1
00:00:01,251 --> 00:00:04,219
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:06,721 --> 00:00:08,749
#NoSpoiler
3
00:01:10,066 --> 00:01:11,251
Va bene, Everett,
4
00:01:11,261 --> 00:01:14,738
ora che hai gli occhi chiusi,
devi concentrarti sul respiro.
5
00:01:17,796 --> 00:01:18,908
Scusi.
6
00:01:18,918 --> 00:01:20,538
Non devi scusarti.
7
00:01:20,548 --> 00:01:23,721
Nota il rumore. Lascialo andare.
Concentrati di nuovo sul tuo respiro.
8
00:01:23,731 --> 00:01:26,239
Dovrei prendere un altro ansiolitico.
Ho preso solo una compressa.
9
00:01:26,249 --> 00:01:28,210
- Hai corso stamattina?
- Cinque chilometri.
10
00:01:28,220 --> 00:01:30,032
- Yoga?
- Venti minuti.
11
00:01:30,042 --> 00:01:31,545
Allora stai facendo tutto bene.
12
00:01:31,866 --> 00:01:33,471
Un quarto della compressa?
13
00:01:33,481 --> 00:01:35,110
Everett, sai cosa sto per dirti.
14
00:01:35,120 --> 00:01:36,438
Lo so, lo so.
15
00:01:36,448 --> 00:01:39,228
Devo accettare l'ansia, convincermi
che passerà e non mi ucciderà
16
00:01:39,238 --> 00:01:42,731
e che in realtà è la prova
che il mio corpo funziona bene, ma...
17
00:01:43,135 --> 00:01:47,222
Se funzionasse bene non mi sentirei
schiacciato da un peso enorme, perciò...
18
00:01:47,232 --> 00:01:48,779
Posso prendere un altro ansiolitico?
19
00:01:49,997 --> 00:01:51,797
Senti, ti richiamo io.
20
00:01:51,807 --> 00:01:53,501
Stanno evacuando il mio edificio.
21
00:01:53,835 --> 00:01:55,779
Tu non sei nei paraggi
dell'incendio, vero?
22
00:01:59,168 --> 00:02:00,168
Che cos'è?
23
00:02:00,948 --> 00:02:02,177
Everett?
24
00:02:02,187 --> 00:02:04,080
Ci sei ancora? Mi senti?
25
00:02:05,907 --> 00:02:07,576
Everett, riesci a vedere il fuoco?
26
00:02:08,995 --> 00:02:10,959
Sì. Lo vedo.
27
00:02:12,842 --> 00:02:14,770
Ehi, Connor, perché ci siamo fermati?
28
00:02:14,780 --> 00:02:15,930
Nessuno lo sa.
29
00:02:16,330 --> 00:02:17,841
Guarda che cazzo di fiamme.
30
00:02:19,603 --> 00:02:21,462
Se dobbiamo correre, sono fregato.
31
00:02:34,729 --> 00:02:36,891
Tornate tutti ai vostri posti.
32
00:02:36,901 --> 00:02:39,760
Non dovreste stare in piedi
nel bel mezzo della corsia.
33
00:02:41,003 --> 00:02:42,403
Guarda quell'auto.
34
00:02:45,749 --> 00:02:47,265
Vedi quell'auto?
35
00:02:47,275 --> 00:02:50,272
Non c'è nessuno al volante.
L'autista ha abbandonato la macchina.
36
00:02:51,034 --> 00:02:52,221
Forse sta per tornare.
37
00:02:52,231 --> 00:02:53,986
Forse non voleva bruciare nell'auto.
38
00:03:01,115 --> 00:03:02,140
Aspetta, guarda.
39
00:03:05,491 --> 00:03:06,960
Non penso che tornerà indietro.
40
00:03:12,383 --> 00:03:14,181
Si chiamano "tremori psicogeni".
41
00:03:14,191 --> 00:03:15,551
Soffro d'ansia.
42
00:03:16,120 --> 00:03:17,474
Non ce l'abbiamo tutti?
43
00:03:17,797 --> 00:03:19,367
Non come me.
44
00:03:24,110 --> 00:03:25,398
È la scuola.
45
00:03:27,147 --> 00:03:29,733
- Hai perso il telefono?
- Oh, io non ce l'ho.
46
00:03:29,743 --> 00:03:32,418
- Non hai il cellulare?
- Che dice il messaggio?
47
00:03:32,428 --> 00:03:35,577
- Non ti è permesso avere il telefono?
- No. È una mia scelta.
48
00:03:35,587 --> 00:03:36,822
Non capiresti.
49
00:03:36,832 --> 00:03:37,999
Allora, che dice?
50
00:03:40,340 --> 00:03:41,476
Lezioni annullate.
51
00:03:41,486 --> 00:03:43,554
Stanno chiudendo
le scuole vicine all'incendio.
52
00:03:44,849 --> 00:03:46,360
Un attimo, perché non capirei?
53
00:03:46,866 --> 00:03:48,247
È una scelta personale.
54
00:03:48,257 --> 00:03:50,566
Non ho il telefono, il computer
e nemmeno l'email.
55
00:03:50,576 --> 00:03:52,057
Tutti abbiamo problemi.
56
00:03:52,067 --> 00:03:54,017
Io ce l'ho coi telefoni, e...
57
00:03:54,770 --> 00:03:57,943
- Tu coi tremori psicotici.
- Sono tremori psicogeni.
58
00:03:57,953 --> 00:04:00,800
- Qual è la differenza?
- Non sono uno psicopatico.
59
00:04:01,132 --> 00:04:02,332
Ne sei sicuro?
60
00:04:04,989 --> 00:04:07,165
Stanno evacuando Altadena e Eagle Rock.
61
00:04:09,320 --> 00:04:11,607
- Io abito ad Altadena.
- Hai detto Eagle Rock?
62
00:04:11,617 --> 00:04:13,071
Anche Atwater Village.
63
00:04:13,081 --> 00:04:16,026
È solo una precauzione, no?
Le nostre case non stanno bruciando.
64
00:04:16,036 --> 00:04:19,620
Se le fanno evacuare significa
che temono che venga giù tutto.
65
00:04:20,798 --> 00:04:22,385
Ehi, Phoebe,
66
00:04:22,395 --> 00:04:25,236
mi presti il telefono? Devo mandare
un messaggio a mio fratello.
67
00:04:25,246 --> 00:04:26,511
Sei seria?
68
00:04:26,521 --> 00:04:29,529
Non mi parli per più di un anno
e ora vuoi di nuovo essermi amica?
69
00:04:29,947 --> 00:04:32,026
No, voglio solo
che mi presti il telefono.
70
00:04:32,036 --> 00:04:33,336
Sei incredibile.
71
00:04:34,709 --> 00:04:36,307
Deve aprire subito le porte.
72
00:04:36,317 --> 00:04:38,681
Se vi lascio scendere
potrei perdere il lavoro.
73
00:04:38,691 --> 00:04:39,993
E noi la vita.
74
00:04:40,003 --> 00:04:42,776
Credo sia più importante
del suo lavoro di merda malpagato.
75
00:04:42,786 --> 00:04:45,014
- Puoi smetterla di registrarmi?
- No, cazzo.
76
00:04:45,024 --> 00:04:48,111
È una prova per i miei genitori quando
tireranno fuori il mio cadavere.
77
00:04:48,121 --> 00:04:50,703
- Sto cercando di fare la cosa giusta.
- Anche io.
78
00:04:50,713 --> 00:04:54,778
Per questo la pubblico. Si saprà di chi
è la colpa di una strage di liceali.
79
00:04:59,814 --> 00:05:01,827
Ma che cazzo di problema hai?
80
00:05:08,552 --> 00:05:11,306
- Cosa?
- Non andare là fuori, Austin.
81
00:05:11,316 --> 00:05:12,585
Non andare là fuori.
82
00:05:50,896 --> 00:05:52,111
Che cos'è?
83
00:06:06,151 --> 00:06:07,800
- Uscite!
- Forza!
84
00:06:14,311 --> 00:06:15,870
Da questa parte!
85
00:06:29,074 --> 00:06:30,791
- Tieni. Tieni. Avanti.
- Grazie.
86
00:06:47,378 --> 00:06:49,298
- Forza! Torna sull'autobus.
- Cosa?
87
00:06:49,308 --> 00:06:50,928
C'è qualcosa qui...
88
00:06:50,938 --> 00:06:51,945
Austin?
89
00:06:51,955 --> 00:06:53,258
Austin!
90
00:06:53,268 --> 00:06:54,464
Oh, cazzo.
91
00:06:57,455 --> 00:06:58,743
Porca puttana!
92
00:07:57,601 --> 00:07:59,667
Scappa! Sei stupido? Scappa!
93
00:08:57,447 --> 00:08:59,969
Wolf Pack - Stagione 1
Episodio 1 - "From a Spark to a Flame"
94
00:09:01,303 --> 00:09:03,069
Traduzione: Saturn_
95
00:09:04,199 --> 00:09:06,243
Traduzione: BlackLady
96
00:09:08,763 --> 00:09:11,062
Traduzione: marnisin
97
00:09:13,799 --> 00:09:16,158
Traduzione: itsenglishtime
98
00:09:18,823 --> 00:09:21,281
Traduzione: giuditta
99
00:09:24,472 --> 00:09:26,920
Traduzione: sierraf31
100
00:09:30,201 --> 00:09:32,473
Traduzione: Rossi05
101
00:09:35,047 --> 00:09:37,192
Traduzione: chrissa_argent
102
00:09:38,098 --> 00:09:39,730
Revisione: Stallison
103
00:09:40,775 --> 00:09:44,306
#NoSpoiler
104
00:10:11,007 --> 00:10:12,112
Merda, Diesel.
105
00:10:13,073 --> 00:10:14,179
Sul serio?
106
00:10:14,189 --> 00:10:16,268
Ogni giorno? Ogni singolo giorno?
107
00:10:21,598 --> 00:10:23,247
Eccoti. Ho cercato di contattarti.
108
00:10:23,257 --> 00:10:26,129
Perché non puoi portarti un cellulare
come una cazzo di adolescente normale?
109
00:10:26,139 --> 00:10:28,023
Se vuoi che sia un'adolescente normale,
110
00:10:28,033 --> 00:10:31,050
perché non cerchi di non usare la parola
"cazzo" quando parli con un'adolescente?
111
00:10:31,060 --> 00:10:33,116
Saresti dovuta essere qui
ad aiutare tuo fratello.
112
00:10:35,903 --> 00:10:37,063
Danny?
113
00:10:37,879 --> 00:10:39,220
Danny, guardami.
114
00:10:40,109 --> 00:10:41,109
Guarda.
115
00:10:46,444 --> 00:10:48,909
- Va tutto bene.
- Dicono che i rifugi si riempiono in fretta.
116
00:10:48,919 --> 00:10:51,502
- E non ho intenzione di pagare l'hotel.
- Vado.
117
00:10:53,042 --> 00:10:54,301
Giacca.
118
00:10:54,311 --> 00:10:55,311
Bagnata.
119
00:10:58,429 --> 00:10:59,517
Non preoccuparti.
120
00:10:59,527 --> 00:11:00,527
Sto bene.
121
00:12:24,550 --> 00:12:25,692
Con...
122
00:12:38,826 --> 00:12:40,712
Sai che tipo di animale ti ha morso?
123
00:12:41,999 --> 00:12:44,591
Ti ho chiesto se sai che tipo
di animale ti ha morso.
124
00:12:46,472 --> 00:12:47,759
Un lupo.
125
00:12:48,629 --> 00:12:49,880
Era un lupo.
126
00:12:53,070 --> 00:12:54,104
Andiamo.
127
00:12:54,766 --> 00:12:56,288
Andiamo, andiamo!
128
00:13:03,068 --> 00:13:05,441
- Dov'è Danny?
- Merda!
129
00:13:05,451 --> 00:13:07,889
- Non lo stavi sorvegliando?
- Resta qui. Me ne occupo io.
130
00:13:07,899 --> 00:13:10,680
Cristo santo, Blake,
non abbiamo tempo per questo!
131
00:13:16,968 --> 00:13:18,328
Dove pensi di andare?
132
00:13:19,216 --> 00:13:20,358
Lì.
133
00:13:20,368 --> 00:13:21,627
Forza, andiamo.
134
00:13:22,117 --> 00:13:23,404
Ti ho detto andiamo.
135
00:13:23,948 --> 00:13:25,742
Guarda lì.
136
00:13:27,102 --> 00:13:29,304
Devi formulare frasi intere, Danny.
137
00:13:29,649 --> 00:13:30,718
Ora, andiamo.
138
00:13:31,081 --> 00:13:32,132
No.
139
00:13:32,142 --> 00:13:33,142
Guarda.
140
00:13:54,573 --> 00:13:55,824
Andiamo.
141
00:15:17,422 --> 00:15:20,132
Ehi. Sono felice di vederti
un po' più lucido, Everett.
142
00:15:20,567 --> 00:15:22,778
Bene, non ci sono ustioni dall'incendio,
143
00:15:22,788 --> 00:15:25,185
ma hai un morso...
144
00:15:25,547 --> 00:15:27,759
Piuttosto brutto di un animale.
145
00:15:28,692 --> 00:15:31,339
Sembrava un po' peggio
quando è arrivato, giusto?
146
00:15:31,349 --> 00:15:33,750
Forse era il sangue e la ferita
non era così profonda.
147
00:15:33,760 --> 00:15:36,211
Beh, sei piuttosto fortunato, Everett.
148
00:15:36,221 --> 00:15:38,346
C'è stato un gran bell'incidente
sull'autostrada.
149
00:15:38,356 --> 00:15:42,520
Sembra ci siano stati tanti incidenti
d'auto e animali che correvano ovunque.
150
00:15:42,530 --> 00:15:44,695
- Il montone...
- Il muflone.
151
00:15:44,705 --> 00:15:45,769
Anche cavalli.
152
00:15:45,779 --> 00:15:48,724
Alcune stalle sono bruciate e così si
sono messi a correre verso le colline.
153
00:15:49,213 --> 00:15:51,642
Ehi, voglio che ti rilassi, ok?
154
00:15:51,652 --> 00:15:52,984
Il peggio è passato.
155
00:15:54,956 --> 00:15:56,836
E quindi, dove sono i tuoi amici?
156
00:15:56,846 --> 00:15:59,699
Sai se qualcuno è riuscito ad arrivare
in questo ospedale dall'autostrada?
157
00:16:00,825 --> 00:16:02,055
Correvano tutti.
158
00:16:02,715 --> 00:16:04,165
Una persona...
159
00:16:04,175 --> 00:16:05,815
- Blake.
- Un tuo amico?
160
00:16:05,825 --> 00:16:07,645
Amica. E no. Non proprio.
161
00:16:07,655 --> 00:16:09,855
Comunque molti miei amici sono online.
162
00:16:10,495 --> 00:16:13,193
Ok, ma non ti preoccupare.
Abbiamo chiamato i tuoi genitori.
163
00:16:13,955 --> 00:16:15,255
I miei genitori?
164
00:16:15,265 --> 00:16:16,555
Stanno venendo qui?
165
00:16:16,565 --> 00:16:18,645
È questo che succede
quando chiamiamo i genitori.
166
00:16:19,785 --> 00:16:21,865
E di solito sono contenti di sapere
che va tutto bene.
167
00:16:21,875 --> 00:16:23,385
No, no. I miei genitori no.
168
00:16:23,395 --> 00:16:25,410
Sono sicura che andrà tutto bene.
169
00:16:27,145 --> 00:16:28,145
Ok.
170
00:16:45,190 --> 00:16:46,199
Ehi.
171
00:16:46,575 --> 00:16:47,985
Il telefono squilla.
172
00:16:49,505 --> 00:16:50,735
Il telefono?
173
00:17:03,855 --> 00:17:04,855
Pronto?
174
00:17:06,665 --> 00:17:07,905
Esci dall'ospedale.
175
00:17:08,985 --> 00:17:11,325
- Chi parla?
- Esci dall'ospedale subito.
176
00:17:11,335 --> 00:17:12,935
Prendi le tue cose e vai.
177
00:17:12,945 --> 00:17:14,095
Cosa? Perché?
178
00:17:14,705 --> 00:17:16,135
Ti troverà.
179
00:17:16,935 --> 00:17:18,935
Continuerà a darti la caccia, Everett.
180
00:17:20,545 --> 00:17:21,975
Come fai a sapere il mio nome?
181
00:17:22,715 --> 00:17:25,045
Non mi muovo facilmente
con la luce del giorno.
182
00:17:25,875 --> 00:17:29,035
Ma lui sì, e verrà a prenderti.
183
00:17:29,045 --> 00:17:30,555
Che mi sta succedendo?
184
00:17:31,825 --> 00:17:33,065
Sei stato morso.
185
00:17:33,535 --> 00:17:36,486
Deve trovarti prima
della prossima luna piena.
186
00:17:36,935 --> 00:17:38,115
Che cosa vuole da me?
187
00:17:38,875 --> 00:17:39,875
Ucciderti...
188
00:17:41,395 --> 00:17:42,725
Prima della luna piena.
189
00:17:43,105 --> 00:17:45,833
Eccolo. Accidenti, Everett,
a cosa pensavi?
190
00:17:53,425 --> 00:17:54,425
Ev!
191
00:18:04,545 --> 00:18:05,635
Papà.
192
00:18:05,645 --> 00:18:06,965
Quanto è lontano il rifugio?
193
00:18:07,525 --> 00:18:08,855
Tre chilometri.
194
00:18:08,865 --> 00:18:10,575
Sembrano 200.
195
00:18:10,585 --> 00:18:12,605
Non ce la faremo mai
con questo traffico.
196
00:18:12,615 --> 00:18:14,175
Forse dovremmo andare in un hotel.
197
00:18:14,185 --> 00:18:16,765
- Non possiamo permetterci un hotel.
- Ok, un motel.
198
00:18:16,775 --> 00:18:19,335
Non possiamo permetterci neanche
una tenda da campeggio adesso, Blake.
199
00:18:22,935 --> 00:18:24,925
Danny, tieni,
prendi il tuo cubo antistress.
200
00:18:27,495 --> 00:18:30,285
Ecco, ho dei contanti. Posso contribuire
al pagamento del motel.
201
00:18:30,295 --> 00:18:32,515
La vuoi smettere di prendere
a calci il mio sedile, Danny?
202
00:18:32,525 --> 00:18:34,305
C'è un motel a un chilometro
verso Verdugo.
203
00:18:34,315 --> 00:18:35,705
Viene 40 dollari a notte.
204
00:18:36,555 --> 00:18:38,245
E tu, com'è che lo sai?
205
00:18:39,835 --> 00:18:41,145
Vuoi davvero saperlo?
206
00:18:42,365 --> 00:18:43,515
Come non detto.
207
00:18:43,525 --> 00:18:46,425
Facciamo che ti dico due possibilità,
e tu mi dici quale ti piace di più.
208
00:18:46,895 --> 00:18:48,065
Ipotesi uno...
209
00:18:48,385 --> 00:18:49,895
Ho scopato con uno lì una notte.
210
00:18:50,225 --> 00:18:51,575
Non dirlo davanti a Danny.
211
00:18:51,585 --> 00:18:52,785
Ipotesi due...
212
00:18:54,285 --> 00:18:56,895
Ho usato un documento falso per prendere
una camera con Danny
213
00:18:56,905 --> 00:18:58,645
quando tu e mamma litigavate da sei ore
214
00:18:58,655 --> 00:19:00,765
e non vi siete neanche accorti
che fossimo usciti.
215
00:19:01,085 --> 00:19:03,875
E non te ne sei accorto neanche dopo
che lei è andata via e ti sei ubriacato.
216
00:19:05,145 --> 00:19:07,455
Quando siamo tornati la mattina,
non l'hai neanche notato
217
00:19:07,465 --> 00:19:09,715
perché eri svenuto e sbronzo.
218
00:19:10,875 --> 00:19:12,395
Scelgo la prima, grazie.
219
00:19:16,425 --> 00:19:18,405
Che ne dici di portarci al motel?
220
00:19:25,235 --> 00:19:26,235
Al diavolo.
221
00:19:28,715 --> 00:19:30,825
Ehi! Ma che cazzo fai?
222
00:19:53,025 --> 00:19:54,675
Everett, bevine un sorso.
223
00:19:54,685 --> 00:19:55,805
Contiene elettroliti.
224
00:19:56,285 --> 00:19:58,655
- Sto bene. Solo un po' frastornato.
- Saresti dovuto restare
225
00:19:58,665 --> 00:20:01,035
e aspettare i soccorritori.
226
00:20:01,045 --> 00:20:04,885
- Dai, Kendra. Sii più tollerante.
- Si chiama esagerazione.
227
00:20:05,205 --> 00:20:07,985
Se mio figlio riesce
a ingigantire un piccolo graffio
228
00:20:07,995 --> 00:20:11,255
in una ferita mortale,
allora anch'io posso esagerare un po'.
229
00:20:11,265 --> 00:20:12,525
Non è un piccolo graffio.
230
00:20:12,535 --> 00:20:14,135
Niente è piccolo per te.
231
00:20:14,145 --> 00:20:16,085
Almeno ve l'hanno fatto vedere?
L'avete visto?
232
00:20:16,095 --> 00:20:17,245
Ecco. Guardate.
233
00:20:20,515 --> 00:20:22,375
Oh, santo cielo, Everett.
234
00:20:22,385 --> 00:20:24,305
Non c'è neanche una ferita.
235
00:20:34,955 --> 00:20:38,815
- Non riesci a vederlo.
- Lo vedo, eccome. Chiedi a tuo padre.
236
00:20:42,995 --> 00:20:44,616
Non saprei, Ev.
237
00:20:44,985 --> 00:20:46,325
Forse una piccola cicatrice.
238
00:20:46,645 --> 00:20:49,595
Aspetta, è stata morsa pure una ragazza.
Forse le sta succedendo la stessa cosa.
239
00:20:49,605 --> 00:20:50,735
- Chi?
- Ci esci?
240
00:20:50,745 --> 00:20:53,375
No, intendo, che la conosco. Seguiamo
dei corsi insieme. Si chiama Blake.
241
00:20:53,385 --> 00:20:54,435
Dobbiamo trovarla.
242
00:20:55,885 --> 00:20:58,082
- Dobbiamo andare. Avete ragione.
- No. Stai giù.
243
00:20:58,092 --> 00:20:59,473
È solo un graffio. Sto bene.
244
00:20:59,483 --> 00:21:00,715
No, no, no. Andiamo, Ev.
245
00:21:00,725 --> 00:21:03,250
Sei svenuto due volte.
Devono controllarti. Non te ne vai.
246
00:21:03,260 --> 00:21:05,156
Dobbiamo andare via
da qui prima che sia buio.
247
00:21:05,166 --> 00:21:06,480
È già sera.
248
00:21:06,490 --> 00:21:08,922
- Ti hanno sedato. Hai dormito per un po'.
- Cosa?
249
00:21:21,497 --> 00:21:22,504
Entra.
250
00:21:35,670 --> 00:21:36,865
Mi aiuti, per favore?
251
00:21:36,875 --> 00:21:38,532
Forza, Danny. Andiamo a sistemarci, ok?
252
00:21:38,542 --> 00:21:40,585
Non si sanno i numeri,
ma le fonti hanno confermato
253
00:21:40,595 --> 00:21:43,172
che apparentemente ci sono state
più morti da attacchi di animali
254
00:21:43,182 --> 00:21:46,620
a causa degli incendi.
255
00:21:46,630 --> 00:21:48,448
Le autorità avvertono i cittadini
256
00:21:48,458 --> 00:21:50,848
di essere alla ricerca di orsi, coyote,
257
00:21:50,858 --> 00:21:53,094
e altri animali cacciati
dalle loro tane.
258
00:21:53,104 --> 00:21:55,410
Molti di loro sono semplicemente
spaventati e feriti.
259
00:21:55,420 --> 00:21:57,770
Ma come sappiamo, paura e dolore...
260
00:21:57,780 --> 00:21:59,100
Paura e dolore.
261
00:21:59,110 --> 00:22:00,513
Possono avere conseguenze.
262
00:22:00,523 --> 00:22:03,459
Se perdiamo la casa, perché va a fuoco,
dove dovremmo andare?
263
00:22:03,469 --> 00:22:05,673
C'è un programma governativo per questo?
264
00:22:05,683 --> 00:22:07,655
Chi posso chiamare? Ho due bambini qui.
265
00:22:07,665 --> 00:22:09,531
Ho un bambino con autismo, ok?
266
00:22:10,052 --> 00:22:11,098
Cosa?
267
00:22:11,108 --> 00:22:12,480
No, non posso attendere.
268
00:22:12,490 --> 00:22:14,034
Sì, grazie a lei.
269
00:22:17,301 --> 00:22:19,330
Ok, ascoltate, credo...
270
00:22:19,340 --> 00:22:21,290
Forse dovrei portarvi da vostra madre.
271
00:22:21,811 --> 00:22:23,340
Forse non risponderà se la chiamo.
272
00:22:23,350 --> 00:22:25,347
- Non andiamo da mamma.
- E se la chiamassi tu?
273
00:22:25,357 --> 00:22:27,370
Se vede che sei tu, risponderà.
274
00:22:27,380 --> 00:22:29,273
Non saprà che sono io.
275
00:22:29,283 --> 00:22:30,710
Giusto. Niente telefono.
276
00:22:36,868 --> 00:22:38,026
Smettila.
277
00:22:38,036 --> 00:22:39,243
Pelle.
278
00:22:39,253 --> 00:22:40,510
Usa frasi complete
279
00:22:41,141 --> 00:22:42,247
come abbiamo detto.
280
00:22:42,960 --> 00:22:44,918
Non posso rispondere se non mi aiuti
a capire.
281
00:22:47,765 --> 00:22:49,355
- La tua pelle.
- No.
282
00:22:50,530 --> 00:22:52,770
Non credi che sappia quanto sia brutta
la mia pelle?
283
00:23:01,310 --> 00:23:02,623
Danny, basta.
284
00:23:03,654 --> 00:23:04,810
La tua pelle.
285
00:24:35,412 --> 00:24:37,215
- Devo andare.
- Dove diavolo stai andando?
286
00:24:37,225 --> 00:24:39,660
- Torno subito.
- Blake, aspetta.
287
00:24:42,545 --> 00:24:43,930
Sono stato un pezzo di merda.
288
00:24:44,380 --> 00:24:45,384
Lo so.
289
00:24:46,464 --> 00:24:47,469
Dammi tregua,
290
00:24:47,916 --> 00:24:48,959
ti prego?
291
00:24:49,531 --> 00:24:51,310
Sta andando tutto a rotoli e io...
292
00:24:51,320 --> 00:24:52,720
Io non so cosa fare.
293
00:24:54,053 --> 00:24:55,323
Sto solo...
294
00:24:55,333 --> 00:24:56,806
Cercando un po' di aiuto,
295
00:24:57,613 --> 00:24:59,554
in modo che possa prendermi cura
di te e Danny,
296
00:24:59,564 --> 00:25:01,480
- d'accordo?
- So badare a me stessa.
297
00:25:01,490 --> 00:25:03,369
Sì, lo so, lo so. E...
298
00:25:03,379 --> 00:25:05,130
Puoi badare anche a Danny.
299
00:25:06,717 --> 00:25:08,133
Meglio di quanto possa fare io.
300
00:25:09,512 --> 00:25:10,761
Ti prego, aiutami e basta.
301
00:25:12,189 --> 00:25:13,195
Va bene?
302
00:25:15,279 --> 00:25:16,298
Torno subito.
303
00:27:00,217 --> 00:27:01,633
Ti è piaciuto?
304
00:27:02,150 --> 00:27:04,527
Sì. Soprattutto l'ultimo brano.
305
00:27:04,537 --> 00:27:06,558
Non posso credere che
tu abbia usato un 2-2-4
306
00:27:06,568 --> 00:27:07,984
invece di un plugin.
307
00:27:07,994 --> 00:27:09,137
Come fai a saperlo?
308
00:27:09,590 --> 00:27:10,789
Sento molte cose.
309
00:27:11,274 --> 00:27:13,270
Sei un prodigio della musica o cosa?
310
00:27:13,280 --> 00:27:14,280
No.
311
00:27:15,118 --> 00:27:16,291
So solo cosa mi piace.
312
00:27:19,271 --> 00:27:20,535
Quanti anni hai, comunque?
313
00:27:20,545 --> 00:27:22,837
Non preoccuparti.
Non sono, tipo, al liceo o altro.
314
00:27:24,464 --> 00:27:25,530
Seguimi.
315
00:28:55,016 --> 00:28:56,316
È una tua amica?
316
00:28:58,256 --> 00:28:59,256
No.
317
00:28:59,625 --> 00:29:00,865
È mia sorella.
318
00:29:03,800 --> 00:29:05,642
Sembrava carino, come si chiama?
319
00:29:05,652 --> 00:29:06,733
Vaffanculo.
320
00:29:06,743 --> 00:29:08,136
È il nome o il cognome?
321
00:29:08,146 --> 00:29:10,560
Senti, neanche lui sa
come mi chiamo io, ok?
322
00:29:11,037 --> 00:29:12,755
Papà non risponde ai messaggi.
323
00:29:12,765 --> 00:29:13,765
E allora?
324
00:29:14,069 --> 00:29:15,930
Allora penso che potrebbe
essere scomparso.
325
00:29:16,315 --> 00:29:17,689
È una guardia forestale.
326
00:29:17,699 --> 00:29:19,910
Quelli non si perdono nel bosco.
327
00:29:19,920 --> 00:29:21,590
C'è qualcosa che non va.
328
00:29:22,580 --> 00:29:23,767
Dai, Luna!
329
00:29:24,172 --> 00:29:25,764
Lo sai come andrà a finire.
330
00:29:25,774 --> 00:29:28,624
Tornerà domani, non si sa a che ora,
inciampando sulla porta d'ingresso,
331
00:29:28,634 --> 00:29:30,890
ricoperto di cenere
e si addormenterà sul divano.
332
00:29:30,900 --> 00:29:33,145
Poi si sveglierà, tossendo
come se avesse la polmonite.
333
00:29:33,155 --> 00:29:35,027
E alla fine se ne andrà di nuovo.
334
00:29:35,037 --> 00:29:36,466
Senti, puoi lasciar perdere?
335
00:29:36,476 --> 00:29:39,523
È venerdì sera! Questa festa
si fa solo una volta al mese.
336
00:29:39,533 --> 00:29:42,110
- È nostro padre.
- Sì, ma non quello vero.
337
00:29:45,274 --> 00:29:47,347
- Non volevo dire questo.
- Praticamente l'hai fatto.
338
00:29:48,611 --> 00:29:50,413
Allora, mi aiuti a cercarlo o no?
339
00:29:52,755 --> 00:29:53,755
Va bene.
340
00:29:54,112 --> 00:29:55,384
Lo troverò da sola.
341
00:29:55,917 --> 00:29:58,116
Tanto stasera il mio olfatto
è più forte del solito.
342
00:29:59,354 --> 00:30:00,354
Ehi, aspetta.
343
00:30:01,366 --> 00:30:02,366
Aspetta!
344
00:30:03,262 --> 00:30:04,699
Quanto più forte?
345
00:30:05,072 --> 00:30:07,506
- Parecchio, perché?
- Il mio udito...
346
00:30:07,516 --> 00:30:10,460
È aumentato tantissimo.
Non è mai stato così sensibile.
347
00:30:10,470 --> 00:30:11,933
Neanche con la luna piena.
348
00:30:12,750 --> 00:30:14,037
È così anche per me.
349
00:30:14,662 --> 00:30:17,133
Ma la luna piena ci sarà
solo fra due notti.
350
00:30:17,143 --> 00:30:19,802
- Quante volte hai scritto a papà?
- Non lo so, parecchie.
351
00:30:22,452 --> 00:30:25,591
Se andiamo nel bosco, pensi di poter
sentire altri odori oltre al fumo?
352
00:30:25,601 --> 00:30:29,306
- Ecco perché ho bisogno del tuo udito!
- Sai che rumore fa un incendio così?
353
00:30:29,316 --> 00:30:31,310
Quello di un motore a reazione
in accelerazione.
354
00:30:36,794 --> 00:30:38,337
Hanno trovato il suo furgone.
355
00:30:38,746 --> 00:30:39,761
Ma lui non c'è?
356
00:30:50,667 --> 00:30:51,909
È lei la caposala?
357
00:30:52,387 --> 00:30:54,097
No, ma posso provare ad aiutarla.
358
00:30:54,107 --> 00:30:56,129
Sa davvero qualcosa
o vuole farmi perdere tempo?
359
00:30:56,669 --> 00:30:58,737
Sono l'ispettrice Ramsey
dei Vigili del Fuoco.
360
00:30:58,747 --> 00:31:02,136
E questo simpaticone è l'agente Jang
della polizia di Los Angeles.
361
00:31:02,146 --> 00:31:05,037
Facciamo parte di una task force
congiunta che indaga sugli incendi.
362
00:31:05,047 --> 00:31:08,681
Cerchiamo chiunque
sia arrivato tra i feriti di recente.
363
00:31:08,691 --> 00:31:10,810
Soprattutto i ragazzi
che si trovavano sull'autobus.
364
00:31:10,820 --> 00:31:12,420
Sì, qui ce n'è uno.
365
00:31:12,430 --> 00:31:15,480
È venuto a piedi fin qui da solo.
Si chiama Lang. Everett Lang.
366
00:31:17,898 --> 00:31:20,097
Perché la polizia
vorrebbe parlare con lui?
367
00:31:20,107 --> 00:31:24,012
Non è solo la polizia.
C'è un'ispettrice dei Vigili del Fuoco.
368
00:31:24,022 --> 00:31:25,870
Sai cosa significa, no?
369
00:31:25,880 --> 00:31:26,880
È doloso.
370
00:31:50,482 --> 00:31:51,666
Middleton Road.
371
00:33:01,493 --> 00:33:02,593
Cosa c'è?
372
00:33:02,603 --> 00:33:04,006
Adesso non abbai?
373
00:33:09,471 --> 00:33:10,471
Vieni.
374
00:33:11,069 --> 00:33:12,069
Forza.
375
00:33:17,853 --> 00:33:20,826
Quindi, per tutto questo tempo,
avremmo potuto essere amici?
376
00:34:09,325 --> 00:34:11,215
- È messo male?
- Abbastanza.
377
00:34:11,225 --> 00:34:14,466
Pensiamo sia coinvolto nella fuga
caotica di stamattina sulla superstrada.
378
00:34:14,476 --> 00:34:16,445
Ma se vostro padre era nel furgone...
379
00:34:16,455 --> 00:34:17,641
Chi può dirlo.
380
00:34:18,636 --> 00:34:21,514
Ricordatevi che è probabile
che sembri peggio di quel che è.
381
00:34:21,524 --> 00:34:24,145
Questi animali erano
spaventati e disperati.
382
00:34:24,155 --> 00:34:26,346
Molti avevano preso fuoco,
quando sono usciti dal bosco.
383
00:34:26,356 --> 00:34:29,695
- Che tipo di animali?
- Orsi, mufloni, leoni di montagna...
384
00:34:29,705 --> 00:34:30,726
E i lupi?
385
00:34:31,934 --> 00:34:34,035
Un lupo non avrebbe mai
fatto una cosa simile.
386
00:35:41,615 --> 00:35:43,125
Che cazzo ci fai tu qui?
387
00:35:43,135 --> 00:35:44,555
- Cercavo te!
- Perché?
388
00:35:44,565 --> 00:35:46,865
Perché dobbiamo parlare
e tu non hai il telefono.
389
00:35:46,875 --> 00:35:49,370
Non ho il telefono perché
non mi serve parlare con gente come te.
390
00:35:52,735 --> 00:35:54,179
Oh, merda.
391
00:35:55,405 --> 00:35:56,570
La tua casa.
392
00:35:57,445 --> 00:35:59,085
Quella è casa tua, vero?
393
00:35:59,095 --> 00:36:00,995
Beh, era casa mia.
394
00:36:05,584 --> 00:36:08,716
- Gli incendi ci sono ogni anno.
- Non come questo.
395
00:36:08,726 --> 00:36:12,805
Hai sentito il telegiornale.
È il peggiore da 18 anni a questa parte.
396
00:36:12,815 --> 00:36:15,026
Come quello che c'è stato
quando Garrett ci ha trovati.
397
00:36:34,425 --> 00:36:36,750
E se questa volta avesse
trovato qualcun altro?
398
00:36:37,935 --> 00:36:39,292
Il nostro vero padre?
399
00:36:40,605 --> 00:36:42,055
Era quello che volevi, giusto?
400
00:36:42,065 --> 00:36:43,236
E tu invece no?
401
00:36:43,246 --> 00:36:45,485
Non voglio qualcuno che
ci ha abbandonati 18 anni fa.
402
00:36:45,495 --> 00:36:49,200
Ma non sei tu quella che dice sempre
che non ha trovato il suo branco?
403
00:36:49,210 --> 00:36:53,218
Che nessuno ci capisce e che hai sempre
voluto trovare qualcuno come te.
404
00:36:54,306 --> 00:36:57,545
- Beh, questa è la tua occasione, Luna.
- Se è davvero tornato. Se è...
405
00:36:57,555 --> 00:36:59,536
Davvero ancora vivo, e...
406
00:37:02,915 --> 00:37:04,197
Se ha fatto questo...
407
00:37:07,286 --> 00:37:09,218
Allora è tornato per tutti e due.
408
00:37:19,485 --> 00:37:21,408
Mi dispiace che tu abbia perso tutto.
409
00:37:22,305 --> 00:37:23,475
Non mi interessa.
410
00:37:24,035 --> 00:37:25,572
Non ha nessun valore per me.
411
00:37:26,085 --> 00:37:28,305
Niente? Neanche una cosa sola?
412
00:37:28,315 --> 00:37:29,435
Niente.
413
00:37:29,445 --> 00:37:30,988
A mio fratello dispiacerà invece.
414
00:37:32,405 --> 00:37:34,303
Lui ha l'asperger, giusto?
415
00:37:35,055 --> 00:37:36,795
Ormai nessuno ha più l'asperger.
416
00:37:37,215 --> 00:37:38,834
Rientra nella categoria dei DSA...
417
00:37:38,844 --> 00:37:40,455
Disturbi dello Spettro Autistico.
418
00:37:40,465 --> 00:37:43,233
Finché pratica i suoi rituali,
è una persona altamente funzionale.
419
00:37:43,575 --> 00:37:45,196
Che tipo di rituali?
420
00:37:46,115 --> 00:37:49,841
Quando entra in una stanza se c'è la TV,
deve accenderla per vedere che funzioni.
421
00:37:50,335 --> 00:37:52,168
E deve mettere il telegiornale.
422
00:37:52,595 --> 00:37:53,895
Beh, e se non lo fa?
423
00:37:53,905 --> 00:37:55,108
Gli viene l'ansia.
424
00:37:56,725 --> 00:37:58,855
Poi gli viene una crisi. Urla,
425
00:37:58,865 --> 00:37:59,877
piange.
426
00:38:00,515 --> 00:38:02,001
Qualche volta si colpisce da solo.
427
00:38:08,305 --> 00:38:09,983
Come mai non sei finita in ospedale?
428
00:38:10,662 --> 00:38:13,975
- E tu, come mai non ci sei rimasto?
- Mi hanno chiamato per dirmi di andare via.
429
00:38:13,985 --> 00:38:16,095
Dicendomi che avrebbero
cercato di uccidermi di nuovo.
430
00:38:16,105 --> 00:38:18,267
E che sarebbe successo prima
della prossima luna piena.
431
00:38:19,425 --> 00:38:21,435
Dovresti decisamente
tornare in ospedale.
432
00:38:21,445 --> 00:38:22,955
Probabilmente in uno psichiatrico.
433
00:38:22,965 --> 00:38:26,555
No. So cos'ho visto. La gente è morta
e non è stato per colpa dell'incendio.
434
00:38:26,565 --> 00:38:29,085
- L'autista dell'autobus era tra quelli.
- Renata.
435
00:38:29,095 --> 00:38:31,142
- Chi?
- L'autista del nostro autobus.
436
00:38:31,525 --> 00:38:32,702
Si chiamava Renata.
437
00:38:39,385 --> 00:38:40,407
Guarda...
438
00:38:42,125 --> 00:38:43,429
Lo vedi questo?
439
00:38:44,495 --> 00:38:45,670
Cosa?
440
00:38:52,525 --> 00:38:55,697
Chi l'ha visto dice che sta guarendo
e che non rimarrà neanche la cicatrice.
441
00:38:56,495 --> 00:38:58,485
Ma non è quello che vedi tu, giusto?
442
00:39:00,886 --> 00:39:02,800
- Guarda.
- Ho visto.
443
00:39:04,205 --> 00:39:06,009
No, no, no. Non il morso.
444
00:39:09,285 --> 00:39:10,702
Porca puttana.
445
00:39:12,275 --> 00:39:14,105
Mi si vedono gli addominali.
446
00:39:17,535 --> 00:39:18,918
Vedi i miei addominali?
447
00:39:19,336 --> 00:39:20,485
Certo.
448
00:39:20,495 --> 00:39:21,520
Congratulazioni.
449
00:39:23,325 --> 00:39:25,425
Sembro uno che ha messo
su cinque chili di muscoli.
450
00:39:25,435 --> 00:39:26,865
Vuoi una foto del progresso?
451
00:39:26,875 --> 00:39:30,867
No, no, no. Voglio dire uno che ha messo
su i muscoli solo nelle ultime due ore.
452
00:39:33,345 --> 00:39:34,618
Aspetta, ma la tua pelle...
453
00:39:35,366 --> 00:39:36,637
Guarda la tua pelle.
454
00:39:40,870 --> 00:39:42,049
Avevi...
455
00:39:42,845 --> 00:39:44,659
Cicatrici da acne, vero?
456
00:39:46,177 --> 00:39:48,221
Qualsiasi cosa ti stia succedendo,
457
00:39:48,231 --> 00:39:49,845
non posso aiutarti.
458
00:39:49,855 --> 00:39:52,723
Ho già i miei problemi da gestire.
Tu e io non ci siamo dentro insieme, ok?
459
00:39:53,884 --> 00:39:55,526
Mi dispiace. Non dovevo...
460
00:39:55,960 --> 00:39:56,960
Dire così.
461
00:40:28,625 --> 00:40:29,625
Vai, vai!
462
00:40:33,787 --> 00:40:34,893
Vai dall'altra parte.
463
00:40:57,375 --> 00:40:59,156
Porca puttana, andiamocene e basta!
464
00:41:17,600 --> 00:41:19,052
Che c'è, hai sentito qualcosa?
465
00:41:21,224 --> 00:41:22,424
Solo il fuoco.
466
00:41:23,789 --> 00:41:25,212
Hai fiutato qualcosa?
467
00:41:28,049 --> 00:41:29,632
Andrà tutto bene.
468
00:41:29,642 --> 00:41:31,892
Sa come sopravvivere a un incendio.
469
00:41:32,344 --> 00:41:34,313
Non sono preoccupata per il fuoco.
470
00:42:36,080 --> 00:42:37,630
Qui è Garrett Briggs.
471
00:42:38,041 --> 00:42:40,272
Sono una guardia forestale
di Los Angeles.
472
00:42:40,282 --> 00:42:42,302
Questo è un messaggio per i miei figli,
473
00:42:42,312 --> 00:42:43,732
Harlan e Luna.
474
00:42:46,851 --> 00:42:48,001
Ehi, ragazzi.
475
00:42:48,773 --> 00:42:50,969
Non so se riuscirò a uscire vivo da qui.
476
00:42:50,979 --> 00:42:52,807
E se non ce la faccio,
477
00:42:52,817 --> 00:42:54,745
voglio essere sicuro
di lasciare un messaggio.
478
00:42:55,527 --> 00:42:57,171
Sapete che vi voglio bene.
479
00:42:57,679 --> 00:42:59,333
Ma ci sono state delle cose...
480
00:42:59,946 --> 00:43:01,802
Molte cose che non vi ho detto.
481
00:43:02,792 --> 00:43:03,792
Luna.
482
00:43:04,376 --> 00:43:07,831
Voglio che tu sappia che le cose
stanno per cambiare, va bene?
483
00:43:07,841 --> 00:43:11,513
So che non ti sei fatta gli amici che
speravi di trovare negli ultimi anni.
484
00:43:12,457 --> 00:43:14,683
So quanto ti senti sola a volte.
485
00:43:16,690 --> 00:43:19,004
Ma non voglio
che ti preoccupi del liceo.
486
00:43:19,961 --> 00:43:21,211
Te lo prometto,
487
00:43:21,673 --> 00:43:23,059
troverai la tua gente.
488
00:43:25,064 --> 00:43:26,700
Troverai il tuo branco.
489
00:43:28,278 --> 00:43:29,381
Harlan,
490
00:43:30,191 --> 00:43:31,292
ascolta...
491
00:43:33,096 --> 00:43:35,587
So che ora
non facciamo altro che litigare.
492
00:43:37,194 --> 00:43:40,085
E mi dispiace se non so come fare
per sistemare le cose.
493
00:43:40,899 --> 00:43:43,159
Fammi un favore e ricorda quando...
494
00:43:43,169 --> 00:43:45,480
Le cose andavano bene tra di noi.
495
00:43:48,583 --> 00:43:50,936
Ricorda tutti i libri
che abbiamo letto insieme.
496
00:43:52,290 --> 00:43:54,430
Sempre gli stessi ancora e ancora.
497
00:43:56,800 --> 00:43:58,219
Ricorda che...
498
00:43:58,229 --> 00:44:02,128
Ti ho accompagnato a ogni
film horror che volevi vedere.
499
00:44:02,138 --> 00:44:04,288
Anche se avevi solo dieci anni.
500
00:44:05,701 --> 00:44:08,325
E che ero io quello che finiva
con l'avere gli incubi.
501
00:44:09,240 --> 00:44:11,190
Ricorda che ti voglio bene...
502
00:44:12,877 --> 00:44:14,377
Anche se non sono...
503
00:44:15,916 --> 00:44:18,416
Anche se non mi vedi come il tuo vero...
504
00:44:24,231 --> 00:44:25,231
Cazzo.
505
00:44:28,978 --> 00:44:30,278
Avanti, Garrett.
506
00:44:30,860 --> 00:44:31,860
Forza.
507
00:44:40,140 --> 00:44:41,390
Alzati, idiota.
508
00:44:43,845 --> 00:44:45,345
Hanno bisogno di te.
509
00:45:22,260 --> 00:45:23,385
Stai...
510
00:45:23,395 --> 00:45:24,734
Stai bene, Blake?
511
00:45:24,744 --> 00:45:26,402
Che cazzo era quello?
512
00:45:26,412 --> 00:45:28,677
Che ci succede? Cosa mi sta succedendo?
513
00:45:28,687 --> 00:45:30,320
Prova, prova solo a respirare, ok?
514
00:45:30,330 --> 00:45:32,198
È un attacco di panico
o una cosa simile?
515
00:45:32,208 --> 00:45:34,179
- Forse un attacco d'ansia.
- Che differenza c'è?
516
00:45:34,189 --> 00:45:36,847
- C'è differenza, fidati.
- No, no, no, no. Non sto avendo...
517
00:45:36,857 --> 00:45:40,370
Un attacco d'ansia, o di panico
o qualunque cosa sia, ok? Sono solo...
518
00:45:40,380 --> 00:45:42,724
Sto solo impazzendo.
Sai, a volte le persone impazziscono.
519
00:45:42,734 --> 00:45:44,690
Già. A volte hanno anche
attacchi d'ansia.
520
00:45:44,700 --> 00:45:48,434
Prova solo a inspirare e poi a espirare.
521
00:45:48,444 --> 00:45:50,896
- Chiudi quella cazzo di bocca.
- No, prova il Respiro del Leone.
522
00:45:50,906 --> 00:45:53,800
- Che cazzo è il Respiro del Leone?
- È yoga. Il Simhasana.
523
00:45:53,810 --> 00:45:55,827
Riduce l'ansia e gli attacchi di panico.
524
00:45:55,837 --> 00:45:58,451
Yoga? Vuoi che faccia yoga?
525
00:45:58,461 --> 00:46:00,832
No. Respira e basta. Respira e basta.
Prova con me.
526
00:46:00,842 --> 00:46:02,648
- No. Vaffanculo!
- Prova! Ascolta,
527
00:46:02,658 --> 00:46:05,289
apri bene gli occhi,
tira fuori la lingua,
528
00:46:05,299 --> 00:46:08,316
continuando a dire "hah" con quanta
più forza ed energia possibile.
529
00:46:08,326 --> 00:46:10,150
Non riesco a respirare.
530
00:46:10,160 --> 00:46:12,139
- No, puoi farcela. Solo una volta.
- Non respiro.
531
00:46:12,149 --> 00:46:13,890
Ce la puoi fare. Solo una volta.
532
00:46:13,900 --> 00:46:15,869
Solo una volta. D'accordo?
533
00:46:15,879 --> 00:46:17,137
Lo faccio con te.
534
00:46:17,147 --> 00:46:18,769
Guarda me. Blake.
535
00:46:18,779 --> 00:46:19,902
Occhi ben aperti.
536
00:46:20,421 --> 00:46:21,429
Lingua fuori.
537
00:46:21,439 --> 00:46:23,429
Uno, due...
538
00:46:26,030 --> 00:46:27,267
Ok. Fallo di nuovo.
539
00:46:30,534 --> 00:46:32,977
Ha funzionato? Almeno un po'?
Ti senti meglio?
540
00:46:35,169 --> 00:46:36,772
Non lo so. Forse?
541
00:46:36,782 --> 00:46:38,222
Un pochino. Sì.
542
00:46:40,589 --> 00:46:42,711
Probabilmente dovrei insegnarlo
a mio fratello.
543
00:46:52,990 --> 00:46:54,316
Devo andare. Mio...
544
00:46:54,326 --> 00:46:56,568
Padre e mio fratello
non sanno dove sono.
545
00:46:56,578 --> 00:46:58,523
Aspetta, dobbiamo capire
cosa sta succedendo.
546
00:46:58,533 --> 00:47:01,220
Pensi che sia una coincidenza
che quel coso sia apparso a casa tua?
547
00:47:01,709 --> 00:47:04,258
Ovunque andrai,
ti garantisco che ti troverà.
548
00:47:04,268 --> 00:47:05,890
Vuoi condurlo dritto da loro?
549
00:47:05,900 --> 00:47:08,225
- Era solo un animale.
- Non era solo un animale.
550
00:47:08,235 --> 00:47:11,716
Era solo uno stupido animale.
Non sa dove sto alloggiando.
551
00:47:12,082 --> 00:47:13,501
Siamo stati morsi.
552
00:47:13,929 --> 00:47:15,837
Io so cosa significa. E lo sai anche tu.
553
00:47:16,265 --> 00:47:17,623
- Non lo so.
- Sì, invece.
554
00:47:17,633 --> 00:47:19,104
No, non lo so.
555
00:47:19,114 --> 00:47:20,781
Sì, lo sai.
556
00:47:31,562 --> 00:47:33,073
NUMERO SCONOSCIUTO
557
00:47:34,247 --> 00:47:35,255
Everett.
558
00:47:35,265 --> 00:47:36,517
Sono Kristin Ramsey,
559
00:47:36,527 --> 00:47:38,801
sono un'ispettrice
dei Vigili del Fuoco di Los Angeles.
560
00:47:40,217 --> 00:47:41,499
Everett, riesci a sentirmi?
561
00:47:44,278 --> 00:47:45,400
Non importa.
562
00:47:46,102 --> 00:47:48,346
Non devi parlarmi se non te la senti.
563
00:47:48,865 --> 00:47:50,645
Ma vorrei che mi ascoltassi un attimo.
564
00:47:51,731 --> 00:47:53,863
So che sarai sconvolto
da quello che è successo oggi.
565
00:47:55,288 --> 00:47:57,624
Hai vissuto un'esperienza terrificante.
566
00:47:58,311 --> 00:47:59,954
Hai visto delle persone morire.
567
00:48:00,677 --> 00:48:02,341
Ma ho bisogno del tuo aiuto, Everett.
568
00:48:02,875 --> 00:48:07,016
Ho bisogno che mi aiuti a capire chi è
il responsabile di tutte queste morti.
569
00:48:08,249 --> 00:48:11,182
Inclusi alcuni dei tuoi amici
che erano su quell'autobus con te.
570
00:48:14,210 --> 00:48:16,577
La polizia dirà che sospettano
che sia stato un incendio doloso.
571
00:48:17,142 --> 00:48:18,989
Ma quella è solo una parte della verità.
572
00:48:20,287 --> 00:48:21,951
Perché non è solo un sospetto.
573
00:48:23,409 --> 00:48:26,142
Io so per certo che questo
incendio è stato doloso.
574
00:48:27,745 --> 00:48:30,340
E posso dirti con certezza
anche un'altra cosa.
575
00:48:30,997 --> 00:48:32,890
Il colpevole è un adolescente.
576
00:48:33,699 --> 00:48:36,010
Forse un tuo compagno di scuola.
577
00:48:36,875 --> 00:48:39,439
Anzi, è possibile
che quell'adolescente...
578
00:48:40,462 --> 00:48:41,943
Fosse su quell'autobus con te.
579
00:48:46,949 --> 00:48:48,445
Lo capisci questo, Everett?
580
00:48:48,888 --> 00:48:50,924
Il colpevole a cui do la caccia...
581
00:48:50,934 --> 00:48:52,537
Poteva essere seduto affianco a te.
582
00:48:53,239 --> 00:48:55,725
A guardare l'incendio
espandersi dal finestrino,
583
00:48:55,735 --> 00:48:58,102
a guardare le persone
mentre venivano arse vive.
584
00:48:58,743 --> 00:49:00,031
Uno studente.
585
00:49:00,041 --> 00:49:01,053
Un adolescente.
586
00:49:01,918 --> 00:49:03,399
Proprio come te.
587
00:50:38,953 --> 00:50:40,037
Luna?
588
00:50:40,487 --> 00:50:41,518
Everett?
589
00:50:42,388 --> 00:50:44,516
Sono i gemelli
della nostra scuola, Harlan e Luna.
590
00:50:44,526 --> 00:50:45,767
Che cosa ci fate qua?
591
00:50:45,777 --> 00:50:47,182
Che cosa ci fate voi qua?
592
00:50:52,099 --> 00:50:53,198
Lo vedi anche tu?
593
00:50:53,519 --> 00:50:54,633
Sì, lo vedo.
594
00:50:56,236 --> 00:50:57,524
I vostri occhi brillano.
595
00:50:57,534 --> 00:50:58,938
Anche i vostri.
596
00:51:01,503 --> 00:51:02,832
Non ci succede mai.
597
00:51:05,198 --> 00:51:06,526
Cosa non vi succede mai?
598
00:51:06,536 --> 00:51:07,778
Tutto questo.
599
00:51:08,969 --> 00:51:10,435
Ma sta succedendo.
600
00:51:10,445 --> 00:51:12,442
- Cosa? Cosa sta succedendo?
- Luna, smettila.
601
00:51:12,452 --> 00:51:14,580
- Diccelo.
- Non li conosciamo neanche.
602
00:51:15,603 --> 00:51:17,394
Perché sta succedendo tutto questo?
603
00:51:17,868 --> 00:51:19,125
Perché siamo qui,
604
00:51:19,914 --> 00:51:21,501
tutti assieme...
605
00:51:22,188 --> 00:51:23,547
Sotto la luna.
606
00:51:33,085 --> 00:51:34,795
Qualcosa vi ha morsi.
607
00:51:36,352 --> 00:51:38,512
- Non dirlo.
- Siete come noi adesso.
608
00:51:38,522 --> 00:51:39,642
Non dirlo.
609
00:51:40,955 --> 00:51:42,352
Proprio come noi.
610
00:51:46,428 --> 00:51:47,741
Licantropi.
611
00:51:59,513 --> 00:52:01,757
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
612
00:52:01,767 --> 00:52:03,701
#NoSpoiler
613
00:52:20,322 --> 00:52:22,749
Voglio solo sapere questo.
Qualcosa vi ha morso?
614
00:52:23,080 --> 00:52:24,107
PROSSIMAMENTE
615
00:52:26,647 --> 00:52:28,231
Non sei al sicuro.
616
00:52:28,241 --> 00:52:29,859
Hai visto l'auto di Garrett.
617
00:52:29,869 --> 00:52:33,304
Come pensi che sarà
durante una notte di luna piena?
618
00:52:33,314 --> 00:52:35,461
Sono felice che siamo riusciti
a incontrarti stavolta.