1 00:01:17,060 --> 00:01:20,348 ¿Cuándo una puerta no es una puerta? 2 00:01:21,347 --> 00:01:22,715 ¿Perdón? 3 00:01:22,816 --> 00:01:27,689 ¿Cuándo una puerta no es una puerta? 4 00:01:29,253 --> 00:01:30,865 Ella no entiende. 5 00:01:30,966 --> 00:01:33,006 Es un acertijo. 6 00:01:33,194 --> 00:01:34,474 Creo que entiende perfectamente. 7 00:01:34,546 --> 00:01:36,917 Lo preguntaré una vez más. 8 00:01:37,557 --> 00:01:40,303 ¿Cuándo una puerta no es una puerta? 9 00:01:41,186 --> 00:01:43,279 Cuando está entreabierta. 10 00:01:43,380 --> 00:01:45,625 Como uno de esos. 11 00:01:46,900 --> 00:01:49,758 El frasco que estoy buscando tiene un símbolo especial en él. 12 00:01:49,859 --> 00:01:53,021 Un trisquel. Tres espirales conectados. 13 00:01:53,122 --> 00:01:57,953 No sabemos de qué hablas. Tal vez deberías irte. 14 00:01:59,886 --> 00:02:03,022 Es un frasco muy especial, en realidad. 15 00:02:03,123 --> 00:02:05,074 Está hecho con la madera de un árbol sagrado, 16 00:02:05,175 --> 00:02:08,047 usado para capturar a un Kitsune oscuro, 17 00:02:09,294 --> 00:02:11,929 un espíritu bromista llamado Nogitsune. 18 00:02:12,030 --> 00:02:15,278 Estos jarros contienen sólo té y especias. 19 00:02:15,801 --> 00:02:17,627 Así que lo que estás buscando... 20 00:02:17,728 --> 00:02:21,517 Sabes exactamente qué estoy buscando, señor Dunbar. 21 00:02:30,626 --> 00:02:32,830 Todos lo saben. 22 00:03:07,466 --> 00:03:09,211 ¡Hikari! 23 00:03:18,200 --> 00:03:20,321 ¡No! 24 00:03:25,976 --> 00:03:27,777 No sabes lo que estás haciendo. 25 00:03:27,878 --> 00:03:30,875 Hace años que estoy buscando esto. 26 00:03:31,730 --> 00:03:34,592 Sé precisamente lo que hago. 27 00:03:34,693 --> 00:03:36,227 No puedes controlarlo. 28 00:03:36,328 --> 00:03:38,490 No quiero hacerlo. 29 00:03:47,890 --> 00:03:51,179 Libérame. 30 00:03:51,280 --> 00:03:52,630 No hasta que me hagas una promesa. 31 00:03:52,731 --> 00:03:56,646 ¿Qué tonto le pide una promesa a un espíritu bromista? 32 00:03:56,934 --> 00:03:59,319 Llámalo un arreglo de beneficio mutuo. 33 00:03:59,420 --> 00:04:02,126 Si eres tan poderoso y omnisciente como dicen, 34 00:04:02,314 --> 00:04:04,563 ya sabes qué quiero. 35 00:04:04,851 --> 00:04:12,851 Quieres una retribución por él, sus amigos 36 00:04:14,267 --> 00:04:18,519 y todos los que él ama. 37 00:04:19,159 --> 00:04:25,785 Libérame y jugaremos un nuevo juego. 38 00:04:26,292 --> 00:04:33,999 Un juego de caos, conflicto y dolor. 39 00:04:58,904 --> 00:05:01,527 - Dijiste que no mordería. - Dije que no me mordería a mí. 40 00:05:01,715 --> 00:05:03,266 También porque no puse la mano 41 00:05:03,367 --> 00:05:06,071 frente a la boca de un perro asustado. 42 00:05:07,113 --> 00:05:08,497 Gracias por el consejo. 43 00:05:08,598 --> 00:05:10,153 ¿Tienes idea de cómo saldremos de esto? 44 00:05:10,254 --> 00:05:13,086 Vendrá alguien con un talento especial para estas cosas. 45 00:05:13,374 --> 00:05:15,198 Dirige un refugio animal cerca de mi clínica. 46 00:05:15,299 --> 00:05:18,173 Créeme, está calificado. 47 00:05:18,361 --> 00:05:20,065 Incluso le pusimos un apodo. 48 00:05:20,253 --> 00:05:21,428 ¿Sí? ¿Cuál? 49 00:05:21,529 --> 00:05:23,901 Lo llamamos el Alfa. 50 00:05:41,718 --> 00:05:43,629 La chica saltó, intentó sacarlo, 51 00:05:43,730 --> 00:05:46,184 resbaló y terminó cayendo aquí. 52 00:05:47,867 --> 00:05:50,168 ¿Es todo lo que tienes? ¿Sin traje protector ni guantes? 53 00:05:50,269 --> 00:05:53,894 No me muerden. Y si lo hacen, sano rápido. 54 00:05:54,982 --> 00:05:57,601 Aun así. 55 00:05:57,959 --> 00:05:59,787 ¡No!, lo morderá. 56 00:06:00,778 --> 00:06:04,776 Hola, me llamo Scott. Les ayudaré a salir de aquí. 57 00:06:28,964 --> 00:06:32,127 ¡Scott, rápido! ¡Vamos! ¡Salgan de ahí! 58 00:06:42,688 --> 00:06:45,142 Muy bien, súbete encima de mí. 59 00:06:58,461 --> 00:07:01,918 Vamos, Alicia. Te tengo. 60 00:07:19,407 --> 00:07:21,027 Estuvo cerca. 61 00:07:23,821 --> 00:07:27,485 Alicia, escuchen. Vamos con los paramédicos. 62 00:07:30,786 --> 00:07:33,882 - ¿Cómo lo llaman? - El Alfa. 63 00:07:33,983 --> 00:07:36,343 Como un perro. 64 00:07:36,444 --> 00:07:39,605 No, como un lobo. 65 00:08:48,753 --> 00:08:50,831 Buen chico. 66 00:08:51,989 --> 00:08:53,652 Ven aquí. 67 00:08:58,254 --> 00:09:00,136 ¿Sabes por qué Cooper mordió al Teniente? 68 00:09:00,237 --> 00:09:01,538 ¿Porque tenía miedo? 69 00:09:01,639 --> 00:09:02,689 Tenía miedo por ti. 70 00:09:02,790 --> 00:09:06,538 Es lo mejor de los perros, pelean por nosotros. 71 00:09:07,111 --> 00:09:10,430 Recuerda, así como los vemos como parte de nuestra familia, 72 00:09:10,531 --> 00:09:13,194 ellos nos ven como parte de su manada. 73 00:09:16,954 --> 00:09:18,616 ABIERTO. 74 00:09:24,138 --> 00:09:26,467 Estás a tiempo. 75 00:09:28,033 --> 00:09:30,018 Lo sé. 76 00:09:30,119 --> 00:09:31,869 Tendré hijos uno de estos días. 77 00:09:31,970 --> 00:09:35,637 Cuando encuentre a alguien o alguien me encuentre a mí. 78 00:09:36,225 --> 00:09:39,513 Decía que estás a tiempo para eludir el tránsito. 79 00:09:40,921 --> 00:09:45,380 Pero, si quieres hablar, también estás a tiempo para eso. 80 00:09:45,568 --> 00:09:49,595 Creo que sólo tal vez me sentí algo... 81 00:09:49,696 --> 00:09:51,941 Nostálgico. 82 00:09:53,099 --> 00:09:57,058 Tal vez añoras o lamentas algo. 83 00:09:57,246 --> 00:10:02,119 Cierta melancolía sobre el pasado o las decisiones que tomaste. 84 00:10:04,042 --> 00:10:06,360 Nostálgico. 85 00:10:06,461 --> 00:10:08,637 ¿Por qué no cierras? Buscaré mis cosas. 86 00:10:08,738 --> 00:10:10,525 De acuerdo. 87 00:10:15,830 --> 00:10:18,148 CERRADO. 88 00:10:26,323 --> 00:10:27,232 No lo vi. 89 00:10:27,333 --> 00:10:29,414 Quité la vista de la carretera por dos segundos. 90 00:10:29,702 --> 00:10:31,447 ¡Silencio! 91 00:11:17,575 --> 00:11:19,612 ¡Cielos! 92 00:11:22,714 --> 00:11:24,667 Hola. 93 00:11:25,673 --> 00:11:29,158 Cielos, amigo. Sabes que puedes usar la puerta. 94 00:11:29,259 --> 00:11:31,797 Nunca uso la puerta. 95 00:11:33,546 --> 00:11:35,414 En especial cuando no es seguro. 96 00:11:35,515 --> 00:11:37,594 ¿Qué no es seguro? 97 00:11:42,790 --> 00:11:45,203 También la ves. 98 00:11:46,584 --> 00:11:48,485 Soñé con ella. 99 00:11:48,586 --> 00:11:52,964 Durante años, de vez en cuando pasaron imágenes frente a mí, 100 00:11:53,065 --> 00:11:55,105 cómo fotos borrosas. 101 00:11:55,393 --> 00:11:58,556 Entonces, hace dos semanas, algo cambió. 102 00:11:59,572 --> 00:12:05,836 Esas imágenes borrosas en mi cabeza se volvieron más claras. 103 00:12:05,937 --> 00:12:11,951 La vi llorando, gritando de dolor, sufriendo. 104 00:12:12,052 --> 00:12:15,633 - Ella sufría. - Allison. 105 00:12:16,315 --> 00:12:20,268 Empecé a ver su rostro cada vez más. 106 00:12:20,675 --> 00:12:23,870 Entonces empecé a oír su voz. 107 00:12:23,971 --> 00:12:27,356 Puedo oír a alguien susurrándome. 108 00:12:27,457 --> 00:12:31,330 - ¿Susurrando qué? - Una palabra. Sólo una. 109 00:12:31,431 --> 00:12:33,749 La oigo cuando me duermo y cuando despierto. 110 00:12:33,850 --> 00:12:36,139 Y sólo despierto de pesadillas. 111 00:12:36,427 --> 00:12:38,589 ¿Qué palabra? 112 00:12:40,464 --> 00:12:42,460 Bardo. 113 00:12:46,954 --> 00:12:50,748 El otro día estaba en el teléfono 114 00:12:50,849 --> 00:12:52,177 escribiendo el número de un cliente. 115 00:12:52,201 --> 00:12:55,783 Pero, en vez del número, escribí eso. 116 00:13:00,277 --> 00:13:02,395 Scott, ¿sabes lo que es Bardo? 117 00:13:02,496 --> 00:13:03,921 Un estado entre la vida y la muerte. 118 00:13:04,022 --> 00:13:07,008 Tú y yo la estuvimos viendo. Decimos la misma palabra. 119 00:13:07,109 --> 00:13:08,300 No es sólo un sueño. 120 00:13:08,401 --> 00:13:10,314 Allison está atrapada entre la vida y la muerte. 121 00:13:10,502 --> 00:13:12,332 No es tan simple. 122 00:13:12,620 --> 00:13:13,765 Bardo es una palabra tibetana. 123 00:13:13,789 --> 00:13:15,245 Significa interpretar la muerte 124 00:13:15,533 --> 00:13:17,042 y los movimientos de la consciencia 125 00:13:17,143 --> 00:13:19,057 entre los estados físicos del ser. 126 00:13:19,545 --> 00:13:22,664 Es sólo una palabra. Es un concepto. 127 00:13:22,765 --> 00:13:25,236 Ese concepto me despierta en mitad de la noche 128 00:13:25,337 --> 00:13:29,585 con un sudor frío, diciéndome que mi hija sigue ahí. 129 00:13:30,073 --> 00:13:32,141 No puede ser. 130 00:13:32,242 --> 00:13:34,910 Ella murió en mis brazos. 131 00:13:35,011 --> 00:13:36,967 Sentí cómo se me iba. 132 00:13:37,155 --> 00:13:41,401 Sé que todos morimos. No pretendo saber qué pasa luego. 133 00:13:41,875 --> 00:13:43,459 Pero si hay algo después de esta vida, 134 00:13:43,560 --> 00:13:46,476 un paso siguiente, creo que no lo dio. 135 00:13:46,764 --> 00:13:50,634 Creo que intenta decirnos que nunca cruzó. 136 00:13:51,267 --> 00:13:53,765 ¿Durante 15 años? 137 00:13:54,206 --> 00:13:59,619 Aunque aceptemos todo esto, ¿qué podemos hacer para ayudar? 138 00:13:59,720 --> 00:14:04,302 Hay un tipo de ritual. Conozco unos pocos detalles. 139 00:14:04,490 --> 00:14:07,988 Presiento que las respuestas están en Beacon Hills. 140 00:14:10,220 --> 00:14:13,772 Bien. ¿Qué más puedes decir con certeza? 141 00:14:13,873 --> 00:14:16,066 Tiene que estar hecho para la siguiente luna llena. 142 00:14:16,167 --> 00:14:19,456 Si no, no tendremos otra oportunidad. 143 00:14:20,371 --> 00:14:21,680 No estoy seguro. 144 00:14:21,781 --> 00:14:24,655 Admito que estoy algo asustado. 145 00:14:25,344 --> 00:14:28,903 Hablamos de rituales peligrosos de miles de años. 146 00:14:29,004 --> 00:14:30,792 Habrá repercusiones. 147 00:14:31,180 --> 00:14:33,844 ¿Alguien puede decir sólo una cosa? 148 00:14:34,232 --> 00:14:37,436 ¿Vamos a hacerlo o no? 149 00:14:37,537 --> 00:14:40,322 El mensaje fue para ti, Scott. Tú debes responder. 150 00:14:40,423 --> 00:14:42,710 Es más que un mensaje. 151 00:14:47,300 --> 00:14:49,795 Es la espada que la mató. 152 00:14:50,459 --> 00:14:55,456 Su sangre manchó la hoja. 153 00:14:55,863 --> 00:14:58,735 Hace mucho que no voy a Beacon Hills. 154 00:15:00,384 --> 00:15:03,047 Ninguno de nosotros ha ido. 155 00:15:03,312 --> 00:15:07,518 Pero si vas mañana, puedo alcanzarte a la tarde. 156 00:15:09,185 --> 00:15:10,884 Necesitaremos más ayuda. 157 00:15:10,985 --> 00:15:13,272 Y más respuestas. 158 00:15:15,693 --> 00:15:18,273 Tendré que buscar a mis viejos amigos. 159 00:15:20,781 --> 00:15:22,381 Energía de vínculo. 160 00:15:22,482 --> 00:15:26,023 Hablo de los sonidos que llenan nuestro medio acústico. 161 00:15:26,211 --> 00:15:28,571 Nuestra habilidad para dominar esos sonidos, 162 00:15:28,672 --> 00:15:31,040 no sólo como una fuente de energía renovable, 163 00:15:31,141 --> 00:15:33,930 sino como una energía eléctrica sustentable. 164 00:15:34,318 --> 00:15:36,062 Lydia, odio interrumpirte. 165 00:15:36,163 --> 00:15:37,748 En especial cuando te dedicas de lleno 166 00:15:37,849 --> 00:15:39,970 a esta cosa técnica que nadie entiende. 167 00:15:40,458 --> 00:15:42,609 Gracias por el dato y por no interrumpir. 168 00:15:42,710 --> 00:15:44,915 - Lyd, escucha. - Continuamos. 169 00:15:45,204 --> 00:15:48,365 La investigación para la cosecha de energía, hasta ahora... 170 00:15:48,466 --> 00:15:51,090 Lydia, tengo una pregunta. 171 00:15:51,378 --> 00:15:52,802 - Lyd... - Deja de llamarme Lyd. 172 00:15:52,903 --> 00:15:53,914 ¡Lydia! 173 00:15:54,645 --> 00:15:56,689 Para alguien que odia interrumpir, 174 00:15:56,790 --> 00:15:58,348 pareces no poder evitar hacerlo. 175 00:15:58,449 --> 00:16:02,154 Sólo quiero saber quién es Allison. 176 00:16:18,978 --> 00:16:20,931 ¡Lyd! 177 00:17:20,592 --> 00:17:22,755 ¡Allison! 178 00:18:46,629 --> 00:18:49,423 ¿Sheriff? Odio molestarlo. 179 00:18:49,524 --> 00:18:51,492 Recibí una llamada del oficial Parrish. 180 00:18:51,593 --> 00:18:55,053 Quiere hablar con nuestro consultor. 181 00:18:55,641 --> 00:18:57,691 ¿Otro incidente en el taller de autos? 182 00:18:57,792 --> 00:19:02,455 Su hijo tiene una fijación enfermiza con ese Jeep. 183 00:19:02,853 --> 00:19:04,096 ¿Quiere que se lo diga? 184 00:19:04,197 --> 00:19:06,819 No, mejor se lo digo yo. 185 00:19:14,365 --> 00:19:17,849 Tienes razón. No fue gasolina. 186 00:19:17,950 --> 00:19:19,990 Quien haya iniciado el fuego usó acelerante químico. 187 00:19:20,044 --> 00:19:23,795 Cuatro incendios en dos semanas. Un pirómano en serie. 188 00:19:24,083 --> 00:19:25,885 ¿Llamo al FBI? 189 00:19:25,986 --> 00:19:27,829 Tal vez deberías llamar a tu hijo. 190 00:19:27,930 --> 00:19:31,220 En este momento, Styles tiene sus propios incendios que apagar. 191 00:19:31,508 --> 00:19:32,951 Creo que podemos manejar a un pirómano. 192 00:19:32,975 --> 00:19:35,806 Sólo digo que parece tener un plan. 193 00:19:42,165 --> 00:19:44,244 ¿Debes responder? 194 00:19:44,434 --> 00:19:46,390 - Sí. - No. 195 00:19:46,578 --> 00:19:49,866 Puede esperar. 196 00:19:53,735 --> 00:19:56,273 - ¿Respondo yo? - No. 197 00:19:56,488 --> 00:19:59,361 ¿Por qué tengo la sensación que tiene que ver conmigo? 198 00:19:59,549 --> 00:20:02,211 ¿O con mi hijo? 199 00:20:03,200 --> 00:20:05,469 Parece que quiere terminar la secundaria 200 00:20:05,570 --> 00:20:07,899 con un cargo por robo de auto. 201 00:20:10,474 --> 00:20:11,616 Volvió a llevarse el Jeep. 202 00:20:11,717 --> 00:20:14,005 ¿Por qué sigue robando el Jeep? 203 00:20:14,378 --> 00:20:16,039 Porque sabe que lo odio. 204 00:20:34,330 --> 00:20:36,702 ¿Qué diablos? 205 00:20:42,153 --> 00:20:45,987 - Voy a pagarlo. - Claro que sí. 206 00:20:50,164 --> 00:20:51,175 ¿Qué tal? 207 00:20:51,307 --> 00:20:52,594 SHERIFF DEL CONDADO DE BEACON. 208 00:21:49,771 --> 00:21:52,600 No soporto tu dolor. 209 00:21:52,788 --> 00:21:55,451 Es porque no duele. 210 00:22:14,893 --> 00:22:17,557 Gracias por venir tan rápido. 211 00:22:18,606 --> 00:22:21,017 ¡Hola! 212 00:22:31,198 --> 00:22:34,069 ¿Crees que todo esto es verdad? 213 00:22:34,535 --> 00:22:39,740 ¿Qué Allison está varada y no puede cruzar? 214 00:22:40,206 --> 00:22:42,368 No lo sé. 215 00:22:44,207 --> 00:22:49,622 Pero si estar aquí y hacer esto la ayuda, y nadie termina herido, 216 00:22:50,505 --> 00:22:52,917 estoy dispuesto a hacerlo. 217 00:22:53,440 --> 00:22:57,647 Está bien. Intentémoslo. 218 00:23:04,016 --> 00:23:07,472 Necesitamos tierra del lugar donde Allison murió. 219 00:23:08,455 --> 00:23:10,950 - Muy bien. - Muy bien. 220 00:24:03,835 --> 00:24:06,120 ¿Qué sigue? 221 00:24:19,667 --> 00:24:20,543 ¿A nadie le molesta sí cerramos esto? 222 00:24:20,644 --> 00:24:22,146 Sí. 223 00:24:27,746 --> 00:24:30,692 ¿Tu mamá sabe que estás aquí? 224 00:24:30,793 --> 00:24:31,833 ¿Ella sabe que estás aquí? 225 00:24:31,918 --> 00:24:35,335 No y quiero mantenerlo de este modo. 226 00:24:35,523 --> 00:24:37,518 También yo. 227 00:24:38,892 --> 00:24:39,893 Muy bien, Lydia. 228 00:24:39,994 --> 00:24:42,562 Tenemos la tierra donde murió, el arma que tomó su vida. 229 00:24:42,663 --> 00:24:46,077 Según tú, son los pasos uno y dos. ¿Qué sigue? 230 00:24:48,665 --> 00:24:52,379 Esperaba que me ayudaran a resolverlo. 231 00:24:52,480 --> 00:24:56,434 Para ser sincera, le perdí la práctica a todo esto. 232 00:24:56,535 --> 00:24:58,729 Todavía puedes gritar como una banshee, ¿no? 233 00:24:58,830 --> 00:25:01,159 No tanto como antes. 234 00:25:01,391 --> 00:25:05,717 Es como un músculo. Dejas de usarlo y se atrofia. 235 00:25:05,818 --> 00:25:07,520 ¿Por qué dejaste de usar tu poder? 236 00:25:07,621 --> 00:25:09,034 Styles. 237 00:25:09,322 --> 00:25:12,608 Obviamente tiene algo que ver con Styles. 238 00:25:14,458 --> 00:25:16,745 ¿Por qué está Jackson aquí? 239 00:25:17,863 --> 00:25:20,400 ¿Qué haces? 240 00:25:21,200 --> 00:25:23,901 Primero, Jackson prefiere que no se hable de él 241 00:25:24,002 --> 00:25:25,667 como si no estuviera aquí. 242 00:25:25,855 --> 00:25:27,307 Segundo, 243 00:25:27,695 --> 00:25:30,421 Lydia me llamó suplicando que ayudara como siempre. 244 00:25:30,522 --> 00:25:34,143 Le dije que sí siempre y cuando prometiera no decírselo a Ethan, 245 00:25:34,244 --> 00:25:38,204 porque prometí a Ethan nunca volver a esta ciudad infernal. 246 00:25:38,492 --> 00:25:40,196 Gracias. 247 00:25:41,184 --> 00:25:43,846 Amo estos juegos. 248 00:25:45,116 --> 00:25:47,123 No es un juego. 249 00:25:47,224 --> 00:25:50,879 Tengo garras que inyectan veneno paralizante 250 00:25:50,980 --> 00:25:52,607 y una cola que rompería tu cuello. 251 00:25:52,708 --> 00:25:55,621 Así que quítame esa mano de encima, anciano. 252 00:26:34,899 --> 00:26:36,467 Es un árbol. 253 00:26:36,568 --> 00:26:38,189 No es sólo un árbol. 254 00:26:38,377 --> 00:26:40,178 Es un bosque sagrado. 255 00:26:40,279 --> 00:26:43,192 Los antiguos druidas lo llamaban Nemeton. 256 00:26:43,758 --> 00:26:46,797 Bueno, parece un árbol. 257 00:27:14,014 --> 00:27:16,135 Muy bien. 258 00:27:17,018 --> 00:27:20,120 ¿Podemos parar antes de que alguno haga algo vergonzoso? 259 00:27:20,221 --> 00:27:23,092 Creo que eso califica cómo vergonzoso. 260 00:27:23,591 --> 00:27:25,125 De todos modos se estaba aflojando. 261 00:27:25,226 --> 00:27:26,036 ¿Vas a castigarme o no? 262 00:27:26,137 --> 00:27:27,926 Porque, si no, me voy a mi cuarto. 263 00:27:28,214 --> 00:27:30,137 Eli, no quiero castigarte. 264 00:27:30,238 --> 00:27:31,943 Quiero entender qué crees que haces. 265 00:27:32,231 --> 00:27:33,580 Necesitaba un auto para salir con mis amigos 266 00:27:33,604 --> 00:27:35,850 después del juego. ¿Qué tiene de malo? 267 00:27:36,438 --> 00:27:37,940 Tienes 15 años, no tienes permiso 268 00:27:38,041 --> 00:27:39,161 y se llama infringir la ley. 269 00:27:39,209 --> 00:27:40,707 ¿Nunca infringiste la ley? 270 00:27:40,995 --> 00:27:42,325 Está bien. ¿Sabes qué? 271 00:27:42,513 --> 00:27:45,113 Si se trata de la otra cosa, hablemos de la otra cosa. 272 00:27:45,214 --> 00:27:46,504 No quiero hablar sobre nada. 273 00:27:46,691 --> 00:27:48,171 No habría presionado si no fuera algo. 274 00:27:48,259 --> 00:27:49,908 Ambos sabemos que no es cualquier cosa. 275 00:27:50,009 --> 00:27:52,729 - Y ahora definitivamente es algo. - Ni siquiera sé de lo que hablas. 276 00:27:53,020 --> 00:27:55,446 ¿Te estás escuchando? Suenas borracho. 277 00:27:55,547 --> 00:27:57,963 No puedo embriagarme. Lo sabes. 278 00:27:58,151 --> 00:27:58,684 No es mi problema. 279 00:27:58,785 --> 00:28:01,271 - Eli, es algo. - Para ti, no para mí. 280 00:28:01,372 --> 00:28:03,409 - Puedo enseñarte. - ¿Y si no quiero aprender? 281 00:28:03,597 --> 00:28:05,065 Tendrás que aprender. Es quién eres. 282 00:28:05,166 --> 00:28:06,806 - Eres un Hale. - Puedo cambiar mi nombre. 283 00:28:06,836 --> 00:28:08,716 No cambiará el hecho de que eres un hombre lobo. 284 00:28:08,798 --> 00:28:11,041 ¿Qué tal si no lo soy? 285 00:28:12,514 --> 00:28:15,471 Tal vez por eso no puedo convertirme en uno. 286 00:28:15,659 --> 00:28:17,320 ¿Qué tal si soy el primer Hale 287 00:28:17,421 --> 00:28:20,042 que no puede convertirse en un hombre lobo? 288 00:28:22,943 --> 00:28:24,886 Seamos sinceros. 289 00:28:24,987 --> 00:28:26,956 Eso quizás haría la vida más fácil. 290 00:28:27,057 --> 00:28:31,015 ¿Para mí? ¿O para ti? 291 00:28:45,344 --> 00:28:47,287 Definitivamente para mí. 292 00:28:47,588 --> 00:28:50,761 TALLER HALE. 293 00:29:21,812 --> 00:29:24,142 Estás invadiendo la propiedad. 294 00:29:26,067 --> 00:29:28,105 Estás desnuda. 295 00:29:30,114 --> 00:29:31,663 Y tú no. 296 00:29:31,764 --> 00:29:33,798 Paula. 297 00:29:37,327 --> 00:29:39,239 ¿Mejor? 298 00:29:55,238 --> 00:29:57,568 Eli, sal de ahí. 299 00:29:58,017 --> 00:30:01,055 Podríamos practicar antes del juego. 300 00:30:01,663 --> 00:30:06,466 Lo mío era más el básquetbol, pero estoy mejorando. 301 00:30:06,567 --> 00:30:09,147 Podrías enseñarme algunos trucos. 302 00:30:21,000 --> 00:30:23,368 O tal vez no. 303 00:30:56,090 --> 00:30:57,823 Tienes de nuevo esa mirada. 304 00:30:57,924 --> 00:30:59,601 - ¿Qué mirada? - La mirada. 305 00:30:59,702 --> 00:31:01,021 ¿De qué hablas? No hay una mirada. 306 00:31:01,045 --> 00:31:02,460 - Hay una mirada. - ¿Qué mirada? 307 00:31:02,648 --> 00:31:05,270 La mirada de relación. 308 00:31:07,020 --> 00:31:08,529 Sí, esa mirada. 309 00:31:08,630 --> 00:31:10,502 ¿Dije algo? 310 00:31:10,690 --> 00:31:13,355 Lo dijiste con la mirada. 311 00:31:13,928 --> 00:31:17,343 - Y no cambiaré de parecer. - Y yo no te lo pido. 312 00:31:17,531 --> 00:31:19,568 Está bien. 313 00:31:20,133 --> 00:31:23,589 - Pero tu mirada sí. - Está bien. 314 00:31:25,748 --> 00:31:29,662 Pero, ya que estamos hablando de eso... 315 00:31:31,061 --> 00:31:31,644 Lo siento. 316 00:31:31,745 --> 00:31:33,217 DE LYDIA: LLÁMAME URGENTE. 317 00:31:36,982 --> 00:31:39,353 Tengo que irme. 318 00:31:51,316 --> 00:31:52,558 ¿Qué haces aquí? 319 00:31:52,659 --> 00:31:54,945 Busco respuestas. 320 00:31:56,362 --> 00:31:59,984 Me pregunto si no hiciste algún viaje reciente a Japón. 321 00:32:18,024 --> 00:32:20,894 ¡Por amor de Dios! Vamos. 322 00:32:29,871 --> 00:32:31,571 - Te extrañé. - También te extrañé. 323 00:32:31,672 --> 00:32:33,921 - Claro que no. - Eso habría querido. 324 00:32:34,109 --> 00:32:36,398 Eso lo creo. 325 00:32:37,589 --> 00:32:39,707 - Hola. - Hola. 326 00:32:42,601 --> 00:32:46,473 - Me da gusto verte. - Es incómodo verte. 327 00:32:46,956 --> 00:32:48,536 Lo sé. 328 00:32:48,724 --> 00:32:52,721 ¡Bueno! Vamos a buscar un árbol en el bosque. 329 00:33:01,635 --> 00:33:02,799 ¡Vamos! Dijiste que había que encontrarlo 330 00:33:02,823 --> 00:33:04,818 antes de que se hiciera de noche. 331 00:33:11,555 --> 00:33:14,426 Hace años que no voy a Japón. 332 00:33:14,643 --> 00:33:17,807 - ¿Estás seguro? - Por supuesto. 333 00:33:18,048 --> 00:33:19,747 ¿Cuánto hace que estuviste en Beacon Hills? 334 00:33:19,848 --> 00:33:22,805 Porque recuerdo que dijiste que te quedarías en Los Ángeles. 335 00:33:22,993 --> 00:33:25,572 Sí, pero quería hacerte otra pregunta. 336 00:33:25,760 --> 00:33:29,716 Puede parecerte extraña. 337 00:33:30,406 --> 00:33:34,110 Entras a una sala que tiene un fósforo, 338 00:33:34,211 --> 00:33:38,253 una lámpara, una vela y una chimenea. 339 00:33:38,752 --> 00:33:40,058 ¿Qué encenderías primero? 340 00:33:40,159 --> 00:33:42,197 El fósforo. 341 00:33:43,586 --> 00:33:45,813 ¿Viniste a Beacon Hills a preguntarme eso? 342 00:33:45,914 --> 00:33:48,284 Tengo otra pregunta. 343 00:33:48,909 --> 00:33:50,951 ¿Qué tiene que ser roto antes de poder ser usado? 344 00:33:51,052 --> 00:33:53,133 Un huevo. 345 00:33:53,721 --> 00:33:58,831 Soy alto cuando soy joven y soy bajo cuando soy viejo. 346 00:33:58,932 --> 00:33:59,465 ¿Qué soy? 347 00:33:59,566 --> 00:34:01,723 Una vela. 348 00:34:02,773 --> 00:34:04,683 ¿Quieres hablar de esa bala 349 00:34:04,784 --> 00:34:06,669 o quieres seguir con los acertijos de niños? 350 00:34:06,770 --> 00:34:10,060 - ¿Qué mes del año tiene 28 días? - Todos. 351 00:34:11,493 --> 00:34:14,616 - ¿Qué tiene muchas llaves? - ¡Basta! 352 00:34:14,847 --> 00:34:16,713 Basta de hablar. 353 00:34:16,814 --> 00:34:19,848 ¿Qué tiene muchas llaves y no abre ninguna cerradura? 354 00:34:19,949 --> 00:34:20,847 Un piano. 355 00:34:20,948 --> 00:34:22,933 ¿Qué tiene muchos dientes y no muerde? 356 00:34:23,034 --> 00:34:24,741 Un peine. 357 00:34:29,414 --> 00:34:31,716 ¿Qué está siempre adelante pero nunca puedes verlo? 358 00:34:31,817 --> 00:34:33,519 El futuro. 359 00:34:34,483 --> 00:34:38,523 Cuanto más hay, menos puedes ver. ¿Qué es? 360 00:34:39,940 --> 00:34:42,934 La oscuridad, hijo de puta. 361 00:35:06,964 --> 00:35:09,697 Soy yo. Seguimos buscando. 362 00:35:09,798 --> 00:35:12,084 Me preocupa un poco que nos reunamos a tiempo. 363 00:35:12,185 --> 00:35:17,225 - Sí... - Llámame o envíame un mensaje. 364 00:35:22,317 --> 00:35:24,519 Muy bien. 365 00:35:30,322 --> 00:35:33,777 Es por aquí. Es por aquí. 366 00:35:39,367 --> 00:35:41,737 ¿Qué pasa? 367 00:35:42,378 --> 00:35:45,037 Alguien nos sigue. 368 00:35:47,324 --> 00:35:49,319 Nos estuvo siguiendo todo el tiempo. 369 00:35:49,420 --> 00:35:51,499 ¿Quién? 370 00:35:54,676 --> 00:35:55,534 Ven aquí. 371 00:35:55,635 --> 00:35:57,840 No estaba haciendo nada. Lo siento. 372 00:35:58,938 --> 00:36:00,796 Eres tú. 373 00:36:00,897 --> 00:36:03,224 Eli, el hijo de Derek. 374 00:36:03,325 --> 00:36:05,058 Te hiciste muy grande. 375 00:36:05,159 --> 00:36:07,574 Tal vez porque tenía tres años la última vez que me viste. 376 00:36:07,762 --> 00:36:08,562 ¿Qué hacen aquí? 377 00:36:08,663 --> 00:36:11,369 Yo me preguntaba qué hacen ustedes aquí. 378 00:36:11,658 --> 00:36:15,461 Caminando. ¿No lo ves? Es muy lindo para caminar. 379 00:36:15,562 --> 00:36:17,546 Sé lo que buscan. El árbol, ¿no? 380 00:36:17,647 --> 00:36:19,381 Ese grande que tiene como 6 metros de ancho. 381 00:36:19,482 --> 00:36:21,063 ¿Sabes dónde encontrarlo? 382 00:36:21,351 --> 00:36:24,701 Algo así. Soy sonámbulo. No sé por qué. 383 00:36:24,802 --> 00:36:26,842 Pero lo estuve haciendo en los últimos meses. 384 00:36:27,130 --> 00:36:28,807 También solía dormir en el bosque. 385 00:36:28,908 --> 00:36:30,696 Después de que te mordió Peter, ¿no? 386 00:36:30,984 --> 00:36:32,519 Sí, tu papá te contó algunas historias. 387 00:36:32,620 --> 00:36:33,990 Sí, todas. 388 00:36:34,178 --> 00:36:35,622 ¿Y el árbol? 389 00:36:35,723 --> 00:36:37,022 No está lejos de aquí. 390 00:36:37,123 --> 00:36:38,502 Sabía que estábamos en la dirección correcta. 391 00:36:38,526 --> 00:36:40,149 No, no es la correcta. Es por ahí. 392 00:36:40,337 --> 00:36:41,878 Caminamos en círculo. 393 00:36:42,066 --> 00:36:42,567 Gracias. 394 00:36:42,668 --> 00:36:44,463 - Puedo ayudarlos a encontrarlo. - No, gracias. 395 00:36:44,487 --> 00:36:46,357 ¡Vamos! 396 00:36:53,309 --> 00:36:54,875 ¿Qué haces? 397 00:36:54,976 --> 00:36:57,599 Está bien. Puedo patear más fuerte. 398 00:37:01,018 --> 00:37:03,473 ¿No eres la gritona? 399 00:37:03,663 --> 00:37:04,904 Banshee. 400 00:37:05,005 --> 00:37:06,287 Sí, pero las banshee gritan. 401 00:37:06,388 --> 00:37:09,474 Gimen, técnicamente. Pero, sí. 402 00:37:09,962 --> 00:37:11,412 ¿Qué fuerte puedes gritar? 403 00:37:11,513 --> 00:37:13,291 Lo suficiente como para crear una explosión de energía acústica 404 00:37:13,315 --> 00:37:15,396 que puede aplastar tu cráneo. 405 00:37:15,884 --> 00:37:17,576 Es bueno saberlo. 406 00:37:17,677 --> 00:37:19,631 Ahí está. 407 00:37:24,225 --> 00:37:26,206 ¿Qué deberíamos hacer respecto de Argent? 408 00:37:26,307 --> 00:37:28,703 Bueno, no voy a tener señal ahora. 409 00:37:28,804 --> 00:37:30,280 Aunque me envíe un mensaje, no lo sabría. 410 00:37:30,304 --> 00:37:32,927 Tenemos que hacer esto ahora. No podemos esperarlo. 411 00:37:33,215 --> 00:37:34,517 Es su hija. 412 00:37:34,618 --> 00:37:36,419 Dijo que tenía que ser esta noche. 413 00:37:36,520 --> 00:37:39,017 Querría que lo hiciéramos sin él. 414 00:37:40,909 --> 00:37:42,440 ¿No tienes nada que hacer? 415 00:37:42,541 --> 00:37:45,026 Sí, tengo que jugar un juego de lacrosse. 416 00:37:45,127 --> 00:37:46,604 Mejor dicho, tengo que ir a un juego de lacrosse, 417 00:37:46,628 --> 00:37:49,041 ya que nunca aprendí a jugar. 418 00:37:52,818 --> 00:37:53,669 ¿Quieren que me vaya? 419 00:37:53,770 --> 00:37:55,517 Está bien. Entiendo. 420 00:37:55,905 --> 00:37:57,372 ¿Le digo a mis padres que los vi? 421 00:37:57,473 --> 00:37:59,760 No, no le digas nada. 422 00:38:00,076 --> 00:38:03,239 - Esto es... - Personal. 423 00:38:04,584 --> 00:38:07,953 No se preocupen. No diré nada. 424 00:38:18,945 --> 00:38:21,734 Muy bien. ¿Ahora qué? 425 00:38:24,367 --> 00:38:26,154 Está bien. 426 00:38:30,639 --> 00:38:33,002 ¿Por qué me están viendo? 427 00:38:33,103 --> 00:38:34,703 No escribí las instrucciones. 428 00:38:34,804 --> 00:38:37,355 Sí, lo hiciste. Literalmente, escribiste las instrucciones. 429 00:38:37,456 --> 00:38:39,911 Sabes a qué me refiero. 430 00:38:47,793 --> 00:38:50,580 - ¿Sientes eso? - Sí. 431 00:39:11,214 --> 00:39:12,835 ¿Qué diablos? 432 00:39:42,129 --> 00:39:44,447 Está bien. Fue divertido. 433 00:39:44,548 --> 00:39:47,503 ¿Quieren ir a buscar algo de comer? 434 00:39:48,987 --> 00:39:51,398 ¿Qué? 435 00:39:57,129 --> 00:39:59,458 Lo sé. 436 00:40:17,315 --> 00:40:19,436 Chicas. 437 00:40:45,042 --> 00:40:47,495 Es Allison. 438 00:40:54,344 --> 00:40:56,340 Está viva. 439 00:41:06,115 --> 00:41:09,197 No puede ser real. No puede ser ella. 440 00:41:10,085 --> 00:41:11,405 No parece que la hubiesen cremado. 441 00:41:11,711 --> 00:41:12,844 No sólo no fue cremada. 442 00:41:12,945 --> 00:41:15,617 Literalmente fue reconstituida de la nada. 443 00:41:15,718 --> 00:41:18,258 Eso no estaba en las instrucciones. 444 00:41:20,983 --> 00:41:22,508 Tengo una pregunta. 445 00:41:22,609 --> 00:41:24,578 ¿Qué hacemos cuando despierte? 446 00:41:24,679 --> 00:41:26,925 Si despierta. 447 00:41:31,522 --> 00:41:37,100 Necesitamos ayuda. Tenemos un problema. 448 00:41:40,677 --> 00:41:43,259 Se parece a Allison. 449 00:41:44,247 --> 00:41:47,285 ¿Por qué se ve exactamente cómo Allison? 450 00:41:47,386 --> 00:41:48,611 ¿De verdad quieres saber? 451 00:41:48,712 --> 00:41:52,210 - Llévala adentro. - Está bien. 452 00:42:38,328 --> 00:42:40,825 Caos. 453 00:42:42,708 --> 00:42:45,579 Conflicto. 454 00:42:46,313 --> 00:42:48,391 ¡Dolor! 455 00:42:48,564 --> 00:42:51,460 SECUNDARIA DE BEACON HILLS 456 00:42:54,843 --> 00:42:55,751 ¡Escuchen! 457 00:42:55,852 --> 00:42:59,047 El juego de esta noche no es sólo un juego. 458 00:42:59,148 --> 00:43:01,617 Es el preámbulo de lo que vendrá mañana. 459 00:43:01,718 --> 00:43:06,344 Es la obertura de la sinfonía de la victoria. 460 00:43:06,732 --> 00:43:09,106 Este torneo es todo con lo que soñé 461 00:43:09,394 --> 00:43:11,403 en mi carrera de entrenador de lacrosse. 462 00:43:11,504 --> 00:43:14,097 Y ese trofeo, estará justo ahí. 463 00:43:14,198 --> 00:43:16,945 Sé que ninguno de ustedes me lo arruinará 464 00:43:17,333 --> 00:43:19,434 perdiendo el juego de esta noche. 465 00:43:19,535 --> 00:43:22,114 - ¿No es cierto? - Sí, entrenador. 466 00:43:24,305 --> 00:43:25,047 Es usted. 467 00:43:25,148 --> 00:43:29,730 Soy yo. Pero estoy aquí con él. 468 00:43:33,110 --> 00:43:35,775 Podemos hablar luego. Vine a verte jugar. 469 00:43:36,063 --> 00:43:37,438 Prepárate para la decepción. 470 00:43:37,539 --> 00:43:40,579 Por si no lo notaste, nunca jugué. 471 00:43:41,118 --> 00:43:44,003 Lo noté. Hablaré con tu entrenador al respecto. 472 00:43:44,104 --> 00:43:45,381 - ¡Dios! No, no. - Entrenador, ¿podemos hablar? 473 00:43:45,405 --> 00:43:47,110 No hagas eso. 474 00:43:48,768 --> 00:43:52,570 Eli, puede que tengas la sensación 475 00:43:52,671 --> 00:43:54,733 de que no estoy aquí para mirar el juego. 476 00:43:54,834 --> 00:43:56,537 - ¿Sí? - Algo así. 477 00:43:56,725 --> 00:44:00,437 Y que tal vez estoy aquí para dar a mi buen amigo, tu papá, 478 00:44:00,825 --> 00:44:05,729 un poco de apoyo mientras lidia con su hijo delincuente. 479 00:44:05,830 --> 00:44:08,132 - Tal vez. - Pero no. 480 00:44:08,233 --> 00:44:09,116 Vine a advertirte. 481 00:44:09,217 --> 00:44:11,925 Si vuelves a robar ese Jeep, meteré tu culo en una celda 482 00:44:12,313 --> 00:44:15,312 para que te juzguen como adulto y te envíen a la prisión estatal 483 00:44:15,900 --> 00:44:19,227 por un mínimo de 90 días. 484 00:44:20,302 --> 00:44:23,132 ¿Te dijo que me asustaras? 485 00:44:23,514 --> 00:44:26,516 Tal vez. Buena suerte con el juego, Eli. 486 00:44:26,617 --> 00:44:28,572 Sí. 487 00:44:34,800 --> 00:44:37,040 ¿Qué tal si esta noche dejas jugar a mi hijo un poco? 488 00:44:37,141 --> 00:44:38,389 Creo que es una gran idea. 489 00:44:38,577 --> 00:44:39,913 No sabes quién es mi hijo, ¿verdad? 490 00:44:39,937 --> 00:44:41,614 No sé quién eres tú. 491 00:44:41,715 --> 00:44:44,650 Pero te ves bastante atlético, 492 00:44:44,751 --> 00:44:46,995 así que supongo que tu hijo lo es también. 493 00:44:47,994 --> 00:44:50,158 Ese es mi hijo. 494 00:44:52,500 --> 00:44:53,873 Me equivoqué. 495 00:44:53,974 --> 00:44:56,460 Dale cinco minutos en el juego. Deja que se pruebe a sí mismo. 496 00:44:56,561 --> 00:44:58,169 Tres minutos si estamos ganando. 497 00:44:58,270 --> 00:44:59,270 Cinco minutos. 498 00:44:59,312 --> 00:45:01,713 ¿Sabes qué? Eres duro regateando. Tres. 499 00:45:01,814 --> 00:45:03,590 Entrenador. 500 00:45:03,691 --> 00:45:08,939 Cuatro minutos. Ni un segundo más. 501 00:45:12,525 --> 00:45:14,980 ¿Qué tal cuatro y medio? 502 00:45:17,206 --> 00:45:20,121 Controlé sus signos vitales. Todo es normal. 503 00:45:20,409 --> 00:45:23,908 Al menos normal para una mujer que hace 15 años que murió. 504 00:45:24,432 --> 00:45:27,481 Tal vez deberíamos abrirla para ver si adentro es normal. 505 00:45:27,582 --> 00:45:29,578 La medicina no funciona exactamente así. 506 00:45:29,679 --> 00:45:30,790 Pero gracias por la sugerencia. 507 00:45:30,814 --> 00:45:31,881 ¿Cómo sabe que está bien? 508 00:45:31,982 --> 00:45:35,440 No sólo física, sino mentalmente. 509 00:45:35,828 --> 00:45:38,281 ¿Cómo sabemos que es Allison? 510 00:45:38,614 --> 00:45:41,429 - ¿Realmente Allison? - No lo sabemos. 511 00:45:41,530 --> 00:45:43,665 Esto no era parte del plan. 512 00:45:43,766 --> 00:45:47,460 Tal vez nuestro primer paso es simplemente hablar con ella. 513 00:45:47,561 --> 00:45:53,769 Dado que no parece estar herida, puede que sea mejor despertarla. 514 00:45:53,985 --> 00:45:56,146 - ¿Mamá? - Sí. 515 00:45:56,736 --> 00:45:58,982 Creo que despertó. 516 00:46:20,347 --> 00:46:22,564 Nuestros hijos están entrenados para ser soldados. 517 00:46:22,665 --> 00:46:26,417 Nuestras hijas, para ser líderes. 518 00:46:26,605 --> 00:46:31,104 Metamorfos, hombres lobo, 519 00:46:32,713 --> 00:46:35,666 para mí es sólo otro tonto animal. 520 00:46:56,137 --> 00:46:59,261 ¡Allison! ¡Allison! 521 00:47:00,160 --> 00:47:02,167 ¡Allison! 522 00:47:02,268 --> 00:47:03,744 ¿Adónde cree que va? 523 00:47:03,845 --> 00:47:05,133 Quizás esté algo confundida. 524 00:47:05,321 --> 00:47:06,388 O sólo algo muerta. 525 00:47:06,489 --> 00:47:09,446 Separémonos. Si la encuentran, griten. 526 00:47:10,170 --> 00:47:12,038 Está bien. 527 00:47:18,216 --> 00:47:20,255 ¡La tengo! 528 00:47:23,371 --> 00:47:24,213 ¡Allison! 529 00:47:24,314 --> 00:47:25,841 ¿Estás bien? 530 00:47:25,942 --> 00:47:27,854 A mí no. 531 00:47:44,355 --> 00:47:46,059 Rayos. 532 00:47:47,242 --> 00:47:49,279 ¡Allison, espera! 533 00:48:09,750 --> 00:48:11,217 ¿Quién eres? 534 00:48:11,318 --> 00:48:13,606 Soy yo, Scott. 535 00:48:13,794 --> 00:48:15,721 ¿Qué Scott? 536 00:48:15,822 --> 00:48:18,235 McCall. 537 00:48:18,425 --> 00:48:19,779 ¿Dónde está el alfa? 538 00:48:19,880 --> 00:48:20,960 ¿Quién? 539 00:48:21,148 --> 00:48:23,975 ¿Dónde está Derek Hale? 540 00:48:55,127 --> 00:48:56,873 ¡Espera! 541 00:48:59,760 --> 00:49:03,648 ¡Allison está viva! Ella volvió. 542 00:49:03,749 --> 00:49:06,034 No es la única. 543 00:49:10,789 --> 00:49:12,496 Posible pirómano... 544 00:49:12,684 --> 00:49:15,182 Levchenko, ¿llamaste a la compañía de energía? 545 00:49:15,470 --> 00:49:18,343 Acabo de hacerlo. Dijeron que todo está bien. 546 00:49:18,631 --> 00:49:20,371 Debe ser un problema eléctrico de aquí. 547 00:49:20,472 --> 00:49:22,048 Sheriff, tenemos otro problema 548 00:49:22,149 --> 00:49:23,480 que quizás quiera manejar primero. 549 00:49:23,668 --> 00:49:26,955 Si es otro incendio, no quiero saber nada. 550 00:49:30,620 --> 00:49:34,993 ¡Por supuesto que quiero saber! Vengan aquí. ¡Ambos! 551 00:49:35,676 --> 00:49:36,583 Hace 20 minutos, 552 00:49:36,684 --> 00:49:39,224 dos caminantes iban por las vías y vieron humo. 553 00:49:39,412 --> 00:49:41,172 Otro testigo dice que se cruzaron con alguien 554 00:49:41,306 --> 00:49:42,774 que usaba un abrigo negro, 555 00:49:42,875 --> 00:49:44,859 pero no vieron su cara porque tenía una cacoño... 556 00:49:44,960 --> 00:49:47,216 Muy bien. Levchenko, ven conmigo. 557 00:49:47,317 --> 00:49:50,190 Hewitt, tú ve con Parrish. Vamos. 558 00:49:52,082 --> 00:49:54,284 ¿Es un uniforme nuevo? 559 00:51:02,310 --> 00:51:04,763 ¿Cómo entraste? 560 00:51:05,245 --> 00:51:09,897 La puerta estaba entreabierta. 561 00:51:09,998 --> 00:51:11,650 ¿Quién eres? 562 00:51:11,751 --> 00:51:17,949 Alguien que te conoce mejor de lo que te conoces a ti mismo. 563 00:51:18,050 --> 00:51:20,671 Pon las manos donde pueda verlas. 564 00:51:34,164 --> 00:51:39,997 Eres un Kitsune, pero no lo sabes. 565 00:51:41,113 --> 00:51:45,981 Tu hermano, Ekaida, él lo sabía. 566 00:51:46,082 --> 00:51:48,573 Pero nunca te lo dijo. 567 00:51:48,674 --> 00:51:51,213 ¿Cómo sabes de mi hermano? 568 00:51:51,770 --> 00:51:56,590 El espíritu dentro de ti, es viejo. 569 00:51:56,691 --> 00:52:00,686 Fue atraído a Beacon Hills. 570 00:52:00,787 --> 00:52:03,075 ¡No te acerques más! 571 00:52:03,265 --> 00:52:04,948 El poder... 572 00:52:07,535 --> 00:52:10,320 es como una armadura que te protege. 573 00:52:10,421 --> 00:52:13,797 Pero no puede protegerte ahora. 574 00:52:26,555 --> 00:52:29,497 Aquí está. 575 00:52:29,598 --> 00:52:33,470 No quiero tu vida, pequeño zorro. 576 00:52:34,836 --> 00:52:37,947 Quiero tu cola. 577 00:52:38,048 --> 00:52:44,170 Tienes nueve colas que pueden llamar a nueve Oni. 578 00:52:46,572 --> 00:52:49,901 ¡Ahora dámelas! 579 00:52:50,656 --> 00:52:52,040 - Scott. - ¿Sí? 580 00:52:52,141 --> 00:52:53,861 No sabemos a dónde fue ni qué está haciendo. 581 00:52:53,944 --> 00:52:55,303 O cómo diablos está viva. 582 00:52:55,404 --> 00:52:57,156 ¿Podemos responder a esa pregunta ya que la encontramos? 583 00:52:57,180 --> 00:52:58,552 Esa mujer puede parecer Allison, 584 00:52:58,740 --> 00:53:00,557 pero no significa que sea Allison. 585 00:53:00,658 --> 00:53:03,780 - No me reconoció. - Tampoco a mí. 586 00:53:04,503 --> 00:53:06,711 Pero me vio sanar. Sabe lo que soy. 587 00:53:06,899 --> 00:53:09,318 Ella no nos recuerda, pero sabe sobre hombres lobo. 588 00:53:09,419 --> 00:53:11,541 Es conveniente para una cazadora de hombres lobo 589 00:53:12,329 --> 00:53:14,330 que volvió a la vida. 590 00:53:14,431 --> 00:53:18,134 También sabía patear culos. Específicamente el mío. 591 00:53:18,235 --> 00:53:20,595 Espera. Cuando le dije que mi apellido era McCall, 592 00:53:20,696 --> 00:53:23,987 me miró como si esperara a otro. 593 00:53:24,175 --> 00:53:25,534 Hale. 594 00:53:25,635 --> 00:53:30,122 Pero si lo único que recuerda es que caza y mata a hombres lobo... 595 00:53:30,223 --> 00:53:31,580 Tenemos que encontrar a Derek. 596 00:53:31,681 --> 00:53:34,011 - Voy contigo. - Está bien. 597 00:53:56,045 --> 00:53:58,667 Allison... 598 00:54:13,560 --> 00:54:14,802 ¿Quién eres? 599 00:54:14,903 --> 00:54:21,321 Un amigo, a pesar de la apariencia. 600 00:54:23,137 --> 00:54:30,431 Un amigo a quién le gustan los acertijos. 601 00:54:30,874 --> 00:54:33,772 No recuerdo que me gustaran los acertijos. 602 00:54:33,873 --> 00:54:36,703 Este te gustará. 603 00:54:37,067 --> 00:54:41,775 ¿Con qué otra palabra se denomina a la plata? 604 00:54:41,876 --> 00:54:46,165 También es el nombre de una familia legendaria 605 00:54:46,553 --> 00:54:50,761 que caza hombres lobos. 606 00:54:51,000 --> 00:54:52,461 Argent. 607 00:54:52,562 --> 00:54:58,057 Allison Argent. 608 00:54:58,589 --> 00:55:01,391 Es hora de cazar. 609 00:55:01,492 --> 00:55:05,617 Es hora de matar a Scott McCall, 610 00:55:05,805 --> 00:55:09,775 el hombre lobo que destruyó a tu familia. 611 00:55:09,876 --> 00:55:12,163 No recuerdo ese nombre. 612 00:55:13,161 --> 00:55:16,295 Lo recordarás. Te ayudaremos. 613 00:55:16,396 --> 00:55:17,988 No confío en ti. 614 00:55:18,089 --> 00:55:20,629 Confiarías en tu madre, ¿verdad? 615 00:55:24,506 --> 00:55:26,834 No eres mi madre. 616 00:55:27,615 --> 00:55:30,760 ¿Pero no soy la voz que necesitas oír ahora? 617 00:55:30,861 --> 00:55:33,232 No, mi madre está muerta. 618 00:55:33,773 --> 00:55:36,014 Lo sé. 619 00:55:37,057 --> 00:55:39,468 Por eso estoy aquí. 620 00:55:39,569 --> 00:55:42,264 Tu lado sufrió tantas pérdidas. 621 00:55:42,365 --> 00:55:48,694 Allison, tienes que recordar. Scott McCall, Derek Hale. 622 00:55:49,067 --> 00:55:53,208 Esos hombres, esos monstruos asesinaron a tantos inocentes. 623 00:55:53,309 --> 00:55:55,679 Tienes que encontrarlos. 624 00:55:58,037 --> 00:56:00,215 ¿Qué quieres que haga? 625 00:56:00,316 --> 00:56:03,649 Los beta hacen al alfa más fuerte. 626 00:56:03,837 --> 00:56:06,052 Primero me ocupo de los miembros más débiles. 627 00:56:06,153 --> 00:56:08,845 Scott McCall tiene muchos aliados ahora. 628 00:56:08,946 --> 00:56:10,432 ¿Cómo llego a él? 629 00:56:10,533 --> 00:56:12,876 Los Oni abrirán el camino. 630 00:56:12,977 --> 00:56:16,098 Quitarán del tablero las otras piezas. 631 00:56:16,552 --> 00:56:21,752 Así podrás concentrarte en una jugada ganadora. 632 00:56:21,853 --> 00:56:24,057 ¿Cuál es la jugada ganadora? 633 00:56:24,246 --> 00:56:26,699 En el juego de Go, 634 00:56:27,690 --> 00:56:30,812 la llamamos jugada divina. 635 00:56:39,468 --> 00:56:42,589 Ninguno de mis textos sirve. 636 00:56:43,095 --> 00:56:45,497 No encuentro a nadie. 637 00:56:45,598 --> 00:56:48,218 ¿Crees que está conectado? 638 00:57:01,447 --> 00:57:03,848 Mataron a alguien aquí. 639 00:57:03,949 --> 00:57:06,217 Estoy seguro de que mataron a muchos aquí. 640 00:57:06,318 --> 00:57:08,647 Recientemente. 641 00:57:09,787 --> 00:57:12,954 Espera, ¿van a matarnos aquí? 642 00:57:23,431 --> 00:57:26,927 Por favor, dime que Allison no hizo esto. 643 00:57:27,918 --> 00:57:29,580 Papá, bájame. 644 00:57:30,068 --> 00:57:32,446 - Bájame. - Dijiste que no podías caminar. 645 00:57:32,547 --> 00:57:34,874 Puedo saltar. 646 00:57:43,407 --> 00:57:45,802 - Casi lo tuviste. - Claro que no. 647 00:57:45,903 --> 00:57:48,152 Sí, te vi. Estabas en la meta. 648 00:57:48,540 --> 00:57:50,440 Eres mejor de lo que crees. 649 00:57:50,541 --> 00:57:52,050 Estuve menos de un minuto. 650 00:57:52,151 --> 00:57:54,077 Tuve la pelota un segundo, me golpearon 651 00:57:54,178 --> 00:57:56,175 y me torcí un tobillo. 652 00:57:56,363 --> 00:57:58,151 - No fue nada. - Eli. 653 00:57:58,339 --> 00:58:01,712 - No fue nada. - Fue algo. 654 00:58:03,012 --> 00:58:06,220 Yo miraba al entrenador y también lo vio. 655 00:58:06,408 --> 00:58:10,186 Eres bueno. Eres muy bueno. 656 00:58:10,287 --> 00:58:14,424 Si puedes sanar, jugarás mañana a la noche 657 00:58:14,525 --> 00:58:17,063 y les ayudarás a ganar. 658 00:58:17,445 --> 00:58:20,930 El primer paso para transformarse es sanar, 659 00:58:21,031 --> 00:58:24,070 pero tienes que querer aprender. 660 00:58:31,460 --> 00:58:32,845 ¡Abajo! 661 00:58:32,946 --> 00:58:35,399 ¡Corre! ¡Corre! 662 00:58:52,441 --> 00:58:54,646 ¿Allison? 663 01:00:14,722 --> 01:00:15,247 ¿Liam? 664 01:00:15,348 --> 01:00:17,304 Scott, busca a Eli. 665 01:00:18,092 --> 01:00:19,143 No está aquí. 666 01:00:19,244 --> 01:00:22,157 Lo estaba. Sabe qué hacer. 667 01:00:22,258 --> 01:00:28,051 Teníamos un plan. Él tiene la guardia. 668 01:00:28,439 --> 01:00:31,145 No intentes hablar. 669 01:00:31,903 --> 01:00:36,901 Irá al taller. Él sabe qué hacer. 670 01:00:37,117 --> 01:00:39,322 No intentes hablar. 671 01:00:42,024 --> 01:00:43,572 - ¡Scott! - ¿Qué? 672 01:00:43,673 --> 01:00:46,726 No es sólo Allison. Son los Oni, el Nogitsune. 673 01:00:46,827 --> 01:00:48,864 Están viniendo. 674 01:00:55,262 --> 01:00:58,882 Scott, ¿qué hacemos? 675 01:01:04,586 --> 01:01:07,707 Liam, busca a Stilinski. Busca a Lydia. 676 01:01:07,896 --> 01:01:11,730 Diles que necesitamos su ayuda, necesitamos a todos. 677 01:01:12,070 --> 01:01:14,442 Vamos a sacarlo de aquí. 678 01:01:24,191 --> 01:01:27,302 Parece que el radio es el mismo que los incendios previos. 679 01:01:27,403 --> 01:01:28,574 Busca a los otros y ve si puedes encontrar 680 01:01:28,598 --> 01:01:30,722 cualquier objeto incendiario. 681 01:01:31,609 --> 01:01:37,234 Parrish, ¿qué piensas de esto? 682 01:01:38,116 --> 01:01:40,364 ¿Me lo preguntas cómo Policía o...? 683 01:01:40,552 --> 01:01:42,513 Como alguien que sabe prenderse fuego 684 01:01:42,614 --> 01:01:44,612 porque es un demonio llamado cerbero. 685 01:01:44,800 --> 01:01:46,392 Sí, pero soy un demonio bueno. 686 01:01:46,493 --> 01:01:50,868 Puede ser. ¿Quién produjo esos incendios? 687 01:01:51,156 --> 01:01:52,486 No un pirómano. 688 01:01:53,274 --> 01:01:56,304 Sí, un pirómano en serie se queda a ver el incendio. 689 01:01:56,405 --> 01:01:59,070 No lo apaga minutos después de la ignición. 690 01:01:59,458 --> 01:02:02,696 Y típicamente tienen un período de tranquilidad. 691 01:02:02,797 --> 01:02:04,830 Este prende uno después de otro. 692 01:02:04,931 --> 01:02:08,885 - Todo dice que estos incendios... - No se trata del fuego. 693 01:02:10,904 --> 01:02:15,360 Ve qué puedes averiguar. Llamaré a nuestro consultor. 694 01:02:25,609 --> 01:02:28,021 Conozco ese sonido. 695 01:02:36,448 --> 01:02:38,653 ¡Parrish! 696 01:02:40,266 --> 01:02:42,677 ¡Hewitt! 697 01:02:57,018 --> 01:03:02,268 Dios. Maldita sea. Sabía que debí retirarme. 698 01:03:21,122 --> 01:03:22,598 ¡Eli! ¡Eli! 699 01:03:22,699 --> 01:03:25,268 Vamos a encontrarlo. Pero debemos ayudarte primero. 700 01:03:25,369 --> 01:03:29,366 No, no, Eli. Su tobillo, se lo torció. 701 01:03:30,155 --> 01:03:31,853 - No puede correr. - Pero sanará. 702 01:03:31,954 --> 01:03:32,572 No, no lo hará. 703 01:03:32,673 --> 01:03:35,672 Eli no puede sanar como un hombre lobo. Todavía no. 704 01:03:35,860 --> 01:03:36,982 ¿Qué le pasa? 705 01:03:37,270 --> 01:03:39,464 Algunos se desmayan cuando ven una aguja. 706 01:03:39,565 --> 01:03:41,491 Eli se desmaya cuando ve sus colmillos. 707 01:03:41,592 --> 01:03:43,143 - ¿Se desmaya? - Los colmillos salen. 708 01:03:43,244 --> 01:03:45,617 Está en el suelo. Las garras también. 709 01:03:46,105 --> 01:03:49,263 Scott, tienes que encontrarlo. 710 01:03:49,364 --> 01:03:52,070 Tienes que encontrarlo antes que ella. 711 01:04:20,619 --> 01:04:22,822 ¡Sheriff! 712 01:04:26,148 --> 01:04:28,437 ¡Sheriff! 713 01:04:29,318 --> 01:04:31,313 ¿Dónde está? 714 01:04:32,407 --> 01:04:35,198 Michael, Michael... 715 01:04:35,386 --> 01:04:37,424 Ayúdame. 716 01:04:38,123 --> 01:04:39,783 Ayúdame. 717 01:04:57,600 --> 01:04:59,804 ¡Sheriff! 718 01:05:00,294 --> 01:05:02,333 ¡No! 719 01:05:08,883 --> 01:05:10,835 Diablos. 720 01:05:34,977 --> 01:05:37,180 ¡Ve! 721 01:05:39,674 --> 01:05:41,752 ¡Vamos! 722 01:05:44,122 --> 01:05:45,787 Despacio. 723 01:05:46,075 --> 01:05:47,215 Aquí. 724 01:05:47,316 --> 01:05:49,272 Despacio. 725 01:05:49,660 --> 01:05:50,758 Tienen que encontrar a Eli. 726 01:05:50,859 --> 01:05:53,605 Tienen que encontrarlo. 727 01:05:55,726 --> 01:05:58,078 Derek, tendrás que dejar 728 01:05:58,179 --> 01:06:00,108 que Scott y los otros se encarguen de esto. 729 01:06:00,209 --> 01:06:01,748 Cualquiera que pierda tanta sangre, 730 01:06:01,937 --> 01:06:05,506 humano u hombre lobo, no será útil para nadie. 731 01:06:05,607 --> 01:06:06,663 Necesitamos un encendedor. 732 01:06:06,764 --> 01:06:09,135 El proceso de cura se acelera con fuego. 733 01:06:12,368 --> 01:06:16,117 Solía encender una chispa o dos en mis tiempos. 734 01:06:29,528 --> 01:06:31,859 Peter, no. 735 01:06:51,246 --> 01:06:56,272 ¿Debo recordarles que una vez me degolló y mató? 736 01:06:56,373 --> 01:06:58,435 Cuando se trata de ti, intentamos olvidar. 737 01:06:58,536 --> 01:07:01,114 No es modo de hablarle a tu padre. 738 01:07:01,602 --> 01:07:04,666 El tiempo se agota. Tenemos que encontrar a Eli. 739 01:07:04,767 --> 01:07:07,180 ¿Quieres decir antes que Allison? 740 01:07:08,403 --> 01:07:09,971 Allison Argent volvió de la muerte 741 01:07:10,072 --> 01:07:12,738 y está matando a hombres lobos como una cazadora. 742 01:07:13,126 --> 01:07:15,787 Debes estar orgulloso. 743 01:07:16,603 --> 01:07:20,897 ¿Podemos bajar el nivel de testosterona en la sala? 744 01:07:21,922 --> 01:07:24,162 Derek dijo que tenía un plan para cuando algo así pasaba. 745 01:07:24,209 --> 01:07:27,623 El taller de autos. Ahí es donde irán. 746 01:07:27,911 --> 01:07:30,252 Punto de encuentro de emergencia. ¿Qué lejos está Allison? 747 01:07:30,353 --> 01:07:32,047 - No lo suficiente. - Voy con ustedes. 748 01:07:32,148 --> 01:07:34,896 No, debes encontrar a Lydia. 749 01:07:35,084 --> 01:07:36,684 Liam e Hikari están buscando a Stilinski, 750 01:07:36,746 --> 01:07:39,745 pero si alguien puede resolver esto, es Lydia. 751 01:07:40,133 --> 01:07:42,166 Busca a Lydia. Yo buscaré a Eli. 752 01:07:42,267 --> 01:07:43,267 - Espera. - Debo irme. 753 01:07:43,326 --> 01:07:44,393 ¡Espera! 754 01:07:44,494 --> 01:07:46,532 - Scott, espera. - ¿Qué? 755 01:07:48,992 --> 01:07:50,623 Si hay una posibilidad de que sea ella, 756 01:07:50,724 --> 01:07:52,891 de que realmente sea Allison. 757 01:07:53,579 --> 01:07:57,230 No puede ser. Es imposible. 758 01:07:57,331 --> 01:08:01,009 Escucha. Si aprendí algo viviendo en Beacon Hills, 759 01:08:01,110 --> 01:08:02,996 es que cada vez que alguien dice que es imposible, 760 01:08:03,020 --> 01:08:05,518 de algún modo, lo imposible parece suceder. 761 01:08:05,906 --> 01:08:09,251 Si crees que es ella, debes encontrarla y detenerla 762 01:08:09,352 --> 01:08:12,099 y ayudarle a recordar quién era. 763 01:08:12,768 --> 01:08:15,807 - Te amo, mamá. - También te amo. 764 01:08:17,704 --> 01:08:19,741 Ve a buscarla. 765 01:08:48,265 --> 01:08:49,925 ¡Vamos! 766 01:09:58,877 --> 01:10:01,290 ¿Qué hueles? 767 01:10:05,222 --> 01:10:06,755 Miedo. 768 01:10:06,856 --> 01:10:09,102 Debo ser yo. 769 01:10:11,853 --> 01:10:14,266 Querrás ver esto. 770 01:10:17,925 --> 01:10:22,340 Era un Kitsune. Puede que no lo supiera. 771 01:10:22,738 --> 01:10:26,388 Si el Nogitsune lo asesinó, lo hizo para robar sus colas. 772 01:10:26,489 --> 01:10:30,193 Las colas sólo le dieron una cosa: Los Oni. 773 01:10:31,181 --> 01:10:33,076 Tengo una cola. 774 01:10:33,177 --> 01:10:34,996 Nadie planea robar mi cola, ¿no? 775 01:10:35,097 --> 01:10:37,215 ¿Puedes callarte? 776 01:10:38,081 --> 01:10:40,681 Algo más pasa y creo que está todo conectado. 777 01:10:40,782 --> 01:10:43,070 ¿Qué quieres decir? 778 01:10:44,461 --> 01:10:46,622 Alguien está provocando incendios. 779 01:10:47,031 --> 01:10:49,942 Si Allison encuentra a Eli, necesitaremos atención médica, 780 01:10:50,043 --> 01:10:51,289 no sólo un soplete. 781 01:10:51,577 --> 01:10:54,113 Siento que me apuntaba a mí. 782 01:10:54,470 --> 01:10:56,592 Sal del medio o te apuntará un arma. 783 01:10:56,693 --> 01:11:01,178 Claro. Sólo quiero satisfacer mi curiosidad sobre una cosa. 784 01:11:01,279 --> 01:11:05,236 ¿A quién quieres ayudar? ¿A ella o a él? 785 01:11:05,424 --> 01:11:06,918 ¿Depredadora o presa? 786 01:11:07,019 --> 01:11:10,142 Detendré a cualquiera que quiera matar a un inocente de 15 años. 787 01:11:10,430 --> 01:11:12,331 Sin embargo, pareces un hombre con dudas. 788 01:11:12,432 --> 01:11:15,304 Preguntemos al experto, señor Deaton. 789 01:11:18,803 --> 01:11:21,627 El Nogitsune es una criatura muy poderosa. 790 01:11:21,728 --> 01:11:25,984 Crea ilusiones que no pueden distinguirse de la realidad. 791 01:11:26,172 --> 01:11:27,405 Ilusión. 792 01:11:27,506 --> 01:11:32,629 Esa ilusión hoy se vio bastante real para mí. 793 01:11:34,654 --> 01:11:35,654 Para mí también. 794 01:11:35,746 --> 01:11:37,866 Sé lo que vi. 795 01:11:43,394 --> 01:11:46,472 Vi una réplica exacta 796 01:11:46,660 --> 01:11:50,464 para engañarnos con la guardia baja. 797 01:11:50,565 --> 01:11:52,699 Mi hija murió. 798 01:11:52,800 --> 01:11:57,718 Quienquiera que sea no es Allison. 799 01:11:58,425 --> 01:12:00,066 Es una ilusión. 800 01:12:00,167 --> 01:12:03,829 Entonces digo que rompamos la ilusión. 801 01:13:56,257 --> 01:13:58,295 ¡Basta! 802 01:14:02,289 --> 01:14:04,994 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 803 01:14:07,491 --> 01:14:10,197 Diablos. ¡Vamos! 804 01:14:13,196 --> 01:14:15,358 ¡Diablos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 805 01:14:15,747 --> 01:14:16,952 Sé que no recuerdas todo. 806 01:14:17,140 --> 01:14:18,841 Pero si puedes dejar de querer matarnos por medio segundo, 807 01:14:18,865 --> 01:14:21,069 puedo ayudarte a recordar. 808 01:14:24,770 --> 01:14:26,349 ¡Vamos! ¡Bien! 809 01:14:27,037 --> 01:14:29,280 Vamos a tener que correr. Necesito que sanes. 810 01:14:29,381 --> 01:14:31,408 No puedo sanar. No soporto transformarme. 811 01:14:31,509 --> 01:14:32,409 No puedo hacer nada. 812 01:14:32,510 --> 01:14:34,883 Tendrás que aprender ahora. 813 01:14:35,383 --> 01:14:38,504 - ¿Cómo? - ¡Así! 814 01:14:59,152 --> 01:15:00,734 Tenemos múltiples avisos de incendios. 815 01:15:01,722 --> 01:15:03,418 Entendido. Estamos en camino. 816 01:15:03,519 --> 01:15:05,848 Parrish, vamos. 817 01:15:06,679 --> 01:15:08,645 Iré a la estación. 818 01:15:08,746 --> 01:15:13,162 Pero, Sheriff, Mason, desapareció. 819 01:15:13,350 --> 01:15:15,444 Todavía no sé qué le pasó. 820 01:15:15,545 --> 01:15:19,304 Ahora te necesito en la estación. Iré a ver al taller Hale. 821 01:15:19,405 --> 01:15:23,112 - ¿Entendido? - Entendido, señor. 822 01:15:27,346 --> 01:15:30,426 ¡Vamos, Eli! ¡No pares! Está detrás de nosotros. 823 01:15:42,882 --> 01:15:45,492 Escucha, tendrás que seguir sin mí. 824 01:15:45,593 --> 01:15:46,593 ¿Qué dices? 825 01:15:46,642 --> 01:15:48,097 Debo intentar llegar a ella. 826 01:15:48,285 --> 01:15:51,074 Ella intenta atravesarte con una flecha. 827 01:15:55,899 --> 01:15:57,574 ¿Qué es? 828 01:15:57,675 --> 01:16:01,187 Acónito. Cubrió las flechas con acónito. 829 01:16:01,288 --> 01:16:03,081 Mi papá me dijo que casi tuvo que amputarse un brazo 830 01:16:03,105 --> 01:16:04,893 porque se envenenó con acónito. 831 01:16:05,281 --> 01:16:07,747 Tienes que correr, Eli. Estamos cerca de la ruta. 832 01:16:07,848 --> 01:16:09,067 La mantendré ocupada. 833 01:16:09,168 --> 01:16:11,915 No puedo hacerlo sin ti. 834 01:16:12,748 --> 01:16:16,040 Vas a estar bien. Recuerda, aprendiste a sanar. 835 01:16:16,228 --> 01:16:17,094 Lo hiciste tú por mí. 836 01:16:17,195 --> 01:16:18,551 Te di un empujón. 837 01:16:18,652 --> 01:16:21,274 Si Allison puede recordar quién es, 838 01:16:21,662 --> 01:16:24,244 necesitará el mismo empujón. 839 01:16:24,400 --> 01:16:27,432 Busca a tu papá. Creo que necesitaré su ayuda. 840 01:16:27,533 --> 01:16:29,442 Está bien. 841 01:16:34,146 --> 01:16:38,101 Los incendios empezaron cuando se llevaron el frasco de Japón. 842 01:16:38,290 --> 01:16:40,259 Liam, es él. 843 01:16:40,360 --> 01:16:43,236 El que robó el frasco fue el que liberó al Nogitsune. 844 01:16:43,424 --> 01:16:45,169 Él inicia los incendios. 845 01:16:45,357 --> 01:16:47,636 ¿No el Nogitsune? 846 01:16:47,737 --> 01:16:49,617 ¿Por qué no lo atrapamos y matamos al Nogitsune? 847 01:16:49,655 --> 01:16:50,984 A mí me parece un buen plan. 848 01:16:51,172 --> 01:16:52,526 El Nogitsune no es una persona. 849 01:16:52,627 --> 01:16:56,126 Es un poder antiguo, tan viejo que prácticamente es elemental. 850 01:16:56,814 --> 01:16:58,430 Puede que no sea posible matarlo. 851 01:16:58,531 --> 01:17:00,821 Me gustaría intentarlo. 852 01:17:01,109 --> 01:17:03,232 Perdemos tiempo. 853 01:17:03,739 --> 01:17:05,197 Averigüen quién inicia los incendios. 854 01:17:05,298 --> 01:17:07,296 Tenemos que encontrar a Scott. 855 01:17:22,147 --> 01:17:24,060 TALLER HALE. 856 01:17:25,886 --> 01:17:29,339 Conducía este y quiso atropellar a Derek. 857 01:17:31,030 --> 01:17:33,319 ¿Hueles algo más? 858 01:17:35,146 --> 01:17:39,559 Ira. El aire está plagado de ira homicida. 859 01:17:39,660 --> 01:17:41,518 Sin duda tiene la ira de un Argent. 860 01:17:41,619 --> 01:17:44,076 Una prueba más de que no es Allison. 861 01:17:44,264 --> 01:17:46,425 Mi hija no mataría a un chico de 15 años. 862 01:17:46,526 --> 01:17:49,122 Tenías al Nogitsune en tu cabeza. Quizás esté en la de ella. 863 01:17:49,223 --> 01:17:51,887 Si hay espacio con toda esa furia. 864 01:17:52,275 --> 01:17:54,732 No todos tienen tu ira. 865 01:17:54,920 --> 01:17:58,673 No todos tienen tu optimismo. No subestimes la ira, Melissa. 866 01:17:58,774 --> 01:18:00,451 Todos tenemos el mismo instinto para pelear o huir. 867 01:18:00,475 --> 01:18:04,396 Huyes cuando tienes miedo, pero peleas cuando tienes ira. 868 01:18:05,184 --> 01:18:09,139 Puso una flecha en su camioneta. Ambos corrieron. Por ahí. 869 01:18:09,789 --> 01:18:11,128 ¿Puedes rastrearlo en el bosque? 870 01:18:11,229 --> 01:18:13,057 - Sí. - Sí. 871 01:18:20,866 --> 01:18:23,279 ¡Allison, basta! 872 01:18:26,967 --> 01:18:28,963 Rayos. 873 01:18:38,385 --> 01:18:40,589 Quiero hablar. 874 01:18:41,347 --> 01:18:43,844 Claro, hablemos. 875 01:18:46,429 --> 01:18:47,155 ¿Papá? 876 01:18:47,256 --> 01:18:49,168 - ¿Papá? - ¿Eli? 877 01:18:49,356 --> 01:18:51,267 ¡Eli! 878 01:18:54,102 --> 01:18:56,804 Estás a salvo, Eli. Estás a salvo. 879 01:18:56,905 --> 01:18:58,105 Sí, pero Scott no lo está. 880 01:18:58,206 --> 01:19:00,663 Tenemos un problema. 881 01:19:02,454 --> 01:19:04,324 Son tres. 882 01:19:18,991 --> 01:19:21,320 Fue hecho con una espada. 883 01:20:14,017 --> 01:20:16,013 ¡Hikari! 884 01:21:37,788 --> 01:21:39,491 ¡Papá! 885 01:21:47,945 --> 01:21:50,278 Recuerda quién eres. 886 01:21:58,821 --> 01:22:00,690 ¡Vamos! 887 01:22:14,036 --> 01:22:16,574 Allison, si me das un segundo, puedo decirte la verdad. 888 01:22:16,675 --> 01:22:18,074 Mataste a la mitad de mi familia. 889 01:22:18,175 --> 01:22:20,839 Nunca maté a nadie y tampoco tú. 890 01:22:25,812 --> 01:22:28,894 Sé que esas dagas tienen acónito. 891 01:22:29,182 --> 01:22:31,637 Y sé qué crees que podrás hacerlo. 892 01:22:34,688 --> 01:22:36,389 Porque eso es lo que el Nogitsune quiere. 893 01:22:36,490 --> 01:22:39,570 Quiere que yo muera en tus brazos esta vez. 894 01:22:40,127 --> 01:22:42,303 ¿Estás lista para eso? 895 01:22:42,404 --> 01:22:44,900 Porque no es fácil. 896 01:22:45,933 --> 01:22:49,222 ¡Vamos! Vamos. 897 01:22:55,129 --> 01:22:57,252 Eli, ¿qué haces? 898 01:22:57,440 --> 01:22:58,331 Puedo hacerlo. 899 01:22:58,432 --> 01:23:00,176 Rayos. 900 01:23:19,590 --> 01:23:21,707 Eli. 901 01:23:27,204 --> 01:23:30,286 ¿Qué tengo que hacer para que pares y escuches? 902 01:23:55,215 --> 01:23:59,131 Está bien, me mataste. ¿Ahora podemos hablar? 903 01:23:59,319 --> 01:24:01,951 ¿Por qué el tipo que fue a Japón y liberó al Nogitsune 904 01:24:02,052 --> 01:24:04,026 está ahora en Beacon Hills intentando quemar el bosque? 905 01:24:04,050 --> 01:24:08,675 No intenta quemar el bosque. Sólo es parte de eso. 906 01:24:09,063 --> 01:24:10,830 ¿Tenemos que jugar al Detective? 907 01:24:10,931 --> 01:24:13,137 ¿No podemos dejárselo a los Detectives de verdad? 908 01:24:13,325 --> 01:24:16,236 ¿Ves a algún Detective de verdad? 909 01:24:19,171 --> 01:24:21,638 ¿Qué hacen los Detectives? 910 01:24:21,739 --> 01:24:26,489 ¿No van a la escena del crimen y buscan algo? 911 01:24:28,682 --> 01:24:30,983 Es exactamente lo que hacen. 912 01:24:31,084 --> 01:24:35,374 Tenemos que ver el lugar de los incendios, el primero. 913 01:24:35,906 --> 01:24:40,286 Chicos. Hola. Tenemos un gran problema. 914 01:24:40,387 --> 01:24:43,898 Derek, Stilinski, Eli, Deaton. Todos se fueron. 915 01:24:43,999 --> 01:24:45,091 ¿Cómo que se fueron? 916 01:24:45,192 --> 01:24:46,386 Se los llevaron. 917 01:24:46,487 --> 01:24:48,397 ¿Quién? 918 01:24:49,104 --> 01:24:51,183 Los Oni. 919 01:25:00,693 --> 01:25:06,237 Hay sangre en todo este lugar. Mucha. 920 01:25:06,425 --> 01:25:09,851 Si lo cortó con la daga del anillo, está en problemas. 921 01:25:09,952 --> 01:25:11,418 Está cubierta con acónito. 922 01:25:11,519 --> 01:25:12,963 ¿Cuánto tiempo tiene? 923 01:25:13,064 --> 01:25:15,811 Seis, ocho horas. 924 01:25:24,398 --> 01:25:27,521 No es un incendio común. 925 01:25:29,961 --> 01:25:32,790 Hay algo sistemático al respecto. 926 01:25:33,172 --> 01:25:34,482 ¿Va a seguir hablando así? 927 01:25:34,583 --> 01:25:37,040 Dejé de escuchar hace seis horas. 928 01:25:37,428 --> 01:25:38,876 Está bien, lo siento. 929 01:25:38,977 --> 01:25:40,715 No pasaré el resto del día caminando por el bosque 930 01:25:40,739 --> 01:25:42,321 intentando atrapar al pirómano. 931 01:25:42,709 --> 01:25:44,133 ¿Tienes un mejor plan? 932 01:25:44,234 --> 01:25:47,604 - Ya sabemos qué mata a los Oni. - La plata. 933 01:25:47,978 --> 01:25:49,193 ¿Estás conmigo? 934 01:25:49,294 --> 01:25:50,887 Vayan. Busquen todo lo que puedan. 935 01:25:50,988 --> 01:25:53,858 Si encuentran a los Oni, no peleen, mátenlos. 936 01:26:11,063 --> 01:26:13,642 Vamos a la carretera principal, ¿no? 937 01:26:16,210 --> 01:26:19,865 Y mi sangre va a atraerlos. 938 01:26:19,966 --> 01:26:22,295 Soy en señuelo para la trampa. 939 01:26:24,287 --> 01:26:27,830 Cuando los otros nos alcancen, estaré muerto. 940 01:26:28,018 --> 01:26:31,013 Matarás a los otros uno por uno. ¿Ese es el plan? 941 01:26:31,684 --> 01:26:34,303 Sí, ese es el plan. 942 01:26:36,023 --> 01:26:38,100 No cazas hombres lobos, Allison. 943 01:26:38,201 --> 01:26:40,408 No importa qué haya puesto el Nogitsune en tu cabeza, 944 01:26:40,596 --> 01:26:42,508 tampoco los matas. 945 01:26:42,696 --> 01:26:46,497 Creo que parte de ti lo sabe. Lo vi cuando me apuñalaste. 946 01:26:46,598 --> 01:26:48,549 ¿Qué viste? 947 01:26:49,032 --> 01:26:51,403 Que lo lamentabas. 948 01:26:53,383 --> 01:26:55,380 ¡Vamos! 949 01:26:59,184 --> 01:27:02,804 Jackson, ¿qué hueles? 950 01:27:03,419 --> 01:27:07,080 - El horrible hedor de la muerte. - ¿Qué más hueles? 951 01:27:11,466 --> 01:27:13,318 No es gasolina. 952 01:27:13,419 --> 01:27:16,792 No es un fluido más liviano ni nada así. 953 01:27:17,180 --> 01:27:20,219 - Es diferente. - Acelerante químico. 954 01:27:21,001 --> 01:27:25,011 Es un fuego rápido para no quemar el resto del bosque. 955 01:27:25,112 --> 01:27:27,270 ¿Eso nos dice algo útil? 956 01:27:27,371 --> 01:27:32,457 En términos de fuego, conocen químicos. 957 01:27:34,717 --> 01:27:36,751 Saben exactamente cómo usarlos. 958 01:27:36,852 --> 01:27:37,852 No entiendo. 959 01:27:37,943 --> 01:27:39,903 ¿Por qué alguien invertiría tanto tiempo y energía 960 01:27:40,003 --> 01:27:41,581 quemando serbales? 961 01:27:41,969 --> 01:27:45,106 - ¿Serbales? - Sí, es el olor. 962 01:27:45,207 --> 01:27:47,827 ¿Sabes en qué se convierte un serbal cuando se quema? 963 01:27:48,014 --> 01:27:50,133 Ceniza. 964 01:27:53,651 --> 01:27:55,852 Ceniza de montaña. 965 01:28:02,199 --> 01:28:04,487 No vas a matarme. 966 01:28:05,177 --> 01:28:08,378 Es cierto. El acónito lo hará. 967 01:28:09,535 --> 01:28:11,784 Tenías un código. 968 01:28:12,308 --> 01:28:13,783 Cazamos a los que nos cazan. 969 01:28:13,884 --> 01:28:18,881 No, inventaste uno nuevo. 970 01:28:19,855 --> 01:28:22,643 - Protegemos... - Protegemos a los que... 971 01:28:24,134 --> 01:28:26,768 No pueden protegerse a sí mismos. 972 01:28:26,869 --> 01:28:29,112 Recuerdas. 973 01:28:44,301 --> 01:28:46,381 Tomamos todo lo que podamos. 974 01:28:51,825 --> 01:28:54,070 Voy a tomar esto. 975 01:28:57,414 --> 01:28:58,665 Descuida, no es esa mirada. 976 01:28:58,766 --> 01:29:03,845 Es más la mirada de que te ves muy sexy con un hacha en la mano. 977 01:29:10,866 --> 01:29:13,991 Si no morimos esta noche, hablaremos de eso. 978 01:29:15,474 --> 01:29:18,051 Entonces no moriré esta noche. 979 01:29:43,738 --> 01:29:46,025 Scott. 980 01:29:46,951 --> 01:29:48,409 Sí, es apuesto. 981 01:29:48,510 --> 01:29:51,017 La historia está llena de asesinos apuestos. 982 01:29:51,118 --> 01:29:52,616 Pero sigue siendo un asesino. 983 01:29:52,805 --> 01:29:56,552 ¿Qué estoy haciendo aquí? No puede estar bien. 984 01:29:56,840 --> 01:29:59,542 No te pierdas en dilemas morales, Allison. 985 01:29:59,643 --> 01:30:03,017 Sigue el plan. Tu padre viene en camino. 986 01:30:03,405 --> 01:30:05,941 Lo vi en el Hospital. Era él. 987 01:30:06,042 --> 01:30:09,375 No, viene con Peter Hale. 988 01:30:10,207 --> 01:30:12,797 ¿Recuerdas lo que ese monstruo le hizo a Kate? 989 01:30:12,898 --> 01:30:15,590 La degolló con sus garras. 990 01:30:15,691 --> 01:30:17,491 Hará lo mismo contigo sí tiene la oportunidad. 991 01:30:17,551 --> 01:30:19,796 ¿No recuerdas cómo nos quemó? 992 01:30:20,184 --> 01:30:22,561 Perdimos años. 993 01:30:22,662 --> 01:30:28,234 ¿No sientes lo que te robó? 994 01:30:28,335 --> 01:30:29,956 No sé lo que siento. 995 01:30:30,144 --> 01:30:31,694 Unas horas más y se pondrá el sol. 996 01:30:31,795 --> 01:30:35,630 Nos ocuparemos de todo. Piensa en la noche. 997 01:30:36,070 --> 01:30:36,603 ¿Quién? 998 01:30:36,704 --> 01:30:41,660 Los Oni. Y con ellos vendrá el caos. 999 01:30:42,148 --> 01:30:44,816 ¡Caos! 1000 01:30:52,342 --> 01:30:54,297 Eli. 1001 01:30:54,569 --> 01:30:57,025 Eli, ¿puedes oírme? 1002 01:31:14,546 --> 01:31:16,209 No estamos muertos. 1003 01:31:16,397 --> 01:31:18,767 Todavía no. 1004 01:31:20,734 --> 01:31:21,936 ¿Dónde estamos? 1005 01:31:22,037 --> 01:31:24,242 Es sólo una ilusión. 1006 01:31:38,514 --> 01:31:40,632 ¿Y ellos? 1007 01:32:03,573 --> 01:32:06,460 Si no encontramos el modo de quitar este acónito pronto, 1008 01:32:06,561 --> 01:32:08,890 moriré. 1009 01:32:09,981 --> 01:32:11,890 Tenemos que encontrar a Liam. 1010 01:32:12,078 --> 01:32:15,574 - ¿El beta? - Mi amigo. 1011 01:32:15,957 --> 01:32:17,843 William e Hikari. 1012 01:32:17,944 --> 01:32:19,455 Ella es una Kitsune. 1013 01:32:19,556 --> 01:32:22,221 Por eso la flecha no le hace nada. 1014 01:32:22,509 --> 01:32:26,350 Por el zorro, la protege, como una armadura. 1015 01:32:26,451 --> 01:32:28,767 No la protegerá de los Oni. 1016 01:32:28,868 --> 01:32:31,491 Tampoco nada te protegió a ti. 1017 01:32:33,100 --> 01:32:33,889 ¿Qué quieres decir? 1018 01:32:33,990 --> 01:32:36,657 Moriste en mis brazos. 1019 01:32:38,482 --> 01:32:41,851 Si me dejas, puedo probártelo. 1020 01:32:43,779 --> 01:32:45,677 Mientes. 1021 01:32:45,778 --> 01:32:49,316 Dame la oportunidad. 1022 01:32:50,515 --> 01:32:55,931 Si sigues sin creerme, está bien. 1023 01:32:56,205 --> 01:32:58,410 Déjame morir. 1024 01:32:59,501 --> 01:33:01,676 ¿Y si te creo? 1025 01:33:01,777 --> 01:33:04,774 Entonces tendrás que salvarme. 1026 01:33:08,260 --> 01:33:10,629 Derek, no estoy seguro de que tu fuerza 1027 01:33:10,730 --> 01:33:13,189 pueda romper esa cuerda. No aquí. 1028 01:33:13,478 --> 01:33:16,131 Eli. ¿Estás bien? ¿Qué tal tu pierna? 1029 01:33:16,232 --> 01:33:18,941 Está bien. Sanó. 1030 01:33:19,230 --> 01:33:21,395 - ¿Aprendiste a sanar? - Algo así. 1031 01:33:21,983 --> 01:33:25,022 - Scott hizo la mayor parte. - ¡Es increíble! 1032 01:33:25,238 --> 01:33:29,651 Dereck, es mejor que seas más sutil con tus payasadas. 1033 01:33:30,501 --> 01:33:33,587 El Nogitsune no nos matará. Todavía no. 1034 01:33:33,875 --> 01:33:36,573 Nos puso aquí para que lo veamos ganar. 1035 01:33:36,888 --> 01:33:39,177 Estamos aquí para sufrir. 1036 01:33:43,547 --> 01:33:45,668 ¿Oyeron eso? 1037 01:33:49,865 --> 01:33:51,905 Suena como... 1038 01:33:52,146 --> 01:33:53,976 Lacrosse. 1039 01:34:10,527 --> 01:34:12,204 Al menos todavía no lo atrapó. 1040 01:34:12,305 --> 01:34:14,138 No, lo atrapó. 1041 01:34:14,426 --> 01:34:16,860 Allison sabe recuperar sus flechas cuando puede. 1042 01:34:16,961 --> 01:34:19,208 Esta la dejó para que sigamos su rastro. 1043 01:34:19,396 --> 01:34:21,309 ¡Chicos! 1044 01:34:23,294 --> 01:34:25,488 No creo que sigamos el rastro. 1045 01:34:25,589 --> 01:34:27,872 Fuimos atraídos a una trampa. Creo que es esa. 1046 01:34:27,973 --> 01:34:29,133 El estadio de la Universidad. 1047 01:34:29,182 --> 01:34:31,220 Ahí tiene lugar el torneo de lacrosse. 1048 01:34:31,508 --> 01:34:32,748 Mientras ellos juegan lacrosse, 1049 01:34:32,962 --> 01:34:36,041 nosotros jugaremos el juego del Nogitsune. 1050 01:34:36,965 --> 01:34:39,180 Ahí hará su jugada final. 1051 01:34:39,281 --> 01:34:41,500 Esperemos que no haya descubierto la jugada divina. 1052 01:34:41,601 --> 01:34:42,445 ¿Qué es eso? 1053 01:34:42,546 --> 01:34:43,888 Una jugada en el juego de Go. 1054 01:34:43,989 --> 01:34:47,450 Es una jugada tan brillante 1055 01:34:47,738 --> 01:34:51,067 que inspiró a cambiar la forma del juego. 1056 01:34:51,407 --> 01:34:54,988 Sólo un Dios puede hacerla. 1057 01:35:00,747 --> 01:35:03,119 Creo que el acelerante usado en estos incendios 1058 01:35:03,307 --> 01:35:06,419 es el mismo usado hace 20 años. 1059 01:35:06,520 --> 01:35:08,925 ¿El incendio que mató a la familia de Derek? 1060 01:35:09,026 --> 01:35:10,937 Sí, hay algo más. 1061 01:35:11,733 --> 01:35:15,121 La persona que inventó la fórmula está supuestamente muerta. 1062 01:35:15,222 --> 01:35:18,551 Supuestamente muerto empieza a ser un tema recurrente aquí. 1063 01:35:42,888 --> 01:35:45,555 Espera. 1064 01:35:47,164 --> 01:35:49,451 Por favor. 1065 01:35:58,488 --> 01:36:00,732 Es mi permiso. 1066 01:36:08,279 --> 01:36:10,608 Estaba en la pista de hielo. 1067 01:36:11,147 --> 01:36:14,643 Las fotos no salían, entonces corté esta para ti. 1068 01:36:15,333 --> 01:36:19,830 Cuando moriste, me la dio tu padre. 1069 01:36:23,407 --> 01:36:26,027 Lydia estaba ahí. 1070 01:36:26,160 --> 01:36:28,445 Y Styles. 1071 01:36:30,119 --> 01:36:32,658 ¿Recuerdas el baile de invierno? 1072 01:36:35,211 --> 01:36:40,199 Fui con mis amigos, Jackson y Lydia. 1073 01:36:40,300 --> 01:36:43,157 No recuerdo a nadie más. 1074 01:36:43,258 --> 01:36:45,755 Estaba ahí. 1075 01:36:47,072 --> 01:36:50,482 Te encontré adentro y bailamos. 1076 01:36:54,477 --> 01:36:57,309 No recuerdo nada de eso. 1077 01:36:58,961 --> 01:37:01,374 Nos besamos. 1078 01:37:03,674 --> 01:37:07,211 Fue la primera vez que te dije que te amaba. 1079 01:37:09,871 --> 01:37:12,199 ¿Por qué haces esto? 1080 01:37:12,498 --> 01:37:14,657 Porque te amo. 1081 01:37:16,101 --> 01:37:19,974 Cuando rompiste conmigo, dije: "Sé que estaremos juntos". 1082 01:37:22,147 --> 01:37:27,649 Y me dijiste: "El destino no existe". 1083 01:37:31,702 --> 01:37:34,655 ¿Recuerdas qué te respondí? 1084 01:37:41,003 --> 01:37:44,453 "Los hombres lobo no existen". 1085 01:37:48,425 --> 01:37:49,859 Dime el resto. 1086 01:37:49,960 --> 01:37:52,830 No puedo porque voy a morir si no me ayudas. 1087 01:37:53,218 --> 01:37:55,396 ¿Qué tengo que hacer? 1088 01:37:55,497 --> 01:37:58,402 El acónito sólo responde al fuego. 1089 01:37:58,503 --> 01:38:00,831 Tienes que quemarlo. 1090 01:38:04,296 --> 01:38:10,046 Un hombre mira una foto de otro hombre. 1091 01:38:10,545 --> 01:38:15,502 Dice, hermanos y hermanas, ¿no tengo nada? 1092 01:38:15,603 --> 01:38:22,063 Pero el padre de ese hombre es el hijo de mi padre. 1093 01:38:25,862 --> 01:38:28,581 ¿Quién es el hombre de la foto? 1094 01:38:28,682 --> 01:38:30,719 Mi hijo. 1095 01:38:36,558 --> 01:38:38,718 No tengas miedo. 1096 01:38:39,001 --> 01:38:41,020 ¿Este tipo? No. No puede ser. 1097 01:38:41,121 --> 01:38:43,992 ¡Dios mío! Me está tocando. 1098 01:38:44,872 --> 01:38:52,710 El hijo de Derek Hale todavía no es un lobo. 1099 01:38:53,994 --> 01:38:58,971 Cuando caiga la noche, puede que se gane sus colmillos, 1100 01:38:59,072 --> 01:39:04,249 sus garras, viendo al resto de ustedes morir. 1101 01:39:18,988 --> 01:39:22,310 ¿No encontraste un encendedor? 1102 01:39:22,411 --> 01:39:25,033 ¿Quieres vivir o no? 1103 01:39:26,622 --> 01:39:29,116 Enciéndelo. 1104 01:40:07,647 --> 01:40:10,633 Eli, ¿viste eso? ¿Viste tus ojos? 1105 01:40:10,734 --> 01:40:13,101 ¿Cómo se supone que vea mis ojos? Los uso para ver. 1106 01:40:13,202 --> 01:40:14,202 Están brillando. 1107 01:40:14,228 --> 01:40:16,934 - ¿Qué? ¿En serio? - ¡Sí! 1108 01:40:22,053 --> 01:40:24,048 ¡Espera! ¡No! 1109 01:40:24,639 --> 01:40:29,935 Dime, Eli. ¿Te gustan los acertijos? 1110 01:40:30,036 --> 01:40:32,491 Soy de los que prefieren las rimas. 1111 01:40:33,598 --> 01:40:34,762 ¡Vamos! 1112 01:40:35,150 --> 01:40:38,065 Finstock, gracias por recordar a todos 1113 01:40:38,253 --> 01:40:41,054 que no hay equipo que caiga cómo Beacon Hills. 1114 01:40:41,155 --> 01:40:43,274 Todavía estamos arriba, Hogan. 1115 01:40:44,281 --> 01:40:46,068 ¡Rayos! 1116 01:40:50,538 --> 01:40:51,703 Debo encontrar a mi padre. 1117 01:40:51,804 --> 01:40:54,342 Si está aquí, también está en peligro. 1118 01:40:55,657 --> 01:40:58,403 ¿Cómo es eso? Espera. 1119 01:40:59,019 --> 01:41:02,513 Ya no se trata sólo de nosotros. 1120 01:41:04,089 --> 01:41:08,141 Creo que te recuerdo o tal vez a alguien como tú. 1121 01:41:08,242 --> 01:41:10,004 Tal vez a alguien a quien amaba. 1122 01:41:10,105 --> 01:41:14,048 Tal vez, si tuviera más tiempo, recordaría todo. 1123 01:41:14,149 --> 01:41:17,228 Pero no puedo ayudarte ahora, debo encontrar a mi padre. 1124 01:41:17,616 --> 01:41:21,029 Creo que puede ser el único que dejé. 1125 01:41:31,551 --> 01:41:37,009 Vamos a regresar a uno de los jugadores al juego. 1126 01:41:37,231 --> 01:41:38,893 ¡No! 1127 01:41:57,815 --> 01:42:00,476 ¡Allison! ¡Allison! ¡Allison! 1128 01:42:01,109 --> 01:42:05,274 No saben que eres tú. Ni siquiera tu propio padre. 1129 01:42:07,139 --> 01:42:09,467 Ten cuidado. 1130 01:42:09,904 --> 01:42:14,112 Intenté matarte y me dices que tenga cuidado. 1131 01:42:15,277 --> 01:42:17,563 ¿Por qué haces eso? 1132 01:42:20,764 --> 01:42:23,386 Porque sigo enamorado de ti. 1133 01:42:39,063 --> 01:42:40,765 ¡Eli! ¿De dónde saliste? 1134 01:42:41,197 --> 01:42:44,902 ¡Sal del...! ¡Sal del campo! 1135 01:42:47,034 --> 01:42:48,696 Eli. 1136 01:42:52,955 --> 01:42:55,192 Está pasando ahora. 1137 01:42:55,293 --> 01:42:57,636 La ceniza de montaña es más que una barrera. 1138 01:42:57,737 --> 01:43:00,389 Es un portal entre su mundo y el nuestro. 1139 01:43:00,490 --> 01:43:05,489 Odio cuando dices esas cosas. ¿No es sólo ceniza? 1140 01:43:09,014 --> 01:43:13,051 Parrish debe romper la barrera. Es el único que puede hacerlo. 1141 01:43:14,476 --> 01:43:16,471 Jackson. 1142 01:43:17,393 --> 01:43:20,112 Es un lugar, pero no es real. 1143 01:43:20,213 --> 01:43:22,689 Están ahí con mi padre y están vivos. 1144 01:43:22,790 --> 01:43:24,670 Es parte del juego. Él quita piezas del tablero. 1145 01:43:24,909 --> 01:43:26,085 ¿Cómo puedo volver? 1146 01:43:26,186 --> 01:43:29,182 No sé, pero tenemos que salir de aquí. ¡Vamos! 1147 01:43:29,614 --> 01:43:32,094 ¿Qué diablos fue eso? 1148 01:43:32,195 --> 01:43:34,357 Ceniza de montaña. 1149 01:43:44,206 --> 01:43:47,400 Es él. Realmente es él. 1150 01:43:47,501 --> 01:43:51,096 - ¿Quién? - Adrian Harris. 1151 01:43:51,197 --> 01:43:53,119 Se parece a nuestro Profesor de química. 1152 01:43:53,220 --> 01:43:57,094 Era tu Profesor de química, Jackson, imbécil. 1153 01:43:58,300 --> 01:44:02,090 Hazlo, Lydia. Grita como una banshee. 1154 01:44:02,429 --> 01:44:05,649 Es cierto. Hace años que no gritas. 1155 01:44:05,750 --> 01:44:06,925 ¿Qué quieres de nosotros? 1156 01:44:07,026 --> 01:44:10,231 No quiero una disculpa, viendo cómo arruinaron mi vida 1157 01:44:10,419 --> 01:44:13,427 y me entregaron como sacrificio humano a un druida demente. 1158 01:44:13,528 --> 01:44:16,066 Estaba en Londres cuando eso pasó. 1159 01:44:20,246 --> 01:44:22,950 El sol está cayendo. Los Oni sólo vendrán esta noche. 1160 01:44:23,051 --> 01:44:24,964 Hay 10.000 personas en el estadio. 1161 01:44:25,153 --> 01:44:27,563 - ¿Qué hacemos? - ¡Vamos! 1162 01:44:28,777 --> 01:44:30,101 - ¡Entrenador! - ¡Vamos! 1163 01:44:30,202 --> 01:44:33,894 - Entrenador. Hola. - No, no, no. Inaceptable. 1164 01:44:33,995 --> 01:44:36,291 Te graduaste, McCall. No me arruinarás esto. 1165 01:44:36,392 --> 01:44:39,304 Entrenador, todos en el estadio están en peligro. 1166 01:44:39,692 --> 01:44:41,412 ¿Se los puede sacar sin que entren en pánico? 1167 01:44:41,436 --> 01:44:42,681 Sí, ganando el juego. 1168 01:44:42,969 --> 01:44:45,661 - ¿Qué pasa si empatan? - Muerte súbita. 1169 01:44:45,762 --> 01:44:48,290 Entrenador, habrá 10.000 muertes súbitas 1170 01:44:48,391 --> 01:44:50,677 si no paramos el juego. 1171 01:44:55,570 --> 01:44:56,478 ¡Diablos! 1172 01:44:56,579 --> 01:44:59,495 Nunca me sentí tan decepcionado desde que perdí mi virginidad. 1173 01:44:59,783 --> 01:45:02,028 ¿Quieres ayudarnos a ganar, McCall? 1174 01:45:04,379 --> 01:45:06,204 Ten. 1175 01:45:13,382 --> 01:45:17,267 Cuatro minutos. El que anota primero, gana. 1176 01:45:17,368 --> 01:45:19,634 ¿Número 11? Era mi número. 1177 01:45:19,735 --> 01:45:22,190 - ¿Lo quieres? - No, está bien. 1178 01:45:22,477 --> 01:45:23,997 Si usas mi número, es mejor que anotes. 1179 01:45:24,029 --> 01:45:25,223 Lo intentaré. 1180 01:45:25,324 --> 01:45:30,907 ¡Vamos! ¡Vamos a hacerlo! ¡Al campo! ¡Anotamos primero! 1181 01:45:34,493 --> 01:45:36,654 Ven a ver, Lydia. 1182 01:45:37,952 --> 01:45:39,490 No fue un pequeño logro. 1183 01:45:39,591 --> 01:45:41,464 Esta ilusión tiene varias capas. 1184 01:45:41,652 --> 01:45:43,606 Lydia, déjame mostrarte una. 1185 01:45:43,794 --> 01:45:45,326 Quieres que vea el juego de lacrosse. 1186 01:45:45,427 --> 01:45:49,260 No, quiero que veas a tus amigos morir. 1187 01:45:49,548 --> 01:45:53,627 ¡Vamos! Mira a través del microscopio. 1188 01:46:02,285 --> 01:46:04,778 No cambiaste. 1189 01:46:05,552 --> 01:46:06,345 ¿Qué? 1190 01:46:06,446 --> 01:46:09,361 Cuando se llevaron a Eli, no cambiaste. 1191 01:46:09,649 --> 01:46:13,105 No te transformaste frente a tu hijo. 1192 01:46:13,771 --> 01:46:18,431 No. Él no me vio así. 1193 01:46:19,165 --> 01:46:21,233 No desde la primera vez. 1194 01:46:21,334 --> 01:46:23,952 ¿Cómo fue la primera vez? 1195 01:46:24,193 --> 01:46:28,932 No sé si lo recuerda, era muy pequeño. 1196 01:46:29,033 --> 01:46:33,048 Los coyotes vinieron a la casa. Clavaron sus garras en la puerta. 1197 01:46:33,149 --> 01:46:37,102 Eli jugaba en el suelo. Fueron directo hacia él. 1198 01:46:38,292 --> 01:46:41,372 Me transformé enseguida. 1199 01:46:42,044 --> 01:46:44,969 Rugí tan fuerte que sacudí toda la casa. 1200 01:46:45,070 --> 01:46:48,571 Los coyotes se fueron. Allí estaba Eli, 1201 01:46:49,847 --> 01:46:52,176 viéndome. 1202 01:46:54,309 --> 01:46:58,842 Estaba temblando. Estaba aterrado. 1203 01:47:00,374 --> 01:47:03,541 No dejó que me acercara a él por días. 1204 01:47:05,609 --> 01:47:11,235 Esa mirada de miedo, no pude quitármela de mi cabeza. 1205 01:47:11,491 --> 01:47:14,365 Por eso no puede cambiar. 1206 01:47:14,553 --> 01:47:20,634 Creo que cada vez que empieza o cada vez que lo intenta, 1207 01:47:22,253 --> 01:47:27,669 debe verme rugiendo. 1208 01:47:37,057 --> 01:47:40,635 ¡Pásasela a McCall! ¡A McCall! ¡Sí! 1209 01:47:54,265 --> 01:47:57,049 Sabía que el Nogitsune era demasiado caótico 1210 01:47:57,150 --> 01:47:58,784 para jugar este juego sólo. 1211 01:47:58,885 --> 01:48:01,550 Me necesitaba para ayudarle a ganar. 1212 01:48:01,837 --> 01:48:03,664 Sólo tenía que darle mi dolor. 1213 01:48:03,765 --> 01:48:07,343 Gracias a ti y a Scott McCall, tengo mucho. 1214 01:48:07,984 --> 01:48:09,519 Todos tenemos dolor. 1215 01:48:09,620 --> 01:48:12,325 Pero el dolor de Lydia es particularmente atractivo 1216 01:48:12,514 --> 01:48:14,273 para un demonio de mil años. 1217 01:48:14,374 --> 01:48:15,884 Mi dolor no es nada para él. 1218 01:48:15,985 --> 01:48:16,767 Todo lo contrario. 1219 01:48:16,868 --> 01:48:20,445 Un corazón roto es una delicia para el Nogitsune. 1220 01:48:20,833 --> 01:48:25,172 Así que, dale el gusto, Lydia. Dinos por qué dejaste a Styles. 1221 01:48:25,460 --> 01:48:30,207 Danos tu dolor, o la próxima vez, le disparo en la cabeza. 1222 01:48:30,780 --> 01:48:34,571 No, Lydia. No lo hagas. No lo hagas. 1223 01:48:34,712 --> 01:48:36,709 Me fui. 1224 01:48:37,764 --> 01:48:39,030 Me fui por un sueño. 1225 01:48:39,131 --> 01:48:40,796 ¿Qué pasaba en el sueño? 1226 01:48:41,084 --> 01:48:47,832 Abro mis ojos y veo un vidrio roto. 1227 01:48:51,300 --> 01:48:54,255 Era de un parabrisas. 1228 01:48:55,870 --> 01:48:59,159 Me arrastro por el pavimento. 1229 01:49:01,508 --> 01:49:04,338 Intento llegar a Styles. 1230 01:49:06,746 --> 01:49:09,285 Hubo un choque. 1231 01:49:10,985 --> 01:49:13,729 Él salió expulsado del auto. 1232 01:49:17,509 --> 01:49:20,086 Pero no se movía. 1233 01:49:21,826 --> 01:49:24,530 No parpadeaba. 1234 01:49:25,305 --> 01:49:26,305 No respiraba. 1235 01:49:26,330 --> 01:49:28,788 Lydia, sólo fue un sueño. 1236 01:49:29,176 --> 01:49:33,672 Hasta que pasó otra vez, y otra vez. 1237 01:49:35,966 --> 01:49:41,643 Se volvió ese sueño recurrente y ya no sé si es un sueño... 1238 01:49:41,744 --> 01:49:43,740 O una premonición. 1239 01:49:44,222 --> 01:49:46,041 Si no hubiese estado en el auto con él, 1240 01:49:46,142 --> 01:49:48,639 no habría habido un choque 1241 01:49:50,598 --> 01:49:52,400 él no habría muerto. 1242 01:49:52,501 --> 01:49:54,742 Y no habrías gritado. 1243 01:49:54,843 --> 01:49:57,714 Las banshee no gritan. 1244 01:50:00,399 --> 01:50:02,605 Gimen. 1245 01:50:09,738 --> 01:50:11,776 Tú, Glenn, inténtalo. Yo te cubro. 1246 01:50:11,965 --> 01:50:14,461 - ¿Es broma? - No, inténtalo. ¡Vamos! 1247 01:50:14,776 --> 01:50:17,983 ¿De dónde salió ese chico? ¿Está en la secundaria? 1248 01:50:18,799 --> 01:50:20,092 Es uno de mis mejores estudiantes. 1249 01:50:20,116 --> 01:50:22,903 Parece de treinta. ¿Quién diablos es? 1250 01:50:24,290 --> 01:50:25,911 Es Greenberg. 1251 01:50:27,394 --> 01:50:29,198 ¿Qué oíste? 1252 01:50:29,299 --> 01:50:31,565 Es como si el juego tuviera lugar cerca de nosotros. 1253 01:50:31,666 --> 01:50:33,245 También lo oigo. 1254 01:50:33,433 --> 01:50:35,678 Creo que mi hijo está en el campo. 1255 01:50:36,477 --> 01:50:41,310 ¡Sí! ¡Llévala! Eli, llévala a la meta. 1256 01:50:51,595 --> 01:50:53,132 ¡Sí! 1257 01:50:53,320 --> 01:50:55,148 ¡Sí! 1258 01:50:56,515 --> 01:50:59,383 ¡Rayos! Scott, ¿viste eso? ¿Me viste anotar? 1259 01:50:59,484 --> 01:51:02,354 Mi papá tenía razón. Soy bastante bueno. 1260 01:51:04,311 --> 01:51:07,593 - Dios, mi papá. - No terminó aún. 1261 01:51:07,694 --> 01:51:09,857 Busquemos a los otros. ¡Vamos! 1262 01:51:10,256 --> 01:51:11,712 ¡Peter! ¡Espera! 1263 01:51:11,813 --> 01:51:14,592 ¡No! ¡No! ¡No más ilusiones! 1264 01:51:14,693 --> 01:51:16,869 ¿Dónde está Scott? ¿Dónde está mi hijo? 1265 01:51:16,970 --> 01:51:18,384 Está en el campo. 1266 01:51:18,572 --> 01:51:21,487 Intenta salvar a todos. Está jugando el juego. 1267 01:51:21,676 --> 01:51:24,921 Eso suena como tu hijo. Pero, en cuanto a tu hija... 1268 01:51:25,109 --> 01:51:26,814 Olvidé decirte algo, Peter. 1269 01:51:26,915 --> 01:51:29,865 La flecha no fue lo único que Allison dejó. 1270 01:51:38,690 --> 01:51:40,772 Acónito. 1271 01:51:47,919 --> 01:51:50,753 ¿Crees que no reconocería a mi hija? 1272 01:51:50,941 --> 01:51:52,725 Eres tú. 1273 01:51:52,826 --> 01:51:56,155 No lo sé. No sé quién o qué soy. 1274 01:51:56,443 --> 01:51:58,130 Pero mis amigos están en problemas y es mi culpa. 1275 01:51:58,154 --> 01:52:00,108 No. 1276 01:52:03,270 --> 01:52:05,476 Papá, ¿qué es eso? 1277 01:52:11,501 --> 01:52:13,497 Allison. 1278 01:52:20,261 --> 01:52:22,800 Que empiece el verdadero torneo. 1279 01:52:27,066 --> 01:52:31,194 - ¿Dónde estamos? - Estamos en su mundo. 1280 01:52:35,029 --> 01:52:38,399 Sí, están aquí. Todos están atrapados aquí. 1281 01:52:39,122 --> 01:52:41,245 Nosotros también. 1282 01:52:43,119 --> 01:52:44,836 Algo está pasando. 1283 01:52:44,937 --> 01:52:46,972 Creo que ya pasó. 1284 01:53:05,134 --> 01:53:07,508 Ya maté Onis antes. 1285 01:53:07,803 --> 01:53:10,132 Entonces matemos algunos más. 1286 01:53:28,702 --> 01:53:31,917 Puedes atravesarlo con fuego, ¿no? Lo hiciste antes. 1287 01:53:32,018 --> 01:53:33,502 Fue hace años. 1288 01:53:33,603 --> 01:53:36,465 Se necesita mucho poder. No sé si puedo hacerlo. 1289 01:53:36,566 --> 01:53:39,687 Está bien. ¿Qué necesitas? ¿Una arenga? 1290 01:53:40,275 --> 01:53:45,056 Tú haces esos discursos, yo no. No sé dar una arenga. 1291 01:53:45,157 --> 01:53:48,348 No sé estimular tu ego. Y no voy a ser tu animadora. 1292 01:53:48,449 --> 01:53:50,697 Lo que necesites para recomponerte, 1293 01:53:50,886 --> 01:53:54,178 tienes que hacerlo sólo, tienes que hacerlo ahora. 1294 01:53:54,685 --> 01:53:57,952 Eres el cerbero que enciende el fuego del infierno. 1295 01:53:58,053 --> 01:54:00,132 ¡Así que quema eso! 1296 01:54:23,375 --> 01:54:25,342 No podemos darnos por vencidos. 1297 01:54:25,443 --> 01:54:26,468 Papá. 1298 01:54:26,569 --> 01:54:28,481 Parrish, necesitamos más tiempo. 1299 01:54:28,869 --> 01:54:32,407 Vamos, Lydia. Ve a tus amigos sufrir. 1300 01:54:37,186 --> 01:54:38,806 ¡Cuidado! 1301 01:54:53,053 --> 01:54:55,175 Vamos, pelea. 1302 01:54:55,363 --> 01:54:57,470 Ella te oirá. 1303 01:54:57,571 --> 01:55:01,027 La ceniza de montaña no funciona con las banshee. 1304 01:55:21,866 --> 01:55:24,608 Allison está viva. 1305 01:55:25,140 --> 01:55:29,378 Tu mejor amiga está viva y está allí luchando por su vida. 1306 01:55:29,479 --> 01:55:33,848 No vuelvas a perderla. Ella te oirá. 1307 01:55:34,914 --> 01:55:39,081 Lydia, ella te oirá. 1308 01:57:37,953 --> 01:57:40,240 Recuerdo. 1309 01:57:41,926 --> 01:57:44,503 Recuerdo todo. 1310 01:57:45,404 --> 01:57:51,819 Todavía no terminamos. El juego es mío. 1311 01:57:58,907 --> 01:58:01,694 Llévame a mí. Deja ir a los otros. 1312 01:58:01,795 --> 01:58:06,198 Todas estas vidas me pertenecen. 1313 01:58:06,299 --> 01:58:07,417 Sólo me necesitas a mí. 1314 01:58:07,518 --> 01:58:09,804 Scott, no hagas esto. 1315 01:58:10,336 --> 01:58:13,246 Allison me mata, muero en sus brazos, 1316 01:58:13,347 --> 01:58:15,300 como ella murió en los míos. 1317 01:58:15,488 --> 01:58:17,247 Es la jugada que gana el juego, ¿verdad? 1318 01:58:17,348 --> 01:58:19,333 Ya ganamos. 1319 01:58:19,434 --> 01:58:23,140 Tú pierdes hasta que esté fuera del tablero. 1320 01:58:23,330 --> 01:58:25,032 Sigo en pie. 1321 01:58:25,133 --> 01:58:27,203 Sigo siendo el alfa. 1322 01:58:27,304 --> 01:58:32,719 ¿Una flecha en el corazón para salvar al resto? 1323 01:58:33,426 --> 01:58:39,052 Todos los demás jugadores quedan libres. 1324 01:58:49,486 --> 01:58:50,699 No. 1325 01:58:50,800 --> 01:58:52,966 No, no puedo. 1326 01:58:53,342 --> 01:58:57,256 No puedo. No. 1327 01:58:59,166 --> 01:59:04,832 Mátalo, Allison y gana el juego. 1328 01:59:05,313 --> 01:59:06,949 Allison, por favor. 1329 01:59:07,050 --> 01:59:10,298 No hagas que vea morir a mi familia y mis amigos. 1330 01:59:27,843 --> 01:59:32,924 El juego es mío. 1331 01:59:33,580 --> 01:59:36,830 Mátalo. 1332 02:00:31,361 --> 02:00:33,555 Algo me dice que no se acabó. 1333 02:00:33,656 --> 02:00:36,275 Espero que no. 1334 02:00:36,857 --> 02:00:38,782 Grita todo lo que quieras, Lydia. 1335 02:00:38,883 --> 02:00:41,545 - ¡No! - El juego acabó. 1336 02:00:43,632 --> 02:00:51,090 Los lobos aúllan para indicar su posición al resto de la manada. 1337 02:00:51,773 --> 02:00:55,398 Dime, Scott McCall, 1338 02:00:56,481 --> 02:01:04,316 ¿cómo suena el lobo que está dispuesto a morir? 1339 02:01:05,508 --> 02:01:11,006 Te lo diría, pero no estoy dispuesto a morir. 1340 02:01:29,993 --> 02:01:33,408 Fuego de zorro. 1341 02:02:26,144 --> 02:02:28,220 ¿Qué es eso? 1342 02:02:28,321 --> 02:02:31,108 Plata. Hijo de puta. 1343 02:03:05,232 --> 02:03:07,351 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 1344 02:03:08,668 --> 02:03:10,551 ¡Basta! ¡Basta! 1345 02:03:10,652 --> 02:03:13,181 El único modo de romper el lazo es con nuestra fuerza combinada, 1346 02:03:13,282 --> 02:03:14,183 tú y yo. 1347 02:03:14,284 --> 02:03:15,979 ¿Qué fuerza? No tengo fuerza. 1348 02:03:16,080 --> 02:03:19,535 La tendrás como lobo. Lo hacemos juntos. 1349 02:03:21,117 --> 02:03:25,367 Eres mi hijo. Eres un Hale. 1350 02:03:26,798 --> 02:03:30,629 ¡Un hombre lobo! 1351 02:03:39,666 --> 02:03:41,328 ¡Vamos! 1352 02:03:56,246 --> 02:03:57,129 ¡Mason! 1353 02:03:57,230 --> 02:03:59,181 ¡Sheriff! 1354 02:04:24,743 --> 02:04:30,369 ¿No recuerdas, Scott, el regalo que me diste? 1355 02:04:30,501 --> 02:04:35,372 ¿La parte del alfa, 1356 02:04:35,473 --> 02:04:40,974 el poder del hombre lobo? 1357 02:05:37,508 --> 02:05:41,883 Derek, no es real. Es sólo otra ilusión. 1358 02:05:42,014 --> 02:05:44,639 - ¿Papá? - ¿Eli? 1359 02:05:45,022 --> 02:05:47,097 Eli, ¿puedes oírme? 1360 02:05:48,858 --> 02:05:52,271 Sí, sí, puedo oírte. 1361 02:05:59,618 --> 02:06:01,279 ¡Eli! 1362 02:06:21,471 --> 02:06:24,261 Harris tuvo su oportunidad. 1363 02:06:24,549 --> 02:06:29,870 Ahora es mi turno, mi venganza. 1364 02:06:29,971 --> 02:06:34,348 Voy a matar a todos, 1365 02:06:34,536 --> 02:06:38,504 empezando por este. 1366 02:06:38,605 --> 02:06:41,105 No lo harías. Empieza conmigo. 1367 02:06:49,011 --> 02:06:51,438 No podemos enfrentarlo sólos. Es demasiado fuerte. 1368 02:06:51,539 --> 02:06:54,034 Tenemos que romper la ilusión. Tenemos que atraparlo. 1369 02:06:54,135 --> 02:06:59,555 ¡No pueden atraparme! ¡No pueden matarme! 1370 02:06:59,743 --> 02:07:03,491 ¡Ni siquiera pueden encontrarme! 1371 02:07:04,016 --> 02:07:07,640 Tienes razón. No podemos encontrarte. 1372 02:07:08,163 --> 02:07:10,533 Pero podemos luchar uno contra otro. 1373 02:07:10,634 --> 02:07:12,963 Un lobo sabe cómo advertir a la manada. 1374 02:07:13,252 --> 02:07:15,791 ¿Qué tal un hombre lobo? 1375 02:07:16,232 --> 02:07:18,892 Un hombre lobo ruge. 1376 02:07:53,421 --> 02:07:54,621 Sujétalo. Tienes que sujetarlo. 1377 02:07:55,033 --> 02:07:57,405 No puedes. Ambos arderán con él. 1378 02:08:15,848 --> 02:08:17,582 - ¡Scott! - ¿Qué? 1379 02:08:17,683 --> 02:08:22,223 Eres el alfa. Ahora él es parte de tu manada. 1380 02:08:42,586 --> 02:08:46,171 ¡Parrish! Quema al maldito. 1381 02:09:01,421 --> 02:09:03,794 ¿Papá? 1382 02:11:40,005 --> 02:11:42,876 La primera vez que vi a Derek Hale, 1383 02:11:44,279 --> 02:11:46,484 salvó mi vida. 1384 02:11:48,033 --> 02:11:54,119 Luego dijo que éramos hermanos y creí que estaba loco. 1385 02:11:54,958 --> 02:11:58,453 Pero tenía razón. 1386 02:12:00,113 --> 02:12:03,232 Eli, a partir de ahora, somos hermanos. 1387 02:12:05,369 --> 02:12:10,162 Y, Derek Hale fue la primera persona que me enseñó 1388 02:12:10,644 --> 02:12:14,059 que no sólo tienes la familia en la que naces. 1389 02:12:17,178 --> 02:12:19,796 Tienes la familia que encuentras. 1390 02:12:21,763 --> 02:12:25,803 No sé si tu padre querría que te dé ese Jeep. 1391 02:12:25,991 --> 02:12:29,157 Pero algo me dice qué es lo correcto. 1392 02:12:29,896 --> 02:12:31,542 Él odiaba ese Jeep. 1393 02:12:31,643 --> 02:12:35,189 Cuando lo dejó mi hijo, Derek lo remolcó, 1394 02:12:35,577 --> 02:12:37,901 creyendo tal vez que no podía repararse. 1395 02:12:38,002 --> 02:12:39,551 Pero luego, abrió el capó 1396 02:12:39,652 --> 02:12:42,731 y sacó toda la cinta que había puesto Styles. 1397 02:12:43,246 --> 02:12:46,035 Y lo reparó. 1398 02:12:47,280 --> 02:12:53,989 Ese Jeep, no importa qué le hagas, sigue andando. 1399 02:12:54,161 --> 02:12:58,910 Nunca pudo saber por qué no se rompía. 1400 02:13:00,633 --> 02:13:05,148 No creo que supiera que así lo veíamos nosotros a él. 1401 02:13:05,249 --> 02:13:11,335 Nunca vi a nadie recibir el castigo que Derek recibió. 1402 02:13:14,043 --> 02:13:20,082 Él siguió adelante para proteger a los que amaba. 1403 02:13:31,707 --> 02:13:34,242 Siguió... 1404 02:13:46,135 --> 02:13:48,549 apoyándonos. 1405 02:14:03,216 --> 02:14:06,508 Hasta que no pudo hacerlo más. 1406 02:14:08,867 --> 02:14:12,779 Tu papá tenía sentimientos complicados para con ese Jeep. 1407 02:14:13,036 --> 02:14:16,564 Eso no significa que deba ser complicado para ti. 1408 02:14:16,665 --> 02:14:22,372 Todo lo que tienes que hacer es mantenerlo andando. 1409 02:14:22,980 --> 02:14:25,353 Sólo mantenlo en marcha. 1410 02:14:58,158 --> 02:15:00,197 No te encariñes demasiado. 1411 02:15:01,595 --> 02:15:04,144 Tenemos adopciones el sábado. 1412 02:15:04,245 --> 02:15:05,544 Eventualmente él. 1413 02:15:05,645 --> 02:15:07,873 Sé que estarás tentado, pero no demasiadas golosinas. 1414 02:15:07,974 --> 02:15:09,137 Todavía está creciendo. 1415 02:15:09,325 --> 02:15:10,864 - ¿En serio? - Sí. 1416 02:15:11,152 --> 02:15:12,399 Lo cuidaré mucho. 1417 02:15:12,688 --> 02:15:14,616 Cuando esté listo. 1418 02:15:14,717 --> 02:15:16,794 Hola. 1419 02:15:20,601 --> 02:15:22,503 Tengo esa sensación. 1420 02:15:22,604 --> 02:15:27,632 Todo ese tiempo que pasó, debo descubrir cómo recuperarlo. 1421 02:15:27,733 --> 02:15:31,185 Estoy feliz por lo que tengo por delante, pero... 1422 02:15:32,569 --> 02:15:35,514 es como si lo lamentara en cierto modo. 1423 02:15:35,615 --> 02:15:38,695 ¿Sabes? Creo... 1424 02:15:39,219 --> 02:15:41,758 Creo que me siento... 1425 02:15:42,933 --> 02:15:45,386 Nostálgica. 1426 02:15:47,481 --> 02:15:50,018 Sí, exacto. 1427 02:15:51,737 --> 02:15:54,273 ¿Te sientes de ese modo? 1428 02:15:57,392 --> 02:15:59,307 No. 1429 02:16:01,192 --> 02:16:04,023 No me preocupa el pasado 1430 02:16:04,750 --> 02:16:07,583 porque ahora tengo un futuro 1431 02:16:08,964 --> 02:16:13,380 con él y contigo. 1432 02:16:22,924 --> 02:16:25,543 ¡Silencio! 1433 02:16:46,031 --> 02:16:48,277 ¿Por qué paraste? 1434 02:16:48,870 --> 02:16:52,033 Creí que íbamos a ver a mi abogado. 1435 02:17:09,146 --> 02:17:11,268 ¿Quién coño son? 1436 02:17:12,176 --> 02:17:14,088 ¿Qué pasa? 1437 02:17:16,308 --> 02:17:19,553 ¡Dios! Quítenme las manos de encima. 1438 02:17:19,841 --> 02:17:22,462 ¡Vamos! ¡Suéltenme! 1439 02:17:22,744 --> 02:17:25,931 Perdón, señor Harris. Hubo un cambio de planes. 1440 02:17:26,032 --> 02:17:30,201 Se decidió que se lo ubique en un sitio más conveniente. 1441 02:17:30,589 --> 02:17:31,889 ¿Qué sitio? 1442 02:17:31,990 --> 02:17:33,807 - El Encino. - No. 1443 02:17:33,908 --> 02:17:35,490 Creo que estará más cómodo allí. 1444 02:17:35,678 --> 02:17:38,384 ¡No, no, no, no! 1445 02:17:40,040 --> 02:17:41,910 ¡Es un terrible error! 1446 02:17:42,098 --> 02:17:44,485 Soy un Profesor. ¡Vamos! 1447 02:17:44,586 --> 02:17:47,514 Los chicos. Los adolescentes son hombres lobo. 1448 02:17:47,615 --> 02:17:53,319 Créame. Tenemos muchas historias sobre hombres lobos adolescentes. 1449 02:17:55,029 --> 02:17:57,193 Siempre hay una nueva. 1450 02:18:17,249 --> 02:18:19,119 Recuerda quién eres...