1
00:00:08,170 --> 00:00:10,505
Fuja ou você vai morrer.
2
00:00:10,506 --> 00:00:11,506
ANTERIORMENTE
3
00:00:12,540 --> 00:00:15,140
A lua cheia está chegando.
Foram mordidos na rodovia.
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,941
- Precisam de nós.
- Não vi arranhão.
5
00:00:16,942 --> 00:00:17,942
Porque eles curaram!
6
00:00:25,020 --> 00:00:27,501
Quer contar todos os segredos
que podem nos matar?
7
00:00:27,502 --> 00:00:29,381
Agora é o segredo deles também.
8
00:00:38,677 --> 00:00:39,677
PERIGO
9
00:01:38,160 --> 00:01:39,360
Por aqui.
10
00:01:39,361 --> 00:01:41,230
Dá para ver os cânions
deste lado.
11
00:01:41,231 --> 00:01:42,781
Quantas vezes esteve aqui?
12
00:01:42,782 --> 00:01:45,182
- Uma ou duas vezes.
- Isso é seguro?
13
00:01:45,183 --> 00:01:47,933
Não. Por que acha que há placas
dizendo para não entrar?
14
00:01:47,934 --> 00:01:49,834
Parem de ser maricas.
15
00:01:49,835 --> 00:01:52,469
Não pode mais dizer "marica",
idiota. É sexista.
16
00:01:52,470 --> 00:01:54,982
Mas eu sou gay
e pode falar do meu cu?
17
00:02:00,720 --> 00:02:02,620
Puta merda.
18
00:02:02,920 --> 00:02:04,120
Olhem.
19
00:02:28,310 --> 00:02:30,410
É a porra do apocalipse.
20
00:02:30,611 --> 00:02:31,711
É uma linha de fogo.
21
00:02:32,511 --> 00:02:34,911
Eles contiveram essa parte.
Vê os cumes de pedra?
22
00:02:34,912 --> 00:02:36,712
É onde dizem
que é o ponto de origem.
23
00:02:36,713 --> 00:02:38,413
Onde um de nós começou o fogo.
24
00:02:38,414 --> 00:02:40,214
Vocês acham mesmo
que foi um de nós?
25
00:02:40,514 --> 00:02:42,414
Estão dizendo
que foi alguém da escola.
26
00:02:42,415 --> 00:02:44,215
Alguém que estava no ônibus.
27
00:02:44,216 --> 00:02:45,416
Eu não estava no ônibus.
28
00:02:45,417 --> 00:02:47,617
Mas você sabe muito sobre fogo,
não é, Cyrus?
29
00:02:47,618 --> 00:02:49,318
Meu pai era bombeiro,
caralho.
30
00:02:50,018 --> 00:02:51,518
Eu sei quem foi.
31
00:02:51,719 --> 00:02:53,119
Sabe quem ateou fogo?
32
00:02:53,120 --> 00:02:54,520
Eu tenho uma teoria.
33
00:02:54,521 --> 00:02:56,321
Se foi mesmo
alguém no ônibus.
34
00:02:56,322 --> 00:02:57,322
Não fui eu.
35
00:02:57,323 --> 00:03:00,214
Ninguém falou de você, Tia.
Ninguém fala sobre você.
36
00:03:00,415 --> 00:03:01,615
Quem é seu suspeito?
37
00:03:02,340 --> 00:03:03,540
Blake Navarro.
38
00:03:04,840 --> 00:03:07,140
Lembram como ela era
no ano passado?
39
00:03:07,141 --> 00:03:08,141
Totalmente normal.
40
00:03:08,142 --> 00:03:10,142
E aí os pais dela
se divorciaram
41
00:03:10,143 --> 00:03:12,485
e ela ficou
toda anti-tecnologia
42
00:03:12,486 --> 00:03:14,753
e simplesmente abandonou
cada um dos amigos.
43
00:03:14,754 --> 00:03:15,854
Quer dizer você?
44
00:03:17,690 --> 00:03:19,690
Então, vocês ficariam
totalmente chocados
45
00:03:19,691 --> 00:03:21,491
ao vê-la no noticiário
algemada?
46
00:03:22,100 --> 00:03:24,100
Até gosto
que ela não tenha celular.
47
00:03:26,170 --> 00:03:27,670
Ela não dá a mínima.
48
00:03:27,671 --> 00:03:30,455
Continuem me dando razão,
por favor. Obrigada.
49
00:03:30,456 --> 00:03:31,956
Quem mais
estará no noticiário?
50
00:03:31,957 --> 00:03:34,857
Você, como um daqueles idiotas
que morreram tirando selfie.
51
00:03:35,257 --> 00:03:36,657
Espera.
52
00:03:40,650 --> 00:03:42,583
- Ouviram isso?
- O quê?
53
00:03:49,160 --> 00:03:50,996
Galera,
tem alguém abaixo de nós.
54
00:04:38,640 --> 00:04:40,240
Merda. Droga.
55
00:04:40,740 --> 00:04:41,840
Quem ativou o GPS?
56
00:04:41,841 --> 00:04:43,941
Se não ativo,
meus pais chamam a polícia.
57
00:04:43,942 --> 00:04:45,342
Que merda!
58
00:04:50,290 --> 00:04:51,590
Só viemos ver o incêndio.
59
00:04:52,140 --> 00:04:54,240
E agora virão conosco.
60
00:04:56,340 --> 00:04:57,840
Pegamos quatro deles.
61
00:05:41,664 --> 00:05:45,264
Episódio 03
Ponto de Origem
62
00:05:47,364 --> 00:05:51,264
{\an8}Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
63
00:06:19,240 --> 00:06:21,872
- Por que eles estão aqui?
- Não sei. Não importa.
64
00:06:22,073 --> 00:06:24,473
- Estavam no hospital.
- Por favor, cale a boca.
65
00:06:24,474 --> 00:06:26,174
O que eles faziam lá?
66
00:06:26,175 --> 00:06:27,575
Everett, cala a boca.
67
00:06:27,576 --> 00:06:30,832
Pare de falar,
pare de se mexer, pare tudo.
68
00:06:30,833 --> 00:06:33,220
Cala a boca, porra.
69
00:06:35,560 --> 00:06:37,160
Chega de conversa.
70
00:06:44,070 --> 00:06:45,570
Ainda é lua cheia.
71
00:06:46,900 --> 00:06:48,400
Qual é o problema dele?
72
00:06:49,040 --> 00:06:50,340
Acho que é ansiedade.
73
00:06:51,140 --> 00:06:52,340
Ele tem alguma coisa.
74
00:06:52,341 --> 00:06:54,291
E se ainda estiverem
tentando nos matar?
75
00:06:54,292 --> 00:06:56,442
E se mataram Connor?
Ele também foi mordido.
76
00:06:56,443 --> 00:06:57,443
Quem é Connor?
77
00:06:58,342 --> 00:07:00,218
Sussurrar é falar.
78
00:07:02,880 --> 00:07:04,480
Desculpa,
mas estamos presos?
79
00:07:04,481 --> 00:07:06,281
- Não diga isso.
- Por que não?
80
00:07:06,282 --> 00:07:07,782
Porque aí
eles vão nos prender.
81
00:07:07,783 --> 00:07:09,633
São só algumas perguntas,
pessoal.
82
00:07:09,634 --> 00:07:12,271
Só queremos esclarecer
a cronologia e coisas assim.
83
00:07:12,272 --> 00:07:13,922
Ninguém vai ser preso.
84
00:07:14,422 --> 00:07:16,122
Que tal ligar
para nossos pais?
85
00:07:16,123 --> 00:07:18,356
Merda, meus pais.
Essa não.
86
00:07:18,357 --> 00:07:20,357
Quando chegarmos lá,
que tal ligarem?
87
00:07:20,358 --> 00:07:22,575
- Eles vão me matar.
- Everett, pegue isso.
88
00:07:22,576 --> 00:07:23,576
É um comprimido?
89
00:07:23,976 --> 00:07:26,976
Não. Tente.
90
00:07:33,235 --> 00:07:34,635
Não, não, não.
91
00:07:34,636 --> 00:07:36,791
Não. Assim.
92
00:07:55,807 --> 00:07:56,907
Chegamos.
93
00:08:00,680 --> 00:08:04,320
Moradores de Altadena,
façam check-in na mesa azul.
94
00:08:04,321 --> 00:08:07,134
La Cañada Flintridge,
na mesa vermelha.
95
00:08:07,135 --> 00:08:11,434
Se você é de North Glendale,
ainda não temos check-in.
96
00:08:11,435 --> 00:08:13,375
Façam fila na calçada.
97
00:08:15,320 --> 00:08:18,180
Repetindo,
moradores de Altadena,
98
00:08:18,181 --> 00:08:20,452
façam check-in na mesa azul.
99
00:08:21,500 --> 00:08:24,447
La Cañada Flintridge,
na mesa vermelha.
100
00:08:24,448 --> 00:08:29,266
Se você é de North Glendale,
faça fila na calçada.
101
00:08:51,139 --> 00:08:52,239
Calma.
102
00:08:53,460 --> 00:08:55,760
Calma.
Se acalme, garoto.
103
00:08:59,600 --> 00:09:01,000
É Luna, certo?
104
00:09:02,140 --> 00:09:03,540
Vamos acabar com isso.
105
00:09:20,590 --> 00:09:21,790
O que a Tia faz aqui?
106
00:09:24,240 --> 00:09:26,290
Sabe o que não pega bem
na faculdade, Tia?
107
00:09:26,291 --> 00:09:28,277
- Ficha criminal.
- Não foi ideia minha.
108
00:09:28,278 --> 00:09:29,778
Nem sabia que íamos.
109
00:09:30,478 --> 00:09:33,882
Se ainda não tem um check-in,
faça fila na calçada.
110
00:09:40,280 --> 00:09:41,580
Ela precisa dos remédios.
111
00:09:41,581 --> 00:09:43,810
Devo levá-la a algum hospital?
112
00:09:45,050 --> 00:09:46,250
Me sigam.
113
00:09:48,450 --> 00:09:49,450
Miller.
114
00:09:58,260 --> 00:10:00,160
Não acredito
que deixou nosso cachorro.
115
00:10:00,161 --> 00:10:02,125
Preciso de uma nova receita.
116
00:10:02,675 --> 00:10:06,391
Não, não usei tudo.
Pegou fogo, como a casa.
117
00:10:06,392 --> 00:10:09,571
Eu disse cinco camas.
Dois adultos, três crianças.
118
00:10:09,572 --> 00:10:10,872
Precisamos de cinco.
119
00:10:16,310 --> 00:10:17,810
Porque quatro adolescentes
120
00:10:17,811 --> 00:10:19,857
foram vistos
na origem do incêndio.
121
00:10:28,160 --> 00:10:30,111
Certo. Pode ajudar, Nana?
122
00:10:31,890 --> 00:10:33,090
Continue andando.
123
00:10:33,790 --> 00:10:34,990
Tem algum problema?
124
00:10:34,991 --> 00:10:36,391
Só você.
125
00:10:37,130 --> 00:10:38,530
Senta.
126
00:10:49,440 --> 00:10:51,340
Phoebe. Phoebe.
127
00:10:51,590 --> 00:10:53,712
- O que te perguntaram?
- Sobre o incêndio.
128
00:10:53,713 --> 00:10:55,113
Eles acham que é um de nós.
129
00:10:55,114 --> 00:10:56,114
O que disse a eles?
130
00:10:56,620 --> 00:10:57,920
Que eu acho que foi você.
131
00:10:59,620 --> 00:11:01,790
Harlan, andou roubando
o namorado de alguém?
132
00:11:01,791 --> 00:11:02,891
Só o seu.
133
00:11:05,460 --> 00:11:07,205
Ela estava me zoando, né?
134
00:11:09,830 --> 00:11:11,030
Vamos pedir um advogado.
135
00:11:11,031 --> 00:11:12,731
Sabe o que acontece
quando pedimos?
136
00:11:12,732 --> 00:11:14,132
Eles nos prendem.
137
00:11:14,133 --> 00:11:16,138
Eu não vou ser presa.
Se for preciso,
138
00:11:16,139 --> 00:11:17,639
contarei tudo
que querem saber.
139
00:11:17,640 --> 00:11:18,740
Tudo?
140
00:11:19,770 --> 00:11:21,170
Precisamos de uma história.
141
00:11:21,470 --> 00:11:23,170
Algo simples para seguirmos.
142
00:11:23,670 --> 00:11:25,882
Estávamos trabalhando
em um projeto escolar?
143
00:11:25,883 --> 00:11:27,742
Não. Credo, Luna.
144
00:11:27,992 --> 00:11:30,102
- Estávamos fumando maconha.
- Mas é crime.
145
00:11:30,103 --> 00:11:32,689
O que faz parecer
que estamos falando a verdade.
146
00:11:33,720 --> 00:11:36,584
Ninguém dá a mínima para jovens
fumando na floresta.
147
00:11:36,585 --> 00:11:37,985
Eu não fumo maconha.
148
00:11:37,986 --> 00:11:41,036
Eu tentei comestíveis uma vez
e só piorou minha ansiedade.
149
00:11:41,536 --> 00:11:43,764
- Então você é esse tipo?
- Basicamente.
150
00:11:50,670 --> 00:11:51,870
Contou a eles?
151
00:11:51,871 --> 00:11:54,171
- Contei o que?
- O que viu na rodovia.
152
00:11:54,172 --> 00:11:55,572
Não vi porra nenhuma.
153
00:12:02,920 --> 00:12:04,520
Por que seu coração acelerou?
154
00:12:07,220 --> 00:12:09,720
Aquele cara?
Aquele é o seu tipo?
155
00:12:09,721 --> 00:12:10,721
Vai à merda.
156
00:12:14,730 --> 00:12:17,637
Everett Lang.
Sua vez.
157
00:12:19,100 --> 00:12:20,400
Vamos.
158
00:12:52,970 --> 00:12:55,376
Obrigada, Miller.
Assumimos a partir daqui.
159
00:13:07,720 --> 00:13:09,220
É uma máquina
de ruído branco.
160
00:13:10,020 --> 00:13:11,570
Mantém as distrações lá fora.
161
00:13:12,550 --> 00:13:14,993
Eu sei.
Meu terapeuta usa uma.
162
00:13:15,790 --> 00:13:17,190
O meu também.
163
00:13:20,300 --> 00:13:22,806
Everett, seu amigo Connor
está desaparecido.
164
00:13:27,270 --> 00:13:28,970
Parece que ele puxou a perna
165
00:13:28,971 --> 00:13:30,070
para fora do gesso,
166
00:13:30,071 --> 00:13:33,432
o que, imagino,
não foi fácil de fazer.
167
00:13:33,433 --> 00:13:35,033
Devia estar com muita pressa.
168
00:13:35,034 --> 00:13:36,234
Desaparecido?
169
00:13:36,684 --> 00:13:39,434
Ninguém consegue encontrá-lo
e ele não atende o celular.
170
00:13:39,435 --> 00:13:41,689
Em outras palavras,
desaparecido.
171
00:13:41,690 --> 00:13:43,590
Os pais dele estão preocupados.
172
00:13:43,591 --> 00:13:46,591
Não fazem ideia
porque ele saiu do hospital.
173
00:13:46,592 --> 00:13:49,275
É. Parecido com o que você fez
naquela noite.
174
00:13:49,675 --> 00:13:53,373
Acha que o Connor
teve algo a ver com o incêndio?
175
00:13:54,260 --> 00:13:56,676
Não.
Ele nunca faria algo assim.
176
00:13:57,176 --> 00:13:59,532
Conhece alguém
que faria algo assim?
177
00:14:01,740 --> 00:14:03,459
Estão procurando por ele,
certo?
178
00:14:03,460 --> 00:14:05,010
Para ver se ele está bem?
179
00:14:05,011 --> 00:14:07,346
Na verdade, Everett,
vamos voltar para você.
180
00:14:08,246 --> 00:14:10,943
Temos uma testemunha
que pode colocar você,
181
00:14:10,944 --> 00:14:15,104
Blake Navarro,
Harlan e Luna Briggs
182
00:14:15,105 --> 00:14:17,903
bem perto do ponto de origem
do incêndio.
183
00:14:18,104 --> 00:14:20,703
Hoje mais cedo.
Neste cume de pedra aqui.
184
00:14:21,303 --> 00:14:23,048
Pode me dizer o que faziam lá?
185
00:14:23,049 --> 00:14:24,736
O mesmo
que todo mundo faz lá.
186
00:14:24,737 --> 00:14:26,137
Estávamos fumando.
187
00:14:26,338 --> 00:14:28,088
- Fumando o quê?
- Maconha.
188
00:14:28,089 --> 00:14:31,152
- Com que frequência você fuma?
- Tipo, quase nunca.
189
00:14:31,452 --> 00:14:33,678
E o que exatamente
vocês estavam fumando?
190
00:14:33,679 --> 00:14:35,646
- Maconha.
- Sei.
191
00:14:36,246 --> 00:14:38,140
Pipe? Baseado? Blunt?
192
00:14:38,141 --> 00:14:39,141
Um comestível.
193
00:14:41,080 --> 00:14:42,780
Estava fumando um comestível?
194
00:14:44,180 --> 00:14:46,390
Everett,
diga que nós fumamos
195
00:14:46,391 --> 00:14:49,147
e você pegou um comestível.
Por favor, porra.
196
00:14:50,450 --> 00:14:53,224
Eles fumaram.
Eu peguei um comestível.
197
00:14:54,960 --> 00:14:56,360
Você ouviu isso?
198
00:14:56,860 --> 00:14:59,096
Everett, consegue me ouvir?
199
00:14:59,490 --> 00:15:00,490
Sim.
200
00:15:02,430 --> 00:15:03,830
Sim, o quê?
201
00:15:03,831 --> 00:15:06,016
Sim. Só fizemos isso.
202
00:15:06,017 --> 00:15:07,217
Harlan...
203
00:15:09,000 --> 00:15:12,306
- eu também te escuto.
- Puta merda.
204
00:15:12,906 --> 00:15:14,356
Consegue me ouvir agora?
205
00:15:15,610 --> 00:15:17,750
- Eu também consigo.
- Meu Deus.
206
00:15:18,927 --> 00:15:20,556
Isso é muito foda.
207
00:15:29,620 --> 00:15:32,309
Everett. Me escuta.
208
00:15:33,430 --> 00:15:35,348
Eu vou te dizer
exatamente o que dizer.
209
00:15:43,070 --> 00:15:44,470
Everett, tudo bem?
210
00:15:45,110 --> 00:15:46,751
Por que pergunta sobre mim?
211
00:15:46,752 --> 00:15:49,310
Algo aconteceu com o Connor,
precisam encontrá-lo.
212
00:15:49,311 --> 00:15:52,293
Eu entendo sua preocupação.
A polícia está procurando.
213
00:15:52,294 --> 00:15:54,075
Mas isso me faz pensar.
214
00:15:54,076 --> 00:15:56,076
Há uma razão
para o Connor ter sumido?
215
00:15:56,077 --> 00:15:57,577
Everett, esqueça o Connor.
216
00:15:57,578 --> 00:16:00,203
Responda às perguntas
para sairmos daqui.
217
00:16:01,860 --> 00:16:03,260
Com quem está falando?
218
00:16:03,990 --> 00:16:04,990
Ninguém.
219
00:16:06,430 --> 00:16:10,593
Quer dizer "a ninguém"
do outro lado desta parede?
220
00:16:15,640 --> 00:16:17,140
Quer conversar?
221
00:16:21,140 --> 00:16:23,374
- Converse comigo.
- Eu quero um advogado.
222
00:16:23,375 --> 00:16:24,375
Merda, Everett.
223
00:16:24,576 --> 00:16:26,076
Você não está preso.
224
00:16:26,077 --> 00:16:27,677
Então quero falar
com meus pais.
225
00:16:29,380 --> 00:16:31,564
Vá em frente.
Ligue para eles.
226
00:16:49,944 --> 00:16:51,344
Não pode ser um advogado?
227
00:16:53,040 --> 00:16:55,491
Luta contra uma ansiedade
muito grave, não é?
228
00:16:55,492 --> 00:16:57,063
Sim, pode-se dizer que sim.
229
00:16:57,980 --> 00:17:00,655
A minha ficava pior
antes de dormir.
230
00:17:01,350 --> 00:17:02,976
Sabe por que isso acontece?
231
00:17:04,565 --> 00:17:07,576
Algo a ver
com a sobrevivência.
232
00:17:10,160 --> 00:17:11,903
É uma resposta à ameaça.
233
00:17:12,630 --> 00:17:13,630
Antes de dormir,
234
00:17:13,631 --> 00:17:16,484
nosso cérebro entra
em estado de hipervigilância
235
00:17:16,485 --> 00:17:18,235
porque,
quando vivíamos em cavernas,
236
00:17:18,236 --> 00:17:20,386
dormir era o momento
com maior probabilidade
237
00:17:20,387 --> 00:17:22,680
de sermos comidos
por um tigre dente-de-sabre.
238
00:17:23,080 --> 00:17:26,447
Agora deitamos na cama
olhando para o teto,
239
00:17:26,448 --> 00:17:29,440
sentindo essa ansiedade
correr por nossos corpos
240
00:17:29,441 --> 00:17:31,745
porque esperamos ser atacados
por um predador
241
00:17:31,746 --> 00:17:34,577
que não existe há 10.000 anos.
242
00:17:34,578 --> 00:17:37,993
Eu não estou preocupado
com um tigre dente-de-sabre.
243
00:17:39,320 --> 00:17:40,877
Então com o que, Everett?
244
00:17:44,130 --> 00:17:45,909
O que te mantém acordado
à noite?
245
00:17:49,630 --> 00:17:51,410
Não vou falar
com nenhum de vocês.
246
00:17:52,200 --> 00:17:54,190
- Quero um advogado.
- Tudo bem.
247
00:17:55,240 --> 00:17:57,158
Vamos conseguir um advogado.
248
00:17:57,810 --> 00:17:59,294
Levanta esse cu.
249
00:18:01,580 --> 00:18:03,298
- Vamos.
- Tire suas...
250
00:18:06,280 --> 00:18:08,730
E você acabou de agredir
um policial.
251
00:18:10,620 --> 00:18:12,383
Não foi o que eu vi.
252
00:18:12,683 --> 00:18:15,011
Tire as mãos do meu filho,
policial,
253
00:18:15,311 --> 00:18:17,989
ou teremos uma conversa
sobre agressão.
254
00:18:28,740 --> 00:18:29,940
Sim, é claro.
255
00:18:29,941 --> 00:18:31,841
Eu disse a eles
que meu pai é advogado.
256
00:18:31,842 --> 00:18:33,342
Eu quero nomes e distintivos.
257
00:18:33,343 --> 00:18:34,743
Vou ligar para o promotor.
258
00:18:34,744 --> 00:18:36,344
Não podem se safar
dessa merda.
259
00:18:37,910 --> 00:18:39,310
Está vindo para casa, certo?
260
00:18:40,850 --> 00:18:44,079
É fim de semana, pai.
Não. Claro que não estou.
261
00:18:45,350 --> 00:18:46,350
Se cuide, querida.
262
00:18:47,390 --> 00:18:50,465
Merda. Espera.
Pai, espera.
263
00:19:11,250 --> 00:19:12,650
Inacreditável.
264
00:19:22,120 --> 00:19:25,375
Pai, um pneu furou.
Acho que alguém cortou.
265
00:19:25,775 --> 00:19:27,281
Estou indo te buscar.
266
00:19:33,700 --> 00:19:35,929
- Que merda é essa?
- Phoebe?
267
00:19:37,100 --> 00:19:38,300
Phoebe!
268
00:20:04,930 --> 00:20:06,374
Phoebe, o que foi?
269
00:20:07,070 --> 00:20:10,079
Pai, os pneus estão furados.
270
00:20:10,080 --> 00:20:11,180
Quais?
271
00:20:18,150 --> 00:20:19,450
Todos eles.
272
00:20:38,200 --> 00:20:39,400
Sr. Briggs.
273
00:20:39,930 --> 00:20:41,130
Sr. Briggs.
274
00:20:44,340 --> 00:20:46,771
- Você é a responsável?
- Kristin Ramsey.
275
00:20:46,772 --> 00:20:47,972
Que bom que está bem.
276
00:20:47,973 --> 00:20:50,365
Não vai falar com meus filhos
sem um advogado.
277
00:20:50,765 --> 00:20:52,365
- Meu advogado.
- Tudo bem.
278
00:20:52,366 --> 00:20:53,916
- Ligue para ele.
- Ela.
279
00:20:54,916 --> 00:20:56,574
E a menos que esteja acusando,
280
00:20:56,575 --> 00:20:58,320
eles estão livres para ir,
certo?
281
00:20:58,321 --> 00:20:59,921
Não se prendermos eles.
282
00:21:02,190 --> 00:21:05,175
Sr. Briggs, nós só estávamos
fazendo umas perguntas.
283
00:21:05,176 --> 00:21:06,726
Eles se voluntariaram.
284
00:21:06,727 --> 00:21:07,927
Eu não.
285
00:21:09,560 --> 00:21:11,410
Não me voluntariei
para merda nenhuma.
286
00:21:13,930 --> 00:21:15,130
Pai.
287
00:21:15,430 --> 00:21:16,630
O que foi?
288
00:21:18,070 --> 00:21:19,810
Pai, eles precisam vir conosco.
289
00:21:19,811 --> 00:21:22,155
- Por quê?
- Sr. Briggs.
290
00:21:22,356 --> 00:21:24,954
- Porque...
- Sr. Briggs.
291
00:21:25,910 --> 00:21:27,636
Porque eles são como nós.
292
00:21:45,930 --> 00:21:47,630
Mas a mordida curou,
a dela também,
293
00:21:47,631 --> 00:21:49,557
mas a do Connor
não parecia a mesma
294
00:21:49,558 --> 00:21:50,658
e não curou.
295
00:21:50,659 --> 00:21:52,059
- Quem é Connor?
- Meu amigo.
296
00:21:52,060 --> 00:21:54,160
Ele ligou do hospital,
algo queria matá-lo,
297
00:21:54,161 --> 00:21:56,361
como a voz no telefone.
E agora ele sumiu.
298
00:21:56,362 --> 00:21:57,812
Não faz ideia de quem ligou?
299
00:21:58,680 --> 00:22:01,283
Ele sabia meu nome.
Me disse para sair do hospital.
300
00:22:01,284 --> 00:22:04,325
Disse que algo ia me matar
antes da próxima lua cheia.
301
00:22:09,943 --> 00:22:12,812
- Onde estamos indo?
- Vão para nossa casa.
302
00:22:13,112 --> 00:22:14,612
Tenho que voltar para o motel.
303
00:22:14,613 --> 00:22:15,913
Vamos conversar primeiro.
304
00:22:16,413 --> 00:22:18,185
Levarei os dois
aonde precisarem ir,
305
00:22:18,186 --> 00:22:20,215
mas preciso ouvir
a história toda.
306
00:22:21,300 --> 00:22:23,100
Seja o que for
que viram na rodovia
307
00:22:23,101 --> 00:22:24,101
e mordido vocês...
308
00:22:27,340 --> 00:22:28,740
também veio atrás de mim.
309
00:22:31,780 --> 00:22:33,180
Você viu?
310
00:22:35,850 --> 00:22:37,320
Não sei o que vi.
311
00:22:37,321 --> 00:22:39,247
Algo atingiu a caminhonete
e eu corri.
312
00:22:39,248 --> 00:22:41,930
Foi isso que te empurrou
para a linha de fogo.
313
00:22:41,931 --> 00:22:44,040
Era ele?
314
00:22:46,130 --> 00:22:47,767
Nosso verdadeiro pai?
315
00:22:55,340 --> 00:22:56,740
Alguém pode me dizer
316
00:22:56,741 --> 00:22:58,910
por que não prendemos
aqueles merdinhas?
317
00:23:00,780 --> 00:23:02,846
Porque não acho
que eles atearam o fogo.
318
00:23:02,847 --> 00:23:05,499
Então, como cada palavra
que sai da boca deles
319
00:23:05,500 --> 00:23:07,392
parece uma maldita mentira?
320
00:23:07,393 --> 00:23:09,126
Primeiro,
eles são adolescentes.
321
00:23:09,127 --> 00:23:10,627
Tudo o que fazem é mentir.
322
00:23:10,628 --> 00:23:13,015
Segundo,
estão escondendo alguma coisa.
323
00:23:13,016 --> 00:23:15,410
Talvez não tenha nada a ver
com o incêndio.
324
00:23:15,710 --> 00:23:17,530
Talvez devesse
ter pressionado mais.
325
00:23:17,830 --> 00:23:19,530
Cinco minutos em uma sala
com eles,
326
00:23:19,531 --> 00:23:20,931
eu teria uma confissão.
327
00:23:21,860 --> 00:23:23,860
Miller, seu turno acabou.
328
00:23:24,530 --> 00:23:26,030
Vejo você no bar. Vamos.
329
00:23:27,070 --> 00:23:30,245
Policial,
falando em pressionar,
330
00:23:30,940 --> 00:23:34,844
se eu o vir colocar a mão
em algum deles de novo,
331
00:23:35,045 --> 00:23:36,645
estará fora da força-tarefa.
332
00:23:38,730 --> 00:23:40,030
É.
333
00:24:17,820 --> 00:24:19,444
Nós também temos perguntas.
334
00:24:19,445 --> 00:24:21,156
Gostaria de ter as respostas.
335
00:24:22,060 --> 00:24:23,260
Para ser sincero,
336
00:24:23,461 --> 00:24:25,764
não sabemos muito mais
sobre isso do que vocês.
337
00:24:25,765 --> 00:24:27,769
E quanto a eles?
338
00:24:28,469 --> 00:24:30,744
Eles não são...
339
00:24:31,300 --> 00:24:32,300
Pode dizer.
340
00:24:32,800 --> 00:24:35,222
- Eu não vou dizer.
- Vai ter que dizer uma hora.
341
00:24:35,700 --> 00:24:37,100
Você é como nós agora.
342
00:24:37,550 --> 00:24:39,437
Eu definitivamente não sou
como você.
343
00:24:42,540 --> 00:24:44,867
Preciso falar com eles a sós
por um minuto.
344
00:24:45,880 --> 00:24:47,580
Não saiam daqui. Está bem?
345
00:24:52,890 --> 00:24:53,890
Pessoal.
346
00:25:07,840 --> 00:25:10,338
Não devia ter saído
do hospital.
347
00:25:11,679 --> 00:25:13,079
Eu estou bem.
348
00:25:14,070 --> 00:25:15,470
Me escutem.
349
00:25:16,740 --> 00:25:19,047
Blake está certa.
Eles não são como vocês.
350
00:25:19,048 --> 00:25:20,248
Eles foram mordidos.
351
00:25:20,249 --> 00:25:22,635
As regras podem ser
diferentes para eles.
352
00:25:22,636 --> 00:25:24,139
Eu disse a mesma coisa.
353
00:25:24,689 --> 00:25:26,189
Não sabemos
o que vai acontecer
354
00:25:26,190 --> 00:25:27,690
em uma noite de lua cheia.
355
00:25:27,691 --> 00:25:30,184
Mas nunca nos aconteceu nada
na lua cheia.
356
00:25:30,185 --> 00:25:31,585
Eu não diria nada.
357
00:25:35,100 --> 00:25:37,506
Era lua cheia na noite
em que encontrei vocês.
358
00:25:38,070 --> 00:25:39,925
O que estão sentindo agora?
359
00:25:39,926 --> 00:25:41,326
Algo diferente?
360
00:25:41,926 --> 00:25:43,688
Quando interrogavam o Everett,
361
00:25:43,689 --> 00:25:47,189
estávamos em quartos separados,
mas podíamos nos ouvir.
362
00:25:48,340 --> 00:25:50,712
Todos nós podíamos ouvir
uns aos outros.
363
00:25:51,012 --> 00:25:52,712
Igual o Harlan pode ouvir?
364
00:25:52,713 --> 00:25:54,113
Como se compartilhássemos.
365
00:25:54,114 --> 00:25:55,964
Somos um bando.
Estamos conectados.
366
00:25:55,965 --> 00:25:57,565
Não estamos conectados.
367
00:25:57,566 --> 00:26:00,247
- Tá? Nós mal os conhecemos.
- Foi só a audição?
368
00:26:00,248 --> 00:26:01,348
Viram alguma coisa
369
00:26:01,349 --> 00:26:03,893
pressentiram mais alguma coisa
sobre eles?
370
00:26:03,894 --> 00:26:04,894
Nossos olhos.
371
00:26:05,730 --> 00:26:07,368
Quando nos juntamos
na floresta,
372
00:26:07,369 --> 00:26:10,000
nossos olhos brilhavam.
373
00:26:11,400 --> 00:26:14,364
Brilhavam? Jesus.
374
00:26:15,740 --> 00:26:18,496
Certo. Mais alguma coisa?
375
00:26:19,540 --> 00:26:20,740
Tipo o que?
376
00:26:24,010 --> 00:26:25,410
Não sei.
377
00:26:25,411 --> 00:26:26,811
Está tentando nos perguntar
378
00:26:26,812 --> 00:26:29,750
se achamos que eles vão virar
lobisomens de verdade?
379
00:26:29,951 --> 00:26:31,737
Tipo, crescer presas e pelos,
380
00:26:31,738 --> 00:26:33,925
correr na floresta
e matar alguns cervos?
381
00:26:33,926 --> 00:26:36,908
Se matarem,
que seja apenas cervos.
382
00:26:38,930 --> 00:26:41,058
Nunca matamos nada.
383
00:26:42,160 --> 00:26:44,050
Nunca tiveram um bando.
384
00:27:29,810 --> 00:27:31,475
Ele não está atendendo.
385
00:27:31,775 --> 00:27:32,975
Ele não está atendendo.
386
00:27:34,720 --> 00:27:36,970
Não posso esperar mais.
Tenho que encontrá-lo.
387
00:27:46,130 --> 00:27:47,330
Bom...
388
00:27:49,860 --> 00:27:51,458
ainda é lua cheia.
389
00:27:54,370 --> 00:27:55,973
Talvez devêssemos ficar.
390
00:27:57,500 --> 00:27:59,950
Se está mesmo vindo
atrás de nós...
391
00:28:02,110 --> 00:28:03,850
não quero estar perto
do Danny.
392
00:28:04,051 --> 00:28:06,978
Está começando a acreditar
em tudo isto agora?
393
00:28:08,220 --> 00:28:09,420
Não.
394
00:28:13,990 --> 00:28:15,190
Mas...
395
00:28:17,690 --> 00:28:18,890
O quê?
396
00:28:21,560 --> 00:28:24,569
Ele também me ligou.
A voz ao telefone.
397
00:28:24,770 --> 00:28:26,997
Ele deixou uma mensagem
no telefone do motel.
398
00:28:30,100 --> 00:28:31,500
O que ele disse?
399
00:28:32,640 --> 00:28:35,607
Ele disse:
"Você não está segura".
400
00:28:35,808 --> 00:28:37,228
Mas estive pensando,
401
00:28:37,429 --> 00:28:39,029
e se a mensagem
não era para mim?
402
00:28:40,920 --> 00:28:43,083
E se era para o meu pai
e Danny?
403
00:28:43,980 --> 00:28:45,380
Que eles não estão seguros?
404
00:28:45,890 --> 00:28:47,290
Comigo.
405
00:28:53,230 --> 00:28:56,010
Diga àquela vadia
que dirigi 5 km em jantes.
406
00:28:56,011 --> 00:28:58,207
Ela acha que pode cortar
e ir embora?
407
00:28:58,208 --> 00:29:01,500
Nem pensar.
Eu vou acabar com ela.
408
00:29:03,500 --> 00:29:04,550
Por que ela me ligou?
409
00:29:05,150 --> 00:29:06,650
Porque ela não tem celular.
410
00:29:06,651 --> 00:29:08,251
Não cortou os pneus dela, né?
411
00:29:08,901 --> 00:29:10,855
Como?
Ela esteve aqui o tempo todo.
412
00:29:10,856 --> 00:29:12,756
Alguém tem o endereço
da Phoebe?
413
00:29:12,757 --> 00:29:14,357
- Eu tenho.
- Me mande.
414
00:29:14,358 --> 00:29:15,358
Tá.
415
00:29:18,890 --> 00:29:20,490
- Não pergunte.
- Dormiu com ele
416
00:29:20,491 --> 00:29:22,691
- na casa dela?
- Ele disse "não pergunte".
417
00:29:23,420 --> 00:29:25,765
Everett, Blake,
quero que liguem para seus pais
418
00:29:25,766 --> 00:29:27,666
- e digam que vão ficar aqui.
- Mas...
419
00:29:27,667 --> 00:29:29,567
- Estou de castigo.
- Meu irmão.
420
00:29:29,568 --> 00:29:31,068
Então, me deem 20 minutos.
421
00:29:31,069 --> 00:29:32,828
Vou ver se a garota está bem.
422
00:29:34,100 --> 00:29:35,300
Tranquem tudo.
423
00:29:35,301 --> 00:29:36,801
- Mas e o Connor?
- E nós?
424
00:29:36,802 --> 00:29:38,002
Vinte minutos.
425
00:29:45,988 --> 00:29:47,388
{\an8}POLÍCIA
426
00:29:53,350 --> 00:29:55,150
Desculpe,
mas tenho outra pergunta.
427
00:29:55,151 --> 00:29:57,942
A voz disse que ia nos matar
antes da próxima lua cheia.
428
00:29:57,943 --> 00:29:59,143
Então estamos bem agora?
429
00:29:59,144 --> 00:30:01,277
Vai nos matar antes,
durante a lua cheia
430
00:30:01,278 --> 00:30:03,657
- ou quando o sol nascer?
- Como vamos saber?
431
00:30:03,658 --> 00:30:04,658
Porque vocês são...
432
00:30:06,230 --> 00:30:07,230
Gêmeos?
433
00:30:09,840 --> 00:30:11,904
Nossos sentidos melhoram
na lua cheia.
434
00:30:11,905 --> 00:30:14,094
Pela manhã
voltamos ao normal.
435
00:30:14,940 --> 00:30:16,040
Ainda corremos perigo?
436
00:30:18,110 --> 00:30:19,938
Ainda temos o resto da noite?
437
00:30:21,850 --> 00:30:23,050
Para morrer.
438
00:30:54,750 --> 00:30:56,822
Está tudo bem.
Não há nada lá fora.
439
00:30:57,023 --> 00:30:58,223
Tem certeza?
440
00:30:58,424 --> 00:31:00,174
Quanto você pode ouvir?
441
00:31:00,750 --> 00:31:02,448
Depende.
É melhor na lua cheia.
442
00:31:02,449 --> 00:31:04,460
- O que mais pode fazer?
- Como assim?
443
00:31:04,461 --> 00:31:06,061
Tipo, sua audição.
444
00:31:06,062 --> 00:31:07,262
Faz mais alguma coisa?
445
00:31:07,263 --> 00:31:09,683
Ela corre rápido.
Tipo, muito rápido.
446
00:31:10,660 --> 00:31:12,060
Que bom para ela.
447
00:31:13,330 --> 00:31:14,330
Ele é forte.
448
00:31:17,270 --> 00:31:18,570
Quão forte?
449
00:31:20,570 --> 00:31:23,791
Quebrei uma viga de suporte
com o punho.
450
00:31:25,250 --> 00:31:26,450
Era grande.
451
00:31:29,050 --> 00:31:30,350
É. E você?
452
00:31:31,990 --> 00:31:32,990
Olfato.
453
00:31:33,790 --> 00:31:35,090
Isso é meio nojento.
454
00:31:35,091 --> 00:31:36,291
É.
455
00:31:36,791 --> 00:31:37,991
Pode ser.
456
00:31:39,130 --> 00:31:43,335
É como se cada um de nós
tivesse uma habilidade?
457
00:31:43,835 --> 00:31:44,835
Eu não entendo.
458
00:31:44,836 --> 00:31:47,149
Lá na delegacia,
todos podiam ouvir como eu.
459
00:31:47,649 --> 00:31:50,099
Talvez quando estamos juntos
ficamos em sincronia.
460
00:31:50,100 --> 00:31:52,250
É porque estamos conectados.
Somos um bando.
461
00:31:52,251 --> 00:31:53,751
Chega da merda de bando,
Luna.
462
00:31:54,151 --> 00:31:55,451
Ainda podem ouvir como eu?
463
00:31:57,640 --> 00:31:59,040
Espera, vou tentar algo.
464
00:32:00,480 --> 00:32:02,733
Coloquei um tom
de alta frequência.
465
00:32:03,933 --> 00:32:05,133
Eu não ouço nada.
Vocês?
466
00:32:08,690 --> 00:32:10,690
Desligue, por favor.
467
00:32:15,900 --> 00:32:18,680
- Espera.
- Ouviu algo?
468
00:32:20,070 --> 00:32:23,358
- Não.
- Sentiu cheiro de algo?
469
00:32:25,970 --> 00:32:27,606
Há algo lá fora.
470
00:32:37,150 --> 00:32:38,550
Eu também senti.
471
00:32:47,230 --> 00:32:48,430
Tem um cheiro...
472
00:32:49,530 --> 00:32:50,630
Ácido.
473
00:32:51,300 --> 00:32:53,445
O cheiro é exatamente esse.
474
00:32:53,870 --> 00:32:55,070
Do quê?
475
00:32:57,600 --> 00:32:58,800
Raiva.
476
00:33:18,860 --> 00:33:20,695
- Não abra.
- Por quê?
477
00:33:20,696 --> 00:33:22,390
Você não sabe
quem está lá fora.
478
00:33:22,391 --> 00:33:26,441
O lobisomem não bateria
antes de vir nos matar.
479
00:33:26,500 --> 00:33:27,900
Você disse "lobisomem".
480
00:33:28,101 --> 00:33:29,101
Vai se foder.
481
00:33:30,470 --> 00:33:33,676
Aqui é o policial Trent Miller
da polícia de Los Angeles.
482
00:33:33,976 --> 00:33:36,692
Preciso fazer
algumas perguntas.
483
00:33:36,693 --> 00:33:38,193
Não é o cara
que você agrediu?
484
00:33:38,194 --> 00:33:40,610
- Ele me agrediu.
- O nome dele é Trent?
485
00:33:41,110 --> 00:33:42,310
Eu sei que estão aí.
486
00:33:42,950 --> 00:33:44,999
Dá para ver pelas janelas.
487
00:33:46,090 --> 00:33:47,340
Só vim para conversar.
488
00:33:47,840 --> 00:33:49,240
Não precisa falar com ele.
489
00:33:49,241 --> 00:33:51,341
- Ele sabe que estamos aqui.
- Não importa.
490
00:33:51,342 --> 00:33:53,702
Se disser que não,
legalmente não podem entrar.
491
00:33:57,430 --> 00:33:58,630
Você não pode entrar.
492
00:33:58,631 --> 00:34:00,781
Por mim tudo bem.
Vamos conversar aqui fora.
493
00:34:01,400 --> 00:34:03,640
Cinco minutos, pessoal.
É só o que preciso.
494
00:34:03,841 --> 00:34:05,641
Vamos. Abram a porta.
495
00:34:07,670 --> 00:34:09,717
Vão para o escritório,
final do corredor.
496
00:34:09,718 --> 00:34:11,218
Não quero que veja vocês.
497
00:34:11,219 --> 00:34:13,307
- O que vai fazer?
- Estou pensando. Vai!
498
00:34:13,508 --> 00:34:15,338
Estamos todos do mesmo lado.
499
00:34:16,138 --> 00:34:18,214
Estamos tentando descobrir...
500
00:34:18,215 --> 00:34:20,429
- Vai.
- quem começou o incêndio.
501
00:34:21,260 --> 00:34:23,167
Nunca mais
vamos incomodá-los.
502
00:34:24,060 --> 00:34:25,360
Eu prometo.
503
00:35:26,920 --> 00:35:27,920
Ainda está sentindo?
504
00:35:33,030 --> 00:35:35,514
- A lua cheia?
- Sim.
505
00:35:36,772 --> 00:35:38,072
Definitivamente sim.
506
00:35:48,240 --> 00:35:49,640
Você ateou o fogo?
507
00:35:49,641 --> 00:35:51,350
Eu te disse.
Eu não sei de nada.
508
00:35:51,351 --> 00:35:52,867
Vamos tentar de novo.
509
00:35:53,450 --> 00:35:55,050
Você ateou o fogo?
510
00:35:55,051 --> 00:35:57,367
- Cara. Tire suas mãos...
- Filho da mãe!
511
00:35:57,920 --> 00:35:59,360
Não, pai, ele está lá fora.
512
00:36:00,150 --> 00:36:01,880
Está falando com ele agora.
513
00:36:02,460 --> 00:36:03,896
Sim, é o mesmo policial.
514
00:36:07,790 --> 00:36:09,190
Certo. Estou a caminho.
515
00:36:09,191 --> 00:36:12,563
- O policial disse algo?
- Que queria fazer perguntas.
516
00:36:12,564 --> 00:36:15,401
Você ateou o fogo?
517
00:36:18,101 --> 00:36:20,881
Me diga a verdade, porra!
518
00:36:42,360 --> 00:36:44,160
O policial. Levou o policial.
519
00:36:44,161 --> 00:36:45,461
- O quê?
- Está lá fora.
520
00:36:45,462 --> 00:36:46,962
Está do lado de fora da casa.
521
00:36:46,963 --> 00:36:48,493
Pai, ouviu isso?
522
00:36:48,494 --> 00:36:50,884
- Harlan!
- O que nós fazemos?
523
00:36:50,885 --> 00:36:52,385
Consegue chegar ao estábulo?
524
00:36:52,386 --> 00:36:53,486
O que tem no estábulo?
525
00:36:53,487 --> 00:36:55,087
Harlan, me escute,
526
00:36:55,288 --> 00:36:57,564
fica a dez passos
da porta da cozinha.
527
00:36:57,565 --> 00:36:58,565
Você consegue.
528
00:36:58,566 --> 00:37:00,266
Preciso que pegue o rifle.
529
00:37:00,267 --> 00:37:03,784
- O rifle em seu escritório?
- Esse não. Está no estábulo.
530
00:37:03,785 --> 00:37:06,290
Mas o rifle
está no escritório.
531
00:37:06,291 --> 00:37:07,591
Este é diferente.
532
00:37:07,792 --> 00:37:08,992
Eu explico depois.
533
00:37:08,993 --> 00:37:11,879
Está no armário
dentro do estábulo, certo?
534
00:37:36,620 --> 00:37:37,620
Vamos.
535
00:37:49,430 --> 00:37:50,830
Eu não os ouço.
536
00:37:53,070 --> 00:37:54,070
Luna?
537
00:37:55,940 --> 00:37:58,622
- Temos que sair daqui.
- Mas e o policial?
538
00:38:00,240 --> 00:38:01,575
Vamos pelos fundos.
539
00:38:09,550 --> 00:38:10,950
E Harlan e Luna?
540
00:38:11,850 --> 00:38:13,650
Eles não parecem
estar preocupados.
541
00:38:13,651 --> 00:38:15,051
Mas e se ainda estiver lá?
542
00:38:15,052 --> 00:38:16,818
Não há nada lá fora, Everett.
543
00:38:17,318 --> 00:38:19,562
Se quiser ficar, tudo bem.
Mas eu vou.
544
00:38:25,470 --> 00:38:26,870
Não saiam da casa.
545
00:38:26,871 --> 00:38:29,501
- Quem é você?
- Estão quase seguros.
546
00:38:29,502 --> 00:38:31,286
A lua já passou do pico.
547
00:38:31,287 --> 00:38:32,487
Está nos observando?
548
00:38:32,987 --> 00:38:34,187
Ainda quer nos matar?
549
00:38:34,188 --> 00:38:36,501
Não saiam da casa.
550
00:39:41,880 --> 00:39:44,063
Certo, estojo tático.
No armário.
551
00:39:44,064 --> 00:39:45,464
- Estão vendo?
- Harlan.
552
00:39:50,068 --> 00:39:51,168
Qual é o código?
553
00:39:51,169 --> 00:39:52,669
Pai, como abre o estojo?
554
00:39:52,670 --> 00:39:54,070
O código!
555
00:39:54,071 --> 00:39:55,671
São seis números.
556
00:39:55,672 --> 00:39:57,490
- Luna, está ouvindo?
- Sim.
557
00:39:57,691 --> 00:40:00,368
34, 21...
558
00:40:01,068 --> 00:40:03,663
16, 42,
559
00:40:04,263 --> 00:40:07,611
26, 32.
560
00:40:23,780 --> 00:40:25,180
- Luna.
- Oi?
561
00:40:25,181 --> 00:40:26,781
Qual é o código?
562
00:40:29,360 --> 00:40:32,450
- Luna.
- Harlan, está ouvindo?
563
00:41:38,020 --> 00:41:40,170
Eu acho que ele disse
para não sair da casa.
564
00:41:42,200 --> 00:41:43,900
Acha que estamos seguros
aí dentro?
565
00:41:46,130 --> 00:41:47,930
Não estamos seguros
em lugar nenhum.
566
00:42:04,750 --> 00:42:05,850
Blake.
567
00:43:16,060 --> 00:43:17,860
Por que...
568
00:43:18,160 --> 00:43:19,260
Por que não me matou?
569
00:43:20,230 --> 00:43:21,730
Talvez não seja isso que quer.
570
00:43:22,830 --> 00:43:24,230
Não mais.
571
00:43:26,130 --> 00:43:29,477
E que porra quer?
572
00:43:29,478 --> 00:43:31,679
Por que tentaria nos matar
na casa da Blake?
573
00:43:31,880 --> 00:43:33,880
E agora foge?
574
00:43:36,380 --> 00:43:37,780
Porque estamos conectados.
575
00:43:39,010 --> 00:43:40,654
Somos parte do bando dele.
576
00:43:55,030 --> 00:43:56,430
Vocês estão bem?
577
00:43:58,160 --> 00:43:59,360
O que aconteceu?
578
00:44:08,940 --> 00:44:10,040
São de prata.
579
00:44:13,310 --> 00:44:14,810
Prata verdadeira.
580
00:44:19,190 --> 00:44:20,390
Sim.
581
00:44:22,090 --> 00:44:23,500
Você fez?
582
00:44:24,200 --> 00:44:25,400
Sim.
583
00:44:25,690 --> 00:44:26,890
Para matar lobisomens?
584
00:44:28,960 --> 00:44:30,160
Sim.
585
00:44:34,100 --> 00:44:35,500
Para nos matar?
586
00:44:43,610 --> 00:44:44,910
Sim.
587
00:45:08,640 --> 00:45:12,196
Quando encontrei vocês dois,
vocês eram filhotes.
588
00:45:12,197 --> 00:45:13,197
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
589
00:45:13,198 --> 00:45:14,598
Eu vi aquela coisa de perto.
590
00:45:17,740 --> 00:45:19,840
- Não vai nos matar?
- Está nos protegendo.
591
00:45:19,841 --> 00:45:20,841
Lobisomens!