1
00:00:03,520 --> 00:00:05,141
#NoSpoiler
2
00:00:10,206 --> 00:00:14,418
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:01:17,172 --> 00:01:19,791
Quando una porta non è una porta?
4
00:01:21,357 --> 00:01:22,500
Come, scusi?
5
00:01:22,874 --> 00:01:27,093
Quando una porta non è una porta?
6
00:01:29,269 --> 00:01:32,028
- Non capisce il significato.
- È un indovinello.
7
00:01:33,149 --> 00:01:36,329
Penso che capisca perfettamente,
quindi lo chiederò un'altra volta.
8
00:01:37,611 --> 00:01:39,717
Quando una porta non è una porta?
9
00:01:41,206 --> 00:01:42,564
Quando non è chiusa.
10
00:01:43,437 --> 00:01:45,252
Al contrario di quei contenitori.
11
00:01:46,942 --> 00:01:49,880
Quello che cerco io
ha un simbolo particolare sopra,
12
00:01:49,890 --> 00:01:51,328
un triscele,
13
00:01:51,338 --> 00:01:53,150
tre spirali collegate.
14
00:01:53,160 --> 00:01:55,035
Non sappiamo di cosa parli.
15
00:01:55,859 --> 00:01:57,259
Dovresti andartene.
16
00:01:59,905 --> 00:02:02,427
È un contenitore
molto speciale, in realtà.
17
00:02:03,203 --> 00:02:07,845
È ricavato dal legno di un albero sacro
e usato per catturare un Kitsune oscuro.
18
00:02:09,390 --> 00:02:12,037
Uno spirito maligno chiamato Nogitsune.
19
00:02:12,047 --> 00:02:14,678
Beh, in questi contenitori
ci sono solo tè e spezie.
20
00:02:15,926 --> 00:02:17,745
Qualunque cosa
tu sia venuto a cercare...
21
00:02:17,755 --> 00:02:20,969
Sai perfettamente
cosa sto cercando, signor Dunbar.
22
00:02:30,635 --> 00:02:31,812
Lo sapete tutti.
23
00:03:07,554 --> 00:03:08,593
Hikari!
24
00:03:18,203 --> 00:03:19,203
No!
25
00:03:22,287 --> 00:03:23,296
No!
26
00:03:25,997 --> 00:03:27,549
Non sai quello che stai facendo!
27
00:03:27,992 --> 00:03:29,953
Lo cerco da anni.
28
00:03:31,796 --> 00:03:33,812
So esattamente quello che sto facendo.
29
00:03:34,616 --> 00:03:36,334
Non puoi controllarlo.
30
00:03:36,344 --> 00:03:37,664
Non è quello che voglio.
31
00:03:47,695 --> 00:03:50,425
Liberami.
32
00:03:51,332 --> 00:03:52,801
Prima devi farmi una promessa.
33
00:03:52,811 --> 00:03:56,972
Quale sciocco vorrebbe
una promessa da uno spirito maligno?
34
00:03:56,982 --> 00:03:59,457
Chiamalo un accordo
vantaggioso per entrambi.
35
00:03:59,467 --> 00:04:02,340
Se sei così potente
e onnisciente come dicono,
36
00:04:02,350 --> 00:04:04,076
allora già sai cosa voglio.
37
00:04:04,945 --> 00:04:08,437
Vuoi che io punisca...
38
00:04:08,447 --> 00:04:11,604
Lui,
39
00:04:11,614 --> 00:04:14,497
i suoi amici
40
00:04:14,507 --> 00:04:19,031
e tutti quelli che ama.
41
00:04:19,041 --> 00:04:22,419
Liberami...
42
00:04:22,429 --> 00:04:26,008
E inizieremo una nuova partita.
43
00:04:26,326 --> 00:04:28,349
Porteremo caos,
44
00:04:28,359 --> 00:04:30,463
conflitto
45
00:04:31,045 --> 00:04:34,038
e dolore!
46
00:04:58,915 --> 00:05:01,437
- Hai detto che non mordeva.
- Ho detto che non avrebbe morso me.
47
00:05:01,784 --> 00:05:05,858
Ma anche perché io non avrei avvicinato
la mano al muso di un cane impaurito.
48
00:05:07,199 --> 00:05:08,647
Grazie per il consiglio.
49
00:05:08,657 --> 00:05:10,323
Qualche idea su come tirarlo fuori?
50
00:05:10,333 --> 00:05:13,400
Conosco qualcuno che
ha un talento speciale per queste cose.
51
00:05:13,410 --> 00:05:16,517
Possiede il rifugio per animali
vicino alla mia clinica. Fidati,
52
00:05:16,527 --> 00:05:18,000
è altamente qualificato.
53
00:05:18,485 --> 00:05:20,290
Gli abbiamo dato anche un soprannome.
54
00:05:20,300 --> 00:05:21,551
Ah, sì? Quale?
55
00:05:21,561 --> 00:05:23,446
Lo chiamiamo l'Alfa.
56
00:05:41,818 --> 00:05:42,968
La ragazzina è salita,
57
00:05:42,978 --> 00:05:46,224
ha cercato di tirarlo fuori, ha perso
l'appoggio ed è caduta giù anche lei.
58
00:05:47,880 --> 00:05:50,250
- È tutto qui?
- Nessuna protezione? Niente guanti?
59
00:05:50,260 --> 00:05:51,750
Non mi morderà.
60
00:05:51,760 --> 00:05:54,074
E anche se lo facesse,
guarisco piuttosto in fretta.
61
00:05:54,084 --> 00:05:56,021
Beh, comunque sia...
62
00:05:58,037 --> 00:05:59,936
No! Vi morderà!
63
00:06:00,910 --> 00:06:02,134
Ehi, ciao.
64
00:06:02,144 --> 00:06:04,380
Mi chiamo Scott. Vi tirerò fuori da qui.
65
00:06:29,204 --> 00:06:31,934
Scott, sbrigati! Forza! Uscite da lì!
66
00:06:42,729 --> 00:06:44,381
Ok, sali sulle mie spalle. Sali su.
67
00:06:58,616 --> 00:06:59,816
Forza, Alicia.
68
00:07:00,321 --> 00:07:01,471
Ti prendo io.
69
00:07:19,523 --> 00:07:20,612
C'è mancato poco.
70
00:07:23,951 --> 00:07:25,468
Ehi, Alicia? Signori.
71
00:07:25,478 --> 00:07:27,142
Fatti visitare dai paramedici, ok?
72
00:07:30,789 --> 00:07:32,452
Come hai detto che lo chiamate?
73
00:07:32,462 --> 00:07:33,588
L'Alfa.
74
00:07:34,073 --> 00:07:35,126
Giusto,
75
00:07:35,136 --> 00:07:36,443
come per i cani.
76
00:07:36,453 --> 00:07:37,453
No.
77
00:07:38,057 --> 00:07:39,118
Come un lupo.
78
00:07:39,514 --> 00:07:41,370
Teen Wolf - Il film
79
00:07:42,145 --> 00:07:44,353
Traduzione: Letha
80
00:07:46,002 --> 00:07:48,025
Traduzione: Alea_
81
00:07:50,845 --> 00:07:52,785
Traduzione: lucyari96
82
00:07:55,110 --> 00:07:58,020
Traduzione: Seorabol94
83
00:07:59,434 --> 00:08:01,955
Traduzione: apollyon97
84
00:08:05,288 --> 00:08:07,214
Traduzione: PrincessAle
85
00:08:09,695 --> 00:08:11,608
Traduzione: MikyCarter84
86
00:08:15,252 --> 00:08:17,033
Traduzione: Vanellope27
87
00:08:18,903 --> 00:08:21,231
Traduzione: Lavanda15
88
00:08:23,608 --> 00:08:26,674
Traduzione: RedRuby
89
00:08:27,578 --> 00:08:29,833
Traduzione: Samatya
90
00:08:30,522 --> 00:08:32,881
Traduzione: -Vera
91
00:08:35,289 --> 00:08:37,188
Revisione: Stallison
92
00:08:37,686 --> 00:08:38,934
#NoSpoiler
93
00:08:48,891 --> 00:08:50,193
Bravo, bello.
94
00:08:51,579 --> 00:08:53,117
Ok, vieni qui, bello.
95
00:08:58,298 --> 00:09:00,280
Lo sai perché Cooper
ha morso il tenente?
96
00:09:00,290 --> 00:09:01,638
Perché aveva paura?
97
00:09:01,648 --> 00:09:02,899
Aveva paura per te.
98
00:09:02,909 --> 00:09:04,818
È la parte migliore di avere un cane.
99
00:09:04,828 --> 00:09:06,287
Si battono per noi.
100
00:09:07,111 --> 00:09:09,772
Ricordati, come noi li consideriamo
parte della nostra famiglia,
101
00:09:10,631 --> 00:09:12,391
loro ci vedono come
parte del loro branco.
102
00:09:24,213 --> 00:09:25,557
C'è ancora tempo.
103
00:09:28,065 --> 00:09:29,271
Oh, lo so.
104
00:09:30,206 --> 00:09:33,962
Sì, avrò dei figli un giorno,
dopo che avrò trovato qualcuno,
105
00:09:33,972 --> 00:09:36,234
o quando qualcuno troverà me, immagino.
106
00:09:36,244 --> 00:09:38,595
Intendevo che sei ancora
in tempo per evitare il traffico.
107
00:09:40,930 --> 00:09:42,011
Ma...
108
00:09:42,021 --> 00:09:45,011
Se hai voglia di parlare,
c'è tempo anche per quello.
109
00:09:45,579 --> 00:09:46,923
Penso solo che...
110
00:09:47,533 --> 00:09:49,182
Ho provato un po' di...
111
00:09:49,736 --> 00:09:50,836
Mestizia.
112
00:09:53,165 --> 00:09:55,036
È un misto di desiderio
113
00:09:55,046 --> 00:09:56,276
o rimpianto.
114
00:09:57,239 --> 00:10:01,354
Una sorta di malinconia per il passato
e per le scelte che abbiamo fatto.
115
00:10:04,077 --> 00:10:05,077
Mestizia.
116
00:10:06,516 --> 00:10:08,650
Perché non chiudi tu,
io vado a prendere le mie cose.
117
00:10:08,660 --> 00:10:09,663
Certo.
118
00:10:10,389 --> 00:10:12,676
APERTO
119
00:10:16,182 --> 00:10:18,551
CHIUSO
120
00:10:26,499 --> 00:10:29,706
Non l'ho visto. Ho tolto gli occhi
dalla strada per tipo due secondi.
121
00:10:29,716 --> 00:10:30,815
Silenzio!
122
00:11:17,864 --> 00:11:19,014
Cristo!
123
00:11:22,797 --> 00:11:23,919
Ehi.
124
00:11:25,666 --> 00:11:26,928
Cazzo, amico.
125
00:11:27,585 --> 00:11:31,069
- La prossima volta usa la porta principale.
- Non uso mai la porta principale.
126
00:11:33,658 --> 00:11:35,502
Soprattutto quando non è sicuro.
127
00:11:35,512 --> 00:11:37,074
Chi dice che non è sicuro?
128
00:11:42,852 --> 00:11:44,106
La vedi anche tu.
129
00:11:46,641 --> 00:11:47,987
Insomma, l'ho sognata.
130
00:11:48,516 --> 00:11:50,691
Sai, ogni tanto
nel corso degli anni, io...
131
00:11:51,356 --> 00:11:54,960
Vedevo delle immagini scorrere
davanti ai miei occhi come foto sfocate.
132
00:11:55,458 --> 00:11:58,149
E poi due settimane fa,
è cambiato qualcosa.
133
00:11:59,656 --> 00:12:00,970
Quelle immagini...
134
00:12:01,575 --> 00:12:04,719
Che mi scorrevano in testa
si sono fatte più nitide.
135
00:12:05,927 --> 00:12:08,300
Ho visto momenti di lei in cui piangeva.
136
00:12:08,945 --> 00:12:13,356
Mentre urlava di dolore,
di agonia. Stava soffrendo.
137
00:12:14,017 --> 00:12:15,120
Allison.
138
00:12:16,269 --> 00:12:19,195
Ma ho iniziato a vedere
il suo viso sempre di più.
139
00:12:20,724 --> 00:12:22,964
Poi ho iniziato a sentire la sua voce.
140
00:12:23,973 --> 00:12:27,056
Riesco a sentire qualcuno
che mi sussurra all'orecchio.
141
00:12:27,464 --> 00:12:28,673
Cosa sussurra?
142
00:12:28,683 --> 00:12:29,736
Una parola.
143
00:12:30,658 --> 00:12:33,773
Una sola. La sento ogni volta che vado
a dormire e ogni volta che mi sveglio,
144
00:12:33,783 --> 00:12:36,132
e mi sveglio sempre e solo da incubi.
145
00:12:36,498 --> 00:12:37,652
Che parola è?
146
00:12:40,455 --> 00:12:41,505
Bardo.
147
00:12:46,929 --> 00:12:48,002
Io...
148
00:12:49,967 --> 00:12:52,146
L'altro giorno stavo scrivendo
il numero di un cliente,
149
00:12:52,156 --> 00:12:53,901
ma invece che il numero...
150
00:12:54,551 --> 00:12:55,929
Ho scritto quello.
151
00:13:00,327 --> 00:13:02,115
Scott, sai cos'è il bardo?
152
00:13:02,447 --> 00:13:04,004
Uno stato tra la vita e la morte.
153
00:13:04,014 --> 00:13:07,087
La vediamo entrambi.
Entrambi sentiamo la stessa parola.
154
00:13:07,097 --> 00:13:10,560
Non è solo un sogno.
Lei è bloccata tra la vita e la morte.
155
00:13:10,570 --> 00:13:11,939
Non è così semplice.
156
00:13:12,589 --> 00:13:15,522
Bardo è una parola tibetana.
È un modo di interpretare la morte
157
00:13:15,532 --> 00:13:19,150
e i movimenti della coscienza
tra diversi stati fisici.
158
00:13:19,498 --> 00:13:20,632
È...
159
00:13:20,642 --> 00:13:22,718
Solo una parola, è un concetto.
160
00:13:22,728 --> 00:13:26,335
Beh, quel cazzo di concetto
mi sveglia di notte con i sudori freddi
161
00:13:26,345 --> 00:13:29,556
e mi dice
che mia figlia è ancora là fuori!
162
00:13:30,085 --> 00:13:31,309
Non può essere.
163
00:13:31,880 --> 00:13:33,116
Insomma, lei...
164
00:13:33,537 --> 00:13:37,109
È morta tra le mie braccia.
L'ho sentita mentre la perdevo.
165
00:13:37,119 --> 00:13:40,749
So che moriamo tutti, non sto fingendo
di sapere cosa succede dopo.
166
00:13:41,851 --> 00:13:44,837
Ma se ci fosse qualcosa dopo
questa vita, tipo un passo successivo.
167
00:13:44,847 --> 00:13:46,668
Non credo l'abbia fatto.
168
00:13:46,678 --> 00:13:50,039
E credo stia cercando di dirci
che non è mai passata oltre.
169
00:13:51,273 --> 00:13:52,814
Sono passati 15 anni.
170
00:13:54,205 --> 00:13:56,487
Supponiamo che
credessimo a tutto questo.
171
00:13:57,515 --> 00:13:59,718
Cosa possiamo fare
concretamente per aiutare?
172
00:13:59,728 --> 00:14:02,604
C'è una sorta di rituale.
173
00:14:02,614 --> 00:14:04,142
Non ho molti dettagli.
174
00:14:04,503 --> 00:14:07,548
Ma ho la sensazione che le vere
risposte siano a Beacon Hills.
175
00:14:10,389 --> 00:14:11,675
D'accordo.
176
00:14:11,685 --> 00:14:13,892
Cos'altro puoi dire con certezza?
177
00:14:13,902 --> 00:14:16,201
Deve essere fatto entro
la prossima luna piena.
178
00:14:16,211 --> 00:14:18,614
Se non lo facciamo,
non avremo un'altra occasione.
179
00:14:20,381 --> 00:14:21,756
Non ne sono sicuro.
180
00:14:21,766 --> 00:14:23,751
E lo ammetto, ho un po' paura.
181
00:14:25,062 --> 00:14:27,521
Stiamo parlando di rituali pericolosi,
182
00:14:27,531 --> 00:14:29,007
di migliaia di anni fa.
183
00:14:29,017 --> 00:14:31,183
Ci saranno delle conseguenze.
184
00:14:31,193 --> 00:14:33,047
Voglio sapere solo una cosa.
185
00:14:34,175 --> 00:14:35,350
Lo facciamo
186
00:14:35,909 --> 00:14:36,967
oppure no?
187
00:14:37,511 --> 00:14:40,358
Beh, il messaggio era per te Scott.
Sta a te rispondere.
188
00:14:40,368 --> 00:14:41,932
È più di un messaggio.
189
00:14:47,262 --> 00:14:49,113
È la spada che l'ha uccisa.
190
00:14:50,413 --> 00:14:51,694
Il suo sangue...
191
00:14:52,465 --> 00:14:54,006
Ha macchiato la lama.
192
00:14:55,836 --> 00:14:57,894
Non torno a Beacon Hills da molto tempo.
193
00:15:00,310 --> 00:15:01,836
Come tutti noi.
194
00:15:03,389 --> 00:15:05,207
Ma se ti metti in viaggio domani...
195
00:15:05,217 --> 00:15:07,228
Posso raggiungerti lì nel pomeriggio.
196
00:15:09,150 --> 00:15:10,609
Ci servirà più aiuto.
197
00:15:11,024 --> 00:15:12,309
E più risposte.
198
00:15:15,694 --> 00:15:17,897
Sì, dovrò radunare
qualche vecchio amico.
199
00:15:20,859 --> 00:15:22,476
Energia sonora.
200
00:15:22,486 --> 00:15:26,209
Nello specifico parlo dei suoni che
riempono il nostro ambiente acustico.
201
00:15:26,219 --> 00:15:28,687
La nostra abilità attuale
di sfruttare quei suoni...
202
00:15:28,697 --> 00:15:31,226
Non solo come fonte
di energia rinnovabile,
203
00:15:31,236 --> 00:15:34,249
ma come un'energia
elettrica verde e sostenibile.
204
00:15:34,259 --> 00:15:36,325
Lydia, odio interromperti.
205
00:15:36,335 --> 00:15:38,520
Soprattutto ora che
sei molto presa da questa...
206
00:15:38,530 --> 00:15:40,492
Roba tecnica che nessuno
di noi sembra capire.
207
00:15:40,502 --> 00:15:42,746
Grazie per l'input, Rick,
e per non avermi interrotta.
208
00:15:42,756 --> 00:15:44,911
- Sì, Lyd, ascolta...
- Proseguendo...
209
00:15:45,244 --> 00:15:46,317
La ricerca...
210
00:15:46,702 --> 00:15:48,508
Sulla raccolta di energia, fino a ora...
211
00:15:48,518 --> 00:15:51,113
Lydia, ho solo una minuscola,
piccolissima domanda.
212
00:15:51,440 --> 00:15:52,861
- Lyd.
- Non chiamarmi così.
213
00:15:52,871 --> 00:15:54,188
- Lydia!
- Rick.
214
00:15:54,637 --> 00:15:56,716
Per essere uno che odia interrompere
215
00:15:56,726 --> 00:15:58,389
lo fai stranamente spesso.
216
00:15:58,399 --> 00:16:00,267
Senti, voglio solo sapere...
217
00:16:00,671 --> 00:16:01,857
Chi è Allison?
218
00:16:18,937 --> 00:16:20,055
Lyd.
219
00:17:20,525 --> 00:17:21,870
Allison!
220
00:18:46,621 --> 00:18:47,800
Ehi, sceriffo?
221
00:18:48,416 --> 00:18:51,695
Mi dispiace disturbarla, ho ricevuto
una chiamata dall'agente Parrish.
222
00:18:51,705 --> 00:18:53,347
Vuole parlare con il nostro...
223
00:18:53,857 --> 00:18:54,892
Consulente.
224
00:18:55,632 --> 00:18:57,453
Un altro incidente nell'officina?
225
00:18:57,883 --> 00:19:02,252
Suo figlio ha decisamente
una fissazione assurda per quella Jeep.
226
00:19:02,926 --> 00:19:04,193
Glielo dico io?
227
00:19:04,203 --> 00:19:06,211
No, meglio se lo sente da me.
228
00:19:14,451 --> 00:19:15,462
Avevi ragione.
229
00:19:16,300 --> 00:19:17,460
Non era benzina.
230
00:19:18,011 --> 00:19:20,040
Chi ha appiccato l'incendio
ha usato un accelerante.
231
00:19:20,050 --> 00:19:21,889
Quattro incendi in due settimane.
232
00:19:21,899 --> 00:19:23,619
È un piromane seriale.
233
00:19:24,208 --> 00:19:25,813
Devo chiamare l'FBI?
234
00:19:25,823 --> 00:19:27,949
Beh, forse dovresti chiamare tuo figlio.
235
00:19:27,959 --> 00:19:30,832
Credimi, ora Stiles
ha i suoi incendi da estinguere.
236
00:19:31,543 --> 00:19:32,955
Possiamo gestire un piromane.
237
00:19:32,965 --> 00:19:35,329
L'unica cosa che direi
è che questo sembra avere un piano.
238
00:19:42,241 --> 00:19:43,256
Devi rispondere?
239
00:19:44,494 --> 00:19:45,752
- Sì.
- No.
240
00:19:46,602 --> 00:19:47,852
Può...
241
00:19:47,862 --> 00:19:49,161
Può aspettare.
242
00:19:53,819 --> 00:19:55,276
- Vuoi che risponda io?
- No.
243
00:19:56,572 --> 00:19:58,581
Perché ho la sensazione che riguardi me?
244
00:19:59,579 --> 00:20:01,035
O forse mio figlio?
245
00:20:03,244 --> 00:20:07,260
Sembra intenzionato a finire la scuola
con l'accusa di furto d'auto.
246
00:20:10,465 --> 00:20:11,797
Ha preso di nuovo la Jeep?
247
00:20:11,807 --> 00:20:13,575
Perché cavolo
continua a prendere la Jeep?
248
00:20:14,425 --> 00:20:15,674
Perché sa che la odio.
249
00:20:34,282 --> 00:20:35,285
Ma che...
250
00:20:42,197 --> 00:20:43,657
Io non le pago quelle.
251
00:20:44,371 --> 00:20:45,443
Oh, si che lo farai.
252
00:20:50,203 --> 00:20:51,358
Come va, ragazzi?
253
00:21:49,720 --> 00:21:50,861
Non ci riesco...
254
00:21:51,390 --> 00:21:54,458
- Non riesco a prendere il dolore.
- Perché non fa male.
255
00:22:14,896 --> 00:22:16,725
Ehi, grazie per essere venuta
così in fretta.
256
00:22:17,363 --> 00:22:18,636
Già.
257
00:22:18,646 --> 00:22:19,676
Ehi.
258
00:22:31,206 --> 00:22:32,896
Pensi davvero che sia tutto vero?
259
00:22:34,586 --> 00:22:36,095
Che Allison sia intrappolata...
260
00:22:37,081 --> 00:22:38,937
Incapace di passare oltre?
261
00:22:40,202 --> 00:22:41,215
Non lo so.
262
00:22:44,217 --> 00:22:47,151
Ma se stare qui e fare tutto questo
può davvero aiutarla...
263
00:22:47,549 --> 00:22:48,880
E nessun altro si fa male...
264
00:22:50,593 --> 00:22:51,709
Io dico di provare.
265
00:22:53,409 --> 00:22:54,416
Ok.
266
00:22:55,794 --> 00:22:56,856
Allora proviamoci.
267
00:23:04,020 --> 00:23:06,655
Ci serve una manciata di terreno
dal luogo in cui è morta Allison.
268
00:23:08,496 --> 00:23:09,880
- Ok.
- Bene.
269
00:24:03,894 --> 00:24:04,913
E adesso?
270
00:24:19,665 --> 00:24:21,266
- Ti dispiace chiuderlo?
- Certo.
271
00:24:25,010 --> 00:24:26,034
Tua...
272
00:24:27,846 --> 00:24:29,054
Madre sa che sei qui?
273
00:24:30,703 --> 00:24:32,022
Sa che ci sei tu?
274
00:24:32,032 --> 00:24:33,273
No.
275
00:24:33,283 --> 00:24:35,513
E vorrei che non lo sapesse.
276
00:24:35,523 --> 00:24:36,528
Sì, anch'io.
277
00:24:38,989 --> 00:24:41,625
Bene. Lydia, abbiamo il terreno,
278
00:24:41,635 --> 00:24:44,972
l'arma che l'ha uccisa.
Secondo te, sono le fasi uno e due.
279
00:24:44,982 --> 00:24:46,511
Qual è la prossima?
280
00:24:46,521 --> 00:24:47,803
Speravo poteste...
281
00:24:48,710 --> 00:24:50,724
Aiutarmi a capirlo.
282
00:24:52,319 --> 00:24:55,781
Onestamente sono un po'
fuori allenamento con queste cose.
283
00:24:56,569 --> 00:24:58,316
Urli ancora come una Banshee, giusto?
284
00:24:58,899 --> 00:25:00,247
Non proprio come prima.
285
00:25:01,325 --> 00:25:03,744
È come un muscolo. Smetti di usarlo e...
286
00:25:04,802 --> 00:25:07,596
- Si atrofizza.
- Perché hai smesso di usare il potere?
287
00:25:07,606 --> 00:25:09,319
Stiles.
288
00:25:09,329 --> 00:25:11,554
Ovviamente
ha qualcosa a che fare con Stiles.
289
00:25:14,317 --> 00:25:15,534
Perché Jackson è qui?
290
00:25:17,844 --> 00:25:18,948
Che stai facendo?
291
00:25:20,180 --> 00:25:21,257
Beh,
292
00:25:21,267 --> 00:25:22,416
innanzitutto...
293
00:25:22,426 --> 00:25:25,218
A Jackson non piace che si parli di lui
come se non fosse presente.
294
00:25:25,918 --> 00:25:26,938
In secondo luogo,
295
00:25:27,539 --> 00:25:30,404
Lydia mi ha chiamato
implorandomi di aiutarla, come sempre.
296
00:25:30,414 --> 00:25:31,767
E ho detto di sì.
297
00:25:32,190 --> 00:25:35,527
Con la promessa di non dirlo a Ethan,
visto che gli ho giurato
298
00:25:35,537 --> 00:25:38,473
che non sarei mai tornato
in questa città infernale da incubo.
299
00:25:38,483 --> 00:25:39,512
Grazie.
300
00:25:41,214 --> 00:25:42,358
Adoro questi giochi.
301
00:25:45,088 --> 00:25:46,540
Non è un gioco.
302
00:25:47,146 --> 00:25:49,973
I miei artigli rilasciano
un veleno paralizzante.
303
00:25:51,035 --> 00:25:52,779
E la mia coda può spezzarti il collo.
304
00:25:52,789 --> 00:25:54,872
Quindi toglimi le mani di dosso,
vecchio.
305
00:26:34,907 --> 00:26:35,924
È un albero.
306
00:26:36,515 --> 00:26:37,718
Non è solo un albero.
307
00:26:38,175 --> 00:26:39,540
È il Tronco Sacro.
308
00:26:40,324 --> 00:26:42,350
Gli antichi druidi
lo chiamavano Nemeton.
309
00:26:43,773 --> 00:26:45,563
Beh, sembra un albero.
310
00:27:14,037 --> 00:27:15,144
Ok.
311
00:27:15,154 --> 00:27:16,172
Possiamo...
312
00:27:17,065 --> 00:27:20,220
Possiamo smetterla prima che uno di noi
faccia qualcosa di imbarazzante?
313
00:27:20,230 --> 00:27:22,509
Quello lo definirei
abbastanza imbarazzante.
314
00:27:23,649 --> 00:27:24,855
Era comunque allentato.
315
00:27:25,274 --> 00:27:28,292
Mi punisci o no?
Altrimenti vado in camera mia.
316
00:27:28,302 --> 00:27:30,236
Eli, io non voglio punirti.
317
00:27:30,246 --> 00:27:32,210
Vorrei capire cosa pensavi di fare.
318
00:27:32,220 --> 00:27:34,922
Volevo un passaggio per andare
dai miei amici dopo la partita.
319
00:27:34,932 --> 00:27:36,485
Cosa c'è di male?
320
00:27:36,495 --> 00:27:38,166
Hai 15 anni, non hai la patente...
321
00:27:38,176 --> 00:27:40,621
- E si chiama infrangere la legge.
- Non hai mai infranto la legge?
322
00:27:41,086 --> 00:27:42,383
Ok. Sai che c'è?
323
00:27:42,393 --> 00:27:45,237
Se riguarda l'altra cosa,
allora parliamo dell'altra cosa.
324
00:27:45,247 --> 00:27:46,667
Non voglio parlare di niente.
325
00:27:46,677 --> 00:27:48,222
Non insisterei se non fosse niente.
326
00:27:48,232 --> 00:27:49,978
Ma sappiamo entrambi che non è niente.
327
00:27:49,988 --> 00:27:52,670
- E ora significa sicuramente qualcosa.
- Non so neanche di che parli.
328
00:27:52,680 --> 00:27:54,578
Ma ti ascolti?
329
00:27:54,588 --> 00:27:57,546
- Sembri ubriaco.
- Non posso ubriacarmi. Lo sai.
330
00:27:58,252 --> 00:27:59,944
- Non è un mio problema.
- È importante!
331
00:27:59,954 --> 00:28:01,351
Ok, per te, non per me.
332
00:28:01,361 --> 00:28:03,451
- Posso insegnarti.
- E se non volessi imparare?
333
00:28:03,461 --> 00:28:05,800
Beh, dovrai imparare.
È ciò che sei. Sei un Hale.
334
00:28:05,810 --> 00:28:08,039
- Cambierò cognome.
- Non cambierà il fatto
335
00:28:08,049 --> 00:28:10,138
- che sei un lupo mannaro.
- E se non lo fossi?
336
00:28:12,621 --> 00:28:14,815
Forse è per questo
che non riesco a trasformarmi.
337
00:28:15,680 --> 00:28:17,469
E se fossi il primo Hale...
338
00:28:17,479 --> 00:28:19,118
Che non si trasforma in lupo mannaro?
339
00:28:23,035 --> 00:28:24,118
Sinceramente...
340
00:28:25,029 --> 00:28:26,724
Renderebbe la vita un po' più facile.
341
00:28:27,128 --> 00:28:28,157
Già, per me?
342
00:28:29,182 --> 00:28:30,191
O per te?
343
00:28:45,465 --> 00:28:46,616
Decisamente per me.
344
00:29:21,781 --> 00:29:23,061
È violazione di domicilio.
345
00:29:26,135 --> 00:29:27,150
Sei nuda.
346
00:29:30,192 --> 00:29:31,198
Tu no.
347
00:29:31,790 --> 00:29:32,796
Aspetta.
348
00:29:37,446 --> 00:29:38,458
Meglio?
349
00:29:55,238 --> 00:29:56,371
Eli, vieni fuori.
350
00:29:58,099 --> 00:30:00,192
Pensavo che ci potremmo allenarci
prima della partita.
351
00:30:01,701 --> 00:30:04,621
Sai, sono sempre stato
più bravo a basket, ma...
352
00:30:04,631 --> 00:30:05,913
Penso di essere migliorato.
353
00:30:06,632 --> 00:30:08,206
Forse puoi mostrarmi qualche trucco?
354
00:30:21,086 --> 00:30:22,327
O forse no.
355
00:30:56,078 --> 00:30:57,965
Hai di nuovo quello sguardo.
356
00:30:57,975 --> 00:30:59,675
- Quale sguardo?
- Quello sguardo.
357
00:30:59,685 --> 00:31:01,083
Che dici? Non c'è uno sguardo.
358
00:31:01,093 --> 00:31:02,671
- C'è uno sguardo.
- Quale sguardo?
359
00:31:02,681 --> 00:31:04,595
Quello da relazione.
360
00:31:07,039 --> 00:31:08,116
Sì, quello sguardo.
361
00:31:08,746 --> 00:31:09,961
Ho detto qualcosa?
362
00:31:10,741 --> 00:31:12,311
Lo hai detto con lo sguardo.
363
00:31:13,989 --> 00:31:15,596
E non cambio idea.
364
00:31:15,606 --> 00:31:16,871
Non ti chiedo di farlo.
365
00:31:17,540 --> 00:31:18,553
Ok.
366
00:31:20,161 --> 00:31:21,403
Ma il tuo sguardo lo fa.
367
00:31:21,413 --> 00:31:22,440
Va bene.
368
00:31:25,871 --> 00:31:26,890
Ma,
369
00:31:27,236 --> 00:31:28,704
visto che ne stiamo parlando...
370
00:31:31,119 --> 00:31:32,133
Scusa.
371
00:31:32,143 --> 00:31:33,483
Da Lydia: Chiamami! Urgente!
372
00:31:37,002 --> 00:31:38,028
Devo andare.
373
00:31:51,274 --> 00:31:52,678
Cosa fai qui?
374
00:31:52,688 --> 00:31:54,081
Cerco risposte.
375
00:31:56,408 --> 00:31:59,273
Mi chiedevo se di recente
hai fatto un viaggio in Giappone.
376
00:32:18,089 --> 00:32:19,860
Oh, per l'amor del cielo. Andiamo.
377
00:32:29,831 --> 00:32:31,760
- Mi sei mancata!
- Anche tu.
378
00:32:31,770 --> 00:32:33,507
- No, non è vero.
- Ok. Avrei voluto.
379
00:32:34,108 --> 00:32:35,390
Beh, a questo ci credo.
380
00:32:37,663 --> 00:32:38,749
- Ciao.
- Ciao.
381
00:32:42,695 --> 00:32:44,266
È bello vederti.
382
00:32:44,276 --> 00:32:45,815
È un po' strano vederti.
383
00:32:47,027 --> 00:32:48,042
Lo so.
384
00:32:48,763 --> 00:32:49,786
Ok!
385
00:32:50,386 --> 00:32:52,111
Andiamo a trovare un albero nel bosco.
386
00:33:01,679 --> 00:33:04,207
Andiamo. Avete detto di trovarlo
prima che faccia sera.
387
00:33:11,571 --> 00:33:13,345
Non vado in Giappone da anni.
388
00:33:14,683 --> 00:33:15,979
Ne sei sicuro?
389
00:33:15,989 --> 00:33:17,002
Sicuro.
390
00:33:18,141 --> 00:33:19,870
Da quanto non tornavi a Beacon Hills?
391
00:33:19,880 --> 00:33:22,982
Perché ricordo che avevi detto
che saresti rimasto a Los Angeles.
392
00:33:22,992 --> 00:33:25,452
Infatti, ma volevo farti
un'altra domanda.
393
00:33:25,846 --> 00:33:26,875
E potrebbe...
394
00:33:27,492 --> 00:33:29,233
Sembrare un po' strana.
395
00:33:30,459 --> 00:33:32,085
Entri in una stanza...
396
00:33:32,474 --> 00:33:34,327
Che contiene un fiammifero,
397
00:33:34,337 --> 00:33:38,096
una lampada a cherosene,
una candela e un camino.
398
00:33:38,848 --> 00:33:40,181
Cosa accendi per primo?
399
00:33:40,191 --> 00:33:41,207
Il fiammifero.
400
00:33:43,640 --> 00:33:45,981
Sei arrivato fino a Beacon Hills
per chiedermi questo?
401
00:33:45,991 --> 00:33:47,582
Ho un'altra domanda.
402
00:33:48,965 --> 00:33:51,140
Cosa si deve rompere
prima di essere usato?
403
00:33:51,150 --> 00:33:52,174
Un uovo.
404
00:33:53,765 --> 00:33:56,415
Sono alta quando sono giovane,
405
00:33:56,425 --> 00:33:58,955
e sono bassa quando sono vecchia.
406
00:33:58,965 --> 00:34:00,615
- Cosa sono?
- Una candela.
407
00:34:02,801 --> 00:34:04,392
Vuoi parlare di quella pallottola?
408
00:34:04,929 --> 00:34:06,835
O continuare
con gli indovinelli per bambini?
409
00:34:06,845 --> 00:34:08,749
Quale mese ha 28 giorni?
410
00:34:08,759 --> 00:34:09,795
Tutti quanti.
411
00:34:11,575 --> 00:34:12,910
Che cos'ha molte chiavi...
412
00:34:12,920 --> 00:34:13,937
Basta.
413
00:34:14,884 --> 00:34:16,433
Smetti di parlare.
414
00:34:16,961 --> 00:34:19,923
Che cos'ha molte chiavi
ma non apre nessuna serratura?
415
00:34:19,933 --> 00:34:20,969
Un pianoforte.
416
00:34:20,979 --> 00:34:23,055
Cos'ha molti denti, ma non morde?
417
00:34:23,065 --> 00:34:24,100
Un pettine.
418
00:34:29,533 --> 00:34:31,682
Cosa hai sempre davanti a te,
ma non può essere visto?
419
00:34:31,692 --> 00:34:32,833
Il futuro.
420
00:34:34,561 --> 00:34:37,133
Più ce n'è e meno puoi vedere.
421
00:34:37,143 --> 00:34:38,161
Che cos'è?
422
00:34:39,942 --> 00:34:42,226
L'oscurità, brutto stronzo!
423
00:35:06,968 --> 00:35:08,310
Sono io.
424
00:35:08,320 --> 00:35:09,858
Ehi, stiamo ancora cercando.
425
00:35:09,868 --> 00:35:12,843
Mi preoccupa solo non riuscire
a incontrarci in tempo.
426
00:35:13,616 --> 00:35:15,234
Quindi...
427
00:35:15,244 --> 00:35:17,164
Chiamami, o mandami un messaggio.
428
00:35:22,378 --> 00:35:23,440
Ok.
429
00:35:30,436 --> 00:35:31,483
Da questa parte.
430
00:35:32,144 --> 00:35:33,222
No, da questa parte.
431
00:35:39,380 --> 00:35:40,403
Che c'è?
432
00:35:42,478 --> 00:35:43,847
Qualcuno ci sta seguendo.
433
00:35:47,492 --> 00:35:49,477
Ci ha seguito per tutto il tragitto.
434
00:35:49,487 --> 00:35:50,550
Chi?
435
00:35:54,512 --> 00:35:57,246
- Vieni qua!
- Aspetta, non stavo facendo niente! Scusa!
436
00:35:59,023 --> 00:36:00,078
Sei tu.
437
00:36:00,973 --> 00:36:02,618
Eli, il figlio di Derek.
438
00:36:03,385 --> 00:36:04,832
Beh, sei cresciuto un bel po'.
439
00:36:05,183 --> 00:36:07,770
Sì, beh, l'ultima volta che mi hai visto
avevo solo tre anni.
440
00:36:07,780 --> 00:36:10,452
- Che ci fai qua?
- Volevo vedere...
441
00:36:10,462 --> 00:36:11,681
Cosa stavate facendo.
442
00:36:11,691 --> 00:36:12,726
Una passeggiata.
443
00:36:13,352 --> 00:36:15,554
Non vedi? È una bella serata
per passeggiare.
444
00:36:15,564 --> 00:36:17,746
So cosa state cercando. L'albero, no?
445
00:36:17,756 --> 00:36:19,545
Quel tronco largo tipo sei metri?
446
00:36:19,555 --> 00:36:20,702
Sai come trovarlo?
447
00:36:21,344 --> 00:36:22,401
Più o meno.
448
00:36:22,872 --> 00:36:24,162
Cammino nel sonno.
449
00:36:24,172 --> 00:36:27,175
Non so perché.
Mi succede da qualche mese ormai.
450
00:36:27,185 --> 00:36:28,695
Succedeva anche a me.
451
00:36:29,030 --> 00:36:30,540
Dopo che Peter ti ha morso?
452
00:36:31,041 --> 00:36:33,768
- Tuo padre ti ha raccontato qualcosa vedo.
- Mi ha raccontato tutto.
453
00:36:34,252 --> 00:36:35,306
E l'albero?
454
00:36:35,810 --> 00:36:38,523
- Non è lontano da qui.
- Sapevo che era la direzione giusta.
455
00:36:38,533 --> 00:36:40,341
No, è quella sbagliata. È di là.
456
00:36:40,351 --> 00:36:41,922
Stavamo tornando indietro.
457
00:36:41,932 --> 00:36:43,837
- Grazie.
- Posso aiutarvi.
458
00:36:43,847 --> 00:36:45,419
- Ci penso io.
- Ehi, dai!
459
00:36:53,391 --> 00:36:54,609
Che fai?
460
00:37:01,053 --> 00:37:02,506
Tu sei quella che urla, vero?
461
00:37:03,713 --> 00:37:04,729
Sono una Banshee.
462
00:37:05,056 --> 00:37:09,131
- Sì, ma le Banshee urlano, no?
- Tecnicamente è un pianto. Però sì.
463
00:37:09,988 --> 00:37:11,633
Quanto forte riesci a urlare?
464
00:37:11,643 --> 00:37:14,733
Abbastanza da creare un'ondata di energia
acustica in grado di romperti il cranio.
465
00:37:15,913 --> 00:37:17,002
Buono a sapersi.
466
00:37:17,695 --> 00:37:18,726
Eccolo.
467
00:37:20,285 --> 00:37:21,966
- Ok.
- Ok.
468
00:37:24,253 --> 00:37:25,711
Cosa dobbiamo fare con Argent?
469
00:37:26,262 --> 00:37:28,636
Ormai il telefono non prende qui.
470
00:37:28,646 --> 00:37:31,900
- Anche se mi scrivesse, non lo saprei.
- Dobbiamo farlo ora.
471
00:37:31,910 --> 00:37:33,141
Non possiamo aspettarlo.
472
00:37:33,151 --> 00:37:34,610
Ma è sua figlia.
473
00:37:34,620 --> 00:37:36,191
Hai detto che doveva essere stanotte.
474
00:37:36,593 --> 00:37:38,219
Vorrebbe che lo facessimo senza di lui.
475
00:37:38,672 --> 00:37:39,745
Ok.
476
00:37:40,962 --> 00:37:42,275
Non hai nient'altro da fare?
477
00:37:42,656 --> 00:37:45,154
Sì. Sì, ho una partita di lacrosse.
478
00:37:45,164 --> 00:37:47,415
In realtà devo
solo presentarmi, visto che...
479
00:37:47,425 --> 00:37:49,074
Non mi fanno mai giocare.
480
00:37:52,402 --> 00:37:54,524
Oh, volete che me ne vada? Ok.
481
00:37:54,534 --> 00:37:55,547
Vado.
482
00:37:55,953 --> 00:37:58,749
- Ok, dico a mio padre che vi ho visti?
- No, non dirglielo.
483
00:38:00,182 --> 00:38:02,748
- Non dirgli niente. È una cosa...
- Personale.
484
00:38:04,625 --> 00:38:05,790
Ok, non preoccupatevi.
485
00:38:05,800 --> 00:38:07,192
Non dirò niente.
486
00:38:18,962 --> 00:38:20,230
Bene.
487
00:38:20,240 --> 00:38:21,280
E ora?
488
00:38:24,421 --> 00:38:25,443
D'accordo.
489
00:38:28,183 --> 00:38:29,205
Bene.
490
00:38:30,666 --> 00:38:31,720
Perché guardi me?
491
00:38:33,143 --> 00:38:34,816
Non le ho scritte io le istruzioni.
492
00:38:34,826 --> 00:38:37,453
E invece sì. Le hai scritte proprio tu.
493
00:38:37,463 --> 00:38:38,840
Dai, sai che intendo.
494
00:38:47,910 --> 00:38:49,022
Lo sentite?
495
00:38:49,403 --> 00:38:50,428
Sì.
496
00:39:10,310 --> 00:39:12,090
Oddio! Che succede?
497
00:39:42,217 --> 00:39:43,378
Ok.
498
00:39:43,388 --> 00:39:45,838
È stato divertente.
Andiamo a mangiare qualcosa?
499
00:39:49,028 --> 00:39:50,057
Cosa...
500
00:39:57,312 --> 00:39:58,369
Lo so.
501
00:40:17,381 --> 00:40:18,458
Un momento.
502
00:40:45,083 --> 00:40:46,160
È Allison.
503
00:40:54,370 --> 00:40:55,698
È viva.
504
00:41:06,155 --> 00:41:07,454
Non è possibile.
505
00:41:08,298 --> 00:41:11,665
- Non può essere lei, è stata cremata.
- Sembra piuttosto non cremata.
506
00:41:11,675 --> 00:41:13,834
Non è semplicemente questo. È...
507
00:41:13,844 --> 00:41:15,522
Letteralmente rinata dal nulla.
508
00:41:15,532 --> 00:41:17,563
Quindi questo non era nelle istruzioni?
509
00:41:21,055 --> 00:41:22,108
Una domanda.
510
00:41:22,661 --> 00:41:24,090
Che facciamo quando si sveglia?
511
00:41:24,733 --> 00:41:26,059
Se si sveglia.
512
00:41:31,655 --> 00:41:32,665
Aiuto.
513
00:41:35,383 --> 00:41:36,614
Abbiamo un problema.
514
00:41:40,560 --> 00:41:41,972
È uguale ad Allison.
515
00:41:43,132 --> 00:41:44,195
Scott...
516
00:41:44,205 --> 00:41:46,130
Perché è identica...
517
00:41:46,140 --> 00:41:47,395
Ad Allison?
518
00:41:47,405 --> 00:41:48,752
Vuoi saperlo davvero?
519
00:41:48,762 --> 00:41:49,868
Portala dentro.
520
00:41:51,596 --> 00:41:52,596
Va bene.
521
00:42:37,975 --> 00:42:40,084
Caos!
522
00:42:41,945 --> 00:42:44,141
Conflitto!
523
00:42:46,286 --> 00:42:48,071
Dolore!
524
00:42:54,886 --> 00:42:59,164
Statemi a sentire! La partita
di stasera non è solo una partita.
525
00:42:59,174 --> 00:43:01,714
È il preludio di ciò
che succederà domani,
526
00:43:01,724 --> 00:43:04,856
l'apertura di una sinfonia
527
00:43:04,866 --> 00:43:06,762
di vittoria!
528
00:43:06,772 --> 00:43:11,526
Questo torneo è il sogno di tutta
la mia carriera come coach di lacrosse.
529
00:43:11,536 --> 00:43:14,096
Quel trofeo è destinato
a questo posto, ragazzi,
530
00:43:14,106 --> 00:43:16,746
e so che nessuno di voi
rovinerà questo mio sogno
531
00:43:16,756 --> 00:43:19,261
perdendo la partita di stasera.
532
00:43:19,595 --> 00:43:22,037
- Ho ragione?
- Sì, coach!
533
00:43:24,265 --> 00:43:26,086
- È lei.
- Sono io.
534
00:43:27,115 --> 00:43:29,088
Ma sono qui con lui.
535
00:43:33,124 --> 00:43:35,776
Possiamo parlarne più tardi.
Sono venuto a vederti giocare.
536
00:43:35,786 --> 00:43:38,919
Beh, resterai deluso,
perché se non l'hai notato...
537
00:43:38,929 --> 00:43:39,953
Non gioco mai.
538
00:43:41,184 --> 00:43:44,052
L'ho notato e ne parlerò col tuo coach.
539
00:43:44,062 --> 00:43:45,215
Oh, Dio, no! No, no!
540
00:43:45,225 --> 00:43:47,022
- Ehi, coach, possiamo parlare?
- Non farlo!
541
00:43:48,774 --> 00:43:49,774
Eli.
542
00:43:50,316 --> 00:43:52,733
Probabilmente potresti pensare...
543
00:43:52,743 --> 00:43:55,505
Che io non sia qui solo
per vedere la partita, giusto?
544
00:43:55,515 --> 00:43:56,724
Più o meno.
545
00:43:56,734 --> 00:44:00,272
E che forse sono qui per dare
a un mio caro amico, tuo padre,
546
00:44:00,773 --> 00:44:04,990
un po' di supporto nell'avere a che fare
con il suo figliolo mezzo delinquente.
547
00:44:05,823 --> 00:44:07,300
- Forse.
- Ma non è così.
548
00:44:08,305 --> 00:44:10,474
Sono qui per avvisarti.
Se rubi di nuovo la Jeep
549
00:44:10,484 --> 00:44:12,323
ti prendo a calci
in culo fino in prigione.
550
00:44:12,333 --> 00:44:13,956
Ti faccio processare come un adulto,
551
00:44:13,966 --> 00:44:16,938
e sto a guardare mentre ti spediscono
al penitenziario di stato per almeno...
552
00:44:16,948 --> 00:44:18,299
Tre mesi.
553
00:44:20,304 --> 00:44:22,298
Ha chiesto lui di spaventarmi?
554
00:44:23,552 --> 00:44:24,552
Forse.
555
00:44:25,275 --> 00:44:27,709
- In bocca al lupo per la partita, Eli.
- Grazie.
556
00:44:34,824 --> 00:44:37,145
Che ne dice di far giocare un po'
anche mio figlio, stasera?
557
00:44:37,155 --> 00:44:39,974
- Penso sia un'idea fantastica.
- Non sa chi è mio figlio, vero?
558
00:44:39,984 --> 00:44:42,796
Non so nemmeno chi sia lei, ma sembra...
559
00:44:43,935 --> 00:44:46,421
Piuttosto atletico, quindi
immagino lo sia anche suo figlio.
560
00:44:48,044 --> 00:44:49,131
Quello è mio figlio.
561
00:44:52,536 --> 00:44:53,537
Mi sbagliavo.
562
00:44:53,975 --> 00:44:55,484
Lo faccia giocare cinque minuti.
563
00:44:55,494 --> 00:44:58,265
- Lasci che si metta alla prova.
- Tre minuti, solo se stiamo vincendo.
564
00:44:58,275 --> 00:45:00,855
- Cinque minuti.
- Ok. Ho capito. Lei è un osso duro.
565
00:45:00,865 --> 00:45:02,692
- Tre e basta.
- Coach.
566
00:45:03,736 --> 00:45:05,783
Quattro minuti.
567
00:45:05,793 --> 00:45:08,372
Non un secondo di più.
568
00:45:12,535 --> 00:45:13,951
Che ne dice di quattro e mezzo?
569
00:45:17,236 --> 00:45:19,908
Ho controllato i suoi parametri vitali.
È tutto nelle norma.
570
00:45:20,446 --> 00:45:23,147
Per quanto possano essere nella norma
in una donna morta da 15 anni.
571
00:45:24,416 --> 00:45:27,269
Forse potremmo aprirla per vedere
se è nella norma anche dentro.
572
00:45:27,634 --> 00:45:29,694
Non funziona così
per i trattamenti medici.
573
00:45:29,704 --> 00:45:31,864
- Ma grazie per il consiglio.
- Come capiamo se sta bene?
574
00:45:31,874 --> 00:45:33,808
Intendo, non solo fisicamente.
575
00:45:34,985 --> 00:45:37,392
- Ma mentalmente.
- Come facciamo a sapere che è Allison?
576
00:45:38,595 --> 00:45:40,281
- Proprio Allison?
- Non lo sappiamo.
577
00:45:41,545 --> 00:45:43,132
Questo non faceva parte del piano.
578
00:45:43,726 --> 00:45:47,016
Forse il primo passo
è quello di parlarle.
579
00:45:47,554 --> 00:45:49,527
Visto che non sembra essere ferita,
580
00:45:50,724 --> 00:45:53,406
probabilmente possiamo
provare a svegliarla.
581
00:45:54,045 --> 00:45:55,160
- Mamma?
- Sì?
582
00:45:56,776 --> 00:45:57,888
Credo sia sveglia.
583
00:46:20,416 --> 00:46:23,761
I nostri figli sono addestrati
per essere soldati e le nostre figlie...
584
00:46:25,354 --> 00:46:26,597
Per essere leader.
585
00:46:26,607 --> 00:46:28,131
Mutaforma,
586
00:46:28,746 --> 00:46:30,962
licantropo, lupo mannaro...
587
00:46:32,794 --> 00:46:34,735
Per me è solo un altro stupido animale.
588
00:46:56,255 --> 00:46:57,255
Allison.
589
00:46:57,606 --> 00:46:58,606
Allison.
590
00:47:00,246 --> 00:47:01,246
Allison?
591
00:47:02,375 --> 00:47:03,894
Dove cavolo pensa di andare?
592
00:47:03,904 --> 00:47:06,424
- Probabilmente è un po' confusa.
- Dovrebbe essere un po' morta.
593
00:47:06,434 --> 00:47:08,950
Dividiamoci. Se la trovate, gridate.
594
00:47:10,116 --> 00:47:11,116
Va bene.
595
00:47:18,256 --> 00:47:19,256
Presa!
596
00:47:23,106 --> 00:47:24,462
Ehi, Allison!
597
00:47:24,472 --> 00:47:26,005
Malia, stai bene?
598
00:47:26,015 --> 00:47:27,473
Non pensare a me.
599
00:47:44,276 --> 00:47:45,382
Merda.
600
00:47:47,286 --> 00:47:48,680
Ehi, Allison, aspetta!
601
00:48:09,745 --> 00:48:10,750
Tu, chi sei?
602
00:48:11,306 --> 00:48:12,806
Sono io. Sono Scott.
603
00:48:13,786 --> 00:48:15,031
Scott chi?
604
00:48:15,825 --> 00:48:16,825
McCall.
605
00:48:18,486 --> 00:48:19,756
Dov'è l'Alfa?
606
00:48:19,766 --> 00:48:21,266
Chi intendi dire?
607
00:48:21,276 --> 00:48:23,111
Dov'è Derek Hale?
608
00:48:55,188 --> 00:48:56,188
Aspetta.
609
00:48:58,968 --> 00:49:00,966
Ehi. Allison...
610
00:49:00,976 --> 00:49:02,184
È viva!
611
00:49:02,553 --> 00:49:03,755
È tornata.
612
00:49:03,765 --> 00:49:05,239
E non è l'unica.
613
00:49:12,717 --> 00:49:13,995
Levchenko.
614
00:49:14,005 --> 00:49:15,536
Hai chiamato la società per la luce?
615
00:49:15,546 --> 00:49:18,712
L'ho appena fatto.
Dicono che per loro è tutto ok.
616
00:49:18,722 --> 00:49:20,555
Forse è un problema elettrico locale.
617
00:49:20,565 --> 00:49:23,728
Sceriffo. Abbiamo un altro problema
che forse vorrebbe gestire per primo.
618
00:49:23,738 --> 00:49:25,277
Se è un altro incendio...
619
00:49:25,287 --> 00:49:26,707
Non ne voglio sapere nulla.
620
00:49:30,587 --> 00:49:34,509
Certo che voglio sentirlo!
Venite subito qui, tutti e due.
621
00:49:35,770 --> 00:49:39,449
Venti minuti fa, due escursionisti erano
lungo il sentiero e hanno visto il fumo.
622
00:49:39,459 --> 00:49:42,906
C'è un altro testimone che dice di aver
visto qualcuno con un cappotto nero,
623
00:49:42,916 --> 00:49:44,936
ma aveva il volto
coperto da un cappuccio.
624
00:49:44,946 --> 00:49:47,389
Ok. Levchenko, tu vieni con me.
625
00:49:47,399 --> 00:49:49,176
Hewitt, tu vai con Parrish.
626
00:49:49,186 --> 00:49:50,186
Andiamo.
627
00:49:52,107 --> 00:49:53,493
Quest'uniforme è nuova?
628
00:51:02,294 --> 00:51:03,776
Come sei entrato?
629
00:51:05,245 --> 00:51:07,178
La porta non era...
630
00:51:08,065 --> 00:51:09,368
Chiusa.
631
00:51:10,074 --> 00:51:11,225
Chi sei?
632
00:51:11,689 --> 00:51:14,599
Qualcuno che ti conosce
633
00:51:15,291 --> 00:51:18,132
meglio di quanto tu conosca te stesso.
634
00:51:18,142 --> 00:51:19,927
Metti le mani bene in vista!
635
00:51:34,164 --> 00:51:36,285
Tu sei un Kitsune.
636
00:51:37,192 --> 00:51:39,061
Ma non lo sai ancora.
637
00:51:41,134 --> 00:51:43,850
Tuo fratello, Ekaida,
638
00:51:43,860 --> 00:51:45,146
lui lo sapeva.
639
00:51:46,144 --> 00:51:48,042
Ma non te l'ha mai detto.
640
00:51:48,811 --> 00:51:50,571
Come fai a sapere di mio fratello?
641
00:51:51,783 --> 00:51:54,167
Lo spirito dentro di te...
642
00:51:54,576 --> 00:51:56,737
È antico.
643
00:51:56,747 --> 00:52:00,472
È attratto da Beacon Hills.
644
00:52:00,867 --> 00:52:02,322
Non ti avvicinare!
645
00:52:03,298 --> 00:52:04,774
Il suo potere
646
00:52:07,324 --> 00:52:10,372
è come un'armatura che ti protegge.
647
00:52:10,382 --> 00:52:13,443
Ma non ti proteggerà adesso!
648
00:52:26,429 --> 00:52:28,674
Eccolo qui.
649
00:52:29,588 --> 00:52:32,706
Non voglio la tua vita, piccola volpe.
650
00:52:34,840 --> 00:52:37,418
Ma voglio la tua coda.
651
00:52:38,069 --> 00:52:40,577
Tu hai nove code
652
00:52:40,587 --> 00:52:43,930
che possono evocare nove Oni.
653
00:52:44,408 --> 00:52:45,891
Adesso
654
00:52:46,535 --> 00:52:49,154
dalle a me!
655
00:52:50,658 --> 00:52:52,168
- Scott.
- Sì.
656
00:52:52,178 --> 00:52:55,459
- Non sappiamo dove sia andata o cosa voglia.
- O come faccia a essere viva.
657
00:52:55,469 --> 00:52:57,250
Possiamo chiedercelo
dopo averla trovata?
658
00:52:57,260 --> 00:53:00,628
Quella donna potrebbe sembrare Allison,
ma non significa che lo sia.
659
00:53:00,638 --> 00:53:02,290
Non mi ha riconosciuto.
660
00:53:02,300 --> 00:53:03,448
Nemmeno a me.
661
00:53:04,591 --> 00:53:06,461
Ma mi ha visto guarire. Sa cosa sono.
662
00:53:06,471 --> 00:53:09,593
Quindi non si ricorda di noi
ma conosce i lupi mannari.
663
00:53:09,603 --> 00:53:12,357
È spaventosamente comodo per una
cacciatrice di lupi mannari che...
664
00:53:12,367 --> 00:53:14,076
È appena tornata in vita.
665
00:53:14,453 --> 00:53:16,664
Si ricordava anche come picchiare duro.
666
00:53:16,674 --> 00:53:18,205
Soprattutto con me.
667
00:53:18,215 --> 00:53:20,724
Aspettate. Quando le ho detto
che il mio cognome era McCall,
668
00:53:20,734 --> 00:53:22,175
mi ha guardato come se...
669
00:53:22,854 --> 00:53:24,216
Si aspettasse qualcos'altro.
670
00:53:24,226 --> 00:53:25,226
Hale.
671
00:53:25,736 --> 00:53:30,240
Ma se l'unica cosa che ricorda ora
è cacciare e uccidere i lupi mannari...
672
00:53:30,250 --> 00:53:31,722
Allora dobbiamo trovare Derek.
673
00:53:31,732 --> 00:53:33,413
- Vengo con te.
- Ok.
674
00:53:55,640 --> 00:53:57,926
Allison.
675
00:54:13,661 --> 00:54:14,880
Chi sei?
676
00:54:14,890 --> 00:54:16,127
Un amico.
677
00:54:17,291 --> 00:54:18,954
Nonostante...
678
00:54:18,964 --> 00:54:21,393
Le apparenze.
679
00:54:23,187 --> 00:54:24,892
Un amico
680
00:54:24,902 --> 00:54:27,532
con un debole per...
681
00:54:28,287 --> 00:54:30,850
Gli indovinelli.
682
00:54:30,860 --> 00:54:33,275
Non mi sono mai piaciuti
gli indovinelli.
683
00:54:33,871 --> 00:54:35,936
Questo ti piacerà.
684
00:54:37,141 --> 00:54:40,346
Qual è la parola francese per dire
685
00:54:40,356 --> 00:54:41,866
argento
686
00:54:41,876 --> 00:54:43,810
ed è anche il nome
687
00:54:43,820 --> 00:54:46,044
della leggendaria famiglia
688
00:54:46,564 --> 00:54:48,185
che dà la caccia
689
00:54:48,195 --> 00:54:50,292
ai lupi mannari?
690
00:54:50,991 --> 00:54:52,418
Argent.
691
00:54:52,428 --> 00:54:55,003
Allison...
692
00:54:55,013 --> 00:54:57,927
Argent.
693
00:54:58,571 --> 00:55:00,352
È ora di cacciare.
694
00:55:01,571 --> 00:55:02,995
È ora di uccidere
695
00:55:03,005 --> 00:55:05,458
Scott McCall,
696
00:55:05,825 --> 00:55:09,961
il lupo mannaro che
ha distrutto la tua famiglia.
697
00:55:09,971 --> 00:55:11,583
Non ricordo questo nome.
698
00:55:13,176 --> 00:55:14,354
Te lo ricorderai.
699
00:55:14,364 --> 00:55:16,391
Ti aiuteremo noi.
700
00:55:16,401 --> 00:55:18,067
Non mi fido di te, cazzo.
701
00:55:18,077 --> 00:55:20,389
Ma ti fideresti
di tua madre, non è vero?
702
00:55:24,546 --> 00:55:25,959
Non sei mia madre.
703
00:55:27,670 --> 00:55:30,927
Ma non è esattamente la voce
che hai bisogno di sentire adesso?
704
00:55:30,937 --> 00:55:32,516
No, mia madre è morta.
705
00:55:33,850 --> 00:55:35,486
No. No.
706
00:55:37,100 --> 00:55:38,929
Per questo sono qui.
707
00:55:39,566 --> 00:55:42,397
Le nostre famiglie
hanno subito così tante perdite.
708
00:55:42,407 --> 00:55:44,621
Allison, tu devi ricordare.
709
00:55:44,631 --> 00:55:46,100
Scott McCall,
710
00:55:46,924 --> 00:55:48,178
Derek Hale.
711
00:55:49,114 --> 00:55:51,067
Quegli uomini, quei mostri,
712
00:55:51,077 --> 00:55:54,996
hanno ucciso così tante persone
innocenti. Devono essere fermati.
713
00:55:58,050 --> 00:55:59,519
Cosa vuoi che faccia?
714
00:56:00,420 --> 00:56:03,454
I Beta rendono più forte l'Alfa.
715
00:56:03,856 --> 00:56:06,129
Quindi prima tolgo di mezzo
i membri più deboli?
716
00:56:06,139 --> 00:56:08,886
Scott McCall ha troppi
alleati in questo momento.
717
00:56:08,896 --> 00:56:10,577
Quindi come devo fare?
718
00:56:10,587 --> 00:56:13,061
L'Oni ti spianerà il cammino.
719
00:56:13,071 --> 00:56:15,579
Penserà lui a togliere
gli altri pezzi dalla scacchiera.
720
00:56:16,601 --> 00:56:17,902
Lasciandoti...
721
00:56:18,346 --> 00:56:19,596
Concentrare...
722
00:56:20,021 --> 00:56:21,425
Su una mossa vincente.
723
00:56:21,922 --> 00:56:23,449
Qual è la mossa vincente?
724
00:56:24,209 --> 00:56:25,759
Nel gioco del Go...
725
00:56:27,708 --> 00:56:29,780
La chiamiamo la mossa divina.
726
00:56:39,470 --> 00:56:42,064
Nessuno dei miei messaggi è stato
inviato. Non riesco a rintracciare...
727
00:56:43,185 --> 00:56:44,185
Nessuno.
728
00:56:45,532 --> 00:56:47,142
Credi che sia collegato?
729
00:57:01,411 --> 00:57:02,953
Qualcuno è stato ucciso qui.
730
00:57:03,927 --> 00:57:06,342
Sì, credo che un sacco di gente
sia stata uccisa qui, Lydia.
731
00:57:06,352 --> 00:57:07,352
Recentemente.
732
00:57:09,727 --> 00:57:12,321
Aspetta, saremo noi a essere uccisi qui?
733
00:57:23,450 --> 00:57:25,829
Ti prego, dimmi che
non è stata Allison a fare questo.
734
00:57:27,852 --> 00:57:29,685
Papà, mettimi giù, cavolo!
735
00:57:29,695 --> 00:57:32,545
- Hai detto che non riesci a camminare.
- Ti prego, mettimi giù.
736
00:57:32,555 --> 00:57:33,623
Posso zoppicare.
737
00:57:33,633 --> 00:57:34,921
Bene, grazie.
738
00:57:43,446 --> 00:57:45,903
- Sei quasi riuscito a segnare.
- No, non è vero.
739
00:57:45,913 --> 00:57:48,061
Sì, invece. L'ho visto.
Eri proprio davanti alla porta.
740
00:57:48,557 --> 00:57:49,988
Sei meglio di quanto credi.
741
00:57:50,484 --> 00:57:52,140
Ho giocato meno di un minuto.
742
00:57:52,150 --> 00:57:54,629
Ho preso la palla un secondo,
mi hanno buttato giù e...
743
00:57:54,639 --> 00:57:55,960
Mi sono slogato la caviglia.
744
00:57:56,413 --> 00:57:57,816
- Non era niente.
- Eli.
745
00:57:58,386 --> 00:58:00,418
- Non è stato niente.
- Era qualcosa.
746
00:58:03,068 --> 00:58:05,190
Stavo guardando il coach
e l'ha visto anche lui.
747
00:58:06,423 --> 00:58:07,423
Sei bravo.
748
00:58:07,950 --> 00:58:09,214
Sei davvero bravo.
749
00:58:10,335 --> 00:58:11,335
E...
750
00:58:11,865 --> 00:58:13,928
Sei riesci a guarire,
potrai giocare domani sera.
751
00:58:14,548 --> 00:58:15,833
Potrai aiutarli a vincere.
752
00:58:17,524 --> 00:58:20,004
Il primo passo per la trasformazione
è riuscire a guarire.
753
00:58:21,104 --> 00:58:22,655
Ma devi essere disposto a imparare.
754
00:58:31,459 --> 00:58:32,545
Giù!
755
00:58:32,930 --> 00:58:34,463
Scappa! Scappa!
756
00:58:52,500 --> 00:58:53,500
Allison?
757
01:00:11,052 --> 01:00:12,052
Oh, merda.
758
01:00:15,387 --> 01:00:16,549
Scott.
759
01:00:16,559 --> 01:00:19,173
- Trova Eli.
- Qui non c'è.
760
01:00:19,183 --> 01:00:20,183
Ma c'era.
761
01:00:20,995 --> 01:00:22,163
Sa cosa deve fare.
762
01:00:22,173 --> 01:00:24,252
Abbiamo un piano.
763
01:00:25,319 --> 01:00:26,368
Ha preso...
764
01:00:26,883 --> 01:00:28,015
Ha preso la macchina.
765
01:00:28,408 --> 01:00:30,167
Non cercare di parlare.
766
01:00:30,177 --> 01:00:31,177
Eli...
767
01:00:31,897 --> 01:00:33,049
Andrà all'officina.
768
01:00:34,431 --> 01:00:37,218
Sa che cosa deve fare.
Sa che cosa deve fare.
769
01:00:37,228 --> 01:00:38,381
Non parlare.
770
01:00:40,267 --> 01:00:41,267
Ehi, ehi!
771
01:00:42,168 --> 01:00:43,636
- Scott.
- Che c'è?
772
01:00:43,646 --> 01:00:45,031
Non è solo Allison.
773
01:00:45,554 --> 01:00:47,761
- Ci sono gli Oni e il Nogitsune.
- Stanno arrivando.
774
01:00:55,273 --> 01:00:56,495
Scott.
775
01:00:56,505 --> 01:00:57,673
Cosa facciamo?
776
01:01:04,576 --> 01:01:06,714
Liam, trova Stilinski.
777
01:01:06,724 --> 01:01:09,137
Trovate Lydia.
E dite che ci serve aiuto.
778
01:01:09,604 --> 01:01:11,214
Ci servono tutti.
779
01:01:12,112 --> 01:01:13,490
Malia, portiamolo via di qui.
780
01:01:24,152 --> 01:01:26,995
Il raggio sembra identico
agli incendi precedenti.
781
01:01:27,397 --> 01:01:30,278
Prendi gli altri e vedi se trovi
qualche tipo di ordigno incendiario.
782
01:01:31,583 --> 01:01:32,583
Parrish.
783
01:01:35,509 --> 01:01:37,207
Cosa ne pensi di tutto questo?
784
01:01:38,064 --> 01:01:39,925
Me lo chiede come agente o...
785
01:01:39,935 --> 01:01:42,552
Come qualcuno conosciuto
per darsi fuoco da solo
786
01:01:42,562 --> 01:01:44,747
perché è un demone
chiamato Segugio Infernale?
787
01:01:44,757 --> 01:01:46,102
Sì, ma sono un demone carino.
788
01:01:46,475 --> 01:01:47,668
Te lo concedo.
789
01:01:48,987 --> 01:01:51,059
Chi ha appiccato questi incendi?
790
01:01:51,069 --> 01:01:53,266
- Non è un piromane.
- Esatto.
791
01:01:53,276 --> 01:01:55,125
Un piromane seriale vuole...
792
01:01:55,135 --> 01:01:59,493
Vedere il fuoco che brucia, non farlo
spegnere qualche minuto dopo l'innesco.
793
01:01:59,503 --> 01:02:02,775
E poi hanno un periodo
di pausa che è tipico.
794
01:02:02,785 --> 01:02:04,996
Questi sono stati appiccati
uno dopo l'altro.
795
01:02:05,006 --> 01:02:07,000
E questo dice solo una cosa.
Che questi incendi...
796
01:02:07,010 --> 01:02:08,466
Non hanno a che fare col fuoco.
797
01:02:10,970 --> 01:02:12,306
Andate a vedere cosa trovate.
798
01:02:12,784 --> 01:02:14,736
Io chiamo il nostro consulente.
799
01:02:25,730 --> 01:02:27,454
Conosco questo suono.
800
01:02:36,436 --> 01:02:37,436
Parrish!
801
01:02:40,257 --> 01:02:41,257
Hewitt!
802
01:02:57,417 --> 01:02:59,571
Porca miseria.
803
01:02:59,581 --> 01:03:01,814
Sapevo che dovevo andare in pensione.
804
01:03:21,039 --> 01:03:22,058
Eli!
805
01:03:22,068 --> 01:03:24,117
- Eli!
- Ehi, lo troveremo.
806
01:03:24,127 --> 01:03:26,058
- Ma dobbiamo prima aiutare te.
- No.
807
01:03:26,068 --> 01:03:27,294
No, Eli.
808
01:03:27,304 --> 01:03:28,892
La sua caviglia...
809
01:03:28,902 --> 01:03:30,046
Se l'è slogata.
810
01:03:30,056 --> 01:03:31,998
- Non può correre.
- Ma può guarire.
811
01:03:32,008 --> 01:03:34,021
- No, non ce la farà.
- Eli, non può guarire.
812
01:03:34,031 --> 01:03:35,392
Non come un lupo mannaro.
813
01:03:35,402 --> 01:03:37,231
- Non ancora.
- Cos'ha che non va?
814
01:03:37,241 --> 01:03:39,556
Sai che alcuni svengono
quando vedono un ago?
815
01:03:39,566 --> 01:03:41,565
Eli sviene quando vede le sue zanne.
816
01:03:41,575 --> 01:03:43,227
- Sviene?
- Le zanne escono...
817
01:03:43,237 --> 01:03:45,115
E lui sviene. Anche con gli artigli.
818
01:03:46,096 --> 01:03:47,096
Scott.
819
01:03:47,617 --> 01:03:48,817
Devi trovarlo.
820
01:03:49,356 --> 01:03:51,493
Devi trovarlo prima che lo faccia lei.
821
01:04:20,540 --> 01:04:21,540
Sceriffo!
822
01:04:26,128 --> 01:04:27,128
Sceriffo!
823
01:04:29,342 --> 01:04:30,693
Dove siete?
824
01:04:32,425 --> 01:04:33,425
Mason?
825
01:04:34,039 --> 01:04:35,340
Mason!
826
01:04:35,350 --> 01:04:36,350
Aiutami.
827
01:04:38,111 --> 01:04:39,111
Aiuto.
828
01:04:57,589 --> 01:04:58,589
Sceriffo.
829
01:05:00,310 --> 01:05:01,517
No!
830
01:05:08,408 --> 01:05:10,006
Oh, merda.
831
01:05:35,002 --> 01:05:36,290
Via!
832
01:05:39,770 --> 01:05:41,170
Siamo arrivati. Forza.
833
01:05:44,482 --> 01:05:45,482
Piano.
834
01:05:46,110 --> 01:05:47,305
Qui.
835
01:05:47,315 --> 01:05:48,436
Piano, piano.
836
01:05:49,617 --> 01:05:51,608
Dovete trovare Eli. Eli.
837
01:05:51,984 --> 01:05:53,128
Dovete trovare Eli.
838
01:05:55,728 --> 01:05:56,728
Derek.
839
01:05:57,386 --> 01:06:00,344
Dovrai lasciare che Scott e gli altri
se ne occupino, va bene?
840
01:06:00,354 --> 01:06:01,915
Chiunque perda tutto questo sangue...
841
01:06:01,925 --> 01:06:03,251
Umano o lupo mannaro...
842
01:06:03,940 --> 01:06:05,597
Non sarai d'aiuto a nessun altro.
843
01:06:05,607 --> 01:06:06,821
Ci serve un accendino.
844
01:06:06,831 --> 01:06:08,915
Il processo di guarigione
è più veloce con il fuoco.
845
01:06:12,414 --> 01:06:14,995
Ero conosciuto per accendere
una scintilla o due ai miei tempi.
846
01:06:29,533 --> 01:06:30,533
Peter, no.
847
01:06:51,332 --> 01:06:55,277
Devo ricordarvi
che una volta mi ha tagliato la gola...
848
01:06:55,287 --> 01:06:56,393
E poi mi ha ucciso?
849
01:06:56,403 --> 01:06:58,608
Se si tratta di te,
cerchiamo di dimenticare.
850
01:06:58,618 --> 01:07:00,766
Non è il modo di parlare a tuo padre.
851
01:07:01,601 --> 01:07:02,899
Sentite, non c'è tempo.
852
01:07:03,293 --> 01:07:04,811
Dobbiamo arrivare a Eli.
853
01:07:04,821 --> 01:07:06,437
Intendi prima che lo faccia Allison.
854
01:07:08,476 --> 01:07:10,120
Allison Argent torna dai morti,
855
01:07:10,130 --> 01:07:13,145
se ne va in giro a sparare ai lupi
mannari, come una brava cacciatrice?
856
01:07:13,155 --> 01:07:14,970
Devi essere così orgoglioso.
857
01:07:16,707 --> 01:07:20,542
Possiamo abbassare il livello
di testosterone nella stanza, ragazzi?
858
01:07:21,917 --> 01:07:24,248
Derek ha parlato di un piano
se succedono cose del genere.
859
01:07:24,258 --> 01:07:25,258
L'officina.
860
01:07:26,127 --> 01:07:27,292
È lì che vanno.
861
01:07:27,990 --> 01:07:30,389
Punto d'incontro d'emergenza.
Quanto vantaggio ha su Allison?
862
01:07:30,399 --> 01:07:32,112
- Non abbastanza.
- Vengo con te.
863
01:07:32,122 --> 01:07:33,139
No.
864
01:07:33,149 --> 01:07:35,108
Tu devi trovare Lydia.
865
01:07:35,118 --> 01:07:36,825
Liam e Hikari stanno cercando Stilinski,
866
01:07:36,835 --> 01:07:39,437
ma se c'è qualcuno che può capire
cosa sta succedendo è...
867
01:07:39,447 --> 01:07:41,185
Lydia. Trova Lydia.
868
01:07:41,195 --> 01:07:42,402
Io penso a Eli.
869
01:07:42,412 --> 01:07:44,495
- Aspetta. Aspetta!
- Devo andare.
870
01:07:44,505 --> 01:07:46,063
- Scott, aspetta.
- Che c'è, mamma?
871
01:07:49,103 --> 01:07:52,263
C'è una piccola possibilità che sia lei,
che sia davvero Allison.
872
01:07:53,624 --> 01:07:55,755
Non può essere così, vero?
873
01:07:55,765 --> 01:07:56,765
È impossibile.
874
01:07:57,368 --> 01:07:58,666
Ascoltami bene.
875
01:07:58,676 --> 01:08:01,150
Se ho imparato qualcosa
vivendo a Beacon Hills.
876
01:08:01,160 --> 01:08:03,732
È che quando qualcuno dice
che è impossibile, in qualche modo...
877
01:08:03,742 --> 01:08:05,839
L'impossibile finisce per succedere.
878
01:08:05,849 --> 01:08:07,208
Se credi che sia lei,
879
01:08:07,218 --> 01:08:09,427
devi trovarla e fermarla.
880
01:08:09,437 --> 01:08:11,496
E devi aiutarla a ricordare chi era.
881
01:08:12,774 --> 01:08:14,837
- Ti voglio bene, mamma.
- Ti voglio bene anch'io.
882
01:08:17,791 --> 01:08:18,791
Vai a prenderla.
883
01:08:48,316 --> 01:08:49,316
Forza.
884
01:09:58,814 --> 01:10:00,078
Che odore senti?
885
01:10:05,162 --> 01:10:06,162
Paura.
886
01:10:06,999 --> 01:10:08,457
Quello potrei essere io.
887
01:10:11,855 --> 01:10:13,363
Credo che questo dobbiate vederlo.
888
01:10:17,987 --> 01:10:19,403
Era un Kitsune.
889
01:10:20,346 --> 01:10:21,744
Forse nemmeno lo sapeva.
890
01:10:22,832 --> 01:10:25,589
Se il Nogitsune l'ha ucciso,
l'ha fatto per rubargli la coda.
891
01:10:26,493 --> 01:10:28,148
Le code gli servono per una cosa sola.
892
01:10:28,573 --> 01:10:29,573
Per gli Oni.
893
01:10:30,813 --> 01:10:32,590
Io ho una coda.
894
01:10:33,064 --> 01:10:35,144
Non è che vogliono rubare
la mia coda, vero?
895
01:10:35,154 --> 01:10:36,763
- Ti spiace stare zitto?
- Che c'è?
896
01:10:38,108 --> 01:10:40,312
Sta succedendo dell'altro
e credo che sia tutto collegato.
897
01:10:40,768 --> 01:10:41,818
Altro cosa?
898
01:10:44,476 --> 01:10:46,414
Beh, qualcuno sta appiccando incendi.
899
01:10:47,090 --> 01:10:48,626
Se Allison raggiungesse Eli,
900
01:10:48,636 --> 01:10:51,589
ci potrebbe servire della medicina vera,
non basterà accendere una torcia.
901
01:10:51,599 --> 01:10:53,285
Credo che fosse diretto a me.
902
01:10:54,487 --> 01:10:56,585
Togliti di mezzo o ci sarà
una pistola diretta a te.
903
01:10:56,595 --> 01:10:57,945
Certamente, però...
904
01:10:58,529 --> 01:11:00,416
Soddisfa la mia curiosità su...
905
01:11:00,426 --> 01:11:03,026
Una cosa. Chi stai andando ad aiutare?
906
01:11:03,800 --> 01:11:04,800
Lei o lui?
907
01:11:05,465 --> 01:11:07,044
Il predatore o la preda?
908
01:11:07,054 --> 01:11:10,236
Fermerò chiunque cerchi di uccidere
un innocente di 15 anni.
909
01:11:10,246 --> 01:11:12,242
Eppure sembri avere dei dubbi.
910
01:11:12,252 --> 01:11:14,567
Chiediamo all'esperto. Signor Deaton?
911
01:11:18,817 --> 01:11:21,789
Il Nogitsune è una creatura
straordinariamente potente.
912
01:11:21,799 --> 01:11:23,462
Può creare illusioni...
913
01:11:23,472 --> 01:11:26,041
Che sono praticamente indistinguibili
dalla realtà.
914
01:11:26,051 --> 01:11:27,352
Illusioni.
915
01:11:27,362 --> 01:11:28,494
Ma quella...
916
01:11:28,504 --> 01:11:30,179
Illusione oggi...
917
01:11:30,189 --> 01:11:32,187
Quella mi sembrava piuttosto reale.
918
01:11:34,598 --> 01:11:35,701
Anche a me.
919
01:11:35,711 --> 01:11:37,155
So quello che ho visto.
920
01:11:43,387 --> 01:11:45,369
Ho visto una replica esatta.
921
01:11:46,642 --> 01:11:49,414
Destinata a ingannarci
per farci abbassare la guardia.
922
01:11:50,544 --> 01:11:52,124
Mia figlia è morta.
923
01:11:52,994 --> 01:11:55,400
Chiunque o qualunque
cosa ci sia là fuori
924
01:11:56,160 --> 01:11:57,275
non è Allison.
925
01:11:58,390 --> 01:11:59,578
È un'illusione.
926
01:12:00,194 --> 01:12:02,938
Allora, dissipiamo l'illusione.
927
01:13:55,881 --> 01:13:57,251
Allison, fermati!
928
01:14:02,331 --> 01:14:04,520
Andiamo! Forza! Andiamo, vai, vai vai.
929
01:14:07,502 --> 01:14:09,010
Oh, merda. Ok. Vai.
930
01:14:13,700 --> 01:14:15,743
- Forza! Forza! Andiamo!
- Ok. Ok.
931
01:14:15,753 --> 01:14:17,262
So che non ricordi tutto,
932
01:14:17,272 --> 01:14:20,227
ma se smetti per un attimo di ucciderci,
potrei aiutarti a ricordare!
933
01:14:24,895 --> 01:14:27,092
Forza! D'accordo! Ehi!
934
01:14:27,102 --> 01:14:29,436
Dobbiamo correre. Devi guarire.
935
01:14:29,446 --> 01:14:31,576
Non posso. Non posso guarire.
Non riesco a trasformarmi.
936
01:14:31,586 --> 01:14:34,394
- Non so fare niente.
- Beh, imparerai adesso.
937
01:14:35,425 --> 01:14:36,687
Come?
938
01:14:36,697 --> 01:14:37,718
Così.
939
01:14:59,275 --> 01:15:01,272
Abbiamo ricevuto diverse
chiamate per un incendio.
940
01:15:01,737 --> 01:15:03,525
Ricevuto. Siamo per strada.
941
01:15:03,535 --> 01:15:05,123
Parrish, vai alla due.
942
01:15:06,719 --> 01:15:08,043
Io vado alla centrale.
943
01:15:08,794 --> 01:15:09,840
Ma, sceriffo,
944
01:15:10,231 --> 01:15:11,483
Mason è...
945
01:15:12,497 --> 01:15:14,837
- È sparito.
- Non sappiamo ancora cosa gli sia successo.
946
01:15:15,701 --> 01:15:17,654
Ho bisogno di te alla centrale.
947
01:15:18,219 --> 01:15:19,616
Controllerò l'officina Hale.
948
01:15:19,626 --> 01:15:20,629
Ricevuto?
949
01:15:21,847 --> 01:15:23,035
Ricevuto, signore.
950
01:15:27,321 --> 01:15:29,702
Forza, Eli! Non fermarti!
È proprio dietro di noi.
951
01:15:33,821 --> 01:15:34,900
Andiamo!
952
01:15:42,833 --> 01:15:45,233
Senti, dovrai continuare senza di me.
953
01:15:45,604 --> 01:15:48,153
- Aspetta, di che stai parlando?
- Devo cercare di comunicare con lei.
954
01:15:48,163 --> 01:15:50,459
Sta cercando di trafiggerti
con una freccia.
955
01:15:55,865 --> 01:15:57,003
Che cos'è?
956
01:15:57,719 --> 01:15:58,799
Strozzalupo.
957
01:15:59,456 --> 01:16:01,339
Ha ricoperto le punte di strozzalupo.
958
01:16:01,349 --> 01:16:04,699
Mio padre una volta si è quasi
tagliato un braccio per lo strozzalupo.
959
01:16:05,188 --> 01:16:06,324
Devi scappare.
960
01:16:06,334 --> 01:16:09,173
Eli. Non siamo lontani dalla strada.
La terrò impegnata.
961
01:16:09,183 --> 01:16:11,660
Non posso. Ok?
Non posso farcela senza di te.
962
01:16:12,055 --> 01:16:14,429
Ehi, starai bene, ok?
963
01:16:14,439 --> 01:16:16,201
Ricorda, hai appena imparato a guarire.
964
01:16:16,211 --> 01:16:18,183
- Tu l'hai fatto per me.
- Ti ho dato una spinta.
965
01:16:18,662 --> 01:16:21,053
E se Allison ha qualche
possibilità di ricordare chi è,
966
01:16:21,690 --> 01:16:23,268
avrà bisogno della stessa spinta.
967
01:16:24,437 --> 01:16:25,720
Trova tuo padre.
968
01:16:25,730 --> 01:16:27,163
Credo mi servirà il suo aiuto.
969
01:16:27,173 --> 01:16:28,405
Sì, va bene.
970
01:16:34,068 --> 01:16:37,494
Sì, gli incendi sono iniziati dopo che
il barattolo è stato preso dal Giappone.
971
01:16:38,279 --> 01:16:39,578
Liam, è lui.
972
01:16:40,418 --> 01:16:43,408
È il tizio che ha rubato il barattolo,
quello che ha liberato il Nogitsune.
973
01:16:43,418 --> 01:16:44,969
È lui che appicca gli incendi.
974
01:16:44,979 --> 01:16:46,859
Non il Nogitsune?
975
01:16:47,281 --> 01:16:49,566
Perché non lo prendiamo
e uccidiamo il Nogitsune?
976
01:16:49,576 --> 01:16:51,030
A me sembra un buon piano.
977
01:16:51,040 --> 01:16:52,695
Beh, il Nogitsune non è una persona.
978
01:16:52,705 --> 01:16:56,046
È un potere antico, così vecchio
che è praticamente un elemento.
979
01:16:56,834 --> 01:16:58,530
Potrebbe non essere possibile ucciderlo.
980
01:16:58,540 --> 01:17:00,196
Beh, sono disposto a provarci.
981
01:17:01,097 --> 01:17:02,450
Stiamo perdendo tempo.
982
01:17:03,712 --> 01:17:06,731
Voi potete scoprire chi ha appiccato
l'incendio. Dobbiamo trovare Scott.
983
01:17:25,966 --> 01:17:28,725
L'ha guidata e si è schiantata
contro quella di Derek.
984
01:17:31,034 --> 01:17:32,654
Senti odore di qualcos'altro?
985
01:17:35,158 --> 01:17:36,262
Rabbia.
986
01:17:37,101 --> 01:17:39,617
L'aria è piena di rabbia omicida.
987
01:17:39,627 --> 01:17:41,665
Ha sicuramente la rabbia di un Argent.
988
01:17:41,675 --> 01:17:43,614
Allora è un'altra prova
che non è Allison.
989
01:17:44,319 --> 01:17:46,596
Mia figlia non ucciderebbe
un quindicenne.
990
01:17:46,606 --> 01:17:49,292
Avevi il Nogitsune
nella testa. Forse ora è nella sua.
991
01:17:49,302 --> 01:17:52,230
Se c'è abbastanza spazio,
con tutta quella furia.
992
01:17:52,240 --> 01:17:53,995
Non tutti hanno la tua rabbia.
993
01:17:54,975 --> 01:17:56,452
Non tutti hanno il tuo ottimismo.
994
01:17:56,858 --> 01:17:58,516
Non sottovalutare la rabbia.
995
01:17:58,526 --> 01:18:01,948
Abbiamo l'istinto di lottare o fuggire.
La fuga inizia con la paura ma...
996
01:18:02,502 --> 01:18:04,143
La lotta nasce dalla rabbia.
997
01:18:05,205 --> 01:18:08,733
Ha tirato una freccia nel suo furgone.
Sono in fuga, da quella parte.
998
01:18:09,730 --> 01:18:12,260
- Potete rintracciarli attraverso il bosco?
- Sì.
999
01:18:20,765 --> 01:18:22,268
Allison, fermati!
1000
01:18:38,210 --> 01:18:39,571
Voglio parlare.
1001
01:18:41,338 --> 01:18:42,926
Certo, parliamo.
1002
01:18:46,405 --> 01:18:47,860
Papà? Papà?
1003
01:18:47,870 --> 01:18:48,883
Eli?
1004
01:18:49,325 --> 01:18:50,404
Eli!
1005
01:18:54,038 --> 01:18:55,410
Sei salvo, Eli.
1006
01:18:55,420 --> 01:18:56,439
Sei al sicuro.
1007
01:18:56,900 --> 01:18:58,850
- Sì, ma Scott no.
- Ehi.
1008
01:18:59,385 --> 01:19:00,728
Abbiamo un problema.
1009
01:19:02,567 --> 01:19:03,952
Tre problemi.
1010
01:19:18,975 --> 01:19:20,758
È stato fatto da una spada.
1011
01:20:14,004 --> 01:20:15,237
Hikari!
1012
01:21:37,830 --> 01:21:38,852
Papà!
1013
01:21:47,953 --> 01:21:49,376
Ricorda chi sei.
1014
01:21:58,429 --> 01:21:59,933
- Malia?
- Forza.
1015
01:22:14,064 --> 01:22:16,650
Allison, se mi dai un secondo,
posso dirti la verità.
1016
01:22:16,660 --> 01:22:18,198
Hai ucciso metà della mia famiglia.
1017
01:22:18,208 --> 01:22:20,393
Non ho mai uccido nessuno e nemmeno tu.
1018
01:22:25,905 --> 01:22:28,416
So che quei pugnali sono
intrisi di strozzalupo.
1019
01:22:29,261 --> 01:22:31,229
E so che pensi che andrai fino in fondo.
1020
01:22:34,685 --> 01:22:36,543
Perché è quello che vuole il Nogitsune.
1021
01:22:36,553 --> 01:22:39,227
Vuole che muoia
tra le tue braccia questa volta.
1022
01:22:40,187 --> 01:22:41,532
Sei pronta per questo?
1023
01:22:42,415 --> 01:22:43,893
Perché non è facile.
1024
01:22:45,981 --> 01:22:47,143
Forza.
1025
01:22:55,223 --> 01:22:56,609
Eli, che fai?
1026
01:22:57,359 --> 01:22:59,337
- Posso farcela.
- Oh, merda!
1027
01:23:02,028 --> 01:23:03,055
No!
1028
01:23:19,540 --> 01:23:20,778
Eli.
1029
01:23:26,189 --> 01:23:27,273
Ok, ferma!
1030
01:23:27,283 --> 01:23:29,490
Cosa vuoi per fermarti e ascoltarmi?
1031
01:23:55,230 --> 01:23:56,921
Bene, mi hai ucciso.
1032
01:23:57,684 --> 01:23:58,958
Ora possiamo parlare?
1033
01:23:59,393 --> 01:24:02,135
Perché il tizio che è andato
in Giappone per liberare il Nogitsune
1034
01:24:02,145 --> 01:24:04,068
ora è a Beacon Hills
a bruciare il bosco?
1035
01:24:04,078 --> 01:24:06,007
Non sta cercando
di bruciare tutto il bosco.
1036
01:24:07,467 --> 01:24:08,602
Solo una parte.
1037
01:24:09,040 --> 01:24:10,903
Dobbiamo giocare ai giovani detective?
1038
01:24:10,913 --> 01:24:13,361
Non possiamo lasciar
fare ai veri detective?
1039
01:24:13,371 --> 01:24:15,508
Vedi dei veri detective in giro?
1040
01:24:19,199 --> 01:24:21,401
Ma cosa fanno i detective?
1041
01:24:21,796 --> 01:24:24,064
Vanno sulla scena del crimine e...
1042
01:24:24,605 --> 01:24:26,095
Scoprono qualcosa?
1043
01:24:28,750 --> 01:24:30,141
È esattamente quello che fanno.
1044
01:24:31,236 --> 01:24:33,169
Dobbiamo controllare
uno dei siti dell'incendio.
1045
01:24:33,648 --> 01:24:34,756
Il primo.
1046
01:24:35,801 --> 01:24:37,634
Ragazzi. Ragazzi.
1047
01:24:37,644 --> 01:24:38,826
Ciao.
1048
01:24:38,836 --> 01:24:40,513
Abbiamo un grosso problema.
1049
01:24:40,523 --> 01:24:44,034
Derek, Stilinski, Eli,
Deaton, sono tutti andati.
1050
01:24:44,044 --> 01:24:46,201
- Cosa vuol dire andati?
- Sono stati presi.
1051
01:24:46,539 --> 01:24:47,752
Da chi?
1052
01:24:49,191 --> 01:24:50,295
Dagli Oni.
1053
01:25:00,728 --> 01:25:02,009
C'è sangue.
1054
01:25:03,485 --> 01:25:05,953
Tutto qui intorno, e molto.
1055
01:25:06,450 --> 01:25:09,502
Se è riuscita a ferirlo con il pugnale
ad anello allora è nei guai.
1056
01:25:10,038 --> 01:25:13,091
- Sono impregnati di strozzalupo.
- Quanto tempo gli resta?
1057
01:25:13,101 --> 01:25:15,245
Sei, otto ore al massimo.
1058
01:25:24,380 --> 01:25:25,989
Questi incendi rapidi...
1059
01:25:29,947 --> 01:25:31,797
C'è qualcosa di schematico.
1060
01:25:33,092 --> 01:25:34,554
Continuerà a parlare così?
1061
01:25:34,564 --> 01:25:36,512
Ho smesso di ascoltare sei ore fa.
1062
01:25:37,428 --> 01:25:38,681
D'accordo. Mi dispiace.
1063
01:25:39,029 --> 01:25:42,073
Non passerò il resto della giornata
tra i boschi per catturare un piromane.
1064
01:25:42,735 --> 01:25:43,937
Hai un piano migliore?
1065
01:25:44,261 --> 01:25:45,925
Sappiamo già cosa uccide gli Oni.
1066
01:25:46,309 --> 01:25:47,339
L'argento.
1067
01:25:48,030 --> 01:25:49,268
Sei con me?
1068
01:25:49,278 --> 01:25:52,582
Andate. Prendete più argento possibile.
E se trovate gli Oni, non combatteteli.
1069
01:25:52,592 --> 01:25:53,666
Uccideteli.
1070
01:26:11,013 --> 01:26:13,052
Stiamo tornando
al sentiero principale, vero?
1071
01:26:16,175 --> 01:26:17,419
E il mio sangue,
1072
01:26:17,971 --> 01:26:19,402
li attirerà con l'inganno.
1073
01:26:19,947 --> 01:26:21,731
Sono l'esca per la trappola, giusto?
1074
01:26:24,332 --> 01:26:26,343
Perché quando gli altri
ci raggiungeranno,
1075
01:26:26,353 --> 01:26:27,535
io sarò morto
1076
01:26:27,986 --> 01:26:30,528
e tu potrai eliminare gli altri
uno a uno. È questo il piano?
1077
01:26:31,720 --> 01:26:33,523
In realtà, sì. È questo il piano.
1078
01:26:36,023 --> 01:26:37,692
Non dai la caccia ai lupi mannari.
1079
01:26:37,702 --> 01:26:40,131
Allison. E qualunque cosa
il Nogitsune ti abbia messo in testa,
1080
01:26:40,573 --> 01:26:41,944
nemmeno li uccidi.
1081
01:26:42,677 --> 01:26:44,486
E credo che una parte di te lo sappia.
1082
01:26:44,496 --> 01:26:46,640
L'ho visto quando mi hai pugnalato.
1083
01:26:46,650 --> 01:26:47,729
Visto cosa?
1084
01:26:49,139 --> 01:26:50,289
Il rimorso.
1085
01:26:53,405 --> 01:26:54,449
Vai.
1086
01:26:59,210 --> 01:27:00,294
Jackson.
1087
01:27:00,831 --> 01:27:02,200
Cosa senti?
1088
01:27:03,409 --> 01:27:06,198
- L'orribile odore della morte.
- Cos'altro senti?
1089
01:27:11,404 --> 01:27:14,428
Non è benzina. Non...
1090
01:27:14,438 --> 01:27:16,812
È liquido per accendini
o cose del genere. È...
1091
01:27:17,320 --> 01:27:19,539
- È diverso.
- Accelerante chimico.
1092
01:27:20,955 --> 01:27:22,337
È una fiammata veloce,
1093
01:27:22,347 --> 01:27:24,269
così non si può dare fuoco
al resto del bosco.
1094
01:27:24,681 --> 01:27:26,797
Beh, questo ci dice qualcosa di utile?
1095
01:27:27,431 --> 01:27:28,671
Beh...
1096
01:27:28,681 --> 01:27:30,049
In termini di incendi,
1097
01:27:30,556 --> 01:27:32,197
conoscono gli agenti chimici.
1098
01:27:34,729 --> 01:27:36,887
Sanno esattamente come usarli.
1099
01:27:36,897 --> 01:27:37,928
Non capisco.
1100
01:27:37,938 --> 01:27:41,489
Perché qualcuno dovrebbe passare tempo
ed energia a bruciare alberi di sorbo?
1101
01:27:42,003 --> 01:27:43,487
- Alberi di sorbo?
- Sì.
1102
01:27:43,497 --> 01:27:44,970
È questo l'odore, giusto?
1103
01:27:45,321 --> 01:27:48,006
Jackson, sai cosa diventano gli alberi
di sorbo dopo essere stati bruciati?
1104
01:27:48,016 --> 01:27:49,112
Cenere?
1105
01:27:53,657 --> 01:27:54,995
Sorbo degli uccellatori.
1106
01:28:02,228 --> 01:28:03,816
Non mi ucciderai.
1107
01:28:05,097 --> 01:28:07,715
È vero. Lo strozzalupo ti ucciderà.
1108
01:28:09,482 --> 01:28:10,926
Avevi un codice.
1109
01:28:12,340 --> 01:28:14,681
- Cacciamo chi ci dà la caccia.
- No.
1110
01:28:16,914 --> 01:28:18,462
Ne hai trovato un altro.
1111
01:28:19,895 --> 01:28:21,844
- Proteggiamo...
- Proteggiamo chi...
1112
01:28:24,139 --> 01:28:25,707
Non può proteggersi da solo.
1113
01:28:26,925 --> 01:28:28,183
Ti ricordi.
1114
01:28:44,279 --> 01:28:46,259
Dovremmo prendere tutto
quello che possiamo.
1115
01:28:51,911 --> 01:28:53,153
Io prendo questo.
1116
01:28:57,504 --> 01:28:59,875
Non preoccuparti. Non è quello sguardo.
È più uno...
1117
01:29:00,595 --> 01:29:03,931
Sguardo che dice
"Sei davvero sexy con un'ascia in mano".
1118
01:29:10,917 --> 01:29:13,415
Se non moriamo stanotte,
possiamo parlarne.
1119
01:29:15,545 --> 01:29:17,410
Allora sicuramente non morirò stanotte.
1120
01:29:43,689 --> 01:29:44,793
Scott.
1121
01:29:46,931 --> 01:29:48,428
Sì, è attraente.
1122
01:29:48,438 --> 01:29:50,859
La storia è piena
di assassini attraenti.
1123
01:29:51,162 --> 01:29:52,792
È comunque un assassino.
1124
01:29:52,802 --> 01:29:56,491
Che ci faccio qui?
Non può essere la cosa giusta da fare.
1125
01:29:56,901 --> 01:29:59,597
Non perderti in inutili
dilemmi morali, Allison.
1126
01:29:59,607 --> 01:30:01,237
Attieniti al piano.
1127
01:30:01,247 --> 01:30:03,445
In questo momento tuo padre
sta venendo qui.
1128
01:30:03,455 --> 01:30:05,655
L'ho visto all'ospedale. Era lui.
1129
01:30:06,703 --> 01:30:09,153
Sta arrivando e c'è Peter Hale con lui.
1130
01:30:10,262 --> 01:30:12,918
Ti ricordi cosa
quel mostro ha fatto a Kate?
1131
01:30:12,928 --> 01:30:15,850
Le ha strappato la gola con gli artigli.
1132
01:30:15,860 --> 01:30:17,626
Farà lo stesso con te
se avrà l'occasione.
1133
01:30:17,636 --> 01:30:20,121
Non ti ricordi come ci hanno distrutti?
1134
01:30:20,131 --> 01:30:22,014
Abbiamo perso anni.
1135
01:30:22,721 --> 01:30:25,841
Non vedi la vita...
1136
01:30:26,586 --> 01:30:28,266
Che ti hanno rubato?
1137
01:30:28,276 --> 01:30:30,125
Non so cosa provo!
1138
01:30:30,135 --> 01:30:31,707
Poche ore e il sole tramonterà.
1139
01:30:31,717 --> 01:30:33,839
Ci occuperemo di tutto, allora.
1140
01:30:33,849 --> 01:30:35,295
Escono di notte.
1141
01:30:36,320 --> 01:30:38,563
- Chi?
- Gli Oni.
1142
01:30:39,420 --> 01:30:42,040
E con loro arriva...
1143
01:30:42,050 --> 01:30:44,409
Il caos.
1144
01:30:52,413 --> 01:30:53,413
Eli.
1145
01:30:54,556 --> 01:30:56,206
Eli, riesci a sentirmi?
1146
01:31:14,538 --> 01:31:15,838
Non siamo morti.
1147
01:31:16,271 --> 01:31:17,321
Non ancora.
1148
01:31:20,667 --> 01:31:21,943
Dove siamo?
1149
01:31:21,953 --> 01:31:23,453
È solo un'illusione.
1150
01:31:38,541 --> 01:31:39,541
E loro?
1151
01:32:03,487 --> 01:32:06,533
Se non troviamo un modo
per estrarre lo strozzalupo,
1152
01:32:06,543 --> 01:32:07,677
morirò.
1153
01:32:09,991 --> 01:32:11,594
Dobbiamo trovare Liam.
1154
01:32:11,985 --> 01:32:13,085
Il tuo Beta?
1155
01:32:13,412 --> 01:32:14,562
Il mio amico.
1156
01:32:15,927 --> 01:32:17,127
Liam e Hikari.
1157
01:32:17,883 --> 01:32:19,083
È una Kitsune.
1158
01:32:19,463 --> 01:32:22,034
Ecco perché la freccia
non le ha fatto nulla.
1159
01:32:22,537 --> 01:32:23,687
Per via della volpe.
1160
01:32:24,249 --> 01:32:26,419
La protegge, è come un'armatura.
1161
01:32:26,429 --> 01:32:28,329
Non la proteggerà dagli Oni.
1162
01:32:28,862 --> 01:32:30,812
Nulla ha protetto nemmeno te.
1163
01:32:33,046 --> 01:32:35,560
- Che intendi?
- Sei morta tra le mie braccia.
1164
01:32:38,472 --> 01:32:40,785
E se me lo permetti,
posso dimostrartelo.
1165
01:32:43,750 --> 01:32:44,950
Stai mentendo.
1166
01:32:45,788 --> 01:32:47,856
Dammi una possibilità.
1167
01:32:50,623 --> 01:32:51,640
Se...
1168
01:32:51,650 --> 01:32:53,632
Se poi continuerai a non credermi...
1169
01:32:54,329 --> 01:32:55,329
Va bene.
1170
01:32:56,207 --> 01:32:57,507
Mi lascerai morire.
1171
01:32:59,493 --> 01:33:01,043
E se invece ti credo?
1172
01:33:01,599 --> 01:33:03,575
Beh, dovrai salvarmi.
1173
01:33:08,153 --> 01:33:10,678
Derek, sono sicuro che
nemmeno la tua forza
1174
01:33:10,688 --> 01:33:13,053
possa rompere queste corde, non qui.
1175
01:33:13,482 --> 01:33:14,776
Eli, stai bene?
1176
01:33:14,786 --> 01:33:15,856
Come va la gamba?
1177
01:33:16,273 --> 01:33:17,495
Sì, ora va bene.
1178
01:33:17,892 --> 01:33:19,266
È guarita.
1179
01:33:19,276 --> 01:33:21,502
- Hai imparato come guarire?
- Sì, più o meno.
1180
01:33:21,512 --> 01:33:23,107
Beh, ha fatto quasi tutto Scott.
1181
01:33:23,117 --> 01:33:24,267
È fantastico!
1182
01:33:25,192 --> 01:33:26,242
Ehi, Derek.
1183
01:33:26,626 --> 01:33:29,084
Forse è meglio essere
un po' più discreto con le tue battute.
1184
01:33:30,728 --> 01:33:33,328
Il Nogitsune non ci ucciderà,
non ancora.
1185
01:33:33,877 --> 01:33:35,665
Ci ha portato qui per vederlo vincere.
1186
01:33:36,864 --> 01:33:38,511
Siamo qui per il nostro dolore.
1187
01:33:43,609 --> 01:33:44,716
Lo sentite anche voi?
1188
01:33:49,884 --> 01:33:50,984
Sembra...
1189
01:33:52,155 --> 01:33:53,155
Lacrosse.
1190
01:34:10,536 --> 01:34:13,519
- Almeno sappiamo che non l'ha ancora preso.
- No, l'ha preso.
1191
01:34:14,449 --> 01:34:16,952
Allison sa che deve recuperare
le frecce quando può.
1192
01:34:16,962 --> 01:34:19,425
È stata lasciata,
quindi stiamo seguendo la pista giusta.
1193
01:34:19,435 --> 01:34:20,435
Ragazzi.
1194
01:34:23,316 --> 01:34:25,579
Non credo che stiamo seguendo una pista.
1195
01:34:25,589 --> 01:34:27,958
Siamo stati condotti in una trappola
e credo sia quella.
1196
01:34:27,968 --> 01:34:31,498
Lo stadio della scuola.
Dove si tiene il torneo di lacrosse.
1197
01:34:31,508 --> 01:34:35,518
E mentre giocano a lacrosse,
noi faremo il gioco del Nogitsune.
1198
01:34:36,909 --> 01:34:38,756
È lì che farà le sue ultime mosse.
1199
01:34:39,238 --> 01:34:41,562
Speriamo non abbia trovato
la mossa divina.
1200
01:34:41,572 --> 01:34:44,008
- Cos'è?
- È una mossa del gioco del Go.
1201
01:34:44,018 --> 01:34:45,459
È una mossa...
1202
01:34:45,469 --> 01:34:46,702
Così...
1203
01:34:46,712 --> 01:34:47,736
Brillante.
1204
01:34:47,746 --> 01:34:50,880
Così geniale,
da cambiare l'intero gioco. Una mossa...
1205
01:34:51,456 --> 01:34:53,240
Che solo una divinità potrebbe fare.
1206
01:34:53,962 --> 01:34:54,962
È divina.
1207
01:35:00,873 --> 01:35:03,296
Credo che il combustibile
usato per questi incendi...
1208
01:35:03,306 --> 01:35:06,636
Potrebbe essere lo stesso usato
per un incendio di oltre 20 anni fa.
1209
01:35:06,646 --> 01:35:09,034
Parli dell'incendio che ha ucciso
la famiglia di Derek?
1210
01:35:09,044 --> 01:35:10,394
E c'è dell'altro.
1211
01:35:11,756 --> 01:35:15,364
La persona che ha ideato questa
formula dovrebbe essere morta.
1212
01:35:15,374 --> 01:35:18,736
Questo sta diventando
un tema ricorrente da queste parti.
1213
01:35:42,754 --> 01:35:43,754
No.
1214
01:35:44,301 --> 01:35:45,301
Aspetta.
1215
01:35:47,079 --> 01:35:48,079
Ti prego.
1216
01:35:58,567 --> 01:35:59,917
Lì c'è la mia patente.
1217
01:36:08,358 --> 01:36:09,821
Era alla pista di pattinaggio.
1218
01:36:11,126 --> 01:36:13,857
Le altre foto non erano venute bene,
quindi avevo ritagliato questa per te.
1219
01:36:15,284 --> 01:36:16,684
Dopo la tua morte,
1220
01:36:17,129 --> 01:36:18,879
tuo padre me l'ha data.
1221
01:36:23,416 --> 01:36:24,516
C'era anche Lydia.
1222
01:36:26,220 --> 01:36:27,220
E Stiles.
1223
01:36:30,189 --> 01:36:32,039
Ricordi il ballo invernale?
1224
01:36:35,260 --> 01:36:37,318
Ci sono andata con i miei amici,
1225
01:36:37,328 --> 01:36:39,530
Jackson e Lydia.
1226
01:36:40,459 --> 01:36:42,209
Non ricordo nessun altro.
1227
01:36:43,217 --> 01:36:44,790
C'ero anch'io.
1228
01:36:46,981 --> 01:36:49,431
Ti ho trovata dentro e abbiamo ballato.
1229
01:36:54,482 --> 01:36:56,364
Non ricordo niente di tutto ciò.
1230
01:36:58,910 --> 01:37:00,260
Ci siamo baciati.
1231
01:37:03,616 --> 01:37:05,965
E ti ho detto per la prima volta
che ti amavo.
1232
01:37:09,819 --> 01:37:11,269
Perché l'hai fatto?
1233
01:37:12,254 --> 01:37:13,681
Perché ti amo.
1234
01:37:16,103 --> 01:37:19,251
Quando mi hai lasciato, ho detto che
sapevo che tanto saremmo stati insieme.
1235
01:37:22,121 --> 01:37:23,621
E tu mi hai detto...
1236
01:37:25,456 --> 01:37:27,156
"Io non credo nel destino".
1237
01:37:31,754 --> 01:37:33,804
Ti ricordi cosa ti ho risposto?
1238
01:37:40,962 --> 01:37:42,962
"Neanch'io ai lupi mannari".
1239
01:37:48,401 --> 01:37:49,938
Raccontami il resto.
1240
01:37:49,948 --> 01:37:52,548
Non posso,
perché morirò se non mi aiuti.
1241
01:37:53,205 --> 01:37:54,455
Cosa devo fare?
1242
01:37:55,515 --> 01:37:57,665
Lo strozzalupo risponde solo al fuoco.
1243
01:37:58,550 --> 01:37:59,800
Devi bruciarlo.
1244
01:38:04,330 --> 01:38:05,489
Un uomo...
1245
01:38:06,175 --> 01:38:09,697
Guarda la foto di un altro uomo.
1246
01:38:10,489 --> 01:38:13,880
Dice: "Fratelli e sorelle...
1247
01:38:13,890 --> 01:38:15,615
Non ne ho.
1248
01:38:15,625 --> 01:38:18,289
Ma il padre di quest'uomo...
1249
01:38:18,299 --> 01:38:21,861
È figlio di mio padre".
1250
01:38:25,833 --> 01:38:28,637
Chi è l'uomo della foto?
1251
01:38:28,647 --> 01:38:29,697
Mio figlio.
1252
01:38:36,480 --> 01:38:37,780
Non avere paura.
1253
01:38:39,134 --> 01:38:41,080
Di questo tipo? No, assolutamente.
1254
01:38:41,090 --> 01:38:42,740
Oddio, mi sta toccando.
1255
01:38:44,838 --> 01:38:47,372
Il figlio di Derek Hale.
1256
01:38:48,619 --> 01:38:50,506
Ma non è ancora un lupo.
1257
01:38:50,975 --> 01:38:52,921
Già, ancora non lo è, vero?
1258
01:38:54,090 --> 01:38:55,861
Quando cala la notte,
1259
01:38:56,643 --> 01:39:00,826
potrebbe ottenere le sue zanne,
i suoi artigli,
1260
01:39:00,836 --> 01:39:03,426
mentre guarda il resto di voi morire!
1261
01:39:19,059 --> 01:39:20,318
Non hai trovato...
1262
01:39:20,328 --> 01:39:21,418
Un accendino?
1263
01:39:22,390 --> 01:39:23,740
Vuoi vivere o no?
1264
01:39:26,769 --> 01:39:27,868
Brucialo.
1265
01:40:07,684 --> 01:40:09,053
Eli, hai visto?
1266
01:40:09,063 --> 01:40:10,767
Hai visto i tuoi occhi?
1267
01:40:10,777 --> 01:40:13,184
Come potrei vedere i miei occhi?
Li uso per vedere.
1268
01:40:13,194 --> 01:40:15,174
- Stavano brillando.
- Cosa?
1269
01:40:15,184 --> 01:40:16,630
- Sul serio?
- Sì.
1270
01:40:22,059 --> 01:40:23,509
Aspetta, non farlo!
1271
01:40:24,631 --> 01:40:25,631
Dimmi...
1272
01:40:26,662 --> 01:40:27,662
Eli,
1273
01:40:28,249 --> 01:40:30,166
ti piacciono gli indovinelli?
1274
01:40:30,176 --> 01:40:32,865
Sono più tipo da limerick.
Sai, mi piacciono le rime.
1275
01:40:35,181 --> 01:40:36,652
Finstock.
1276
01:40:36,662 --> 01:40:38,277
Grazie per aver ricordato a tutti
1277
01:40:38,287 --> 01:40:41,165
che nessuna squadra
perde come quella di Beacon Hills.
1278
01:40:41,175 --> 01:40:42,893
Siamo ancora in piedi, Hogan.
1279
01:40:44,187 --> 01:40:45,197
Merda!
1280
01:40:50,564 --> 01:40:53,827
Devo trovare mio padre.
Se è qui, anche lui è in pericolo.
1281
01:40:55,337 --> 01:40:56,899
Allison, aspetta.
1282
01:40:58,855 --> 01:41:01,584
Questo non riguarda più solo noi due.
1283
01:41:04,030 --> 01:41:05,942
Credo di ricordarmi di te,
1284
01:41:06,434 --> 01:41:08,237
o forse di qualcuno come te.
1285
01:41:08,247 --> 01:41:09,819
Forse qualcuno di cui ero innamorata.
1286
01:41:09,829 --> 01:41:14,148
E forse se avessi più tempo,
potrei ricordare tutto.
1287
01:41:14,158 --> 01:41:17,667
Ma non posso aiutarti adesso.
Devo trovare mio padre.
1288
01:41:17,677 --> 01:41:20,777
Penso che potrebbe essere
l'unico che mi è rimasto.
1289
01:41:31,607 --> 01:41:34,290
Rimettiamo uno dei giocatori...
1290
01:41:34,300 --> 01:41:36,409
In gioco.
1291
01:41:37,155 --> 01:41:38,351
No!
1292
01:41:57,768 --> 01:41:59,818
Allison. Ehi! Allison, Allison.
1293
01:42:01,103 --> 01:42:02,565
Loro non sanno che sei tu.
1294
01:42:02,575 --> 01:42:03,975
Nemmeno tuo padre.
1295
01:42:04,540 --> 01:42:05,790
Quindi, ecco...
1296
01:42:07,137 --> 01:42:08,287
Stai attenta.
1297
01:42:09,858 --> 01:42:11,598
Ho appena cercato di ucciderti
1298
01:42:11,608 --> 01:42:13,458
e tu mi dici di stare attenta.
1299
01:42:15,217 --> 01:42:16,417
Perché lo fai?
1300
01:42:20,786 --> 01:42:22,317
Perché sono ancora innamorato di te.
1301
01:42:35,481 --> 01:42:36,481
Eli!
1302
01:42:38,891 --> 01:42:41,228
Da dove sei spuntato?
1303
01:42:41,238 --> 01:42:42,577
Togliti dal campo. Ehi!
1304
01:42:43,074 --> 01:42:44,374
Vattene dal campo!
1305
01:42:47,018 --> 01:42:48,018
Eli?
1306
01:42:52,882 --> 01:42:54,482
Sta succedendo adesso.
1307
01:42:55,342 --> 01:42:57,289
Il sorbo degli uccellatori
è più di una barriera.
1308
01:42:57,652 --> 01:42:59,880
È una porta
tra il suo mondo e il nostro.
1309
01:43:00,588 --> 01:43:02,799
Odio davvero quando
dici roba del genere.
1310
01:43:02,809 --> 01:43:04,832
Non è semplice cenere?
1311
01:43:09,022 --> 01:43:10,988
Parrish deve rompere la barriera.
1312
01:43:10,998 --> 01:43:12,698
È l'unico che può farlo.
1313
01:43:14,556 --> 01:43:15,556
Jackson.
1314
01:43:17,393 --> 01:43:20,197
Ok, quindi è un luogo, ma non è reale.
1315
01:43:20,207 --> 01:43:22,340
Sono tutti lì con mio padre.
1316
01:43:22,350 --> 01:43:24,948
- E sono vivi.
- Toglie pezzi dalla scacchiera ora.
1317
01:43:24,958 --> 01:43:26,268
Perché mi ha rimesso qui?
1318
01:43:26,278 --> 01:43:28,359
Non lo so,
ma devo portarti fuori di qui. Andiamo.
1319
01:43:29,566 --> 01:43:31,409
Che cavolo è questa cosa?
1320
01:43:32,083 --> 01:43:33,548
Sorbo degli uccellatori.
1321
01:43:44,278 --> 01:43:45,401
È lui.
1322
01:43:46,165 --> 01:43:47,405
È proprio lui.
1323
01:43:47,415 --> 01:43:49,180
Lui chi?
1324
01:43:49,190 --> 01:43:50,746
Adrian Harris.
1325
01:43:51,264 --> 01:43:53,114
Sembra il nostro insegnante di chimica.
1326
01:43:53,124 --> 01:43:55,324
Io ero il vostro
insegnante di chimica, Jackson.
1327
01:43:55,334 --> 01:43:56,834
Imbecille del cazzo.
1328
01:43:58,371 --> 01:44:01,190
Fallo. Urla, Lydia.
Urla come una vera Banshee.
1329
01:44:02,489 --> 01:44:03,804
Oh, vero. Non...
1330
01:44:03,814 --> 01:44:05,287
Lo fai da anni, vero?
1331
01:44:05,770 --> 01:44:07,017
Cosa vuoi da noi?
1332
01:44:07,027 --> 01:44:08,813
Beh, non voglio delle scuse,
1333
01:44:08,823 --> 01:44:10,459
visto che mi hai rovinato la vita
1334
01:44:10,469 --> 01:44:13,494
e mi hai dato come
sacrificio a un druido.
1335
01:44:13,504 --> 01:44:15,656
Io ero a Londra quand'è successo.
1336
01:44:20,300 --> 01:44:21,596
Il sole sta tramontando.
1337
01:44:22,000 --> 01:44:24,855
- Se gli Oni escono solo di notte...
- Ci sono 10 mila persone qui.
1338
01:44:25,214 --> 01:44:26,528
Cosa dobbiamo fare?
1339
01:44:26,538 --> 01:44:27,620
Vieni.
1340
01:44:28,040 --> 01:44:29,529
Ehi, coach!
1341
01:44:29,539 --> 01:44:31,418
- Forza.
- Coach! Coach, ehi!
1342
01:44:31,428 --> 01:44:32,623
Oh, no, no, no.
1343
01:44:32,633 --> 01:44:33,945
Impossibile.
1344
01:44:33,955 --> 01:44:36,461
- Ti sei diplomato, McCall.
- Non rovinerai questo.
1345
01:44:36,471 --> 01:44:39,644
Coach, tutta questa gente è in pericolo.
1346
01:44:39,654 --> 01:44:41,548
Riusciamo a evacuarli
senza creare il panico?
1347
01:44:41,558 --> 01:44:44,037
- Sì, vincendo la partita.
- E se pareggiano?
1348
01:44:44,603 --> 01:44:46,739
- Morte improvvisa.
- Coach.
1349
01:44:46,749 --> 01:44:49,982
Ci saranno almeno 10 mila morti
se non fermiamo la partita.
1350
01:44:55,591 --> 01:44:56,635
Merda!
1351
01:44:56,645 --> 01:44:59,852
Non sentivo questa delusione
da quando ho perso la verginità.
1352
01:44:59,862 --> 01:45:01,574
Vuoi aiutarci a vincere, McCall?
1353
01:45:04,414 --> 01:45:05,487
Prendi.
1354
01:45:13,316 --> 01:45:14,522
Quattro minuti.
1355
01:45:14,532 --> 01:45:16,744
Vince chiunque segni per primo.
1356
01:45:17,365 --> 01:45:18,693
Numero 11?
1357
01:45:18,703 --> 01:45:20,861
- Era il mio numero.
- Lo rivuoi?
1358
01:45:20,871 --> 01:45:22,575
No, no. Va bene così, ma...
1359
01:45:22,585 --> 01:45:24,949
- Con il mio numero devi segnare.
- Ci proverò.
1360
01:45:25,355 --> 01:45:26,940
Andiamo! Forza!
1361
01:45:26,950 --> 01:45:28,806
Portate il culo in campo!
1362
01:45:28,816 --> 01:45:30,643
Segneremo prima noi!
1363
01:45:34,436 --> 01:45:35,976
Vieni a guardare, Lydia.
1364
01:45:37,892 --> 01:45:39,596
Non è un traguardo da poco.
1365
01:45:39,606 --> 01:45:41,477
Questa illusione ha molti strati.
1366
01:45:41,487 --> 01:45:43,222
Guarda, Lydia, ti faccio vedere.
1367
01:45:43,890 --> 01:45:46,476
- Vuoi guardare una partita di lacrosse?
- No, no.
1368
01:45:46,784 --> 01:45:48,816
Voglio che guardi i tuoi amici morire.
1369
01:45:49,576 --> 01:45:50,845
Forza.
1370
01:45:50,855 --> 01:45:52,455
Guarda dal microscopio.
1371
01:46:02,248 --> 01:46:03,530
Non sei cambiato.
1372
01:46:05,551 --> 01:46:06,557
Come?
1373
01:46:06,567 --> 01:46:09,022
Quando hanno preso Eli,
non sei cambiato.
1374
01:46:09,577 --> 01:46:12,254
Vuole dire che
non ti sei trasformato davanti a lui.
1375
01:46:13,720 --> 01:46:14,835
È vero.
1376
01:46:15,327 --> 01:46:16,612
Lui non mi ha...
1377
01:46:16,622 --> 01:46:17,962
Più visto così.
1378
01:46:19,110 --> 01:46:20,471
Non dalla prima volta.
1379
01:46:21,137 --> 01:46:22,905
Qual è stata la prima volta?
1380
01:46:24,203 --> 01:46:25,547
Non so neanche...
1381
01:46:26,289 --> 01:46:28,254
Se si ricorda. Era davvero piccolo.
1382
01:46:29,117 --> 01:46:30,946
Dei coyote erano entrati in casa...
1383
01:46:31,459 --> 01:46:33,148
Attraverso la veranda.
1384
01:46:33,158 --> 01:46:36,313
Eli giocava sul pavimento
e loro andavano verso di lui.
1385
01:46:38,258 --> 01:46:40,326
Mi sono trasformato subito.
1386
01:46:42,029 --> 01:46:44,320
Ho ruggito così forte
che ha tremato la casa.
1387
01:46:45,188 --> 01:46:46,936
I coyote sono scappati
1388
01:46:46,946 --> 01:46:48,111
ed Eli era lì...
1389
01:46:49,823 --> 01:46:50,987
Mi guardava.
1390
01:46:54,358 --> 01:46:55,839
Tremava. Lui...
1391
01:46:56,707 --> 01:46:58,125
Era terrorizzato.
1392
01:47:00,381 --> 01:47:02,653
Non mi ha lasciato avvicinarmi
a lui per giorni.
1393
01:47:05,645 --> 01:47:08,038
La paura nei suoi occhi
quando mi ha visto,
1394
01:47:09,172 --> 01:47:10,749
non riuscivo a dimenticarla.
1395
01:47:11,506 --> 01:47:13,461
È per questo che non si trasforma.
1396
01:47:14,536 --> 01:47:15,864
Penso...
1397
01:47:15,874 --> 01:47:17,685
Che ogni volta che inizia a farlo,
1398
01:47:18,419 --> 01:47:20,064
o ogni volta che ci prova,
1399
01:47:22,275 --> 01:47:24,228
vede me trasformato...
1400
01:47:25,710 --> 01:47:27,190
Che gli ringhio.
1401
01:47:37,059 --> 01:47:38,831
Passatela a McCall! A McCall!
1402
01:47:38,841 --> 01:47:41,067
Sì! Sì! Così!
1403
01:47:48,094 --> 01:47:49,632
Merda.
1404
01:47:54,248 --> 01:47:56,778
Sapevo che il Nogitsune
era troppo caotico
1405
01:47:56,788 --> 01:47:58,395
per farcela da solo.
1406
01:47:58,934 --> 01:48:00,759
Aveva bisogno del mio aiuto per vincere.
1407
01:48:01,851 --> 01:48:03,828
Ho dovuto solo dargli il mio dolore.
1408
01:48:03,838 --> 01:48:05,564
E grazie a te e Scott McCall,
1409
01:48:05,930 --> 01:48:07,096
ne ho parecchio.
1410
01:48:07,959 --> 01:48:09,624
Soffriamo tutti.
1411
01:48:09,634 --> 01:48:11,215
Ma il dolore di Lydia è...
1412
01:48:11,225 --> 01:48:14,366
Interessante per un demone
di un migliaio di anni.
1413
01:48:14,376 --> 01:48:16,025
Il mio dolore non gli serve.
1414
01:48:16,035 --> 01:48:19,425
Al contrario, i cuori spezzati
sono una lecornia
1415
01:48:19,435 --> 01:48:20,783
per il Nogitsune.
1416
01:48:20,793 --> 01:48:21,831
Quindi,
1417
01:48:21,841 --> 01:48:23,340
faglielo sentire, Lydia.
1418
01:48:23,350 --> 01:48:25,112
Dicci perché hai lasciato Stiles.
1419
01:48:25,457 --> 01:48:26,872
Mostraci il tuo dolore,
1420
01:48:26,882 --> 01:48:29,550
o la prossima volta sparo
alla testa di Jackson.
1421
01:48:29,948 --> 01:48:31,601
No. Lydia.
1422
01:48:31,611 --> 01:48:33,004
Lydia, non farlo.
1423
01:48:33,014 --> 01:48:34,136
Non farlo!
1424
01:48:34,873 --> 01:48:36,087
Me ne sono andata.
1425
01:48:37,763 --> 01:48:40,657
- L'ho fatto per colpa di un sogno.
- Cosa succedeva nel sogno?
1426
01:48:41,152 --> 01:48:42,419
Apro gli occhi...
1427
01:48:45,824 --> 01:48:47,427
E vedo dei vetri rotti.
1428
01:48:51,333 --> 01:48:52,678
Sono di un parabrezza.
1429
01:48:55,954 --> 01:48:58,374
Gattono sul marciapiede...
1430
01:49:01,366 --> 01:49:02,940
Cerco di raggiungere Stiles.
1431
01:49:06,776 --> 01:49:08,051
C'è stato un incidente.
1432
01:49:11,059 --> 01:49:12,916
Siamo finiti fuori dalla macchina.
1433
01:49:17,559 --> 01:49:19,009
Lui non si muove.
1434
01:49:21,960 --> 01:49:23,553
Non batte le ciglia.
1435
01:49:25,416 --> 01:49:27,149
- Non respira.
- Lydia.
1436
01:49:27,549 --> 01:49:28,901
Era solo un sogno.
1437
01:49:29,290 --> 01:49:31,090
E poi è successo di nuovo.
1438
01:49:32,198 --> 01:49:33,198
E ancora.
1439
01:49:36,011 --> 01:49:38,211
E questo sogno diventa ricorrente.
1440
01:49:39,377 --> 01:49:43,027
- Fino a non capire più se è un sogno...
- O una premonizione.
1441
01:49:44,436 --> 01:49:48,255
Se non fossi mai stata in macchina,
non ci sarebbe stato alcun incidente.
1442
01:49:50,588 --> 01:49:52,088
E non sarebbe morto.
1443
01:49:52,507 --> 01:49:54,326
E non avresti dovuto urlare.
1444
01:49:54,879 --> 01:49:56,579
Le Banshee non urlano...
1445
01:50:00,270 --> 01:50:01,515
Loro piangono.
1446
01:50:09,762 --> 01:50:11,944
Nuovo piano. Tu segni e io ti copro.
1447
01:50:11,954 --> 01:50:14,324
- Stai scherzando?
- No, è la tua occasione! Andiamo.
1448
01:50:14,833 --> 01:50:18,233
Dove hai trovato quel ragazzo?
È del liceo almeno?
1449
01:50:18,827 --> 01:50:22,703
- È uno dei miei studenti migliori.
- Sembra un trentenne. Chi cavolo è?
1450
01:50:24,303 --> 01:50:25,486
Quello è Greenberg.
1451
01:50:27,384 --> 01:50:28,534
Cosa senti?
1452
01:50:29,222 --> 01:50:31,618
È come se stessero giocando proprio qui.
1453
01:50:31,628 --> 01:50:32,963
Riesco a sentirlo anch'io.
1454
01:50:33,378 --> 01:50:34,856
Credo che mio figlio sia in campo.
1455
01:50:36,501 --> 01:50:37,667
Sì!
1456
01:50:37,677 --> 01:50:40,802
Vai Eli! Corri e segna!
1457
01:50:51,634 --> 01:50:52,634
Sì!
1458
01:50:53,282 --> 01:50:54,282
Sì!
1459
01:50:56,441 --> 01:50:57,441
Cavolo!
1460
01:50:57,995 --> 01:51:01,229
Scott, hai visto? Ho segnato!
Papà aveva ragione. Sono bravo.
1461
01:51:04,401 --> 01:51:05,806
Oh, mio Dio, mio padre.
1462
01:51:06,329 --> 01:51:07,742
Non è ancora finita.
1463
01:51:07,752 --> 01:51:09,464
Dobbiamo trovare gli altri, andiamo.
1464
01:51:10,223 --> 01:51:11,903
Peter! Aspetta!
1465
01:51:11,913 --> 01:51:12,913
No! No!
1466
01:51:13,446 --> 01:51:17,198
- Basta giochetti.
- Dov'è Scott? Dov'è mio figlio?
1467
01:51:17,208 --> 01:51:18,556
È in campo.
1468
01:51:18,566 --> 01:51:21,718
Sta cercando di salvare tutti.
Sta giocando la partita.
1469
01:51:21,728 --> 01:51:25,073
Quello sembra proprio tuo figlio,
ma tua figlia...
1470
01:51:25,083 --> 01:51:26,951
Mi sono scordato di dirti
una cosa, Peter.
1471
01:51:26,961 --> 01:51:29,531
Allison non ha lasciato solo la freccia.
1472
01:51:38,707 --> 01:51:40,051
Strozzalupo.
1473
01:51:47,976 --> 01:51:50,182
Pensi che non riconoscerei
la mia stessa figlia?
1474
01:51:50,921 --> 01:51:51,921
Sei tu.
1475
01:51:52,813 --> 01:51:53,813
Non lo so.
1476
01:51:54,510 --> 01:51:56,379
Non so chi o cosa io sia.
1477
01:51:56,389 --> 01:51:58,217
I miei amici sono in pericolo
per colpa mia.
1478
01:51:58,227 --> 01:51:59,227
No.
1479
01:52:03,375 --> 01:52:04,825
Papà, cos'è quello?
1480
01:52:11,466 --> 01:52:12,466
Allison?
1481
01:52:20,202 --> 01:52:21,943
Inizia il vero torneo.
1482
01:52:27,152 --> 01:52:28,202
Dove siamo?
1483
01:52:29,204 --> 01:52:30,704
Siamo nel suo mondo.
1484
01:52:35,041 --> 01:52:36,110
Ci siamo.
1485
01:52:36,488 --> 01:52:38,200
Sono qui. Sono tutti intrappolati qui.
1486
01:52:39,269 --> 01:52:40,269
Come noi.
1487
01:52:43,061 --> 01:52:44,286
Sta succedendo qualcosa.
1488
01:52:44,939 --> 01:52:46,358
Penso sia già successa.
1489
01:53:05,139 --> 01:53:06,752
Ho già ucciso degli Oni prima.
1490
01:53:07,814 --> 01:53:09,306
Allora uccidiamone qualcun altro.
1491
01:53:28,785 --> 01:53:30,383
Tu riusciresti a bruciarlo no?
1492
01:53:30,393 --> 01:53:31,620
L'hai già fatto prima.
1493
01:53:32,089 --> 01:53:33,270
È stato anni fa.
1494
01:53:33,663 --> 01:53:36,135
Richiederebbe un sacco di energia.
Non so se posso farcela.
1495
01:53:36,642 --> 01:53:38,306
D'accordo. Che ti serve?
1496
01:53:38,316 --> 01:53:39,617
Vuoi un bel discorsetto?
1497
01:53:39,627 --> 01:53:42,102
Devo dire una
di quelle cose tipo: "Puoi farcela".
1498
01:53:42,112 --> 01:53:44,622
Non faccio discorsi.
Tanto meno d'incoraggiamento.
1499
01:53:45,207 --> 01:53:47,108
Non sono qui per gonfiarti l'ego.
1500
01:53:47,118 --> 01:53:50,938
O per farti il tifo. Qualunque cosa
tu debba fare per riprenderti,
1501
01:53:50,948 --> 01:53:53,443
devi farla da solo e ora.
1502
01:53:54,696 --> 01:53:57,872
Sei un Segugio Infernale
che brucia di fuoco infernale.
1503
01:53:58,325 --> 01:53:59,775
E allora brucialo, cazzo!
1504
01:54:23,504 --> 01:54:26,562
- Non si uccidono senza l'argento.
- Papà.
1505
01:54:26,572 --> 01:54:28,954
Ci serve Parrish,
dobbiamo guadagnare più tempo.
1506
01:54:28,964 --> 01:54:30,373
Forza, Lydia.
1507
01:54:30,383 --> 01:54:32,333
Guarda i tuoi amici soffrire.
1508
01:54:37,281 --> 01:54:38,281
Attento!
1509
01:54:53,174 --> 01:54:55,137
Combatti, Allison. Dai.
1510
01:54:55,147 --> 01:54:56,197
Ti sentirà.
1511
01:54:57,403 --> 01:54:59,851
Il sorbo non funziona con le Banshee.
1512
01:55:21,894 --> 01:55:23,742
Allison è viva.
1513
01:55:25,150 --> 01:55:29,150
La tua migliore amica è viva.
È lì fuori che combatte per la sua vita.
1514
01:55:29,530 --> 01:55:31,130
Non perderla di nuovo.
1515
01:55:31,624 --> 01:55:32,674
Ti sentirà.
1516
01:55:34,811 --> 01:55:35,813
Lydia.
1517
01:55:36,379 --> 01:55:37,629
Lei ti sentirà.
1518
01:55:39,963 --> 01:55:41,716
Allison!
1519
01:57:37,972 --> 01:57:39,022
Mi ricordo.
1520
01:57:41,823 --> 01:57:43,173
Mi ricordo tutto.
1521
01:57:45,366 --> 01:57:49,059
Non abbiamo ancora finito.
1522
01:57:49,069 --> 01:57:51,481
La partita è mia.
1523
01:57:58,866 --> 01:58:00,062
Prendi me.
1524
01:58:00,072 --> 01:58:01,711
Lascia andare gli altri.
1525
01:58:01,721 --> 01:58:03,873
Tutte le vite qui
1526
01:58:03,883 --> 01:58:06,283
appartengono a me.
1527
01:58:06,293 --> 01:58:07,399
Ti basto solo io.
1528
01:58:07,409 --> 01:58:08,859
Scott, non farlo.
1529
01:58:10,344 --> 01:58:11,753
Allison mi uccide,
1530
01:58:11,763 --> 01:58:13,363
io muoio tra le sue braccia,
1531
01:58:13,373 --> 01:58:15,109
così come lei è morta tra le mie.
1532
01:58:15,456 --> 01:58:17,392
Questa è la mossa vincente
della partita, giusto?
1533
01:58:17,402 --> 01:58:19,467
Io ho già vinto!
1534
01:58:19,477 --> 01:58:20,853
Hai perso...
1535
01:58:20,863 --> 01:58:22,614
Finché non sono fuori gioco!
1536
01:58:23,284 --> 01:58:24,636
E io sono ancora in piedi.
1537
01:58:25,175 --> 01:58:26,675
E sono ancora l'Alfa.
1538
01:58:27,086 --> 01:58:29,259
Una freccia al cuore
1539
01:58:29,269 --> 01:58:32,306
per salvare tutti gli altri?
1540
01:58:33,390 --> 01:58:36,226
Tutti gli altri giocatori
1541
01:58:36,599 --> 01:58:38,342
saranno liberi.
1542
01:58:49,415 --> 01:58:50,425
No.
1543
01:58:50,760 --> 01:58:51,865
No, non posso.
1544
01:58:53,290 --> 01:58:54,949
Non posso.
1545
01:58:54,959 --> 01:58:56,906
Non posso. No.
1546
01:58:56,916 --> 01:58:57,962
No.
1547
01:58:59,102 --> 01:59:00,414
Uccidilo,
1548
01:59:00,424 --> 01:59:01,825
Allison,
1549
01:59:01,835 --> 01:59:04,814
e io vincerò la partita.
1550
01:59:05,310 --> 01:59:06,688
Allison, ti prego.
1551
01:59:07,050 --> 01:59:09,161
Non farmi vedere morire
i miei amici e la mia famiglia.
1552
01:59:27,809 --> 01:59:29,191
La partita...
1553
01:59:29,201 --> 01:59:30,404
È...
1554
01:59:30,795 --> 01:59:33,015
Mia!
1555
01:59:33,575 --> 01:59:36,301
Uccidilo!
1556
02:00:31,385 --> 02:00:33,159
Qualcosa mi dice che non è finita.
1557
02:00:33,518 --> 02:00:35,124
Spero proprio di no.
1558
02:00:36,813 --> 02:00:38,912
Urla quanto vuoi, Lydia.
1559
02:00:38,922 --> 02:00:40,534
- No!
- La partita è finita.
1560
02:00:43,667 --> 02:00:46,061
I lupi ululano
1561
02:00:46,071 --> 02:00:48,606
per segnalare la loro posizione
1562
02:00:48,989 --> 02:00:51,170
al resto del branco.
1563
02:00:51,830 --> 02:00:54,463
Dimmi, Scott McCall,
1564
02:00:56,449 --> 02:00:57,601
com'è...
1565
02:00:57,611 --> 02:00:59,633
Il verso...
1566
02:01:00,376 --> 02:01:04,512
Del lupo che è pronto a morire?
1567
02:01:05,551 --> 02:01:06,575
Te lo direi,
1568
02:01:08,615 --> 02:01:10,147
ma non sono pronto a morire.
1569
02:01:29,909 --> 02:01:32,264
Fuoco di volpe.
1570
02:02:26,212 --> 02:02:28,231
Che cos'è quello?
1571
02:02:28,241 --> 02:02:29,439
Argento,
1572
02:02:29,449 --> 02:02:30,927
brutto stronzo.
1573
02:03:05,269 --> 02:03:06,364
Forza, forza.
1574
02:03:08,648 --> 02:03:09,741
Ok, fermo. Fermo.
1575
02:03:10,683 --> 02:03:13,239
L'unico modo per rompere
i lacci è unire le nostre forze.
1576
02:03:13,249 --> 02:03:14,288
Io e te.
1577
02:03:14,298 --> 02:03:16,108
Quale forza? Io non ho forza.
1578
02:03:16,118 --> 02:03:17,694
La avrai quando sarai un lupo.
1579
02:03:17,704 --> 02:03:18,752
Facciamolo insieme.
1580
02:03:21,109 --> 02:03:22,112
Sei mio figlio.
1581
02:03:23,347 --> 02:03:24,352
Sei un Hale.
1582
02:03:26,721 --> 02:03:28,857
E tu sei...
1583
02:03:28,867 --> 02:03:30,141
Un lupo mannaro.
1584
02:03:39,666 --> 02:03:40,686
Vai!
1585
02:03:56,266 --> 02:03:57,267
Mason!
1586
02:03:57,277 --> 02:03:58,300
Sceriffo!
1587
02:04:17,896 --> 02:04:18,927
No!
1588
02:04:24,885 --> 02:04:27,226
Ti ricordi, Scott,
1589
02:04:27,564 --> 02:04:30,527
il regalo che mi hai fatto?
1590
02:04:30,537 --> 02:04:32,109
Il morso...
1591
02:04:32,533 --> 02:04:35,177
Dell'Alfa.
1592
02:04:35,187 --> 02:04:36,990
Il potere...
1593
02:04:37,549 --> 02:04:40,419
Del lupo mannaro.
1594
02:05:37,515 --> 02:05:38,653
Derek.
1595
02:05:38,663 --> 02:05:40,078
Non è reale.
1596
02:05:40,088 --> 02:05:42,002
È solo un'illusione.
1597
02:05:42,012 --> 02:05:43,083
Papà?
1598
02:05:43,093 --> 02:05:44,355
Eli?
1599
02:05:45,015 --> 02:05:46,193
Eli, riesci a sentirmi?
1600
02:05:48,886 --> 02:05:49,889
Sì.
1601
02:05:50,249 --> 02:05:51,688
Sì. Ti sento.
1602
02:05:59,617 --> 02:06:00,901
Eli!
1603
02:06:21,464 --> 02:06:24,556
Harris ha avuto la sua occasione.
1604
02:06:24,566 --> 02:06:26,928
Adesso è il mio turno,
1605
02:06:26,938 --> 02:06:29,516
la mia vendetta!
1606
02:06:30,034 --> 02:06:33,973
Io li ucciderò tutti quanti,
1607
02:06:34,576 --> 02:06:37,137
a partire da questo ragazzino
1608
02:06:37,147 --> 02:06:38,695
che è proprio qui.
1609
02:06:38,705 --> 02:06:40,607
Se vuoi uccidere qualcuno, inizia da me!
1610
02:06:49,120 --> 02:06:51,126
Non possiamo combatterlo
da soli, è troppo forte.
1611
02:06:51,535 --> 02:06:52,935
Dobbiamo spezzare l'illusione.
1612
02:06:52,945 --> 02:06:54,015
Dobbiamo prenderlo.
1613
02:06:54,025 --> 02:06:56,566
Non potete prendermi!
1614
02:06:56,576 --> 02:06:59,723
Non potete uccidermi!
1615
02:06:59,733 --> 02:07:04,051
Non riuscite nemmeno a trovarmi.
1616
02:07:04,061 --> 02:07:05,092
Hai ragione.
1617
02:07:05,679 --> 02:07:07,201
Non possiamo trovarti,
1618
02:07:08,169 --> 02:07:09,733
ma noi possiamo trovarci a vicenda.
1619
02:07:10,689 --> 02:07:12,709
Un lupo ulula per dare
segnali al suo branco.
1620
02:07:13,324 --> 02:07:14,773
E un lupo mannaro?
1621
02:07:16,250 --> 02:07:17,838
Un lupo mannaro ruggisce.
1622
02:07:53,506 --> 02:07:55,091
Tenetelo! Dobbiamo tenerlo.
1623
02:07:55,101 --> 02:07:56,999
Non potete! Brucerete entrambi con lui!
1624
02:08:15,879 --> 02:08:17,007
- Scott!
- Che c'è?
1625
02:08:17,770 --> 02:08:18,800
Sei tu l'Alfa.
1626
02:08:19,717 --> 02:08:21,177
Ora fa parte del tuo branco.
1627
02:08:42,583 --> 02:08:43,935
Parrish!
1628
02:08:43,945 --> 02:08:45,194
Dagli fuoco.
1629
02:09:01,428 --> 02:09:02,485
Papà.
1630
02:11:40,074 --> 02:11:41,986
La prima notte
in cui ho conosciuto Derek Hale,
1631
02:11:44,295 --> 02:11:45,437
mi salvò la vita.
1632
02:11:48,103 --> 02:11:49,584
Poi disse che eravamo fratelli
1633
02:11:50,355 --> 02:11:52,047
e ho pensato che fosse...
1634
02:11:52,724 --> 02:11:53,827
Pazzo.
1635
02:11:53,837 --> 02:11:55,004
Ma...
1636
02:11:55,014 --> 02:11:56,025
Ma no.
1637
02:11:56,035 --> 02:11:57,122
Aveva ragione.
1638
02:12:00,085 --> 02:12:02,193
Eli, da quel momento
siamo stati fratelli.
1639
02:12:05,454 --> 02:12:06,458
E...
1640
02:12:07,684 --> 02:12:10,009
Derek Hale è stato
il primo a insegnarmi...
1641
02:12:10,715 --> 02:12:12,977
Che non si ha solo
la famiglia in cui si nasce.
1642
02:12:17,210 --> 02:12:18,888
Si ha anche la famiglia che ci si trova.
1643
02:12:21,855 --> 02:12:23,823
Sai, non so come si sentirebbe tuo padre
1644
02:12:23,833 --> 02:12:25,644
se ti lasciassi la Jeep, ma...
1645
02:12:25,984 --> 02:12:27,985
Qualcosa mi dice che
è la cosa giusta da fare.
1646
02:12:30,005 --> 02:12:31,773
Odiava quella Jeep.
1647
02:12:31,783 --> 02:12:33,788
Dopo che mio figlio l'ha lasciata qui,
1648
02:12:34,353 --> 02:12:35,574
Derek l'ha trainata,
1649
02:12:35,584 --> 02:12:37,552
pensando che non si potesse aggiustare.
1650
02:12:38,115 --> 02:12:39,785
Ma poi ha aperto il cofano
1651
02:12:39,795 --> 02:12:42,276
e ha staccato tutto il nastro adesivo
che Stiles aveva appiccicato.
1652
02:12:43,333 --> 02:12:44,765
Ed è riuscito a ripararla.
1653
02:12:47,103 --> 02:12:48,465
Quella Jeep,
1654
02:12:49,134 --> 02:12:50,859
non importa quante ne abbia passate,
1655
02:12:51,562 --> 02:12:53,338
continua comunque ad andare.
1656
02:12:54,295 --> 02:12:57,202
Non è mai riuscito a capire
come mai non si rompesse,
1657
02:12:57,212 --> 02:12:58,400
e non funzionasse più.
1658
02:13:00,644 --> 02:13:02,006
E non credo abbia mai capito
1659
02:13:02,016 --> 02:13:04,081
che è esattamente come noi vedevamo lui.
1660
02:13:05,245 --> 02:13:06,941
Non ho mai visto nessuno
1661
02:13:08,165 --> 02:13:10,532
accettare il tipo di punizione
che ha sopportato Derek Hale.
1662
02:13:14,257 --> 02:13:15,713
E che ha continuato a sopportare.
1663
02:13:17,314 --> 02:13:19,249
Per proteggere le persone che amava.
1664
02:13:31,772 --> 02:13:33,173
Ha continuato ad andare avanti.
1665
02:13:46,250 --> 02:13:47,921
Ha continuato a rialzarsi.
1666
02:14:03,274 --> 02:14:04,931
Fino alla fine.
1667
02:14:07,224 --> 02:14:08,229
Ehi.
1668
02:14:08,906 --> 02:14:11,468
Tuo padre aveva sentimenti
contrastanti per quella Jeep.
1669
02:14:13,093 --> 02:14:15,323
Ma non significa che debba
essere così anche per te.
1670
02:14:16,704 --> 02:14:17,858
Ciò che devi fare,
1671
02:14:20,344 --> 02:14:21,687
è continuare a farla andare.
1672
02:14:22,933 --> 02:14:24,237
Continua a farla funzionare.
1673
02:14:58,222 --> 02:14:59,458
Non affezionarti troppo.
1674
02:15:01,702 --> 02:15:03,057
Ci sono le adozioni sabato.
1675
02:15:04,317 --> 02:15:05,684
Prima o poi anche lui.
1676
02:15:05,694 --> 02:15:08,075
So che sarai tentato,
ma non troppi snack,
1677
02:15:08,085 --> 02:15:09,335
sta ancora crescendo.
1678
02:15:09,345 --> 02:15:10,513
- Ah, davvero?
- Già.
1679
02:15:11,193 --> 02:15:12,461
È già bello pesante.
1680
02:15:12,784 --> 02:15:13,835
Quando sarà pronto.
1681
02:15:14,714 --> 02:15:15,719
Ciao.
1682
02:15:20,612 --> 02:15:21,886
Ho questa sensazione.
1683
02:15:22,644 --> 02:15:24,665
Sento che è trascorso tutto questo tempo
1684
02:15:24,675 --> 02:15:26,977
e voglio capire come recuperarlo.
1685
02:15:27,824 --> 02:15:30,916
Sono felice per tutto quello
che mi riserva il futuro, ma io...
1686
02:15:32,694 --> 02:15:34,750
Sento questa specie di rammarico.
1687
02:15:35,614 --> 02:15:36,618
Capisci?
1688
02:15:36,994 --> 02:15:37,999
Penso...
1689
02:15:39,215 --> 02:15:40,489
Penso di sentire della...
1690
02:15:42,974 --> 02:15:44,031
Mestizia.
1691
02:15:47,485 --> 02:15:48,824
Sì, esattamente.
1692
02:15:51,793 --> 02:15:52,920
Tu ti senti così?
1693
02:15:57,453 --> 02:15:58,457
No.
1694
02:16:01,285 --> 02:16:02,821
Non sono preoccupato per il passato.
1695
02:16:04,745 --> 02:16:06,084
Perché ora ho un futuro.
1696
02:16:09,022 --> 02:16:10,028
Con lui.
1697
02:16:11,904 --> 02:16:12,910
E con te.
1698
02:16:22,967 --> 02:16:24,725
Ok, silenzio.
1699
02:16:46,063 --> 02:16:47,268
Perché ci siamo fermati?
1700
02:16:48,944 --> 02:16:50,980
Ehi, pensavo stessimo andando
dal mio avvocato.
1701
02:16:54,264 --> 02:16:55,268
Ehi.
1702
02:16:56,183 --> 02:16:57,184
Ehi!
1703
02:16:57,614 --> 02:16:58,617
Ehi, ehi, ehi!
1704
02:17:06,044 --> 02:17:07,049
Ehi.
1705
02:17:07,434 --> 02:17:08,440
Ehi!
1706
02:17:09,135 --> 02:17:10,183
Chi cavolo siete?
1707
02:17:10,763 --> 02:17:11,876
Ehi, no, ehi!
1708
02:17:11,886 --> 02:17:13,129
Che cosa succede?
1709
02:17:17,665 --> 02:17:19,035
Toglietemi le mani di dosso!
1710
02:17:19,045 --> 02:17:21,437
Ehi, andiamo! Toglietemi le mani...
1711
02:17:22,794 --> 02:17:24,346
Buonasera, signor Harris.
1712
02:17:24,356 --> 02:17:25,974
C'è stato un cambio di programma.
1713
02:17:25,984 --> 02:17:27,775
È stato deciso che sarà affidato
1714
02:17:27,785 --> 02:17:30,606
a una struttura di detenzione
molto più adatta.
1715
02:17:30,616 --> 02:17:32,034
Quale struttura?
1716
02:17:32,044 --> 02:17:33,598
- Eichen House.
- No!
1717
02:17:33,974 --> 02:17:35,644
Penso che sarà molto più a suo agio là.
1718
02:17:35,654 --> 02:17:36,819
No, no, no, no, no, no.
1719
02:17:37,133 --> 02:17:38,134
No! Dio!
1720
02:17:38,606 --> 02:17:39,765
No, no, no, no!
1721
02:17:39,775 --> 02:17:41,753
No, no! Dev'esserci un errore!
1722
02:17:41,763 --> 02:17:43,822
No, sono un insegnante di liceo!
1723
02:17:43,832 --> 02:17:45,814
Andiamo, i ragazzi, gli adolescenti...
1724
02:17:45,824 --> 02:17:47,657
Sono lupi mannari!
1725
02:17:47,667 --> 02:17:48,694
Si fidi.
1726
02:17:49,694 --> 02:17:53,051
Abbiamo sentito molte storie
sui ragazzi lupo.
1727
02:17:55,105 --> 02:17:56,375
Ce n'è sempre uno nuovo.
1728
02:18:17,295 --> 02:18:18,620
Ricorda chi sei.
1729
02:18:20,649 --> 02:18:23,180
#NoSpoiler
1730
02:18:23,190 --> 02:18:25,464
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com