:21:33,482
E eu não faço parte
desse bando.
301
00:21:39,898 --> 00:21:41,298
Everett.
302
00:21:46,471 --> 00:21:48,129
Não gostava deles mesmo.
303
00:22:01,887 --> 00:22:03,923
O meu favorito
é o com duas cabeças.
304
00:22:03,924 --> 00:22:06,162
Eu gosto deste com as asas.
305
00:22:07,559 --> 00:22:10,159
Era isso que procurava
quando cruzou a linha de fogo?
306
00:22:11,296 --> 00:22:12,792
Não exatamente.
307
00:22:13,598 --> 00:22:15,968
Por que cruzou a linha,
Sr. Briggs?
308
00:22:16,702 --> 00:22:19,122
Deixou toda uma equipe
atrás de você.
309
00:22:19,738 --> 00:22:21,338
Achei que estavam
à minha frente.
310
00:22:22,274 --> 00:22:24,274
É o que acontece
quando tudo ao seu redor
311
00:22:24,275 --> 00:22:25,675
está coberto de fumaça.
312
00:22:26,745 --> 00:22:28,195
Já esteve em incêndios,
certo?
313
00:22:28,680 --> 00:22:30,080
Uma ou duas vezes.
314
00:22:32,851 --> 00:22:35,827
Então, isso é sobre Harlan
e Elizabeth?
315
00:22:36,327 --> 00:22:37,427
Luna.
316
00:22:38,056 --> 00:22:39,456
Ela gosta de Luna.
317
00:22:41,627 --> 00:22:43,027
E na verdade é sobre mim.
318
00:22:44,563 --> 00:22:46,063
Acho que posso te ajudar.
319
00:22:46,064 --> 00:22:49,319
Já temos uma guarda-florestal
orientando na força-tarefa.
320
00:22:49,619 --> 00:22:51,719
Acredito que você a conheça,
Prisha Ahmad.
321
00:22:52,571 --> 00:22:54,071
Ela é uma das nossas melhores.
322
00:22:55,207 --> 00:22:57,100
Mas ela não sabe o que eu sei.
323
00:22:59,778 --> 00:23:00,978
Está bem.
324
00:23:01,278 --> 00:23:03,064
Vamos ver o que você sabe.
325
00:23:20,999 --> 00:23:22,599
Sabe o que matou esse animal?
326
00:23:22,600 --> 00:23:24,850
Meu primeiro palpite
seria inalação de fumaça.
327
00:23:25,971 --> 00:23:27,590
Tem um palpite sobre isso?
328
00:23:29,041 --> 00:23:30,714
Você viu minha caminhonete?
329
00:23:32,344 --> 00:23:33,807
A mesma coisa.
330
00:23:35,881 --> 00:23:37,714
Essa "coisa" tem nome?
331
00:23:38,584 --> 00:23:41,273
Ursus americanus californiensis.
332
00:23:41,474 --> 00:23:42,874
Urso-negro da Califórnia.
333
00:23:42,875 --> 00:23:45,424
Provavelmente
cerca de 2 metros de altura
334
00:23:45,557 --> 00:23:47,807
com garras
que podem rasgar aço.
335
00:23:48,460 --> 00:23:50,560
É a mesma coisa
que a Srta. Ahmad disse.
336
00:23:50,561 --> 00:23:52,080
Não acredita nela?
337
00:23:52,081 --> 00:23:54,381
Não acho que seja um monstro
de 2 m de altura
338
00:23:54,382 --> 00:23:56,032
com duas cabeças e asas.
339
00:23:57,369 --> 00:23:59,626
Mas também não tem certeza
de que é um urso.
340
00:24:01,406 --> 00:24:03,865
Muito obrigada pelo seu tempo,
Sr. Briggs.
341
00:24:03,866 --> 00:24:05,292
Mas como eu disse,
342
00:24:05,293 --> 00:24:07,991
já temos uma guarda-florestal
nos orientando.
343
00:24:08,341 --> 00:24:11,432
Está tentando encontrar
outro dispositivo incendiário
344
00:24:13,518 --> 00:24:16,343
porque sabe que há um segundo
ponto de origem.
345
00:24:34,873 --> 00:24:36,273
Sabe desenhar, certo?
346
00:24:36,842 --> 00:24:39,038
Não, não exatamente.
347
00:24:39,578 --> 00:24:40,978
"Não exatamente"?
348
00:24:46,852 --> 00:24:48,384
Estes são ótimos.
349
00:24:49,932 --> 00:24:52,990
Se eu descrever algo para você,
acha que pode desenhar?
350
00:24:54,826 --> 00:24:56,126
Eu posso tentar,
351
00:24:56,962 --> 00:24:59,286
desde que não seja retrato.
352
00:24:59,836 --> 00:25:01,685
Não sou muito boa com rostos.
353
00:25:15,647 --> 00:25:17,147
O que você quer
que eu desenhe?
354
00:25:19,751 --> 00:25:21,251
Encontramos o carro do Miller.
355
00:25:21,252 --> 00:25:22,352
Onde?
356
00:25:22,553 --> 00:25:24,784
Estacionado na rua
da casa de Garrett Brigg.
357
00:25:24,785 --> 00:25:26,485
A que distância?
358
00:25:26,486 --> 00:25:27,930
Não muito longe.
359
00:25:28,560 --> 00:25:30,410
Essa é uma prática comum
do Miller?
360
00:25:30,411 --> 00:25:31,911
Não tenho certeza se entendi.
361
00:25:33,065 --> 00:25:35,815
Ele foi lá para arrancar
uma confissão de uma criança?
362
00:25:36,635 --> 00:25:37,735
Eu vou encontrar ele.
363
00:25:37,736 --> 00:25:39,636
Procuramos um incendiário,
Jang,
364
00:25:39,637 --> 00:25:42,087
uma criança que tem um fascínio
doentio pelo fogo,
365
00:25:42,088 --> 00:25:44,567
não um policial bêbado
tentando exercer seu poder
366
00:25:44,568 --> 00:25:46,513
sobre adolescentes.
367
00:25:46,514 --> 00:25:48,379
Encontre ele
no seu tempo livre.
368
00:25:48,779 --> 00:25:50,778
E ele está fora
da força-tarefa.
369
00:25:51,178 --> 00:25:52,578
Entendido.
370
00:26:05,664 --> 00:26:07,264
Estou saindo.
Cuide do Danny.
371
00:26:09,067 --> 00:26:12,204
Espera, pai, não posso.
Eu tenho trabalho esta noite.
372
00:26:12,205 --> 00:26:13,905
Diga que está doente.
Tenho reunião
373
00:26:13,906 --> 00:26:15,156
com o serviço de socorro.
374
00:26:15,157 --> 00:26:16,557
Vamos sair deste motel.
375
00:26:16,558 --> 00:26:17,958
Eles vão me demitir.
376
00:26:17,959 --> 00:26:20,554
É um estacionamento, Blake.
Eles não vão te demitir.
377
00:26:20,555 --> 00:26:23,318
Peça comida
e cuide do seu irmão.
378
00:26:24,243 --> 00:26:25,443
Consegui isso para você.
379
00:26:26,484 --> 00:26:29,107
- Um celular?
- Preciso conseguir falar com você.
380
00:26:29,108 --> 00:26:30,808
- Eu não quero.
- E eu não quero
381
00:26:30,809 --> 00:26:32,459
que atenda o telefone daqui.
382
00:26:32,460 --> 00:26:35,789
Pode facilitar minha vida,
ao menos uma vez?
383
00:26:35,790 --> 00:26:38,236
Espera, por que não quer
que atenda o telefone?
384
00:26:38,237 --> 00:26:39,772
Um cara fica ligando.
385
00:26:40,072 --> 00:26:41,472
Que cara?
386
00:26:41,473 --> 00:26:43,623
Um pervertido
sussurrando merda no telefone.
387
00:26:43,624 --> 00:26:44,724
O que ele disse?
388
00:26:45,124 --> 00:26:46,764
Não falei com ele.
Foi o Danny.
389
00:26:46,765 --> 00:26:47,865
Cuide dele.
390
00:26:50,509 --> 00:26:51,709
Danny.
391
00:26:54,012 --> 00:26:55,923
Falou com alguém ao telefone?
392
00:26:58,817 --> 00:27:01,039
Você falou com um homem
ao telefone?
393
00:27:03,722 --> 00:27:05,174
O que ele queria?
394
00:27:05,557 --> 00:27:06,757
Você.
395
00:27:09,695 --> 00:27:10,995
O que quer dizer?
396
00:27:11,797 --> 00:27:13,960
Ele queria falar com você.
397
00:27:16,134 --> 00:27:17,609
O que ele disse?
398
00:27:18,437 --> 00:27:21,524
Danny, isso é muito importante.
Preciso saber o que ele disse.
399
00:27:22,808 --> 00:27:24,680
O que o homem disse?
400
00:27:25,310 --> 00:27:26,510
Danny.
401
00:27:29,548 --> 00:27:32,580
VOCÊ NÃO VAI SOBREVIVER
SEM ELES
402
00:27:44,630 --> 00:27:49,615
NÚMERO NÃO IDENTIFICADO
403
00:27:55,540 --> 00:27:57,043
O que acha?
404
00:27:59,210 --> 00:28:00,729
Os olhos estão errados.
405
00:28:01,079 --> 00:28:02,575
Não é como de gato.
406
00:28:03,148 --> 00:28:04,548
Não é semicerrado.
407
00:28:08,119 --> 00:28:10,931
Mais assim?
408
00:28:11,690 --> 00:28:14,935
Sim, assim está melhor.
Agora faça as garras.
409
00:28:16,695 --> 00:28:17,995
Não tão curva.
410
00:28:17,996 --> 00:28:19,396
Mais afiada.
411
00:28:29,107 --> 00:28:30,107
O que foi?
412
00:28:35,614 --> 00:28:37,214
Está indo bem.
413
00:28:37,215 --> 00:28:38,615
Continue.
414
00:28:41,619 --> 00:28:43,204
Luna, o que foi?
415
00:28:51,062 --> 00:28:52,462
Você está bem?
416
00:28:54,899 --> 00:28:55,899
Sim.
417
00:28:58,721 --> 00:29:00,121
É isso?
418
00:29:00,721 --> 00:29:02,626
É isso que você acha que viu?
419
00:29:12,984 --> 00:29:14,484
- Austin...
- Não.
420
00:29:17,021 --> 00:29:20,258
Não diga que acredita em mim,
ou que sabe que foi traumático,
421
00:29:20,259 --> 00:29:22,159
que havia muita fumaça,
ou outra merda,
422
00:29:22,160 --> 00:29:24,640
porque eu já ouvi isso.
423
00:29:28,900 --> 00:29:30,100
Eu acredito em você.
424
00:29:30,101 --> 00:29:31,801
Eu acabei de dizer
para não mentir.
425
00:29:31,802 --> 00:29:33,507
Não estou mentindo, Austin.
426
00:29:34,839 --> 00:29:38,739
Se ver novamente, corra.
427
00:30:23,421 --> 00:30:25,618
Quantas vezes vai me encarar
do outro lado
428
00:30:25,619 --> 00:30:27,119
antes de finalmente dizer oi?
429
00:30:28,026 --> 00:30:29,226
Oi.
430
00:30:38,603 --> 00:30:40,353
- Tenha uma boa noite.
- Boa noite.
431
00:30:40,354 --> 00:30:41,554
Calado, Danny.
432
00:30:41,555 --> 00:30:43,155
"Calado, Danny".
433
00:30:46,945 --> 00:30:47,945
Oi.
434
00:30:48,913 --> 00:30:50,113
Oi. Oi.
435
00:30:50,815 --> 00:30:52,583
Vai repetir
tudo o que eu digo?
436
00:30:58,000 --> 00:30:59,200
Olá.
437
00:31:41,466 --> 00:31:43,234
Não lembro o nome dele,
438
00:31:44,702 --> 00:31:46,135
do meu cavalo.
439
00:31:46,635 --> 00:31:49,132
Trovão,
íamos comprar o par,
440
00:31:49,574 --> 00:31:51,208
Trovão e Trovoada.
441
00:31:51,676 --> 00:31:53,996
Mas Harlan
queria uma bicicleta.
442
00:31:55,413 --> 00:31:57,245
Trovão quebrou a perna...
443
00:31:58,249 --> 00:32:00,889
e você teve que sacrificá-lo.
Foi o que você disse.
444
00:32:00,890 --> 00:32:03,143
Essa é a história
que contamos a todos.
445
00:32:04,989 --> 00:32:08,159
Mas fui eu, não foi?
446
00:32:09,661 --> 00:32:11,763
Por minha causa
que fez as balas de prata.
447
00:32:11,764 --> 00:32:14,249
Mas não é por sua causa
que eu as guardei.
448
00:32:16,601 --> 00:32:18,466
Me diga o que você lembra.
449
00:33:19,364 --> 00:33:20,908
Ele me deu um coice.
450
00:33:23,301 --> 00:33:25,094
Por que ele me deu um coice?
451
00:33:25,494 --> 00:33:27,313
Era lua cheia.
452
00:33:27,713 --> 00:33:29,413
Ele sentiu algo diferente
em você,
453
00:33:29,414 --> 00:33:30,925
e isso o assustou.
454
00:33:35,046 --> 00:33:36,346
Eu ouvi você gritar.
455
00:33:46,491 --> 00:33:48,766
Entrei correndo
e vi o sangue em suas mãos.
456
00:33:49,427 --> 00:33:51,372
A princípio,
pensei que fosse seu.
457
00:33:53,264 --> 00:33:54,959
Mas aí eu vi o cavalo.
458
00:33:56,201 --> 00:33:58,110
O sangue estava por toda parte.
459
00:33:59,204 --> 00:34:01,033
Não conseguia entender.
460
00:34:04,075 --> 00:34:06,257
Mas aí peguei sua mão e...
461
00:34:08,646 --> 00:34:11,776
não vi garras.
Eu não via nada,
462
00:34:12,383 --> 00:34:14,190
até olhar em seus olhos.
463
00:34:14,191 --> 00:34:15,391
O que você viu?
464
00:34:15,392 --> 00:34:17,018
Eu vi o lobo,
465
00:34:18,022 --> 00:34:19,222
o lobo dentro de você.
466
00:34:21,426 --> 00:34:24,876
Eu pensei, um lobo
não se sente mal por matar.
467
00:34:25,430 --> 00:34:27,895
Ele mata
porque é um predador.
468
00:34:28,096 --> 00:34:30,295
E depois daquela noite,
fiz tudo o que pude
469
00:34:30,296 --> 00:34:33,258
para ensinar você e Harlan
como manter o lobo sob controle,
470
00:34:33,259 --> 00:34:36,945
como manter o predador enjaulado
dentro de vocês.
471
00:34:37,709 --> 00:34:39,831
Nada disso
aconteceu novamente.
472
00:34:39,832 --> 00:34:41,232
Nunca vi garras, presas
473
00:34:41,233 --> 00:34:44,020
ou qualquer coisa parecida
em você ou em Harlan.
474
00:34:45,249 --> 00:34:46,649
Deu certo.
475
00:34:49,387 --> 00:34:50,910
Até agora.
476
00:35:16,147 --> 00:35:17,547
Era do meu pai.
477
00:35:18,816 --> 00:35:21,313
Por que um bombeiro
carregaria um isqueiro?
478
00:35:21,813 --> 00:35:22,913
Porque às vezes
479
00:35:22,914 --> 00:35:25,635
temos que combater fogo
com fogo.
480
00:35:27,225 --> 00:35:28,692
É só um isqueiro, cara.
481
00:35:29,761 --> 00:35:34,391
Nunca conheci meu pai,
então é tudo que tenho dele.
482
00:35:35,867 --> 00:35:36,867
O que aconteceu?
483
00:35:42,206 --> 00:35:43,606
Ele morreu em um incêndio.
484
00:35:47,445 --> 00:35:49,669
Quer ouvir
minha triste história,
485
00:35:49,670 --> 00:35:51,498
ou quer outro trago?
486
00:35:53,451 --> 00:35:54,876
Vou querer outro trago.
487
00:36:07,866 --> 00:36:09,709
Não tinha namorada
semestre passado?
488
00:36:11,402 --> 00:36:12,602
Tinha.
489
00:36:13,738 --> 00:36:14,938
E daí?
490
00:36:15,840 --> 00:36:18,269
Por que não tem namorada agora?
491
00:36:18,270 --> 00:36:19,670
Quem disse que não tenho?
492
00:36:21,012 --> 00:36:22,312
Você tem?
493
00:36:24,215 --> 00:36:25,415
Não.
494
00:36:26,751 --> 00:36:28,451
Por que não tem namorado?
495
00:36:28,452 --> 00:36:29,852
Quem disse que não tenho?
496
00:37:17,658 --> 00:37:19,234
Não há bilhete.
497
00:37:19,904 --> 00:37:21,695
Não está imprimindo bilhete.
498
00:37:24,035 --> 00:37:25,508
Esqueci que trabalha aqui.
499
00:37:25,709 --> 00:37:28,523
Cortar pneus não faz parte
do trabalho, faz?
500
00:37:29,046 --> 00:37:30,805
Eu disse que não fui eu.
501
00:37:30,806 --> 00:37:34,050
Tá, pode abrir essa coisa?
Estamos atrasadas para o filme.
502
00:37:42,660 --> 00:37:45,395
Você está bonita, sua pele.
503
00:37:46,264 --> 00:37:48,165
Vamos ver um filme.
Quer vir?
504
00:37:50,140 --> 00:37:51,886
Estou trabalhando.
505
00:37:52,837 --> 00:37:53,937
Divirtam-se.
506
00:37:54,338 --> 00:37:56,646
Iremos. Valeu.
507
00:38:00,311 --> 00:38:01,411
Noticiário.
508
00:38:01,412 --> 00:38:04,084
- Noticiário, agora.
- Não. Não toque nisso.
509
00:38:04,085 --> 00:38:06,484
- Noticiário.
- Não. Não é esse tipo de TV.
510
00:38:06,485 --> 00:38:08,831
- Noticiário, agora.
- Não, Danny, para.
511
00:38:16,327 --> 00:38:18,057
Danny, você me bateu.
512
00:38:18,930 --> 00:38:21,417
Lembre-se, não é certo bater.
Não pode bater.
513
00:38:21,917 --> 00:38:23,901
Não pode bater.
514
00:38:54,567 --> 00:38:55,767
Olá.
515
00:38:57,001 --> 00:38:58,775
- Oi, oi.
- Fique abaixado.
516
00:39:07,845 --> 00:39:08,845
Olá?
517
00:39:11,949 --> 00:39:13,349
Olá?
518
00:39:33,137 --> 00:39:34,829
"Atrasada para um filme"?
519
00:39:43,581 --> 00:39:44,981
Merda.
520
00:39:47,251 --> 00:39:48,751
Eu preciso verificar algo.
521
00:39:49,286 --> 00:39:50,943
Fique aqui, está bem?
522
00:39:53,090 --> 00:39:54,613
Eu vou trancar a porta.
523
00:39:55,426 --> 00:39:57,289
Volto em cinco minutos.
524
00:40:00,465 --> 00:40:01,765
Cinco minutos.
525
00:40:22,453 --> 00:40:23,553
Phoebe?
526
00:40:36,801 --> 00:40:38,101
Phoebe?
527
00:40:43,107 --> 00:40:44,507
Meu Deus.
528
00:40:44,909 --> 00:40:46,719
Ele não disse isso.
529
00:40:47,019 --> 00:40:48,922
Sério, ele disse.
530
00:40:48,923 --> 00:40:50,323
Merda.
531
00:40:50,823 --> 00:40:52,571
Não estão atrasadas
para o filme?
532
00:40:52,572 --> 00:40:54,321
São só os trailers.
533
00:40:55,019 --> 00:40:56,622
Vamos ver um filme?
534
00:40:57,088 --> 00:40:58,542
Meu Deus.
535
00:40:58,543 --> 00:41:00,243
Chega de maconha
para você, garota.
536
00:41:00,244 --> 00:41:01,244
Não.
537
00:42:39,557 --> 00:42:40,757
Jerry?
538
00:42:55,139 --> 00:42:56,339
Danny.
539
00:42:57,107 --> 00:42:59,224
A partir das 21h22
na quinta-feira,
540
00:42:59,225 --> 00:43:02,786
autoridades estaduais informaram
que a chama foi contida em 14%,
541
00:43:02,787 --> 00:43:05,932
mas 6.452 acres queimaram.
542
00:43:05,933 --> 00:43:09,067
O incêndio provocou evacuação
para quase sete...
543
00:44:16,353 --> 00:44:17,353
Danny?
544
00:44:24,361 --> 00:44:25,461
Danny?
545
00:44:28,666 --> 00:44:30,345
Danny, cadê você?
546
00:44:30,546 --> 00:44:31,846
Danny?
547
00:44:33,003 --> 00:44:34,103
Danny?
548
00:44:38,843 --> 00:44:39,943
Danny?
549
00:44:40,611 --> 00:44:41,811
Cadê você?
550
00:44:42,980 --> 00:44:43,980
Cadê você?
551
00:44:44,882 --> 00:44:46,082
Danny?
552
00:44:51,255 --> 00:44:52,455
Danny?
553
00:45:02,533 --> 00:45:03,733
Danny?
554
00:45:24,855 --> 00:45:29,330
Danny!
555
00:45:39,803 --> 00:45:41,586
Atende. Droga.
556
00:45:41,587 --> 00:45:44,133
Pai, sou eu.
Me liga, por favor.
557
00:45:44,134 --> 00:45:46,510
Não encontro o Danny.
558
00:45:46,511 --> 00:45:48,112
Ele ficou sozinho
por 5 minutos.
559
00:45:48,113 --> 00:45:50,146
Juro que tranquei a porta.
Não acho ele.
560
00:45:50,147 --> 00:45:52,218
Me liga de volta, por favor.
561
00:45:52,419 --> 00:45:53,819
Por favor, me liga.
562
00:46:26,216 --> 00:46:27,216
Você está bem?
563
00:46:27,217 --> 00:46:29,292
Danny, olhe para mim.
Onde você estava?
564
00:46:36,793 --> 00:46:37,793
Esteve aqui.
565
00:46:43,734 --> 00:46:45,674
Espera, o que faz aqui?
566
00:46:46,303 --> 00:46:47,603
Eu ouvi você.
567
00:46:48,038 --> 00:46:49,238
Você o quê?
568
00:46:49,239 --> 00:46:50,739
Ouvi você gritar o nome dele.
569
00:46:51,342 --> 00:46:52,742
De onde?
570
00:46:53,444 --> 00:46:54,959
Da minha casa.
571
00:46:55,612 --> 00:46:57,316
Como chegou aqui tão rápido?
572
00:46:58,349 --> 00:46:59,841
Não sei.
573
00:47:01,452 --> 00:47:03,045
Acho que corri.
574
00:47:15,132 --> 00:47:16,797
Vocês também me ouviram.
575
00:47:18,335 --> 00:47:20,334
Me ouviram gritar o nome dele.
576
00:47:20,771 --> 00:47:21,771
Sim.
577
00:47:22,206 --> 00:47:23,406
Por quê?
578
00:47:23,941 --> 00:47:25,836
Porque você não gritou.
579
00:47:26,910 --> 00:47:28,410
Você uivou.
580
00:47:40,148 --> 00:47:41,740
Você me assustou.
581
00:47:42,259 --> 00:47:43,809
Posso te ajudar em algo?
582
00:47:43,810 --> 00:47:45,010
Sim.
583
00:47:45,211 --> 00:47:46,712
Pode dar isso a ela.
584
00:47:48,499 --> 00:47:50,099
Diga que é para o mural dela.
585
00:50:00,398 --> 00:50:01,598
Mata todas as noites.
586
00:50:01,599 --> 00:50:03,715
E agora está matando
por vocês.
587
00:50:04,115 --> 00:50:05,115
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
588
00:50:05,415 --> 00:50:07,515
- Devagar!
- Não vamos salvar alguém?
589
00:50:07,915 --> 00:50:09,715
Quer saber uma coisa, não é?
590
00:50:10,215 --> 00:50:11,215
Ainda está aqui!
591
00:50:11,216 --> 00:50:13,141
Está praticamente
fazendo meu trabalho.
592
00:50:13,342 --> 00:50:14,342
Galera.