1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,250 --> 00:00:16,500 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:18,000 --> 00:00:22,333 Ne keresd kétségbeesve a szerelmet! 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,500 Üdvözöllek a Fénynél! 6 00:00:35,250 --> 00:00:39,083 A generációdnak joga van a boldogsághoz. 7 00:00:42,750 --> 00:00:46,541 Mi megtaláljuk az egész életre szóló igazi lelki társadat. 8 00:00:54,833 --> 00:00:58,416 Ragyogó jövő áll előtted. 9 00:01:00,500 --> 00:01:03,833 Csatlakozz a Fényhez, és kihozzuk belőled a legjobbat! 10 00:01:06,583 --> 00:01:08,833 Libabőrös leszek ettől! 11 00:01:08,916 --> 00:01:12,750 A narrátor hangja miatt van, nem? Olyan, mint egy gondos apáé. 12 00:01:12,833 --> 00:01:16,250 Amikor gyerekkori fotókat posztolsz apukáddal, 13 00:01:16,333 --> 00:01:17,916 mindig irigy leszek. 14 00:01:18,000 --> 00:01:19,666 Én ezt sosem élhettem át. 15 00:01:19,750 --> 00:01:21,916 Ulfah csak az apjáról posztol. 16 00:01:22,000 --> 00:01:24,083 Egyértelmű, hogy nincs választása. 17 00:01:24,166 --> 00:01:27,333 Már rég elfogadtam, hogy az élet nem igazságos. 18 00:01:27,416 --> 00:01:29,625 Olyan akarok lenni, mint te, Ul. 19 00:01:29,708 --> 00:01:33,000 Nem kell aggódnom, hogy hogyan válaszoljak a fiúknak. 20 00:01:33,583 --> 00:01:35,583 A Fénynél mindent megtalálunk, 21 00:01:36,708 --> 00:01:39,291 amit eddig kerestünk, ez a lényeg. 22 00:01:39,875 --> 00:01:42,625 És mindig együtt lehetünk. 23 00:01:42,708 --> 00:01:45,208 Ma hálás vagyok, hogy a Fény kiválasztott 24 00:01:45,291 --> 00:01:47,458 a gyerekkori legjobb barátommal együtt. 25 00:01:48,583 --> 00:01:51,666 Majdnem minden lánynak megvan a saját elképzelése az álomesküvőről. 26 00:01:52,541 --> 00:01:57,250 Ebben a bizonytalan korban sokan lefagynak, 27 00:01:57,916 --> 00:01:58,875 elvesztik a reményt. 28 00:01:58,958 --> 00:02:01,916 A járvány után is szűkös a hely a növekedésre. 29 00:02:02,666 --> 00:02:04,416 Ott vagyunk már? 30 00:02:05,000 --> 00:02:06,208 Annyira izgulok! 31 00:02:08,291 --> 00:02:11,333 Sokan közülünk nem is tapasztalták még meg 32 00:02:11,416 --> 00:02:13,958 az erdők és a természet szépségét. 33 00:02:16,500 --> 00:02:19,125 Ilyen zöld erdőket 34 00:02:19,208 --> 00:02:20,666 utoljára hét éve láttam. 35 00:02:21,333 --> 00:02:24,583 Anyukám szerint a járvány után a világ gyorsan öregedett, 36 00:02:25,416 --> 00:02:27,083 és ő most ezért depressziós. 37 00:02:27,166 --> 00:02:29,666 Nos… én Salina vagyok. 38 00:02:29,750 --> 00:02:33,041 Megboldogult édesapám azt tanította, higgyek az álmaimnak. 39 00:02:36,083 --> 00:02:38,083 A Fény is ilyen szép lesz, ugye? 40 00:02:39,958 --> 00:02:42,458 - Mi a baj? - Mi történt? 41 00:02:43,625 --> 00:02:44,541 Mi folyik itt? 42 00:02:45,458 --> 00:02:46,625 Nézzük meg! 43 00:02:47,166 --> 00:02:48,375 Siess! 44 00:02:48,458 --> 00:02:49,708 Te jó ég! 45 00:02:50,250 --> 00:02:51,625 Segítsen, uram! 46 00:02:53,416 --> 00:02:55,416 - Jól van? - Nem ütöttek el. 47 00:02:55,500 --> 00:02:57,750 - Csak megijedtem. - Megsérült valamije? 48 00:02:57,833 --> 00:03:00,000 Megláttam a nagy buszt, és elestem. 49 00:03:00,083 --> 00:03:03,500 - Talán el kéne kísérnie, uram! - Nem kell. Jól vagyok. 50 00:03:03,583 --> 00:03:05,000 Hadd segítsek! 51 00:03:08,333 --> 00:03:09,583 Nézzen a lába elé! 52 00:03:13,000 --> 00:03:14,416 Óvatosan, hölgyem! 53 00:03:15,583 --> 00:03:18,416 Neked kell vigyáznod, gyermekem! 54 00:03:18,500 --> 00:03:19,625 Igen, asszonyom. 55 00:03:21,541 --> 00:03:23,208 Gyerünk, mozgás! 56 00:03:23,291 --> 00:03:27,458 És a Fénynél biztosan minden álmom valóra fog válni. 57 00:03:33,625 --> 00:03:36,333 Megérkeztünk a Fény Felkészítő Központba. 58 00:03:36,416 --> 00:03:38,500 - Óvatosan szálljatok le! - Köszönöm! 59 00:03:38,583 --> 00:03:41,250 - Kiosztjuk a csomagjaitokat. - Isten hozott! 60 00:03:41,333 --> 00:03:43,250 Santi vagyok. Ő a férjem, Iwan. 61 00:03:43,333 --> 00:03:45,500 - Jó reggelt! - Nézz a kamera felé! 62 00:03:45,583 --> 00:03:46,416 BEOLVASÁS 63 00:03:46,500 --> 00:03:48,250 Egyenesen a kamerába! Csodás. 64 00:03:48,333 --> 00:03:49,166 REGISZTRÁLVA 65 00:03:49,250 --> 00:03:50,583 Rendben. 66 00:03:50,666 --> 00:03:52,333 Érezzétek jól magatokat! 67 00:03:52,416 --> 00:03:53,958 - Salina. - Fedezzétek fel a Fényt! 68 00:03:54,041 --> 00:03:55,416 Tizenöt percetek van. 69 00:03:55,500 --> 00:03:57,375 Van térképetek, ne vesszetek el! 70 00:03:57,458 --> 00:03:59,833 - Köszönjük! - De jó! 71 00:04:08,541 --> 00:04:10,500 Ez komoly? 72 00:04:15,041 --> 00:04:16,791 Ez az, csajok! 73 00:04:25,791 --> 00:04:26,625 Gratulálok! 74 00:04:27,500 --> 00:04:29,708 A Fény család részévé váltál. 75 00:04:29,791 --> 00:04:33,791 Mostantól minden álmodat és vágyadat valóra váltjuk. 76 00:04:33,875 --> 00:04:35,500 Minden álmod… 77 00:04:35,583 --> 00:04:38,666 Gratulálok, Hafiz! Azzal, hogy a Fény részévé váltál, 78 00:04:38,750 --> 00:04:40,791 nem kell többé aggódnod. 79 00:04:40,875 --> 00:04:42,125 Itt mindenki egyenlő. 80 00:04:42,208 --> 00:04:45,291 Nem számít, ki szegény vagy gazdag. 81 00:04:46,541 --> 00:04:48,458 Üdvözöllek a Fényben, Tara! 82 00:04:48,541 --> 00:04:52,208 A múltjuktól függetlenül elfogadjuk tagjainkat. 83 00:04:54,916 --> 00:04:56,625 Mennyit tudnak rólunk? 84 00:04:56,708 --> 00:05:00,750 Tuti alaposan utánunk néztek, mielőtt felvettek volna minket. 85 00:05:01,333 --> 00:05:02,958 És így is kellek. Hogyhogy? 86 00:05:03,041 --> 00:05:04,458 Örülj csak neki! 87 00:05:05,666 --> 00:05:07,250 De vajon miért? 88 00:05:07,333 --> 00:05:10,958 Tudtad, hogy a sminkkollekcióm bevételeinek 20%-át 89 00:05:11,041 --> 00:05:13,625 mozgáskorlátozott személyeknek adományozzuk? 90 00:05:13,708 --> 00:05:17,166 Te is hozzájárulhatsz ehhez, ha most jobbra húzol. 91 00:05:18,583 --> 00:05:22,166 De édes! Olyan aranyos! 92 00:05:24,000 --> 00:05:26,750 Ne haragudj! Ul, menjünk! 93 00:05:27,500 --> 00:05:29,375 - Elnézést! - Menjetek csak! 94 00:05:32,291 --> 00:05:33,208 MEGMENTHETJÜK A VILÁGOT 95 00:05:33,291 --> 00:05:37,291 Ez a valóság, amivel a generációtoknak szembe kell néznie 96 00:05:37,375 --> 00:05:39,625 a tíz éve történt járvány után. 97 00:05:43,500 --> 00:05:47,583 A műanyag továbbra is szennyezi a tengereket és a földet, 98 00:05:47,666 --> 00:05:50,958 veszélyes hulladék mérgezi a talajt nagy kiterjedésben 99 00:05:51,041 --> 00:05:53,833 a bolygónk felszínén. 100 00:05:54,916 --> 00:05:57,333 Hamarosan elpusztul az óceánunk. 101 00:05:58,291 --> 00:06:01,958 A globális felmelegedés a csúcson van. 102 00:06:02,958 --> 00:06:03,833 NINCS MÁSIK BOLYGÓ 103 00:06:03,916 --> 00:06:05,500 Minden lény életminősége 104 00:06:05,583 --> 00:06:08,458 válságos állapotban van. 105 00:06:09,500 --> 00:06:11,583 A szülési ráta drasztikusan csökken, 106 00:06:13,000 --> 00:06:16,125 össze sem hasonlítható a halálozási mutatókkal. 107 00:06:17,416 --> 00:06:20,916 Túléli ezt az emberi faj? 108 00:06:28,958 --> 00:06:30,291 Kizárólag a Fénynél 109 00:06:30,375 --> 00:06:34,083 tudsz igazán ennek érdekében tenni. 110 00:06:35,708 --> 00:06:39,041 Vedd kezedbe a jövőd irányítását! 111 00:06:39,125 --> 00:06:42,875 És a jövő elérkezett! 112 00:06:45,250 --> 00:06:47,333 Üdv a Fénynél! 113 00:06:48,625 --> 00:06:51,791 Azért vagy itt, 114 00:06:51,875 --> 00:06:53,541 mert pontos célod van. 115 00:06:53,625 --> 00:06:55,708 Hogy felkészülj, fantasztikussá válj! 116 00:06:55,791 --> 00:06:59,208 Hogy a legjobbat hozd ki önmagadból. 117 00:06:59,291 --> 00:07:02,833 Most azt szeretném, hogy ismételjék utánam: 118 00:07:02,916 --> 00:07:08,333 Felkészülni… és a legjobbat kihozni… 119 00:07:10,666 --> 00:07:12,250 önmagamból. 120 00:07:12,333 --> 00:07:13,791 Együtt a jelre! 121 00:07:14,791 --> 00:07:16,583 - Felkészülni… - Felkészülni… 122 00:07:16,666 --> 00:07:20,000 - és a legjobbat kihozni önmagamból. - és a legjobbat kihozni önmagamból. 123 00:07:27,916 --> 00:07:30,708 De mindehhez 124 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 támogatásra van szükségetek. 125 00:07:33,625 --> 00:07:36,583 Egy fenntartható jövőhöz. 126 00:07:38,500 --> 00:07:39,625 Házasodnotok kell, 127 00:07:39,708 --> 00:07:42,083 nem csak randizni. 128 00:07:42,166 --> 00:07:43,666 Megtalálni a párotokat. 129 00:07:43,750 --> 00:07:45,083 És nem kell félnetek. 130 00:07:45,666 --> 00:07:49,208 A Fénynél mi mindent előkészítettünk nektek. 131 00:07:50,208 --> 00:07:53,083 Most pedig büszkén mutatom be 132 00:07:53,166 --> 00:07:55,333 az első számú támaszomat. 133 00:07:56,166 --> 00:07:58,375 A feleségem, Sofia. 134 00:08:08,833 --> 00:08:10,208 Tíz évvel ezelőtt 135 00:08:10,291 --> 00:08:12,541 az általam kitalált kerítőrendszer 136 00:08:12,625 --> 00:08:14,333 vezetett el minket egymáshoz. 137 00:08:14,416 --> 00:08:18,000 KOMPATIBILIS 138 00:08:18,083 --> 00:08:22,708 KOMPATIBILIS 139 00:08:22,791 --> 00:08:24,125 Jó reggelt mindenkinek! 140 00:08:24,750 --> 00:08:27,000 Tisztában vagyok vele, 141 00:08:27,083 --> 00:08:29,666 hogy tombolnak bennetek a hormonok. 142 00:08:30,416 --> 00:08:33,500 És ez a tökéletes alkalom arra, 143 00:08:33,582 --> 00:08:36,000 hogy az önmegtartóztatást gyakoroljátok. 144 00:08:36,082 --> 00:08:37,166 Igen. 145 00:08:37,250 --> 00:08:39,625 Ezt tartsátok észben! Önkontroll. 146 00:08:40,332 --> 00:08:43,125 Tartsátok kordában a vágyaitokat! 147 00:08:43,207 --> 00:08:45,500 Mert eljön majd az idő, 148 00:08:45,583 --> 00:08:49,458 amikor ti itt mind egybekeltek a tökéletes párotokkal. 149 00:08:49,541 --> 00:08:53,333 Biztosíthatlak titeket, hogy mindegyikőtök jövendőbelije 150 00:08:53,416 --> 00:08:55,208 itt van a kiképző központban. 151 00:08:55,291 --> 00:08:58,000 Ha bármelyikőtöknek még kétségei lennének… 152 00:08:59,000 --> 00:09:00,291 az teljesen normális. 153 00:09:01,125 --> 00:09:03,000 Valaki megosztaná az érzéseit? 154 00:09:03,083 --> 00:09:05,708 Kérlek, ne habozzatok! Mi itt vagyunk nektek, 155 00:09:05,791 --> 00:09:07,625 tehát nyugodtan jelentkezzetek! 156 00:09:08,916 --> 00:09:10,000 Te! 157 00:09:10,750 --> 00:09:12,125 Salina! 158 00:09:12,833 --> 00:09:14,625 Köszönöm, hogy jelentkeztél! 159 00:09:15,708 --> 00:09:17,333 Úgy látom, ti hárman… 160 00:09:18,250 --> 00:09:19,625 legjobb barátok vagytok? 161 00:09:21,583 --> 00:09:24,125 Észrevettem, hogy Tara, aki középen ül, 162 00:09:24,208 --> 00:09:25,750 lehajtott fejjel hallgat. 163 00:09:25,833 --> 00:09:28,416 Valami baj van? 164 00:09:31,000 --> 00:09:32,083 Tara! 165 00:09:32,583 --> 00:09:33,916 Bocsánat! 166 00:09:34,000 --> 00:09:36,250 Tara! Semmi baj. 167 00:09:40,166 --> 00:09:41,666 Én… 168 00:09:42,833 --> 00:09:45,791 nem hiszem… 169 00:09:47,208 --> 00:09:49,916 hogy megérdemlem, hogy itt legyek. 170 00:09:50,500 --> 00:09:51,375 Miért? 171 00:09:52,041 --> 00:09:52,875 Mert… 172 00:09:54,583 --> 00:09:57,083 én már… 173 00:09:59,041 --> 00:10:01,000 hatodik óta randizgatok. 174 00:10:05,250 --> 00:10:07,875 Sokat pasiztam. 175 00:10:10,666 --> 00:10:13,375 Nem azért vagyok itt, hogy ítélkezzek, Tara. 176 00:10:16,083 --> 00:10:18,666 Mi most a legnagyobb kívánságod? 177 00:10:19,916 --> 00:10:20,750 Szeretnék… 178 00:10:22,041 --> 00:10:23,916 bocsánatot kérni… 179 00:10:25,333 --> 00:10:29,125 mindenkitől… 180 00:10:30,333 --> 00:10:33,583 akit megbántottam. 181 00:10:34,250 --> 00:10:39,208 De nem tehetem. 182 00:10:42,875 --> 00:10:44,083 Rendben. 183 00:10:49,125 --> 00:10:51,083 Most azt kell tenned, 184 00:10:53,041 --> 00:10:56,375 hogy megbocsátasz önmagadnak. 185 00:11:00,291 --> 00:11:02,791 Megteszed? 186 00:11:12,166 --> 00:11:14,416 Most pedig azt szeretném, 187 00:11:15,333 --> 00:11:17,916 hogy mindenki, aki a teremben van, 188 00:11:18,750 --> 00:11:19,750 álljon fel! 189 00:11:20,333 --> 00:11:22,041 Támogatnunk kell Tarát, 190 00:11:22,125 --> 00:11:24,500 pozitív energiát kell küldenünk neki. 191 00:11:25,333 --> 00:11:27,541 Csukjátok be a szemeteket! 192 00:11:27,625 --> 00:11:31,458 Tegyétek a jobb kezeteket a mellkasotokra! 193 00:11:32,000 --> 00:11:36,625 Éreznetek kell a ritmust, 194 00:11:36,708 --> 00:11:38,541 amit a szívetek diktál. 195 00:11:39,208 --> 00:11:41,208 Belégzés… 196 00:11:43,875 --> 00:11:46,708 Kilégzés… 197 00:11:47,666 --> 00:11:50,500 Suttogjatok a szíveteknek… 198 00:11:50,583 --> 00:11:56,250 Bocsássátok meg a múltbeli hibáitokat! 199 00:11:57,041 --> 00:11:58,666 Engedjétek el őket! 200 00:12:03,458 --> 00:12:04,875 Amikor készen vagytok, 201 00:12:06,500 --> 00:12:08,750 lassan kinyithatjátok a szemeteket. 202 00:12:13,750 --> 00:12:15,375 Pihen, és megismétel, jó? 203 00:12:17,500 --> 00:12:19,000 Jobban vagy? 204 00:12:20,291 --> 00:12:21,125 Nagyszerű. 205 00:12:32,083 --> 00:12:33,458 Salina! 206 00:12:39,041 --> 00:12:41,416 Mindig is jó barátja voltál Tarának. 207 00:12:42,250 --> 00:12:43,750 Most volna egy kérdésem. 208 00:12:43,833 --> 00:12:47,916 Hajlandó vagy elfogadni mindannyiunkat, 209 00:12:48,000 --> 00:12:49,250 beleértve engem is, 210 00:12:50,125 --> 00:12:52,916 mint új családodat? 211 00:13:06,958 --> 00:13:08,166 Na? 212 00:13:09,458 --> 00:13:10,625 Megkönnyebbültél? 213 00:13:13,125 --> 00:13:14,791 Csak remélni tudom, 214 00:13:16,208 --> 00:13:20,458 hogy akik megsérültek a balesetben az autópályán, 215 00:13:21,208 --> 00:13:23,125 megbocsátanak nekem. 216 00:13:23,958 --> 00:13:27,666 Az exed, Andi vezette az autót, nem te. 217 00:13:31,833 --> 00:13:34,083 Igen, de elkezdtem csókolgatni, 218 00:13:34,708 --> 00:13:37,125 ezért elvesztette az irányítást. 219 00:13:46,125 --> 00:13:47,416 Tara! 220 00:13:48,083 --> 00:13:50,375 Emlékezz, mit mondott nekünk Ali! 221 00:13:52,083 --> 00:13:54,208 Itt elölről kell kezdenünk mindent! 222 00:13:54,291 --> 00:13:56,166 Örülök, 223 00:13:56,791 --> 00:13:59,125 hogy ilyen nyugodtnak látlak, Na. 224 00:14:02,333 --> 00:14:05,375 Biztonságban érzem magam, mintha újra lenne apukám. 225 00:14:07,875 --> 00:14:09,458 Ali jövőbeli gyereke 226 00:14:09,541 --> 00:14:11,666 nagyon szerencsés lesz. 227 00:14:13,666 --> 00:14:16,375 Most először vagyok biztos önmagamban. 228 00:14:18,583 --> 00:14:20,666 Készen állok, 229 00:14:22,125 --> 00:14:23,666 bárki is legyen a társam. 230 00:14:25,958 --> 00:14:29,000 Mázlid van, hogy te vagy az első, aki 17 éves lesz. 231 00:14:31,416 --> 00:14:34,541 Olyan nagyszerű lesz, Ul! 232 00:14:41,000 --> 00:14:42,666 Tanfolyamokat választottatok 233 00:14:42,750 --> 00:14:45,541 a számotokra kedves területeken. 234 00:14:45,625 --> 00:14:47,750 A legjobb mentorokkal készültünk. 235 00:14:47,833 --> 00:14:50,750 A lányok hálóját 236 00:14:50,833 --> 00:14:52,458 Nanik asszony fogja felügyelni. 237 00:14:55,375 --> 00:14:58,458 Anyátok helyett anyátok lesz. 238 00:14:58,541 --> 00:15:00,750 Most pedig felolvasom a házirendet. 239 00:15:00,833 --> 00:15:02,333 Első szabály: 240 00:15:02,416 --> 00:15:04,833 tartsátok rendben a szobáitokat! 241 00:15:04,916 --> 00:15:06,666 A Rendkívüli Vezetőnk 242 00:15:06,750 --> 00:15:09,708 azért építette ezeket a létesítményeket, 243 00:15:09,791 --> 00:15:11,666 hogy együtt tartsuk rendben őket. 244 00:15:11,750 --> 00:15:15,333 Másodszor: elvárjuk, hogy mindenki keljen fel és készüljön el 245 00:15:15,416 --> 00:15:16,250 hajnali ötre. 246 00:15:16,333 --> 00:15:19,750 Jó reggelt, Tara! Öt óra múlt öt perccel. 247 00:15:20,666 --> 00:15:22,708 Harmadik szabály: egy óra van, 248 00:15:22,791 --> 00:15:24,666 ami kötelező mindenkinek, 249 00:15:24,750 --> 00:15:27,875 ez pedig háztartástan. 250 00:15:28,458 --> 00:15:30,958 Negyedik: a ti védelmetek érdekében 251 00:15:31,041 --> 00:15:33,333 az ellenkező nem tagjainak tilos találkoznia 252 00:15:33,416 --> 00:15:35,458 a munkán kívül. 253 00:15:36,875 --> 00:15:38,250 Ötödik: a kisbuszokat 254 00:15:38,333 --> 00:15:41,166 csak munkára lehet használni, 255 00:15:41,250 --> 00:15:42,791 és mindenkinek kötelessége 256 00:15:42,875 --> 00:15:45,125 visszatérni a hálóba este nyolcra. 257 00:15:45,208 --> 00:15:47,791 Maximum egy évig fogtok itt élni, 258 00:15:48,416 --> 00:15:51,208 amíg férjhez nem mentek 259 00:15:51,291 --> 00:15:53,791 tizenhét évesen. 260 00:15:56,791 --> 00:15:59,375 Miután összeházasodtatok, elköltöztök, 261 00:15:59,458 --> 00:16:00,791 és önállóan fogtok élni 262 00:16:00,875 --> 00:16:03,416 a Fény által épített lakásokban. 263 00:16:03,500 --> 00:16:06,666 Így automatikusan lakástulajdonosok lesztek, 264 00:16:06,750 --> 00:16:09,208 ami ritka kiváltság manapság. 265 00:16:09,875 --> 00:16:11,625 Adaptáljátok a Fény tanításait, 266 00:16:11,708 --> 00:16:15,291 osszátok meg a családotokkal, a barátaitokkal és a világgal! 267 00:16:20,000 --> 00:16:23,666 Női aktivisták aláírást gyűjtenek, 268 00:16:23,750 --> 00:16:27,000 hogy kérvényezzék a házasságkötési korhatár 269 00:16:27,083 --> 00:16:30,375 17 évről 19 éves korra való emelését. 270 00:16:30,458 --> 00:16:32,333 Mindeközben a Fény, 271 00:16:32,416 --> 00:16:34,916 egy fiatalok nevelésével foglalkozó szervezet, 272 00:16:35,000 --> 00:16:39,500 amelyet a jóképű és megnyerő Ali Khan vezet, 273 00:16:39,583 --> 00:16:43,041 még több aláírást gyűjtött 274 00:16:43,125 --> 00:16:47,500 a házasságkötést 17 éves kortól engedélyező törvény védelmében. 275 00:16:49,125 --> 00:16:51,875 Az összes hírcsatorna a „jóképű” 276 00:16:51,958 --> 00:16:54,166 és „megnyerő” szavakat használja, 277 00:16:54,250 --> 00:16:56,000 ha rólad van szó. 278 00:16:56,750 --> 00:16:57,583 Fordulj meg! 279 00:17:02,125 --> 00:17:03,458 Ez a harmadik alkalom. 280 00:17:03,541 --> 00:17:05,165 Reméljük, ezúttal sikerül! 281 00:17:06,875 --> 00:17:08,875 Oké. Maradj nyugton! 282 00:17:11,125 --> 00:17:12,875 Mindjárt kész. 283 00:17:14,750 --> 00:17:15,915 Oké. 284 00:17:16,000 --> 00:17:19,458 Ne feledd! Isten próbára tesz minket. 285 00:17:28,125 --> 00:17:30,291 A gyerekünk tökéletes lesz. 286 00:17:42,125 --> 00:17:43,958 Szépségeim! 287 00:17:44,041 --> 00:17:45,916 Ma megtanítom nektek, 288 00:17:46,000 --> 00:17:48,333 hogyan mutathatjátok meg magatokat 289 00:17:48,416 --> 00:17:50,291 a közösségi oldalakon 290 00:17:50,375 --> 00:17:53,500 az egészséget és a természetességet hangsúlyozva. 291 00:17:54,250 --> 00:17:56,291 Több termék is van előttetek. 292 00:17:56,375 --> 00:17:59,291 Posztoljatok, amit és ahogy akartok, 293 00:17:59,375 --> 00:18:04,750 de mindenképpen írjátok bele a #BeautyAlaSofia hashtaget is! 294 00:18:05,916 --> 00:18:07,291 Előtte viszont, 295 00:18:07,375 --> 00:18:10,500 meg kell változtatnotok a profilképeteket, 296 00:18:10,583 --> 00:18:14,791 és törölnötök kell a már létező közösségimédia-felületeitekről mindent. 297 00:18:15,375 --> 00:18:17,708 Tiszta lappal fogunk indítani. 298 00:18:21,125 --> 00:18:21,958 Tara! 299 00:18:23,541 --> 00:18:24,708 Tudom jól, 300 00:18:25,291 --> 00:18:27,750 hogy neked van a legtöbb követőd. 301 00:18:28,916 --> 00:18:31,375 Ez most nehéz lehet neked. 302 00:18:33,958 --> 00:18:35,458 Semmi baj! 303 00:18:40,666 --> 00:18:41,500 NINCS BEJEGYZÉS 304 00:18:42,583 --> 00:18:46,083 Összeállítok egy új kollekciót az ilyen barna bőrű lányoknak. 305 00:18:46,750 --> 00:18:48,000 Akarsz segíteni? 306 00:18:49,083 --> 00:18:50,208 Komolyan? 307 00:18:51,583 --> 00:18:53,083 Megtiszteltetés lenne. 308 00:18:53,166 --> 00:18:55,500 Úgy megölelném! 309 00:18:55,583 --> 00:18:59,541 Ne itt! Ez még bizalmas. Rendben? 310 00:18:59,625 --> 00:19:00,750 Értem. 311 00:19:01,583 --> 00:19:03,000 Most elmegyünk a városba 312 00:19:03,083 --> 00:19:05,375 gyakorolni a tartalomgyártást, aztán visszajövünk. 313 00:19:05,458 --> 00:19:06,416 Jó reggelt! 314 00:19:06,500 --> 00:19:08,500 - Jó reggelt! - Jó reggelt, uram! 315 00:19:09,083 --> 00:19:10,000 Joko Liauw! 316 00:19:10,750 --> 00:19:12,500 Vagy ezerszer megnéztem 317 00:19:12,583 --> 00:19:14,666 a videóját a pandémia eredetéről! 318 00:19:14,750 --> 00:19:17,208 Üdv a Fény tartalomgyárában! 319 00:19:17,291 --> 00:19:20,333 Titeket választottunk ki a Fény tartalomkészítőinek. 320 00:19:20,416 --> 00:19:21,541 Mondok valamit. 321 00:19:22,291 --> 00:19:25,458 A média a mi erősségünk. 322 00:19:26,291 --> 00:19:29,291 A tartalom a mi fegyverünk. 323 00:19:29,875 --> 00:19:32,916 A mellettem álló férfit nem is kell bemutatnom. 324 00:19:35,833 --> 00:19:37,958 Olyan anyagokat kell készítenetek, 325 00:19:38,041 --> 00:19:40,041 ami a legtöbb lájkot gyűjti be. 326 00:19:40,125 --> 00:19:41,416 Ha sikerrel jártok, 327 00:19:41,500 --> 00:19:42,916 az egyikőtöket 328 00:19:43,500 --> 00:19:45,541 az a megtiszteltetés éri majd, 329 00:19:45,625 --> 00:19:47,458 hogy velem dolgozhat 330 00:19:48,208 --> 00:19:49,791 egy tekintélyes 331 00:19:49,875 --> 00:19:52,416 dokumentumfilm-projekten. 332 00:19:52,500 --> 00:19:54,500 - Így van. - Mégpedig… 333 00:19:55,541 --> 00:19:56,583 mint társrendező. 334 00:19:57,166 --> 00:19:58,000 Bizony ám, 335 00:19:58,791 --> 00:20:00,416 mint társrendező! 336 00:20:00,500 --> 00:20:01,708 Mit is jelent ez? 337 00:20:01,791 --> 00:20:02,750 Az attól függ. 338 00:20:02,833 --> 00:20:04,708 Ha nincs hozzá kedvem, 339 00:20:04,791 --> 00:20:06,750 neked kell dolgoznod helyettem. 340 00:20:07,333 --> 00:20:10,125 Ha összezavarodok pár jelenettel kapcsolatban, 341 00:20:10,208 --> 00:20:11,916 neked kell gondolkodnod. 342 00:20:12,833 --> 00:20:14,333 De ez csapatmunka. 343 00:20:14,916 --> 00:20:16,083 Ez a legfontosabb. 344 00:20:16,166 --> 00:20:19,000 A csapatmunka, akármilyen kicsi is, 345 00:20:19,083 --> 00:20:20,916 a legfontosabb. 346 00:20:21,000 --> 00:20:23,041 - Sok szerencsét! - Köszönjük! 347 00:20:23,875 --> 00:20:25,250 Mindent bele! 348 00:20:26,958 --> 00:20:28,291 Gyerünk, alkossatok 349 00:20:28,375 --> 00:20:29,291 kétfős csapatokat! 350 00:20:29,375 --> 00:20:31,125 Ha van társatok, kövessetek! 351 00:20:31,208 --> 00:20:33,500 Gyorsan! Nincs sok időnk. 352 00:20:41,083 --> 00:20:43,333 A vágásban jobb vagyok. Rendben? 353 00:20:43,416 --> 00:20:45,416 Tökéletes, én inkább filmezek. 354 00:20:46,125 --> 00:20:47,333 Menjünk! 355 00:20:49,916 --> 00:20:52,041 Szóródjatok szét! Két órán belül jövök. 356 00:20:52,791 --> 00:20:54,791 Minél több képetek van 357 00:20:55,333 --> 00:20:56,666 feslett viselkedésről, 358 00:20:56,750 --> 00:20:58,416 annál jobb, rendben? 359 00:20:58,500 --> 00:20:59,583 Értettük! 360 00:20:59,666 --> 00:21:01,000 Siessetek! 361 00:21:01,083 --> 00:21:02,625 Nevetséges feladat! 362 00:21:02,708 --> 00:21:04,750 Azzal dolgozunk, amink van. 363 00:21:17,333 --> 00:21:19,750 A SZÓBELI BÁNTALMAZÁS IS BÁNTALMAZÁS 364 00:21:19,833 --> 00:21:21,583 ELÉG A NŐK ELLENI ERŐSZAKBÓL 365 00:21:30,958 --> 00:21:32,125 Salina? 366 00:21:33,000 --> 00:21:34,833 Ismerlek? 367 00:21:34,916 --> 00:21:37,333 Feletted jártam a gimiben. 368 00:21:37,416 --> 00:21:39,000 Szóval te is a Fénynél vagy. 369 00:21:40,125 --> 00:21:41,833 Bocs, feladatunk van. 370 00:21:41,916 --> 00:21:42,833 Ne, várj! 371 00:21:43,500 --> 00:21:44,666 Én otthagytam. 372 00:21:44,750 --> 00:21:46,500 Ne hidd el a propagandájukat! 373 00:21:46,583 --> 00:21:47,708 Lépj ki, amíg tudsz! 374 00:21:48,375 --> 00:21:51,333 Csak keress rá Arya Tejára! 375 00:21:56,750 --> 00:21:58,583 - Forduljunk jobbra! - Oké. 376 00:21:59,750 --> 00:22:00,583 Ki vagy te? 377 00:22:00,666 --> 00:22:02,750 - Bocs, iskolai feladat. - Miről? 378 00:22:02,833 --> 00:22:05,125 - Randizó emberekről. - Menj a fenébe! 379 00:22:05,208 --> 00:22:07,000 Randizókról? Ő a férjem! 380 00:22:07,083 --> 00:22:08,875 - Sajnálom! - Kapd be! 381 00:22:09,375 --> 00:22:10,541 Sajnálom! 382 00:22:10,625 --> 00:22:13,416 Ítélkező ribanc! Nem látod, hogy idősek vagyunk? 383 00:22:13,500 --> 00:22:14,875 Hagyd, édesem! Hagyjad! 384 00:22:16,916 --> 00:22:18,583 Hafiz, ehhez te kellesz. 385 00:22:19,666 --> 00:22:20,583 Csak legyen jó! 386 00:22:28,125 --> 00:22:29,666 Sajnálom! 387 00:22:30,541 --> 00:22:32,375 Nem sikerült semmi jót lekapnom. 388 00:22:34,083 --> 00:22:35,666 Nyugi! 389 00:22:35,750 --> 00:22:37,833 Keverni tudom őket az enyémmel. 390 00:22:38,416 --> 00:22:41,125 De te csak reklámokat és posztereket vettél fel. 391 00:22:41,833 --> 00:22:43,000 Türelem! 392 00:22:53,708 --> 00:22:54,750 Jó estét! 393 00:22:56,458 --> 00:22:58,208 Van valamitek? 394 00:22:59,625 --> 00:23:01,041 Igen, van. 395 00:23:01,833 --> 00:23:03,166 Lepjetek meg! 396 00:23:04,541 --> 00:23:05,750 - Kapd be! - Hagyjad! 397 00:23:06,291 --> 00:23:07,708 Hülye kurva! 398 00:23:07,791 --> 00:23:09,125 Kegyelmezz! 399 00:23:09,833 --> 00:23:11,250 Te idióta! 400 00:23:11,333 --> 00:23:14,416 Hagyd, édesem! Hagyjad! 401 00:23:14,500 --> 00:23:16,125 SEMMI RANDI, SEMMI ERŐSZAK 402 00:23:16,208 --> 00:23:21,958 LÉPJ BE A FÉNYBE 403 00:23:25,250 --> 00:23:26,583 Nem jutok szóhoz. 404 00:23:26,666 --> 00:23:29,416 Fantasztikus! 405 00:23:29,500 --> 00:23:30,916 Ez tetszik. 406 00:23:31,833 --> 00:23:32,916 Ne féljetek 407 00:23:33,000 --> 00:23:35,875 különböző stílusokat felfedezni! 408 00:23:35,958 --> 00:23:37,875 Improvizáljatok! 409 00:23:38,416 --> 00:23:39,708 Az adminok 410 00:23:40,541 --> 00:23:44,458 csak a legjobb munkáitokat töltik fel. 411 00:23:45,291 --> 00:23:46,500 Rendben? 412 00:23:48,791 --> 00:23:50,041 Gyerünk! 413 00:23:50,125 --> 00:23:52,208 - Szép munka, Iwan! - Köszönöm, uram! 414 00:23:54,583 --> 00:23:56,666 Improvizáljatok! Jöjjenek az új ötletek! 415 00:23:57,250 --> 00:23:58,666 Köszönöm, Fiz! 416 00:24:04,750 --> 00:24:05,916 Itt kicsit csúszós. 417 00:24:06,000 --> 00:24:07,333 Óvatosan! 418 00:24:10,083 --> 00:24:12,750 Itt annyi mandula van. 419 00:24:12,833 --> 00:24:15,250 De nem bírtam rávenni magam, hogy megegyem. 420 00:24:15,791 --> 00:24:16,958 Miért nem? 421 00:24:17,041 --> 00:24:19,958 Túl izgatott voltam. 422 00:24:20,041 --> 00:24:22,583 A városban olyan drága. 423 00:24:22,666 --> 00:24:23,666 Az igaz. 424 00:24:23,750 --> 00:24:26,583 A mandula az egyik legnépszerűbb a Fény Marketben. 425 00:24:27,416 --> 00:24:31,250 De a csomagolás lehetne vonzóbb is. 426 00:24:32,208 --> 00:24:34,958 Ha van ötleted a csomagolásra, rajzold le! 427 00:24:35,041 --> 00:24:36,916 Bemutathatjuk a Rendkívülinek. 428 00:24:37,000 --> 00:24:38,125 Biztos, hogy szabad? 429 00:24:38,208 --> 00:24:39,208 Persze. 430 00:24:41,000 --> 00:24:42,916 Itt van a férjem és a fiam is. 431 00:24:43,000 --> 00:24:46,750 Milyen jó, hogy a férjeddel és a fiaddal mehetsz haza! 432 00:24:49,208 --> 00:24:52,041 Olyan édes vagy, kicsikém! 433 00:24:52,125 --> 00:24:53,625 Szia, babuci! 434 00:24:53,708 --> 00:24:54,916 Mi a neve? 435 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Edy. 436 00:24:56,083 --> 00:24:58,333 Szia, drága Edy! 437 00:24:58,416 --> 00:24:59,750 Olyan cuki vagy! 438 00:25:02,250 --> 00:25:04,791 Eljön majd a te időd, Ul. 439 00:25:06,000 --> 00:25:06,875 Oké. 440 00:25:07,458 --> 00:25:09,125 Szia! 441 00:25:11,458 --> 00:25:13,041 -Szia! -Szia! 442 00:25:14,166 --> 00:25:15,375 Szia! 443 00:25:28,041 --> 00:25:29,916 KÖVETED 444 00:25:30,000 --> 00:25:32,250 „AKKOR VAGY ERŐS, HA AZ AKARATOD ERŐS.” 445 00:25:32,833 --> 00:25:35,583 SALINAHASS ELKEZDETT KÖVETNI 446 00:25:35,666 --> 00:25:36,666 KÖVETED 447 00:25:36,750 --> 00:25:37,875 Szia! 448 00:25:39,791 --> 00:25:40,791 Sziasztok! 449 00:25:43,875 --> 00:25:46,000 Csak nektek, lányok. 450 00:25:46,083 --> 00:25:47,791 Köszönöm, Tar! 451 00:25:47,875 --> 00:25:49,666 Tuti elajándékozhatod ezeket? 452 00:25:49,750 --> 00:25:50,833 Hát persze! 453 00:25:50,916 --> 00:25:54,416 Ráadásul Sofia csak nekem adott plusz üvegeket. 454 00:25:56,708 --> 00:25:58,333 Be kell vallanom valamit. 455 00:26:00,916 --> 00:26:04,333 Nagyon otthon érzem magam itt. 456 00:26:04,416 --> 00:26:07,250 És meglepő módon nem is hiányzik a randizás. 457 00:26:08,041 --> 00:26:09,291 Tudtam én, Tar! 458 00:26:09,375 --> 00:26:12,041 Tetszik az új imázsod a közösségi médiában. 459 00:26:12,750 --> 00:26:14,333 Várj, én még nem is láttam! 460 00:26:16,666 --> 00:26:18,875 Sokan kikövettek és támadtak, 461 00:26:18,958 --> 00:26:20,916 amiért a Fénybe jöttem. 462 00:26:21,500 --> 00:26:24,583 De azóta még több követőt szereztem. 463 00:26:25,208 --> 00:26:27,416 Mindig lesznek gyűlölködők, 464 00:26:27,500 --> 00:26:29,000 akik a Fény ellenségei. 465 00:26:31,541 --> 00:26:32,750 Így van. 466 00:26:33,333 --> 00:26:35,125 Hol a kis lángész fiam? 467 00:26:35,208 --> 00:26:36,500 Üdvözöllek, édesapám! 468 00:26:45,875 --> 00:26:48,958 Nagyon tetszik, ahogy felújítottátok a házat. 469 00:26:50,333 --> 00:26:51,625 Sofia! 470 00:26:52,208 --> 00:26:54,250 Jó ízlésed van. 471 00:26:54,333 --> 00:26:56,041 Köszönöm, apuka! 472 00:26:57,833 --> 00:26:58,708 Biztosra veszem, 473 00:26:59,791 --> 00:27:03,666 hogy a szervezetetek forradalmat fog elindítani. 474 00:27:03,750 --> 00:27:04,833 Ez még korai, apám. 475 00:27:06,458 --> 00:27:08,625 Kis korod óta tudom, 476 00:27:09,625 --> 00:27:12,583 hogy remek vezető lesz belőled. 477 00:27:14,333 --> 00:27:15,541 Elkezdtük elvetni 478 00:27:15,625 --> 00:27:17,791 a magokat. 479 00:27:17,875 --> 00:27:19,791 És hamarosan arathatsz is. 480 00:27:29,750 --> 00:27:31,166 Óvatosan, nézz fel néha! 481 00:27:31,250 --> 00:27:33,166 - El fogsz esni! - Hafiz! 482 00:27:33,250 --> 00:27:34,875 Feltették a videónkat! 483 00:27:34,958 --> 00:27:36,125 Ezt nézd! 484 00:27:36,208 --> 00:27:37,791 Felszedtem pár kilót, 485 00:27:37,875 --> 00:27:39,916 de a férjemet nem érdekli! 486 00:27:40,458 --> 00:27:41,750 - Szexi vagy. - Tök jó. 487 00:27:41,833 --> 00:27:43,208 Nézd a kommenteket is! 488 00:27:43,291 --> 00:27:44,625 Ez annyira jó! 489 00:27:52,666 --> 00:27:53,750 Salina, menjünk! 490 00:27:53,833 --> 00:27:55,333 Persze, mindjárt jövök! 491 00:28:04,333 --> 00:28:06,750 Hát itt vagy! 492 00:28:08,500 --> 00:28:11,875 „Én is ilyen akarok lenni, mint ők…" 493 00:28:13,041 --> 00:28:15,250 „Hogyan kell jelentkezni?” 494 00:28:16,000 --> 00:28:17,166 „Ilyen egy álompár!” 495 00:28:17,250 --> 00:28:21,666 „Áldassék ez a tökéletes páros!” 496 00:28:21,750 --> 00:28:23,583 Olyan vicces vagy! 497 00:28:23,666 --> 00:28:26,375 - „Imádom!” - Hagyd abba, Hafiz! 498 00:28:29,583 --> 00:28:31,125 Jaj, ne! Itt van kamera? 499 00:28:34,708 --> 00:28:35,625 Az agyamra mész! 500 00:28:35,708 --> 00:28:37,458 Majdnem szívrohamot kaptam! 501 00:28:37,541 --> 00:28:38,708 Na! 502 00:28:40,416 --> 00:28:42,166 Ne butáskodj! 503 00:28:43,625 --> 00:28:46,541 Ul, ne vágj ilyen savanyú képet! 504 00:28:46,625 --> 00:28:48,375 Légy magabiztos! 505 00:28:48,458 --> 00:28:49,833 Érdekesek az ötleteik. 506 00:28:50,500 --> 00:28:51,833 Így? 507 00:28:52,500 --> 00:28:54,958 Tara sminkje jól sikerült. 508 00:28:55,541 --> 00:28:57,125 Nagyon szép vagy, Ulfah. 509 00:29:00,875 --> 00:29:03,291 Minden a sminkesen múlik. 510 00:29:03,375 --> 00:29:05,166 Csak úgy ragyogsz! 511 00:29:07,208 --> 00:29:09,750 Jól van, így! 512 00:29:09,833 --> 00:29:11,250 Maradj így! 513 00:29:11,333 --> 00:29:13,875 Jegyezzétek meg a szavakat, és felvétel! 514 00:29:13,958 --> 00:29:15,708 - Szia! - Ennyi! 515 00:29:15,791 --> 00:29:17,666 Hafiz! 516 00:29:17,750 --> 00:29:18,958 Van memóriakártyád? 517 00:29:19,041 --> 00:29:20,750 - Az enyém tele van. - Nézd! 518 00:29:20,833 --> 00:29:22,833 Ez Salina párja lehet. 519 00:29:23,625 --> 00:29:24,750 De… 520 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 furán néz ki. 521 00:29:33,333 --> 00:29:36,541 Miért van tele a memóriakártyád? 522 00:29:36,625 --> 00:29:38,708 Azt hittem, van tartalékod. 523 00:29:38,791 --> 00:29:40,708 Valami hiba lehet. 524 00:29:40,791 --> 00:29:42,750 Jó, Ulfah, maradj így! 525 00:29:42,833 --> 00:29:44,291 Túl régóta várok így. 526 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Felvétel! 527 00:29:46,083 --> 00:29:47,500 Sziasztok, Ulfah vagyok. 528 00:29:47,583 --> 00:29:50,083 Jó, most a Fény férfi sportcsapata következik. 529 00:29:50,166 --> 00:29:52,458 Kisminkeljelek titeket, fiúk? 530 00:29:52,541 --> 00:29:54,583 Tara, állj ellen a kísértésnek! 531 00:29:55,625 --> 00:29:58,833 Készülj, Ulfah! És felvétel! 532 00:29:59,333 --> 00:30:01,000 Sziasztok, Ulfah vagyok. 533 00:30:01,083 --> 00:30:03,541 Hamarosan tizenhét éves leszek, 534 00:30:03,625 --> 00:30:05,250 és készen állok megesküdni! 535 00:30:17,666 --> 00:30:19,000 Hát itt vagy! 536 00:30:19,083 --> 00:30:20,291 Téged kerestelek. 537 00:30:22,333 --> 00:30:23,875 Én meg rád vártam. 538 00:30:23,958 --> 00:30:25,375 Bocs még egyszer! 539 00:30:25,458 --> 00:30:28,541 Ulfah és Tara gyakran cikiznek engem. 540 00:30:29,125 --> 00:30:30,458 Én nem bánom. 541 00:30:31,625 --> 00:30:33,958 Aranyos volt, ahogy cukkoltátok egymást. 542 00:30:35,333 --> 00:30:38,458 Mindig kitalálnak valamit. 543 00:30:40,750 --> 00:30:42,916 Szóval csak kitaláció volt? 544 00:30:46,333 --> 00:30:48,875 Mi van, 545 00:30:49,583 --> 00:30:50,666 ha ez az igazság? 546 00:30:50,750 --> 00:30:52,750 Ezt hogy érted? 547 00:30:56,750 --> 00:30:59,458 Ennyire hiányzik a randizás? 548 00:31:03,750 --> 00:31:05,833 - Szia, Fiz! - Szia! 549 00:31:16,625 --> 00:31:18,166 Hogy őszinte legyek… 550 00:31:20,125 --> 00:31:21,833 tizenhét éves vagyok, 551 00:31:23,291 --> 00:31:25,083 és még sosem jártam senkivel. 552 00:31:27,625 --> 00:31:30,916 Mindig is tudni akartam, milyen érzés. 553 00:31:31,000 --> 00:31:33,208 A randizás nem erről szól. 554 00:31:34,041 --> 00:31:36,291 Én megtapasztaltam, és nem hiányzik. 555 00:31:39,083 --> 00:31:40,375 Mikor van a szülinapod? 556 00:31:40,458 --> 00:31:42,416 Aznap, amikor megérkeztem ide. 557 00:31:44,500 --> 00:31:45,458 Értem. 558 00:31:47,333 --> 00:31:48,583 Gratulálok! 559 00:31:49,250 --> 00:31:51,083 Akkor hamarosan megházasodsz. 560 00:31:55,208 --> 00:31:58,291 Hát, még csak várok. 561 00:31:58,875 --> 00:32:00,875 Sokan vannak, 562 00:32:00,958 --> 00:32:03,208 akik már 17 évesek és még nem házasok. 563 00:32:05,125 --> 00:32:06,166 Talán… 564 00:32:09,666 --> 00:32:12,000 az algoritmus nem talált párt nekik. 565 00:32:12,958 --> 00:32:15,708 Fiz, ez tilos. 566 00:32:20,833 --> 00:32:23,125 De tudom, hogy te vagy a párom. 567 00:32:23,208 --> 00:32:24,666 Miért vagy biztos ebben? 568 00:32:28,166 --> 00:32:29,750 Tudtam… 569 00:32:31,041 --> 00:32:33,958 mióta láttam, ahogy segítesz annak az idős hölgynek. 570 00:32:35,208 --> 00:32:38,833 Biztos vagyok benne, mert olyan őszintén értékelted, 571 00:32:38,916 --> 00:32:40,708 ahogy megvágtam a videót. 572 00:32:43,583 --> 00:32:45,666 Tudom, hogy gazdag családból jössz, 573 00:32:48,000 --> 00:32:50,166 mégis empatikus vagy… 574 00:32:50,833 --> 00:32:52,166 és vannak ambícióid. 575 00:32:52,250 --> 00:32:54,541 És nem vagy lusta odatenni magad. 576 00:32:55,708 --> 00:32:58,041 Te nem érzed úgy, hogy minket… 577 00:32:59,208 --> 00:33:00,250 egymásnak teremtettek? 578 00:33:03,041 --> 00:33:05,875 Félek attól, hogy túl sokat reméljek, Fiz. 579 00:33:19,708 --> 00:33:21,708 ÚTON VAGYOK NAPFELKELTÉT FOTÓZNI 580 00:33:26,291 --> 00:33:32,458 ITT VAGYOK, VÁROK RÁD 581 00:33:46,083 --> 00:33:47,375 Ide álljunk be! 582 00:33:48,416 --> 00:33:49,250 Rendben. 583 00:33:54,875 --> 00:33:57,041 Eszedbe jut néha a város? 584 00:33:58,916 --> 00:34:00,500 Itt sokkal jobb. 585 00:34:11,583 --> 00:34:13,708 Neked hiányzik a városi élet? 586 00:34:15,083 --> 00:34:17,166 Nekem csak… 587 00:34:18,750 --> 00:34:20,000 a szüleim hiányoznak. 588 00:34:20,750 --> 00:34:22,666 Ha összeházasodunk, 589 00:34:23,750 --> 00:34:25,291 és egy lakásba költözünk, 590 00:34:25,375 --> 00:34:28,958 akkor büszkék lesznek, hogy ilyen menő feleségem van. 591 00:34:30,208 --> 00:34:32,125 Túl élénk a fantáziád, Fiz. 592 00:34:33,000 --> 00:34:35,916 Élvezd, ami előtted van! 593 00:34:39,500 --> 00:34:40,375 Te vagy az. 594 00:34:46,041 --> 00:34:48,666 Remélem, a te szüleid is büszkék lesznek rám. 595 00:34:51,666 --> 00:34:54,166 Megboldogult apám büszke lenne. 596 00:34:55,916 --> 00:34:59,625 Ha beköltözünk a lakásba, ott már nem lesz ilyen kilátás. 597 00:35:00,791 --> 00:35:03,125 Ott leszek én helyette. 598 00:35:12,791 --> 00:35:13,791 Sziasztok! 599 00:35:14,583 --> 00:35:17,166 Hol voltál? Elhoztad a gyertyákat? 600 00:35:17,250 --> 00:35:19,166 Persze, nyugi! 601 00:35:19,250 --> 00:35:20,958 Megkóstolhatom? 602 00:35:27,833 --> 00:35:28,875 ÜZENETEK 603 00:35:28,958 --> 00:35:30,458 A KIVÁLASZTOTT TERÜLETED SZERINT 604 00:35:30,541 --> 00:35:33,750 ESKÜVŐ UTÁN A FÉNY MARKET DIZÁJNRÉSZLEGÉT FOGOD IRÁNYÍTANI. 605 00:35:42,083 --> 00:35:47,041 - Boldog szülinapot - Boldog szülinapot 606 00:35:47,125 --> 00:35:50,708 - Boldog szülinapot - Boldog szülinapot 607 00:35:50,791 --> 00:35:56,500 - Köszönöm! Olyan aranyosak vagytok! - Boldog szülinapot, drága Ulfah! 608 00:35:56,583 --> 00:36:01,958 - Boldog szülinapot - Boldog szülinapot 609 00:36:03,833 --> 00:36:04,916 Kívánj valamit! 610 00:36:08,083 --> 00:36:08,916 Oké. 611 00:36:11,458 --> 00:36:13,833 - Hurrá! - Hurrá! 612 00:36:15,916 --> 00:36:18,625 Hogy van a leendő menyasszony? 613 00:36:18,708 --> 00:36:19,541 Izgulsz? 614 00:36:20,333 --> 00:36:23,250 Úgy örülök, hogy elérkezett ez a nap! 615 00:36:24,041 --> 00:36:25,708 Mellesleg, ezt nézzétek! 616 00:36:26,875 --> 00:36:28,750 Nanik küldte. 617 00:36:28,833 --> 00:36:31,458 Azt mondta, így fog kinézni a boltom. 618 00:36:32,208 --> 00:36:33,208 Király! 619 00:36:35,333 --> 00:36:36,916 Hogy érzed magad, 620 00:36:37,000 --> 00:36:39,875 hogy olyannal házasodsz össze, akit sosem láttál? 621 00:36:39,958 --> 00:36:42,666 Jól vagyok. Csak az első éjszaka… 622 00:36:43,625 --> 00:36:45,000 Fájni fog? 623 00:36:45,083 --> 00:36:47,958 Nyugi, Ulfah! Engedd el! 624 00:36:51,208 --> 00:36:52,500 Utolsó ottalvós buli? 625 00:36:53,166 --> 00:36:55,125 Igazából ez az utolsó estém itt. 626 00:36:55,791 --> 00:36:57,041 A fenébe, ez igaz! 627 00:36:57,125 --> 00:37:00,041 - Tar, mersz? - Nem. 628 00:37:00,125 --> 00:37:03,958 Továbbra is le kell nyűgöznöm Sofiát. 629 00:37:04,041 --> 00:37:07,416 Nem ronthatom el az eddigi eredményeimet. 630 00:37:56,041 --> 00:37:58,500 A kerítőrendszerünk segítségével 631 00:37:58,583 --> 00:38:02,333 két erre ítéltetett lélek találkozik ma 632 00:38:02,416 --> 00:38:05,833 ezen a csodálatos és áldott helyen. 633 00:38:08,291 --> 00:38:09,708 Ez az! 634 00:38:28,291 --> 00:38:30,416 Azt hittem, ő a tiéd lesz! 635 00:38:30,500 --> 00:38:33,166 Ulfah és Hafiz. 636 00:38:33,250 --> 00:38:37,166 Ma ünnepeljük szent házasságukat. 637 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 Hafiz! 638 00:38:41,125 --> 00:38:42,750 Elfogadod Ulfah-t, 639 00:38:42,833 --> 00:38:46,541 akit feleségedül választottunk? 640 00:38:52,833 --> 00:38:55,666 Neked ő a legjobb társ, Hafiz. 641 00:39:00,583 --> 00:39:01,875 Elfogadom. 642 00:39:03,291 --> 00:39:06,500 - Na! Jól vagy? - Ulfah, elfogadod Hafizt, 643 00:39:06,583 --> 00:39:09,500 akit a férjednek választottunk? 644 00:39:10,125 --> 00:39:13,458 - Elfogadom. - Fantasztikus! 645 00:39:15,000 --> 00:39:19,875 Most, a Fény által rám ruházott hatalomnál fogva 646 00:39:20,541 --> 00:39:25,166 ezennel házastársakká nyilvánítalak titeket. 647 00:39:26,125 --> 00:39:28,125 Megcsókolhatod az arát, Hafiz. 648 00:39:45,833 --> 00:39:47,833 Nagyon bájos! 649 00:40:22,875 --> 00:40:24,875 - Rendkívüli Vezető! - Ne törődj velem! 650 00:40:25,500 --> 00:40:26,791 Folytasd csak! 651 00:40:33,291 --> 00:40:36,750 Téged választottunk Joko Liauw társrendezőjének 652 00:40:38,166 --> 00:40:41,208 a különleges dokumentumfilmünkhöz. 653 00:40:44,083 --> 00:40:46,125 Nahát, nagyon köszönöm 654 00:40:46,708 --> 00:40:48,000 a lehetőséget! 655 00:40:49,250 --> 00:40:50,458 Nagyon szívesen. 656 00:40:56,500 --> 00:40:58,000 Ne légy olyan feszült! 657 00:40:58,791 --> 00:41:01,791 Túl keményen hajtottál. 658 00:41:02,833 --> 00:41:04,208 Vigyáznod kell magadra! 659 00:41:04,291 --> 00:41:05,916 Ha lehet egy kérdésem… 660 00:41:08,000 --> 00:41:10,291 Miről szól majd a dokumentumfilm? 661 00:41:13,916 --> 00:41:14,833 Rólam. 662 00:41:18,166 --> 00:41:19,250 Rendben. 663 00:41:19,833 --> 00:41:22,875 Nem fogok csalódást okozni. 664 00:41:28,333 --> 00:41:29,916 Ne felejts el pihenni! 665 00:41:37,250 --> 00:41:41,875 FIZ! ENGEM VÁLASZTOTTAK… 666 00:41:53,708 --> 00:41:55,500 Nem hiszem, hogy a ruháim 667 00:41:55,583 --> 00:41:57,333 beférnek ebbe a kis lakásba. 668 00:41:58,250 --> 00:42:01,125 Tegyük őket a tárolóba, amíg nem kapunk egy nagyobbat, 669 00:42:01,208 --> 00:42:03,500 ha majd gyerekeink lesznek! 670 00:42:05,958 --> 00:42:07,708 Rendben. Felmegyek. 671 00:42:09,041 --> 00:42:11,250 Nem segítesz? 672 00:42:12,625 --> 00:42:13,666 Reggel segítek. 673 00:42:14,958 --> 00:42:16,958 A szüleid mikor jönnek? 674 00:42:17,458 --> 00:42:19,166 Meg akarom ismerni őket. 675 00:42:20,083 --> 00:42:22,250 Az még várhat. 676 00:42:25,875 --> 00:42:30,000 MOSDÓ 677 00:42:31,250 --> 00:42:34,833 Na! Te jó ég! 678 00:42:34,916 --> 00:42:37,708 Ulfah esküvői videója nagyon király! 679 00:42:37,791 --> 00:42:39,875 - Tessék, nézd meg! - Én csináltam. 680 00:42:40,458 --> 00:42:44,375 Úgy értem, nézd meg, milyen gyönyörű! 681 00:42:44,458 --> 00:42:46,375 Hafiz is jól nézett ki a hajával, 682 00:42:46,458 --> 00:42:48,833 öltönyben még megnyerőbb. 683 00:42:48,916 --> 00:42:51,833 - Igen. - Na! Jól vagy? 684 00:42:51,916 --> 00:42:53,583 Hogy érted? 685 00:42:53,666 --> 00:42:56,833 Ulfah és Hafiz. Semmi közös nincs bennük. 686 00:42:56,916 --> 00:42:58,333 Kettőtökkel ellentétben. 687 00:42:58,416 --> 00:43:00,875 Csak együtt dolgozunk. Ne értsd félre, Tar! 688 00:43:00,958 --> 00:43:03,916 - Nyugi! Ne tiltakozz ennyire! - Még szép, hogy nem! 689 00:43:04,000 --> 00:43:07,041 Amúgy is új projektre kell koncentrálnom. 690 00:43:07,666 --> 00:43:10,375 Egy dokumentumfilmre a Rendkívüli Vezető életéről. 691 00:43:10,958 --> 00:43:12,333 Ez nagyon menő! 692 00:43:12,416 --> 00:43:14,833 Kérlek, tudj meg mindent a páromról! 693 00:43:14,916 --> 00:43:17,041 ÜZENETEK HAFIZTŐL 694 00:43:18,708 --> 00:43:20,875 Mennem kell. Pisilni. 695 00:43:20,958 --> 00:43:22,208 KÖTELESSÉGBŐL HÁZASODTAM. 696 00:43:22,291 --> 00:43:23,500 CSAK TÉGED SZERETLEK. 697 00:43:46,750 --> 00:43:49,541 Nagyon jók lettek az eredmények. 698 00:43:50,541 --> 00:43:53,500 Megkezdhetjük a beültetést a méhbe. 699 00:43:54,750 --> 00:43:55,625 Rendben? 700 00:43:57,375 --> 00:43:58,208 Rendben. 701 00:43:59,583 --> 00:44:01,291 Készen állsz a felvételre? 702 00:44:03,375 --> 00:44:06,208 Jó, menjen! 703 00:44:26,625 --> 00:44:28,541 Készen áll, Sofia? 704 00:44:28,625 --> 00:44:31,416 - Várjuk meg Alit! - Rendben. 705 00:44:39,750 --> 00:44:40,916 Vidd csak a könyvet! 706 00:44:42,791 --> 00:44:43,708 Tartsd meg! 707 00:44:49,583 --> 00:44:52,083 - Köszönöm, Rendkívüli Vezető! - Szívesen. 708 00:44:58,000 --> 00:45:00,750 Jól kapd el ezeket a pillanatokat! 709 00:45:00,833 --> 00:45:02,958 Szeretném, ha a közönség átérezné. 710 00:45:03,041 --> 00:45:04,500 - Doktor úr… - Üdv! 711 00:45:04,583 --> 00:45:05,625 - …az operatőr. - Rajta! 712 00:45:08,250 --> 00:45:10,750 Nyugodjon meg! Mindjárt kezdjük az eljárást. 713 00:45:11,875 --> 00:45:14,083 Fordítsd felém, kérlek! 714 00:45:14,166 --> 00:45:17,833 Lélegezzen! Lélegezzen nyugodtan! 715 00:45:26,166 --> 00:45:28,750 Lélegezzen nyugodtan! 716 00:45:33,708 --> 00:45:37,791 Micsoda tragédia elveszteni egy gyermeket! 717 00:45:38,541 --> 00:45:40,833 De nagyon erősek együtt. 718 00:45:41,708 --> 00:45:43,708 Ez bizalmas információ, Tara. 719 00:45:43,791 --> 00:45:45,833 Nagy felelősség van rajtam. 720 00:45:45,916 --> 00:45:46,958 Oké. 721 00:45:48,750 --> 00:45:50,416 Mindjárt este nyolc óra. 722 00:45:50,500 --> 00:45:51,916 Nyugi! 723 00:45:52,000 --> 00:45:53,791 Élik az életüket, 724 00:45:53,875 --> 00:45:54,833 mint a királyok. 725 00:45:54,916 --> 00:45:56,250 Ezt akarom én is. 726 00:45:57,583 --> 00:45:58,583 1 ÚJ ÜZENET 727 00:45:58,666 --> 00:45:59,541 HAMAROSAN MUNKA. 728 00:45:59,625 --> 00:46:01,500 VÁROM, HOGY VELED LEGYEK. VÁLASZOLJ, NA! 729 00:46:01,583 --> 00:46:02,500 BESZÉLGETÉS TÖRLÉSE 730 00:46:14,708 --> 00:46:16,041 A sporttól kezdve 731 00:46:17,000 --> 00:46:19,916 a fenntartható étteremláncon át 732 00:46:20,000 --> 00:46:21,958 a környezetbarát divatig 733 00:46:22,041 --> 00:46:23,750 és szépségápolásig. 734 00:46:23,833 --> 00:46:26,791 Hadd mutassam meg 735 00:46:26,875 --> 00:46:28,875 a Fény szépségműhelyét! 736 00:46:28,958 --> 00:46:32,458 Most tanulmányozzuk a termékeket! 737 00:46:32,541 --> 00:46:34,291 - Kezdjük is a munkát! - Oké! 738 00:46:34,375 --> 00:46:36,083 A Fénynél több létesítmény is van. 739 00:46:36,166 --> 00:46:37,416 Ez az egyik. 740 00:46:38,750 --> 00:46:40,375 Jó reggelt mindenkinek! 741 00:46:41,000 --> 00:46:43,416 Bocsánat a zavarásért! 742 00:46:43,500 --> 00:46:45,416 Sofia üdvözletét küldi. 743 00:46:45,500 --> 00:46:49,541 Tara itt van, és biztos sokat fogtok tanulni tőle. 744 00:46:51,666 --> 00:46:56,583 Hűha! Ez szokatlan a Rendkívüli Vezetőnktől, 745 00:46:56,666 --> 00:46:59,416 hogy csak úgy meglátogat minket. 746 00:47:00,416 --> 00:47:02,708 Csináljunk egy szelfit! 747 00:47:04,041 --> 00:47:06,166 - Salina, gyere te is! - Ugyan! 748 00:47:06,250 --> 00:47:07,708 - Gyere, Na! - Mire vársz? 749 00:47:08,291 --> 00:47:09,541 Gyere ide, 750 00:47:09,625 --> 00:47:11,416 csináljunk egy képet! 751 00:47:13,750 --> 00:47:16,125 Oké. Santi, te is! 752 00:47:16,208 --> 00:47:18,875 Oké. Szorosabban! 753 00:47:19,791 --> 00:47:21,500 Egy, kettő… 754 00:47:22,833 --> 00:47:23,708 három! 755 00:47:34,333 --> 00:47:35,250 Szia! 756 00:47:40,500 --> 00:47:41,708 Na? 757 00:47:48,250 --> 00:47:49,750 Megnézhetem a vágásodat? 758 00:47:54,250 --> 00:47:57,000 Nyugodjon meg! Mindjárt kezdjük az eljárást. 759 00:47:58,333 --> 00:48:00,125 Fordítsd felém, kérlek! 760 00:48:00,625 --> 00:48:03,041 - Lélegezzen… - Még nincsen interjú. 761 00:48:03,125 --> 00:48:05,041 De biztos szuper lesz. 762 00:48:05,875 --> 00:48:08,666 Nem számítottam rá, hogy ilyen lesz a vágás. 763 00:48:09,750 --> 00:48:10,625 Szép munka! 764 00:48:13,041 --> 00:48:14,208 Szünetet tartok. 765 00:48:49,166 --> 00:48:52,291 Nahát, milyen jó a berendezés! 766 00:48:52,375 --> 00:48:55,208 - Nagyon ulfah-s. - Mindketten hiányoztatok! 767 00:48:57,666 --> 00:48:59,416 Szia, csajszi! 768 00:49:01,416 --> 00:49:02,833 Vegyük szépen sorba! 769 00:49:02,916 --> 00:49:05,916 Csináltad már? Szuper, ugye? 770 00:49:07,958 --> 00:49:09,833 Először fáj egy kicsit. 771 00:49:09,916 --> 00:49:12,333 De Hafiz gyengéd volt, 772 00:49:12,416 --> 00:49:15,333 és kiderült, hogy tök aranyos. 773 00:49:17,583 --> 00:49:19,791 Vigyázz rá, kérlek! Mert a kollégád. 774 00:49:21,958 --> 00:49:23,291 Ezt hogy érted? 775 00:49:23,375 --> 00:49:25,916 Nem szokott ebédelni a munkában. 776 00:49:26,500 --> 00:49:27,791 Emlékeztesd, hogy egyen! 777 00:49:27,875 --> 00:49:29,625 Rendben, úgy lesz. 778 00:49:30,291 --> 00:49:32,916 Egyébként, hogy halad a dokumentumfilm? 779 00:49:33,000 --> 00:49:35,750 Menő, hogy egy ilyen fontos projekten dolgozhatsz. 780 00:49:35,833 --> 00:49:37,666 Valóra vált álom! 781 00:49:37,750 --> 00:49:39,958 Követem mindenhová. 782 00:49:40,875 --> 00:49:43,166 Kimerítő, ugyanakkor megéri. 783 00:49:45,166 --> 00:49:46,541 De… 784 00:49:47,250 --> 00:49:50,083 fura dolog történt tegnap. 785 00:49:51,458 --> 00:49:53,833 Tényleg? Mi történt? 786 00:49:54,750 --> 00:49:56,958 Ali megsimogatta az arcom. 787 00:49:57,541 --> 00:49:58,958 Felvette a kamerád? 788 00:50:00,916 --> 00:50:02,750 Elég tapizós volt. 789 00:50:03,666 --> 00:50:06,500 Ugyan már! Tar, egyszerűen csak figyelmes. 790 00:50:06,583 --> 00:50:09,083 Ártalmatlan. Ne reagáld túl! 791 00:50:09,166 --> 00:50:10,416 Inkább filmezzünk! 792 00:50:11,166 --> 00:50:12,416 Készen állsz? 793 00:50:12,500 --> 00:50:13,500 Mosolyogj, Ul! 794 00:50:14,250 --> 00:50:16,333 És felvétel! 795 00:50:19,875 --> 00:50:21,833 Ali, Sofia. 796 00:50:21,916 --> 00:50:25,000 Gratulálok! Végre babát várnak. 797 00:50:26,083 --> 00:50:27,791 Köszönöm, Endru! 798 00:50:27,875 --> 00:50:29,750 De ne mondd el senkinek! 799 00:50:29,833 --> 00:50:32,458 Még nagyon az elején járunk. 800 00:50:32,541 --> 00:50:33,625 Értettem, asszonyom. 801 00:50:34,208 --> 00:50:36,916 Rendben. Jó. 802 00:50:38,166 --> 00:50:40,625 Ki lesz a következő, 803 00:50:40,708 --> 00:50:42,166 akit kiházasítunk? 804 00:50:42,250 --> 00:50:43,750 Kérem, Nanik, kezdje! 805 00:50:43,833 --> 00:50:45,791 Diana és Doni. 806 00:50:45,875 --> 00:50:47,666 Diana jártas varrásban, 807 00:50:48,250 --> 00:50:51,291 minták készítésében, de nem tud rajzolni. 808 00:50:51,375 --> 00:50:55,041 Doni viszont illusztrátor. 809 00:50:55,791 --> 00:50:57,500 Szerintem összeillenek. 810 00:50:57,583 --> 00:51:00,583 - Produktív pár lesznek. - Egyetértek. 811 00:51:01,333 --> 00:51:02,583 Ki a következő? 812 00:51:03,541 --> 00:51:05,333 Tara a következő, 813 00:51:05,416 --> 00:51:07,875 de nehéz hozzá társat találni. 814 00:51:07,958 --> 00:51:09,958 Ő nagyon hasznos nekünk. 815 00:51:10,041 --> 00:51:12,375 Befolyásos, sok követője van. 816 00:51:12,458 --> 00:51:14,625 Tara túl progresszív a korához képest. 817 00:51:15,208 --> 00:51:19,083 Ő készítette a digitális marketinget Sofia sminkkollekciójához. 818 00:51:19,166 --> 00:51:22,250 Nem hiszem, hogy bármelyik fiú megfelelő lenne számára. 819 00:51:23,583 --> 00:51:24,625 Endru? 820 00:51:26,041 --> 00:51:27,375 Talán egy második feleség? 821 00:51:27,458 --> 00:51:30,958 Nem, nem szeretném, uram. 822 00:51:31,041 --> 00:51:33,500 Nem akarsz több gyereket? 823 00:51:34,541 --> 00:51:35,875 - Tara tudna… - Al! 824 00:51:36,916 --> 00:51:39,458 Endru felesége rákkal küzd, nem emlékszel? 825 00:51:42,125 --> 00:51:43,583 Bocsánat, elfelejtettem! 826 00:51:43,666 --> 00:51:44,500 Dru! 827 00:51:45,958 --> 00:51:47,083 Minden rendben, főnök. 828 00:51:47,166 --> 00:51:49,750 Mi lenne, ha előbb Dianára koncentrálnánk? 829 00:51:50,791 --> 00:51:52,208 Tara várhat. 830 00:51:57,791 --> 00:51:59,250 Mit vettél ma fel? 831 00:52:00,250 --> 00:52:01,916 A következő esküvőt tervezték. 832 00:52:02,000 --> 00:52:03,791 Én vagyok a soros! És? 833 00:52:05,875 --> 00:52:07,458 Kényelmetlen volt. 834 00:52:08,666 --> 00:52:09,916 Nem számítottam rá, 835 00:52:10,500 --> 00:52:13,583 hogy Ali ilyen lazán beszél a poligámiáról. 836 00:52:13,666 --> 00:52:14,666 Úgy érted, 837 00:52:14,750 --> 00:52:17,833 hogy egy házas emberrel párosítanak össze? 838 00:52:18,750 --> 00:52:19,958 A francba! 839 00:52:20,916 --> 00:52:22,625 Hol a fájl? 840 00:52:22,708 --> 00:52:24,791 Már leadtam a vágószobába. 841 00:52:25,750 --> 00:52:27,333 Nincsenek jó érzéseim. 842 00:52:27,416 --> 00:52:29,750 Ezért kell megtartani egy példányt. 843 00:52:29,833 --> 00:52:31,250 Légy zsiványabb, Na! 844 00:52:32,208 --> 00:52:33,416 Tudom. 845 00:52:41,666 --> 00:52:45,333 MÁSOLÁS… 846 00:52:47,125 --> 00:52:49,875 Na, megértem, hogy térre van szükséged. 847 00:52:49,958 --> 00:52:52,166 Remélem, barátok maradunk! 848 00:52:52,750 --> 00:52:54,333 Az elég nekem. 849 00:52:54,416 --> 00:52:55,666 Emlékeztetnélek rá, 850 00:52:55,750 --> 00:52:58,583 hogy mindig töröld a beszélgetéseinket. 851 00:52:58,666 --> 00:52:59,708 Köszönöm! 852 00:53:02,041 --> 00:53:03,166 NYUGI, MINDIG TÖRLÖM. 853 00:53:03,250 --> 00:53:06,708 KÉRLEK, VIGYÁZZ ULFAH-RA! Ő A LEGJOBB. NE ÍRJ TÖBBET! 854 00:53:06,791 --> 00:53:08,458 MAGAM SZERKESZTEM MEG A FILMET. 855 00:53:08,541 --> 00:53:12,583 Itt mindig olyan, mint a paradicsomban. 856 00:53:13,791 --> 00:53:15,708 Rég jártam itt utoljára. 857 00:53:15,791 --> 00:53:17,250 Valóban, uram. 858 00:53:17,333 --> 00:53:20,791 Túlságosan lefoglaltak a választóim. 859 00:53:22,166 --> 00:53:24,916 Természetesen, uram, megértem, hogy elfoglalt. 860 00:53:26,250 --> 00:53:28,833 Ha bármikor elfáradna, 861 00:53:29,333 --> 00:53:32,166 vagy környezetváltozásra lenne szüksége, 862 00:53:32,250 --> 00:53:34,083 ez a hely mindig nyitva áll ön előtt. 863 00:53:34,166 --> 00:53:35,958 Köszönöm! 864 00:53:36,666 --> 00:53:38,375 Ön nélkül, Frans úr, 865 00:53:38,875 --> 00:53:41,333 nem lennénk ilyen sikeresek. 866 00:53:42,291 --> 00:53:44,500 Amikor sokan kételkedtek… 867 00:53:46,041 --> 00:53:48,541 ön volt az első befektetőnk. 868 00:53:52,583 --> 00:53:53,708 Ali! 869 00:53:54,208 --> 00:53:56,208 Most rajtam a sor, 870 00:53:56,791 --> 00:53:58,791 hogy szívességet kérjek. 871 00:54:00,750 --> 00:54:03,833 Találjatok feleséget a fiamnak, Adityának! 872 00:54:04,875 --> 00:54:07,833 Már 25 éves, 873 00:54:07,916 --> 00:54:11,458 és hamarosan meg kéne nősülnie. 874 00:54:12,041 --> 00:54:13,833 Talán meg is van a jelölt. 875 00:54:22,583 --> 00:54:24,083 Tara! 876 00:54:24,750 --> 00:54:26,083 Ébredj, Tara! 877 00:54:26,583 --> 00:54:27,916 Zuhanyozz le! 878 00:54:30,916 --> 00:54:34,166 Még öt óra sincsen. 879 00:54:34,750 --> 00:54:37,833 Ma a Rendkívüli Vezetővel reggelizel, 880 00:54:38,416 --> 00:54:41,125 Sofia és a leendő férjed társaságában. 881 00:54:44,500 --> 00:54:48,750 Mióta van ez a reggelis dolog? 882 00:54:49,416 --> 00:54:53,666 Mióta találtunk egy párt neked. 883 00:54:55,750 --> 00:54:57,416 Miről beszél? 884 00:55:02,250 --> 00:55:03,750 Na! 885 00:55:08,208 --> 00:55:10,250 Lehet, hogy nem tagja a Fénynek. 886 00:55:11,541 --> 00:55:13,833 A rossz karmám még itt is 887 00:55:13,916 --> 00:55:15,291 kísért engem. 888 00:55:15,375 --> 00:55:18,458 Mégis milyen bűnbánatot kellene tartanom? 889 00:55:19,625 --> 00:55:21,500 Ne drámázz, kérlek! 890 00:55:21,583 --> 00:55:23,375 Csak találkozz vele! 891 00:55:24,000 --> 00:55:24,833 Oké? 892 00:55:29,125 --> 00:55:30,708 Csodálatos élmény volt. 893 00:55:30,791 --> 00:55:34,125 De kemény volt, és meg kellett dolgoznunk érte. 894 00:55:34,708 --> 00:55:36,333 Mi most elmegyünk, 895 00:55:37,375 --> 00:55:40,583 hogy jobban megismerhessétek egymást. 896 00:55:42,541 --> 00:55:45,291 Tara, Aditya! 897 00:55:45,375 --> 00:55:48,000 Kivételes pár lesztek. 898 00:55:48,583 --> 00:55:49,750 Nagyon hálás vagyok. 899 00:55:49,833 --> 00:55:51,083 Köszönöm! 900 00:55:51,750 --> 00:55:53,000 Jó étvágyat! 901 00:55:59,666 --> 00:56:00,958 SALINA: MILYEN? 902 00:56:01,041 --> 00:56:04,416 VÉGRE JÓ A KARMA. A LEENDŐ FÉRJEM JÓKÉPŰ, AKÁR EGY SZTÁR. 903 00:56:04,500 --> 00:56:06,250 - Szóval, Tara… - Igen? 904 00:56:07,250 --> 00:56:08,666 Mesélj magadról! 905 00:56:09,875 --> 00:56:11,333 Jó együtt látni őket. 906 00:56:13,000 --> 00:56:16,375 Tara lesz a sminkkollekcióm nagykövete. 907 00:56:16,458 --> 00:56:18,875 Frans úr jobban fog kötődni hozzánk. 908 00:56:18,958 --> 00:56:20,958 Az ösztöneid sosem tévednek, Sof. 909 00:56:21,041 --> 00:56:22,458 - Még szép! - Vigyázz! 910 00:56:24,500 --> 00:56:26,416 Szeretném, ha lassítanál! 911 00:56:26,500 --> 00:56:28,916 Ne dolgozz túl sokat! 912 00:56:29,000 --> 00:56:31,666 Ne aggódj, Al! Tara csinál mindent. 913 00:56:35,125 --> 00:56:36,041 TÖKÉLETES PÁR. 914 00:56:36,125 --> 00:56:38,583 HIÁNYZOL, UL. REMÉLEM, ÖRÜLSZ NEKEM. 915 00:56:38,666 --> 00:56:44,000 A GAZDAG, FIATAL, JÓKÉPŰ VÁLLALKOZÓ, ADITYA FRANS BEMUTATÁSA 916 00:56:49,875 --> 00:56:50,791 Szia! 917 00:56:52,125 --> 00:56:55,583 Szia! Milyen volt ma a munka? 918 00:56:56,500 --> 00:56:58,166 A szokásos. 919 00:57:11,708 --> 00:57:13,791 Nem érdekel, milyen volt az én napom? 920 00:57:16,083 --> 00:57:18,208 Jaj, de. Milyen volt? 921 00:57:20,416 --> 00:57:22,458 Egész nap rosszul voltam. 922 00:57:23,083 --> 00:57:25,333 És nem bírom a szagodat. 923 00:57:26,000 --> 00:57:27,541 Zuhanyozz majd le! 924 00:57:33,458 --> 00:57:34,750 Ilyen éhes vagy? 925 00:57:35,333 --> 00:57:36,500 Szegényke! 926 00:57:52,958 --> 00:57:53,958 Köszönöm! 927 00:57:54,541 --> 00:57:56,166 Tara tökéletes Adityának. 928 00:57:57,791 --> 00:57:59,166 Tessék. 929 00:58:01,750 --> 00:58:03,583 Egy kis apróság hálám jeléül. 930 00:58:03,666 --> 00:58:06,166 Frans úr, kérem! 931 00:58:07,166 --> 00:58:10,375 Erre semmi szükség. Csak viszonozzuk a szívességet. 932 00:58:10,458 --> 00:58:12,416 Ali, történjék bármi, 933 00:58:12,500 --> 00:58:14,083 a pénz fontos. 934 00:58:14,166 --> 00:58:15,916 Képzelj el egy autót! 935 00:58:16,791 --> 00:58:18,583 Erre a kocsira vágysz. 936 00:58:18,666 --> 00:58:20,000 De nincs benne benzin. 937 00:58:20,750 --> 00:58:22,041 Működhet anélkül? 938 00:58:23,083 --> 00:58:25,750 Ez a készpénz pont ezt jelenti. 939 00:58:26,541 --> 00:58:28,541 - Frans úr… - Nem fog csalódni. 940 00:58:28,625 --> 00:58:30,750 Remek! Üdvözöljük a vendégeinket! 941 00:58:30,833 --> 00:58:33,583 Sofia! Mi a fenét keres itt Salina? 942 00:58:34,500 --> 00:58:35,583 Jó, elintézem. 943 00:58:35,666 --> 00:58:37,041 Most! 944 00:58:40,166 --> 00:58:41,041 Salina! 945 00:58:45,333 --> 00:58:46,250 Igen? 946 00:58:47,041 --> 00:58:48,541 Töröld ki a felvételt! 947 00:58:50,041 --> 00:58:51,375 Miért? Valami baj van? 948 00:58:51,458 --> 00:58:52,458 Töröld ki most! 949 00:58:53,166 --> 00:58:55,500 Ma csak Tarára és Adityára koncentrálj! 950 00:58:55,583 --> 00:58:56,458 Ne ránk! 951 00:58:57,541 --> 00:58:59,166 Igen, asszonyom. 952 00:58:59,250 --> 00:59:00,791 VIDEÓ TÖRLÉSE? TÖRLÉS 953 00:59:00,875 --> 00:59:02,416 VIDEÓ TÖRLÉSE? TÖRLÉS 954 00:59:30,500 --> 00:59:32,541 Na? Helló! 955 00:59:32,625 --> 00:59:34,125 Ulfah? 956 00:59:34,208 --> 00:59:36,125 Gyönyörű vagy! 957 00:59:36,208 --> 00:59:37,916 Olyan más vagy így. 958 00:59:38,916 --> 00:59:40,500 Inkább gratuláljunk Tarának! 959 00:59:40,583 --> 00:59:42,083 Hogy vagy, Ul? 960 00:59:43,958 --> 00:59:46,916 Úgy tűnik, a házas élet nem is olyan egyszerű. 961 00:59:48,250 --> 00:59:50,583 Nem kéne ezt mondanom. 962 00:59:51,291 --> 00:59:54,500 De szerintem Hafiz nem nekem való. 963 00:59:57,250 --> 01:00:01,125 Biztos azért, mert most ismerkedtek. 964 01:00:01,208 --> 01:00:03,541 Idő kell hozzá. 965 01:00:04,625 --> 01:00:07,166 Igazad lehet. Nem kéne panaszkodnom. 966 01:00:08,416 --> 01:00:10,250 Igazából jó hírem van. 967 01:00:10,333 --> 01:00:12,750 Ó, mi az? 968 01:00:12,833 --> 01:00:14,750 Majd elmondom, ha Tarával vagyunk. 969 01:00:15,500 --> 01:00:18,666 Nézz rá! Hát nem ő a legszerencsésebb? 970 01:00:19,250 --> 01:00:22,666 Nézz csak rá! Aditya olyan jóképű! 971 01:00:24,708 --> 01:00:28,041 Az apja a Fény fő támogatója. 972 01:00:28,125 --> 01:00:30,541 Befolyásos üzletember 973 01:00:30,625 --> 01:00:32,583 és politikus. 974 01:00:37,125 --> 01:00:38,833 Gratulálok, friss házasok! 975 01:00:39,875 --> 01:00:41,750 Elbűvölő vagy! 976 01:00:43,416 --> 01:00:45,750 Az álmok végre valóra válnak! 977 01:00:46,458 --> 01:00:47,916 Nekem is. 978 01:00:48,000 --> 01:00:49,291 Terhes vagyok! 979 01:00:49,375 --> 01:00:51,875 Istenem, Ul! 980 01:00:51,958 --> 01:00:53,875 Ma van az esküvőm napja, 981 01:00:53,958 --> 01:00:56,125 és te ellopod a show-t! 982 01:00:58,333 --> 01:01:01,416 Gratulálok mindkettőtöknek! 983 01:01:03,791 --> 01:01:05,125 Adit? 984 01:01:06,000 --> 01:01:07,791 - Adit? - Akkor el is indulunk. 985 01:01:07,875 --> 01:01:09,208 Nemsokára találkozunk. 986 01:01:09,291 --> 01:01:12,416 A gyerekkori legjobb barátaim. 987 01:01:12,500 --> 01:01:15,125 - Ulfah és Salina. - Köszönöm, hogy eljöttetek! 988 01:01:15,791 --> 01:01:17,583 - Gratulálok! - Nagyon köszönjük! 989 01:01:17,666 --> 01:01:20,250 - Jobb, ha indulunk. - Még ne menjetek haza! 990 01:01:20,333 --> 01:01:22,833 - Szia! - Gratulálunk! 991 01:01:23,458 --> 01:01:27,166 - Ul, kész vagy? - Igen. 992 01:01:27,791 --> 01:01:29,333 Mi tartott ennyi ideig? 993 01:01:29,416 --> 01:01:30,875 - Sajnálom! - Jól van. 994 01:01:30,958 --> 01:01:33,875 - Hosszú volt a sor. - Na, hová mész? 995 01:01:35,500 --> 01:01:37,666 Még dolgoznom kell. 996 01:01:37,750 --> 01:01:39,458 - Menjetek csak! - Rendben. 997 01:02:04,250 --> 01:02:06,708 MOST JÖTTEM RÁ, HOGY APA LESZEK. ULFAH-NAK NŐ A HASA. 998 01:02:06,791 --> 01:02:13,791 HIÁNYZIK A VELED VALÓ MUNKA, REMÉLEM, A LEGJOBB PÁRT KAPOD. 999 01:02:22,125 --> 01:02:23,833 Éhes vagyok. 1000 01:02:44,583 --> 01:02:45,958 Itt a mikrofonja. 1001 01:02:50,208 --> 01:02:51,333 Fel tudnád tenni? 1002 01:03:01,791 --> 01:03:02,958 Oké. 1003 01:03:05,791 --> 01:03:07,250 Hol kezdjük? 1004 01:03:10,000 --> 01:03:11,750 Első kérdés: 1005 01:03:14,000 --> 01:03:15,416 El tudná… 1006 01:03:15,500 --> 01:03:16,666 Sajnálom! 1007 01:03:18,125 --> 01:03:20,041 Nyugi! 1008 01:03:23,666 --> 01:03:25,958 - A korombeli gyerekek… - Salina! 1009 01:03:28,166 --> 01:03:29,708 Igen. 1010 01:03:33,000 --> 01:03:34,375 Készen állsz? 1011 01:03:35,083 --> 01:03:36,666 Azt hiszem… 1012 01:03:38,166 --> 01:03:40,125 a korosztályomat érdekelné 1013 01:03:40,208 --> 01:03:43,750 a Rendkívüli Vezető és Sofia 1014 01:03:43,833 --> 01:03:45,208 a szerelmi története. 1015 01:03:46,625 --> 01:03:48,250 Nincs ilyen történet. 1016 01:03:49,291 --> 01:03:52,708 A szerelmünk a házasság után kezdődik. 1017 01:03:53,291 --> 01:03:57,500 Mikor jött rá, hogy Sofia az igazi? 1018 01:03:58,375 --> 01:03:59,458 Mikor bemutattam 1019 01:03:59,541 --> 01:04:02,541 az általam kifejlesztett kerítőrendszert 1020 01:04:02,625 --> 01:04:05,166 aktivista diáktársaimnak. 1021 01:04:05,250 --> 01:04:08,291 Mind kinevették az ötletet. 1022 01:04:08,375 --> 01:04:10,375 Sofia nem. 1023 01:04:11,541 --> 01:04:12,708 És nézd… 1024 01:04:13,500 --> 01:04:14,666 hol vagyunk most! 1025 01:04:14,750 --> 01:04:16,000 Azta! 1026 01:04:18,000 --> 01:04:18,833 Rendben. 1027 01:04:20,708 --> 01:04:22,541 Következő kérdés… 1028 01:04:24,708 --> 01:04:26,250 Bocsánat! 1029 01:04:26,333 --> 01:04:30,166 Beszélhetnénk a Fény finanszírozásáról? 1030 01:04:30,250 --> 01:04:31,750 A finanszírozásról? 1031 01:04:35,583 --> 01:04:37,000 Salina! 1032 01:04:38,875 --> 01:04:40,666 Az anyagiak helyett, 1033 01:04:40,750 --> 01:04:44,041 miért nem beszélünk a dolog humanisztikus oldaláról? 1034 01:04:44,916 --> 01:04:48,291 Például az elszenvedett traumákról. 1035 01:04:49,000 --> 01:04:50,375 Persze. 1036 01:04:52,250 --> 01:04:56,166 Az ok, amiért azt gondolom, hogy mindenkinek kellene egy pár, 1037 01:04:57,750 --> 01:04:59,541 és hogy nem kellene halogatni 1038 01:04:59,625 --> 01:05:02,125 vagy elutasítani a gyermekvállalást, 1039 01:05:04,250 --> 01:05:05,583 az Rama, 1040 01:05:06,250 --> 01:05:07,541 a mi elsőszülöttünk. 1041 01:05:10,041 --> 01:05:11,750 A járvány utáni városi élet, 1042 01:05:12,958 --> 01:05:14,791 a műanyagszennyezés, 1043 01:05:16,250 --> 01:05:18,625 betegségek… ezek miatt halt meg Rama. 1044 01:05:20,541 --> 01:05:22,125 A kisbabák élethez való joga 1045 01:05:22,208 --> 01:05:23,500 nem számított senkinek. 1046 01:05:24,166 --> 01:05:26,416 Ez vett rá, hogy cselekedjek. 1047 01:05:28,458 --> 01:05:30,875 Megértem, mit érez. 1048 01:05:31,708 --> 01:05:33,791 Akiket ért már veszteség, megértik. 1049 01:05:34,541 --> 01:05:35,791 Sofia! 1050 01:05:37,708 --> 01:05:38,708 Sof! 1051 01:05:39,208 --> 01:05:41,375 - Vérzek, Al. - Semmi baj! 1052 01:05:42,083 --> 01:05:43,375 - Irány a kórház! - Nem. 1053 01:05:43,458 --> 01:05:45,333 - Sofia! - Nincs hozzá erőm, Al. 1054 01:05:45,416 --> 01:05:46,625 Már hívtam az orvost. 1055 01:05:49,666 --> 01:05:51,083 Elnézést! 1056 01:05:51,166 --> 01:05:52,833 Tudok valahogy segíteni? 1057 01:05:53,750 --> 01:05:55,375 Salina! 1058 01:06:00,250 --> 01:06:01,583 Sajnálom. 1059 01:06:02,583 --> 01:06:04,208 Kettesben akarunk maradni. 1060 01:06:11,333 --> 01:06:15,291 Al, ideje megfogadni a tanácsomat. 1061 01:06:16,250 --> 01:06:18,083 Az örökségünk nem érhet véget. 1062 01:06:18,166 --> 01:06:21,875 Sofia, ne! Ne gondolj most erre! 1063 01:06:22,708 --> 01:06:24,500 - Te… - Fel kell épülnöd. 1064 01:06:24,583 --> 01:06:26,666 - De neked… - Sofia! 1065 01:06:26,750 --> 01:06:28,875 - Sofia asszony! - Kérem, doktor úr! 1066 01:06:29,500 --> 01:06:31,250 - Doki, a feleségem… - Al! 1067 01:06:33,041 --> 01:06:36,583 Választanom kell helyetted, Al. 1068 01:06:42,916 --> 01:06:43,875 Salina! 1069 01:06:44,583 --> 01:06:46,208 Alszol? 1070 01:06:48,583 --> 01:06:51,083 Még nyolc sincsen. 1071 01:06:51,708 --> 01:06:53,250 Igen, asszonyom. 1072 01:06:53,333 --> 01:06:55,375 Fáradt vagyok. 1073 01:07:00,291 --> 01:07:01,166 Tudom, 1074 01:07:02,500 --> 01:07:05,208 hogy szemtanúja voltál a Rendkívüli Vezető 1075 01:07:05,291 --> 01:07:08,083 és Sofia tragédiájának. 1076 01:07:09,333 --> 01:07:11,083 Mind gyászolunk. 1077 01:07:15,833 --> 01:07:17,875 Rám mindig számíthatsz. 1078 01:07:18,625 --> 01:07:21,541 Főleg, hogy a legjobb barátaid házasok, 1079 01:07:21,625 --> 01:07:23,500 és már nincsenek itt. 1080 01:07:24,833 --> 01:07:26,500 Nekem mesélhetsz. 1081 01:07:31,625 --> 01:07:33,750 Úgy hiányzik mindenki. 1082 01:07:35,000 --> 01:07:37,041 Hiányzik Ulfah, 1083 01:07:37,666 --> 01:07:38,916 Tara… 1084 01:07:41,625 --> 01:07:44,250 És sajnálom Sofiát is. 1085 01:07:44,833 --> 01:07:48,041 Tudom. Milyen kár! 1086 01:07:49,625 --> 01:07:52,958 De filmkészítőként 1087 01:07:53,625 --> 01:07:56,791 erősnek kell lenned, és szembe kell nézned 1088 01:07:56,875 --> 01:07:59,208 mindennel, ami az alanyaiddal történik. 1089 01:08:01,583 --> 01:08:03,500 Erősnek kell lennem. 1090 01:08:08,625 --> 01:08:11,833 A Rendkívüli Vezető nagyon büszke rád. 1091 01:08:13,416 --> 01:08:15,708 És Joko úr is. 1092 01:08:16,207 --> 01:08:19,375 Te vagy a büszkeségünk. 1093 01:08:40,666 --> 01:08:42,457 Szia, drágám! 1094 01:08:42,541 --> 01:08:43,791 Szia! 1095 01:08:45,207 --> 01:08:46,041 Drágám! 1096 01:08:46,791 --> 01:08:48,750 Ez a Sofia sminkek új reklámja. 1097 01:08:48,832 --> 01:08:51,332 Holnap töltik fel, tetszik? 1098 01:08:53,000 --> 01:08:55,082 Jól néz ki. 1099 01:09:07,291 --> 01:09:09,500 Drágám, kérlek! 1100 01:09:09,582 --> 01:09:10,707 Mi az, Tar? 1101 01:09:10,791 --> 01:09:13,082 Nem a Fénynél forgatunk holnap? 1102 01:09:13,166 --> 01:09:14,832 Aludnunk kell. 1103 01:09:17,541 --> 01:09:20,707 De anyád folyton emlékeztet, 1104 01:09:20,791 --> 01:09:22,791 hogy hamar essek teherbe. 1105 01:09:22,875 --> 01:09:25,291 Ne aggódj, ez jellemző rá. 1106 01:09:25,375 --> 01:09:27,207 Nyugi! 1107 01:09:36,000 --> 01:09:36,832 Sofia! 1108 01:09:38,082 --> 01:09:39,250 Remélem, jobban van! 1109 01:09:40,041 --> 01:09:41,582 Jól vagyok. 1110 01:09:43,332 --> 01:09:45,832 Ne beszéljünk a vetélésemről! 1111 01:09:46,666 --> 01:09:50,375 Folytatnod kell a dokumentumfilmet, drágám. 1112 01:09:50,457 --> 01:09:54,625 Most pedig készíts egy jó videót Tarának! Megértetted? 1113 01:09:55,250 --> 01:09:58,041 Isten hozott, friss házasok! 1114 01:09:58,708 --> 01:10:03,000 - De édesek! - De édesek! 1115 01:10:03,083 --> 01:10:05,333 - Nagyon cukik! - Nagyon cukik! 1116 01:10:05,416 --> 01:10:06,750 Édesek! 1117 01:10:10,250 --> 01:10:14,708 Megtisztelő, hogy itt dolgozhatok 1118 01:10:14,791 --> 01:10:16,791 a Sofiánál. 1119 01:10:16,875 --> 01:10:21,500 És hogy ilyen támogató férjem van. 1120 01:10:22,291 --> 01:10:25,958 Örömmel kísértem el Tarát az első munkanapjára a feleségemként. 1121 01:10:27,333 --> 01:10:30,375 Dolgozzatok, lányok! És olyanok lesztek, mint ők. 1122 01:10:30,458 --> 01:10:32,958 Az elhivatottság 1123 01:10:33,041 --> 01:10:36,666 és a kemény munka meghozza majd a gyümölcsét. 1124 01:10:36,750 --> 01:10:40,000 Más nő vagyok, 1125 01:10:40,083 --> 01:10:42,541 jobb lettem. 1126 01:10:54,458 --> 01:10:56,375 OVULÁCIÓS NAP A TEHERBE ESÉS ESÉLYE NAGY 1127 01:10:59,166 --> 01:11:01,083 Készen állok. 1128 01:11:03,500 --> 01:11:04,958 Melyik pózt szeretnéd? 1129 01:11:05,041 --> 01:11:07,583 Várj! Egy pillanat! 1130 01:11:07,666 --> 01:11:10,458 - Oké. - Egy pillanat, Tar! 1131 01:11:10,958 --> 01:11:11,791 - Ki maga? - Főnök! 1132 01:11:11,875 --> 01:11:12,708 Leo! 1133 01:11:12,791 --> 01:11:13,916 - Siessek? - Adit… 1134 01:11:14,000 --> 01:11:17,166 Ne félj, vigyázok rád! 1135 01:11:18,208 --> 01:11:20,375 - Ne! - Semmi baj! 1136 01:11:21,500 --> 01:11:22,791 Semmi baj, Tar! 1137 01:11:23,458 --> 01:11:24,916 Tar, semmi baj! 1138 01:11:38,833 --> 01:11:40,041 Nyugi! 1139 01:11:40,125 --> 01:11:41,791 - Nyugi! - Nyugi, Tar! 1140 01:11:43,083 --> 01:11:44,166 Ne! 1141 01:11:44,833 --> 01:11:45,875 Ne! 1142 01:11:45,958 --> 01:11:47,041 Mit csináltál? 1143 01:11:48,000 --> 01:11:49,333 Megőrültél? 1144 01:11:49,416 --> 01:11:50,833 Megőrültél, baszd meg? 1145 01:11:50,916 --> 01:11:52,250 Leo! 1146 01:11:53,000 --> 01:11:54,875 Nem mozog. 1147 01:11:54,958 --> 01:11:56,000 Nem érdekel! 1148 01:11:56,083 --> 01:11:58,125 - Menj a pokolba! - Bassza meg! 1149 01:11:58,208 --> 01:12:00,250 Tar, ne! 1150 01:12:00,333 --> 01:12:02,250 Tar, nyisd ki! 1151 01:12:02,333 --> 01:12:03,666 Tar, szerintem meghalt! 1152 01:12:03,750 --> 01:12:05,208 Mit tegyünk? 1153 01:12:20,583 --> 01:12:22,041 Jó estét! 1154 01:12:22,125 --> 01:12:23,458 Szia, Salina! 1155 01:12:25,166 --> 01:12:26,958 Ma nem forgatunk. 1156 01:12:27,541 --> 01:12:29,125 Értem. 1157 01:12:30,791 --> 01:12:31,791 Jól van. 1158 01:12:35,166 --> 01:12:38,708 Szörnyen nézel ki. 1159 01:12:40,666 --> 01:12:44,875 Elnézést. Ma csak vágni volt időm. 1160 01:12:45,958 --> 01:12:47,000 Értem. 1161 01:12:48,708 --> 01:12:51,958 Hamarosan 17 leszel, ugye? 1162 01:12:53,000 --> 01:12:54,083 Igen, asszonyom. 1163 01:12:56,791 --> 01:13:00,583 És te vagy az egyetlen, 1164 01:13:01,583 --> 01:13:03,666 akit valaha magamhoz hívattam… 1165 01:13:09,208 --> 01:13:10,583 a szülinapja előtt. 1166 01:13:11,333 --> 01:13:12,166 Igen, 1167 01:13:13,041 --> 01:13:14,291 csak téged. 1168 01:13:16,375 --> 01:13:17,750 Valami rosszat tettem? 1169 01:13:26,708 --> 01:13:28,875 Üdv a kis családunkban! 1170 01:13:35,083 --> 01:13:36,750 Leszel a feleségünk? 1171 01:13:45,791 --> 01:13:46,625 Salina? 1172 01:13:49,083 --> 01:13:50,750 Salina? 1173 01:13:52,333 --> 01:13:53,625 Mert eljön majd az idő, 1174 01:13:53,708 --> 01:13:57,166 amikor ti itt mind egybekeltek a tökéletes párotokkal. 1175 01:14:00,208 --> 01:14:02,625 A babánk elbújt 1176 01:14:03,208 --> 01:14:05,041 az ultrahang elől. 1177 01:14:05,125 --> 01:14:08,208 - Igaz, Fiz? - Biztos félénk, mint az apja. 1178 01:14:08,291 --> 01:14:11,000 Elég erős vagyok, hogy ne mérgezzen meg a szerelem. 1179 01:14:11,083 --> 01:14:12,791 A férjem és én 1180 01:14:12,875 --> 01:14:14,916 elfogadjuk egymást annak, akik vagyunk. 1181 01:14:15,916 --> 01:14:19,083 Biztosíthatlak titeket, hogy mindegyikőtök jövendőbelije 1182 01:14:19,166 --> 01:14:21,750 itt van a kiképző központban. 1183 01:14:23,958 --> 01:14:25,083 Tara! 1184 01:14:25,166 --> 01:14:27,208 Kérlek, Tara, nyisd ki! 1185 01:14:29,083 --> 01:14:31,458 Tara, figyelj! 1186 01:14:33,708 --> 01:14:34,916 Beszéljük meg! 1187 01:14:35,000 --> 01:14:37,166 Csak nyisd ki, Tara! 1188 01:14:37,916 --> 01:14:39,083 Tara, kérlek! 1189 01:14:46,208 --> 01:14:47,458 ARYA TEJA, 2028 1190 01:14:52,708 --> 01:14:54,250 „A fiunk belépett a Fénybe 1191 01:14:54,333 --> 01:14:56,375 a jóváhagyásunk nélkül. 1192 01:14:56,458 --> 01:14:59,958 A neve Arya Teja, 2028 óta nincs meg. 1193 01:15:01,541 --> 01:15:05,166 Azóta nem tudjuk elérni.” 1194 01:15:09,000 --> 01:15:09,875 A francba! 1195 01:15:10,791 --> 01:15:11,875 A francba! 1196 01:15:14,833 --> 01:15:15,666 AKIK ELMENEKÜLTEK 1197 01:15:17,458 --> 01:15:20,041 „Túléltem a szökést a Fényből. 1198 01:15:20,750 --> 01:15:23,333 De az egyik barátom még odabent van. 1199 01:15:23,416 --> 01:15:27,750 Senki nem tudja, hogy hol és hogy van.” 1200 01:15:29,041 --> 01:15:31,583 A fenébe! 1201 01:15:35,958 --> 01:15:39,750 Értem. Köszönjük, doktor úr! 1202 01:15:40,250 --> 01:15:42,541 Mi újság, Na? 1203 01:15:43,125 --> 01:15:45,750 Tara! El akarok menekülni innen. 1204 01:15:46,500 --> 01:15:48,083 De együtt kell mennünk. 1205 01:15:49,083 --> 01:15:49,916 Na! 1206 01:15:50,958 --> 01:15:52,916 - Én… - Küldtem néhány cikket. 1207 01:15:53,000 --> 01:15:54,333 Nézd meg az e-mailjeidet! 1208 01:15:54,416 --> 01:15:55,916 Holnap 12 előtt 1209 01:15:56,000 --> 01:15:58,375 legyél ott az autóddal Ulfah boltja előtt, jó? 1210 01:15:58,958 --> 01:16:01,916 - Oké. - A pénzt elintézem. Persze. 1211 01:16:03,583 --> 01:16:05,958 Tar, minden el van intézve. 1212 01:16:06,041 --> 01:16:07,541 Nem halt meg. 1213 01:16:08,083 --> 01:16:10,250 Ne félj, Tara! 1214 01:16:10,333 --> 01:16:12,291 Kérlek, nyisd ki az ajtót! 1215 01:16:24,416 --> 01:16:25,916 Próba! 1216 01:16:33,958 --> 01:16:36,208 Hamarosan újra jelentkezünk! 1217 01:16:53,375 --> 01:16:55,333 Tara! 1218 01:16:57,166 --> 01:16:59,541 Figyelj! Sajnálom, oké? 1219 01:17:02,750 --> 01:17:03,750 Ezt elfelejtetted, 1220 01:17:03,833 --> 01:17:06,083 enélkül nem jutsz be. 1221 01:17:08,208 --> 01:17:09,541 Nem számít. 1222 01:17:09,625 --> 01:17:11,541 Tudják, hogy a feleséged vagyok. 1223 01:17:11,625 --> 01:17:13,125 Úgyis beengednek. 1224 01:17:14,458 --> 01:17:17,416 Tara, rendben vagyunk? 1225 01:17:19,583 --> 01:17:20,791 Ne aggódj! 1226 01:17:21,916 --> 01:17:22,875 Felejtsd el! 1227 01:17:24,958 --> 01:17:26,333 Jó, vezess óvatosan! 1228 01:17:33,250 --> 01:17:36,250 Na! Miért nem szóltál, hogy meglátogatsz? 1229 01:17:36,333 --> 01:17:39,041 Küldtem egy linket. Nem olvasod az e-mailjeidet. 1230 01:17:39,125 --> 01:17:40,208 Tessék! 1231 01:17:40,791 --> 01:17:42,166 Miről beszélsz? 1232 01:17:44,416 --> 01:17:46,833 Ul, mindjárt itt a szülinapom, igaz? 1233 01:17:47,416 --> 01:17:48,416 Igen, tudom. 1234 01:17:49,166 --> 01:17:50,500 Sofia és Ali… 1235 01:17:51,791 --> 01:17:53,666 Azt akarják, hogy… 1236 01:17:55,250 --> 01:17:57,250 hogy legyek Ali második felesége. 1237 01:18:00,166 --> 01:18:02,000 - Mi a fene? - Hát nem őrültség? 1238 01:18:03,791 --> 01:18:06,833 - Ul, ki kell jutnom a Fényből. - Jó, oké. 1239 01:18:06,916 --> 01:18:08,416 Nyugodj meg, Na! 1240 01:18:08,500 --> 01:18:11,208 De velem kell jönnöd! 1241 01:18:11,291 --> 01:18:13,000 Olvasd el, amit küldtem! 1242 01:18:14,666 --> 01:18:17,208 Egy emberről szól, akinek sikerült megszöknie. 1243 01:18:17,291 --> 01:18:19,708 De a bent lévő barátait veszélybe sodorta. 1244 01:18:20,291 --> 01:18:21,958 Nem akarok egyedül elmenni, 1245 01:18:22,041 --> 01:18:23,958 és veszélybe sodorni titeket. 1246 01:18:24,625 --> 01:18:26,083 Veszélybe sodorni? 1247 01:18:27,291 --> 01:18:28,750 Igen, Ul. 1248 01:18:28,833 --> 01:18:30,291 Nagyon szédülök. 1249 01:18:31,541 --> 01:18:33,833 Fiz, hol a gyümölcslevem? 1250 01:18:33,916 --> 01:18:35,333 És a vitaminjaim? 1251 01:18:36,250 --> 01:18:37,541 Hátul. 1252 01:18:38,416 --> 01:18:40,166 Bocsánat! Mindjárt jövök. 1253 01:18:47,250 --> 01:18:50,416 Mi volt ez? Te leszel a második felesége? 1254 01:18:52,458 --> 01:18:53,666 Rohadékok! 1255 01:18:54,333 --> 01:18:56,125 Megölöm! Ez tűrhetetlen! 1256 01:18:56,208 --> 01:18:58,791 Hafiz, nyugodj meg! 1257 01:18:59,333 --> 01:19:00,750 Segíthetsz azzal, 1258 01:19:00,833 --> 01:19:03,541 hogy megvágod a dokumentumfilmünket, jó? 1259 01:19:04,333 --> 01:19:08,791 - Felejtsd el! - Elhagyjuk együtt ezt az egészet, oké? 1260 01:19:09,958 --> 01:19:11,291 Nyugodj meg! 1261 01:19:12,875 --> 01:19:14,875 Együtt elmegyünk, rendben? 1262 01:19:15,375 --> 01:19:17,375 Veled megyek. 1263 01:19:18,750 --> 01:19:19,666 Várjunk… 1264 01:19:21,916 --> 01:19:23,125 Mi… 1265 01:19:24,041 --> 01:19:25,500 Mi ez? 1266 01:19:26,833 --> 01:19:29,250 - Ul, meg tudom magyarázni. - Ulfah! 1267 01:19:29,333 --> 01:19:30,916 Salinával szeretjük egymást. 1268 01:19:31,666 --> 01:19:33,000 - Mi van, Fiz? Kuss! - Na? 1269 01:19:33,708 --> 01:19:35,625 Azelőtt volt, hogy összeházasodtatok. 1270 01:19:35,708 --> 01:19:37,583 Már vége, nincs semmi köztünk. 1271 01:19:37,666 --> 01:19:40,083 Ulfah, kedves lány vagy, de… 1272 01:19:40,166 --> 01:19:41,458 - Fogd be! - Nem szeretlek. 1273 01:19:41,541 --> 01:19:42,750 Elég, Fiz! 1274 01:19:42,833 --> 01:19:45,375 - Ulfah, kérlek, bízz bennem! - Figyelj rám! 1275 01:19:45,458 --> 01:19:46,583 - Hagyjatok! - Vége! 1276 01:19:46,666 --> 01:19:48,166 - Hagyjatok! - Régen volt… 1277 01:19:48,250 --> 01:19:49,916 Jó ember vagy, de tudnod kell. 1278 01:19:50,000 --> 01:19:51,333 Hagyjatok már békén! 1279 01:19:51,416 --> 01:19:53,750 Húzzatok a fenébe! 1280 01:19:53,833 --> 01:19:55,291 Kifelé! 1281 01:19:55,375 --> 01:19:56,875 Kifelé! 1282 01:19:56,958 --> 01:19:59,541 Ul, úgy sajnálom! Kérlek, hallgass meg! 1283 01:19:59,625 --> 01:20:01,541 Hogy tehetted? 1284 01:20:02,750 --> 01:20:04,375 A legjobb barátom vagy! 1285 01:20:04,458 --> 01:20:06,583 Tudom, de mennünk kell! 1286 01:20:07,500 --> 01:20:09,583 Ul! 1287 01:20:15,500 --> 01:20:18,333 Salina, tarts egy kis szünetet! 1288 01:20:18,416 --> 01:20:21,125 Szeretnék veled ebédelni a kertben. Tara is itt van. 1289 01:20:21,208 --> 01:20:22,041 Várlak! 1290 01:20:43,416 --> 01:20:44,625 Ez minden? 1291 01:20:45,791 --> 01:20:47,458 Ennyi? 1292 01:20:56,958 --> 01:21:00,166 Az a kötelességed, hogy a férjedet szolgáld. 1293 01:21:00,958 --> 01:21:03,666 Eszembe se jutott, 1294 01:21:04,958 --> 01:21:08,416 hogy jó feleségként ezt is meg kell engedni. 1295 01:21:09,750 --> 01:21:11,500 A férjed Aditya. 1296 01:21:12,083 --> 01:21:15,541 Egy nagy konglomerátum örököse. 1297 01:21:15,625 --> 01:21:17,125 Ezzel tisztában vagy, ugye? 1298 01:21:17,208 --> 01:21:20,541 De ez családon belüli erőszaknak számít, nem? 1299 01:21:20,625 --> 01:21:22,750 Ne beszélj senkinek a férjed hibáiról! 1300 01:21:23,958 --> 01:21:26,500 De ön nem egyszerű ember. 1301 01:21:26,583 --> 01:21:28,791 Hallgasson meg! Segítsen! 1302 01:21:28,875 --> 01:21:32,416 Nem akarom, hogy újra megtörténjen. 1303 01:21:33,333 --> 01:21:34,750 Nem, te hallgass meg! 1304 01:21:34,833 --> 01:21:36,666 Nőként 1305 01:21:36,750 --> 01:21:38,500 hasznot kell húznunk 1306 01:21:38,583 --> 01:21:40,958 a férjeink hatalmából. 1307 01:21:41,041 --> 01:21:44,333 Úgyhogy békülj csak ki a férjeddel, jó? 1308 01:21:45,000 --> 01:21:48,916 Még a saját ágyunk is traumatizál. 1309 01:21:50,125 --> 01:21:51,875 Feljelentést kell tennem. 1310 01:21:52,916 --> 01:21:55,208 Szerinted hisznek majd neked? 1311 01:21:56,041 --> 01:21:57,833 Az ő szavával szemben? 1312 01:21:59,250 --> 01:22:00,083 Tara! 1313 01:22:01,375 --> 01:22:03,458 Hálásnak kellene lenned. 1314 01:22:03,541 --> 01:22:06,166 Mi nem találtunk neked itt megfelelő párt. 1315 01:22:07,416 --> 01:22:08,541 De Aditya 1316 01:22:09,541 --> 01:22:13,833 hajlandó volt elfogadni a vad szerelmi múltad ellenére is. 1317 01:22:15,916 --> 01:22:18,458 Baszd meg! Te kibaszott kurva! 1318 01:22:20,541 --> 01:22:21,583 Rendben. 1319 01:22:22,583 --> 01:22:25,375 Azt hiszem, meg kell tanulnom hálásnak lenni. 1320 01:22:28,916 --> 01:22:32,916 Gondolj erre úgy, mint egy folyamatra! 1321 01:22:33,416 --> 01:22:35,458 Ami közben vezekelhetsz 1322 01:22:35,541 --> 01:22:37,250 a múlt bűneiért. 1323 01:22:38,333 --> 01:22:39,458 Rendben? 1324 01:22:48,666 --> 01:22:53,625 TARA: NA, SIESS! SOFFAL VAGYOK. MEGŐRÜLÖK… 1325 01:22:53,708 --> 01:22:55,291 SALINA: MEGYEK. KÉRLEK, VÁRJ… 1326 01:23:01,833 --> 01:23:04,083 HAFIZ: LEÜTÖM A SOFŐRT, ÉS MEGLÉPHETÜNK. 1327 01:23:04,166 --> 01:23:07,875 SALINA: NEM MEGYEK EL A LÁNYOK NÉLKÜL. 1328 01:23:15,375 --> 01:23:16,750 Na? 1329 01:23:31,125 --> 01:23:33,791 - Maradj nyugton! - Mi ez? 1330 01:23:33,875 --> 01:23:35,291 Gyere velünk! 1331 01:23:37,041 --> 01:23:38,916 - Miért? - Vigyétek el! 1332 01:23:40,208 --> 01:23:41,333 Salina! 1333 01:23:41,916 --> 01:23:43,166 Igyekezz, Tara! 1334 01:23:43,250 --> 01:23:45,083 - Jó napot! - Tara már várt. 1335 01:23:45,166 --> 01:23:46,250 Együnk együtt! 1336 01:23:47,083 --> 01:23:49,000 - Kövesd a tervünket! - Hogy van Ulfah? 1337 01:23:49,083 --> 01:23:51,750 Biztos boldog, hogy gyereke lesz. 1338 01:23:52,333 --> 01:23:54,166 Nem mondtál neki semmit, ugye? 1339 01:23:56,041 --> 01:23:57,708 Ulfah jól van és egészséges. 1340 01:23:57,791 --> 01:23:59,416 Mindig olyan energikus. 1341 01:24:00,083 --> 01:24:02,666 Ki mondja el a hírt? 1342 01:24:03,958 --> 01:24:05,291 Átadom a lehetőséget. 1343 01:24:05,375 --> 01:24:06,916 Rendben. 1344 01:24:08,083 --> 01:24:09,500 Tehát… 1345 01:24:10,083 --> 01:24:13,541 Itt van a terv Salina 1346 01:24:13,625 --> 01:24:15,041 és Ali esküvőjére. 1347 01:24:16,041 --> 01:24:19,541 - Mi a fene… - Az oltárhoz sétálsz, 1348 01:24:19,625 --> 01:24:21,833 a kerítőrendszerünk képernyőjén 1349 01:24:21,916 --> 01:24:24,041 megjelenik a szokások keverés… 1350 01:24:24,125 --> 01:24:26,500 és meglepetés! 1351 01:24:27,083 --> 01:24:28,875 A Kivételes Vezető lesz melletted, 1352 01:24:28,958 --> 01:24:31,000 a közönség pedig le lesz nyűgözve. 1353 01:24:31,083 --> 01:24:32,791 Tehát a rendszer manipulálható? 1354 01:24:32,875 --> 01:24:35,833 Persze, csak a látszat kedvéért van az egész. 1355 01:24:35,916 --> 01:24:38,708 Úgy nyúlok hozzá, ahogy akarok. 1356 01:24:45,416 --> 01:24:46,375 Mi az, Endru? 1357 01:24:49,166 --> 01:24:50,875 Vészhelyzet van, asszonyom. 1358 01:24:51,458 --> 01:24:52,416 Mi az? 1359 01:24:52,500 --> 01:24:55,083 Ulfah-ról lenne szó. 1360 01:24:56,000 --> 01:24:57,916 Salina most volt nála, jól van. 1361 01:24:58,000 --> 01:25:01,625 Bizonyítéka van, hogy a férje hűtlen volt. 1362 01:25:02,666 --> 01:25:04,625 Az ég szerelmére! 1363 01:25:06,958 --> 01:25:08,458 Tara! 1364 01:25:08,541 --> 01:25:12,083 Kényeztesd el szépen Salinát! 1365 01:25:12,166 --> 01:25:14,125 Addig ezt elintézem. 1366 01:25:15,000 --> 01:25:16,291 Salina! 1367 01:25:17,000 --> 01:25:19,125 Ma este nálunk vacsorázunk, jó? 1368 01:25:23,958 --> 01:25:25,500 Hihetetlen! 1369 01:25:26,916 --> 01:25:28,875 - Ostoba kölyök! - Kegyelmezzen! 1370 01:25:28,958 --> 01:25:30,500 Kérem, könyörüljön rajtam! 1371 01:25:31,291 --> 01:25:33,583 - Állj! - Kérem… 1372 01:25:36,583 --> 01:25:38,250 Végre bevallotta, asszonyom. 1373 01:25:38,333 --> 01:25:39,833 Az esküvő előtt… 1374 01:25:40,500 --> 01:25:41,666 leveleztek. 1375 01:25:42,375 --> 01:25:44,416 A protokoll szerint 1376 01:25:45,083 --> 01:25:46,500 tovább kell nyomoznunk. 1377 01:25:46,583 --> 01:25:48,875 Vigyázz, másik taggal ne legyen gond! 1378 01:25:49,458 --> 01:25:50,708 Igenis, asszonyom! 1379 01:25:52,875 --> 01:25:55,000 Asszonyom, a felesége keresi. 1380 01:25:56,041 --> 01:25:56,875 Sofia! 1381 01:26:00,166 --> 01:26:02,375 Meg kell óvnod az egészségeteket! 1382 01:26:02,458 --> 01:26:03,458 Csak ez számít. 1383 01:26:06,416 --> 01:26:08,208 Talán csak a hormonjaim voltak. 1384 01:26:08,833 --> 01:26:10,416 - És túlreagáltam. - Jó. 1385 01:26:10,500 --> 01:26:12,416 Teljesen megértelek. 1386 01:26:18,333 --> 01:26:20,250 Vissza lehet vonni a vádakat? 1387 01:26:22,000 --> 01:26:23,833 Őszintén el kell beszélgetnetek. 1388 01:26:29,250 --> 01:26:31,375 Te maradj itt! Vigyázz a lányra! 1389 01:26:34,333 --> 01:26:36,333 Mit tettem? 1390 01:26:38,583 --> 01:26:40,958 Semmi baj, nem a te hibád! 1391 01:26:41,041 --> 01:26:44,541 Menekülnöm kellene, mégis ezzel kell szórakoznom! 1392 01:26:47,125 --> 01:26:49,750 Ne! 1393 01:26:49,833 --> 01:26:51,416 Hova tetted a felvételt? 1394 01:26:51,500 --> 01:26:53,083 Abba a táskába. 1395 01:26:56,625 --> 01:26:59,583 Nem szabad mindent egy helyre rejteni! Rizikós! 1396 01:27:05,500 --> 01:27:07,125 Tessék. 1397 01:27:07,208 --> 01:27:09,208 Osonj le az alagsorba! 1398 01:27:09,291 --> 01:27:10,666 Itt a kocsikulcs. B2. 1399 01:27:10,750 --> 01:27:12,416 Mindjárt megyek én is. 1400 01:27:13,708 --> 01:27:14,625 Ulfah! 1401 01:27:14,708 --> 01:27:17,166 - Mi lesz Ulfahval? - Elmegyünk a lakására! 1402 01:27:18,625 --> 01:27:20,000 Az újságban nincs semmi 1403 01:27:20,083 --> 01:27:22,000 a viszonyodról Hafizzel. 1404 01:27:24,416 --> 01:27:26,333 - Tara! - Igen? 1405 01:27:26,416 --> 01:27:29,083 Miért nem teszel fel egy hajmaszkot is Salinának? 1406 01:27:29,166 --> 01:27:32,541 Hú, teljesen elkényeztetnek ma! 1407 01:27:35,375 --> 01:27:39,458 Hívhatok új tagokat is segíteni. 1408 01:27:39,541 --> 01:27:42,041 Nem kell, megoldom. 1409 01:27:42,125 --> 01:27:43,291 Rendben. 1410 01:27:47,750 --> 01:27:48,666 Asszonyom! 1411 01:27:50,208 --> 01:27:53,583 Hová viszi azokat? 1412 01:27:53,666 --> 01:27:54,916 Órára! 1413 01:27:55,000 --> 01:27:56,958 De ezek arcpúderek, asszonyom. 1414 01:27:57,041 --> 01:27:59,000 Ma csak a bőrápolás lesz a téma. 1415 01:27:59,083 --> 01:28:01,750 A bemutatón ezeket az arctisztítókat használják… 1416 01:28:01,833 --> 01:28:04,250 Egek, tényleg öregszem! 1417 01:28:04,833 --> 01:28:06,083 Köszönöm, drágám! 1418 01:28:11,208 --> 01:28:13,125 Kérlek, bocsáss meg, Ulfah! 1419 01:28:23,083 --> 01:28:24,416 Ulfah! 1420 01:28:26,166 --> 01:28:27,666 Amint összeházasodtunk, 1421 01:28:29,541 --> 01:28:31,541 próbáltam hűséges lenni. 1422 01:28:34,000 --> 01:28:36,416 És mégis elrontottam a helyzetet. 1423 01:28:39,125 --> 01:28:40,083 Ulfah! 1424 01:28:42,875 --> 01:28:43,708 Ulfah! 1425 01:28:44,791 --> 01:28:46,083 Tehetetlen vagyok. 1426 01:28:49,333 --> 01:28:51,166 De ti hárman még kijuthattok. 1427 01:28:55,208 --> 01:28:56,333 Hafiz! 1428 01:28:57,500 --> 01:29:00,125 Senki sem érdemli meg, 1429 01:29:00,875 --> 01:29:02,916 hogy bezárják egy ilyen helyre, 1430 01:29:03,583 --> 01:29:05,208 csak mert szerelmes lett. 1431 01:29:15,208 --> 01:29:16,041 Tar! 1432 01:29:16,833 --> 01:29:18,125 Ul? 1433 01:29:18,208 --> 01:29:20,916 Dühös lettem, és nem tudtam, mit tegyek. 1434 01:29:22,875 --> 01:29:25,250 De visszavontam a Hafiz elleni vádakat. 1435 01:29:27,208 --> 01:29:28,583 Ul? 1436 01:29:29,875 --> 01:29:31,750 Tényleg nagyon sajnálom. 1437 01:29:33,833 --> 01:29:35,791 De itt kell hagynunk ezt az egészet. 1438 01:29:37,375 --> 01:29:38,458 Együtt. 1439 01:29:41,916 --> 01:29:43,666 Inkább egyedülálló anya leszek, 1440 01:29:43,750 --> 01:29:46,750 mint hogy egy olyan férfival legyek, aki mást szeret. 1441 01:29:48,125 --> 01:29:50,041 Nem vagy egyedül, 1442 01:29:50,666 --> 01:29:52,291 mi itt vagyunk neked. 1443 01:29:52,375 --> 01:29:55,125 De nem akarom, hogy elhagyd a tökéletes életed 1444 01:29:55,208 --> 01:29:57,250 csak miattunk. 1445 01:29:59,166 --> 01:30:00,583 Ne aggódj, Tara! 1446 01:30:00,666 --> 01:30:03,000 Csak tegyél ki minket a városban! 1447 01:30:04,833 --> 01:30:06,333 Nem. 1448 01:30:07,375 --> 01:30:09,208 Én is menni akarok. 1449 01:30:11,666 --> 01:30:14,000 A fenébe Adityával! 1450 01:30:14,083 --> 01:30:16,208 Pokolba a Fénnyel! 1451 01:30:32,416 --> 01:30:34,000 Micsoda időpazarlás 1452 01:30:34,083 --> 01:30:36,000 egy féltékeny kis csitri miatt. 1453 01:30:37,458 --> 01:30:39,208 Ulfah terhes, 1454 01:30:39,291 --> 01:30:41,375 csak a hormonok beszéltek belőle. 1455 01:30:41,458 --> 01:30:43,083 Minden rendben van, Al. 1456 01:30:43,166 --> 01:30:44,500 Rendben. 1457 01:30:45,000 --> 01:30:48,166 Koncentráljunk az esküvői szertartásomra! 1458 01:30:50,666 --> 01:30:52,083 A terv maradt a régi? 1459 01:30:52,166 --> 01:30:53,000 Igen. 1460 01:30:57,166 --> 01:30:59,083 Azt hiszem, 1461 01:30:59,166 --> 01:31:01,541 Endrunak kellene levezetnie. 1462 01:31:07,041 --> 01:31:08,541 Jól hangzik. 1463 01:31:23,375 --> 01:31:24,500 KEZELŐSZOBA 1464 01:31:35,791 --> 01:31:36,875 Salina? 1465 01:31:37,500 --> 01:31:39,000 Vége a kezelésnek? 1466 01:31:40,375 --> 01:31:42,166 Jaj, még nem. 1467 01:31:42,250 --> 01:31:43,875 Csak mosdóba kell mennem. 1468 01:32:49,458 --> 01:32:51,041 A lakáshoz, kérem! 1469 01:32:59,416 --> 01:33:00,333 Asszonyom! 1470 01:33:08,375 --> 01:33:12,208 Áll még a vacsora Salinával? 1471 01:33:12,291 --> 01:33:13,625 Persze. 1472 01:33:14,625 --> 01:33:15,666 Írtam neki. 1473 01:33:16,791 --> 01:33:18,333 Kérd meg Naniket, hozza el! 1474 01:33:19,500 --> 01:33:22,791 Maradjatok így, amíg az autópályára nem érünk! 1475 01:33:22,875 --> 01:33:26,333 Tara, kérlek, lassíts! 1476 01:33:26,833 --> 01:33:28,791 Túl göröngyös az út. Fáj a hasam. 1477 01:33:30,083 --> 01:33:33,208 Jó, lelassítok. 1478 01:33:43,708 --> 01:33:46,291 Sajnálom, lányok! Nem bírom tovább. 1479 01:33:46,958 --> 01:33:48,291 Nagyon fáj a hasam. 1480 01:33:48,375 --> 01:33:50,458 Próbáld a légzőgyakorlatokat! 1481 01:33:50,541 --> 01:33:52,208 Emlékszel rá? 1482 01:34:01,333 --> 01:34:03,541 - Mi volt ez? - Jól vagy, Ul? 1483 01:34:03,625 --> 01:34:05,791 Azt hiszem, bepisiltem. 1484 01:34:05,875 --> 01:34:07,083 Úgy sajnálom! 1485 01:34:07,166 --> 01:34:08,250 Jól van? 1486 01:34:08,333 --> 01:34:10,291 - Ismét te? - Sajnáljuk, asszonyom! 1487 01:34:10,875 --> 01:34:12,250 Na! Ulfah bepisilt! 1488 01:34:12,333 --> 01:34:13,458 Tessék? 1489 01:34:13,541 --> 01:34:14,916 Ez nem pisi. 1490 01:34:16,000 --> 01:34:19,166 Emlékeztek, mit tanultunk? Hogy szülés előtt elfolyik a magzatvíz? 1491 01:34:19,875 --> 01:34:21,625 Hányadik hónapban vagy? 1492 01:34:21,708 --> 01:34:24,333 Hét hónapos terhes. 1493 01:34:24,416 --> 01:34:25,583 Hét, asszonyom. 1494 01:34:25,666 --> 01:34:28,166 Ó, egy gyermek születése 1495 01:34:28,250 --> 01:34:30,250 a terhesség hetedik hónapjában 1496 01:34:30,333 --> 01:34:32,208 próféciát jelent. 1497 01:34:32,875 --> 01:34:34,083 Miről beszél? 1498 01:34:35,250 --> 01:34:37,208 Kövessetek, segítenünk kell neki! 1499 01:34:37,291 --> 01:34:38,958 Gyertek velem! 1500 01:34:39,041 --> 01:34:40,916 Nem bírom tovább. 1501 01:34:59,791 --> 01:35:01,916 Ul? Ulfah? 1502 01:35:13,833 --> 01:35:15,666 Lélegezz, Ulfah! 1503 01:35:15,750 --> 01:35:16,958 Lélegezz! Nyomj! 1504 01:35:29,250 --> 01:35:30,708 Mindjárt megvan. 1505 01:35:46,625 --> 01:35:48,208 Igen, Nanik? 1506 01:35:48,291 --> 01:35:49,375 Salina nincs sehol. 1507 01:35:50,500 --> 01:35:53,791 A szobája üres. 1508 01:36:00,208 --> 01:36:01,291 Nanik! 1509 01:36:01,875 --> 01:36:03,333 Szóljon a biztonságiaknak! 1510 01:36:04,416 --> 01:36:05,916 - Most! - Igen, uram. 1511 01:36:11,125 --> 01:36:12,583 Látta valaki Salinát? 1512 01:36:12,666 --> 01:36:14,208 Talán a mosdóban van. 1513 01:36:18,791 --> 01:36:19,916 Nyomj, Ulfah! 1514 01:36:20,000 --> 01:36:21,125 Sikerülni fog, Ul! 1515 01:36:21,208 --> 01:36:23,083 Ne mondd ezt! 1516 01:36:23,166 --> 01:36:25,333 Nem tudod, milyen érzés. Nagyon fáj! 1517 01:36:25,416 --> 01:36:27,125 - Igen, Ul. - Nyugalom! 1518 01:36:27,208 --> 01:36:30,208 Nyugodtan, és Allah nevében… 1519 01:36:31,083 --> 01:36:32,958 Ez az! 1520 01:36:33,041 --> 01:36:36,041 Hála istennek, egy kislány! 1521 01:36:36,875 --> 01:36:39,458 Tessék, vágd el a köldökzsinórt! 1522 01:36:47,416 --> 01:36:48,875 Kézbe szeretném venni. 1523 01:36:49,458 --> 01:36:50,708 Ez az! 1524 01:36:53,750 --> 01:36:56,125 Kórházba kell vinni. 1525 01:36:56,208 --> 01:36:57,458 Megcsináltad, Ul. 1526 01:36:58,000 --> 01:37:01,333 - Üdv a világban, kis… - Kis Padma. 1527 01:37:03,958 --> 01:37:05,500 Padmának hívják. 1528 01:37:08,875 --> 01:37:10,375 Kis csitri! 1529 01:37:11,458 --> 01:37:13,375 Még a Szépségműhelybe is elment! 1530 01:37:14,166 --> 01:37:15,500 Nem bírom tovább. 1531 01:37:16,375 --> 01:37:19,458 Hogy verhetnek át ezek a kölykök? 1532 01:37:21,291 --> 01:37:23,583 Hol volt a megfigyelőcsapat? 1533 01:37:24,708 --> 01:37:27,041 A rohadékok! 1534 01:37:31,541 --> 01:37:34,166 Az őreink mind idióták! 1535 01:37:34,250 --> 01:37:35,333 Hogyan… 1536 01:37:35,958 --> 01:37:38,333 Így kényelmes. Köszönöm, Tar! 1537 01:37:39,666 --> 01:37:41,666 Csinálj egy képet Padmáról Hafiznek! 1538 01:37:41,750 --> 01:37:42,833 Mit írjak hozzá? 1539 01:37:42,916 --> 01:37:44,833 Bármit, ami felvidítja. 1540 01:37:51,958 --> 01:37:55,000 Ő ITT PADMA, KORÁN JÖTT, DE ERŐSEN ÉS EGÉSZSÉGESEN. 1541 01:37:55,083 --> 01:37:56,708 MI JÓL VAGYUNK. VIGYÁZZ MAGADRA! 1542 01:38:00,333 --> 01:38:02,416 Ezt nézze! 1543 01:38:02,500 --> 01:38:05,083 Ellenőriztük a GPS-t, és úgy tűnik, megálltak. 1544 01:38:06,000 --> 01:38:07,708 Nincsenek túl messze. 1545 01:38:08,666 --> 01:38:11,208 Utasítsam az őröket, hogy kutassák át a környéket? 1546 01:38:11,291 --> 01:38:15,041 Ezt rég meg kellett volna tennie! Siessen! 1547 01:38:16,083 --> 01:38:16,916 Igen, uram. 1548 01:38:17,625 --> 01:38:19,208 Hozza ide Hafizt! 1549 01:38:19,750 --> 01:38:22,041 Fel kell áldozni. 1550 01:38:22,125 --> 01:38:24,958 Egyeztessen a biztonsági csapattal! 1551 01:38:29,750 --> 01:38:32,250 Ez olyan, mint a két évvel ezelőtti incidens! 1552 01:38:34,541 --> 01:38:37,291 Azokat a szemeteket simán megöltem. 1553 01:38:37,375 --> 01:38:39,000 De ezek a lányok mások! 1554 01:38:39,500 --> 01:38:41,083 Ulfah gyereket vár! 1555 01:38:41,166 --> 01:38:42,708 Tara Aditya felesége. 1556 01:38:42,791 --> 01:38:44,625 Mi lenne akkor Frans úrral? 1557 01:38:44,708 --> 01:38:45,875 És holnap esküszöl! 1558 01:38:45,958 --> 01:38:49,000 Ne akard, hogy hozzámenjek egy árulóhoz! 1559 01:38:53,500 --> 01:38:57,666 Fiz, köszönöm, hogy emlékeztettél arra, mi a fontos az életben. 1560 01:38:57,750 --> 01:39:00,500 Örökké megőrzöm az együtt töltött pillanatokat. 1561 01:39:00,583 --> 01:39:03,166 Most pedig szükségünk van a csodás vágásodra. 1562 01:39:04,375 --> 01:39:06,166 Jó, elküldtem a fájlokat, 1563 01:39:06,250 --> 01:39:07,916 és fent van az első videóm. 1564 01:39:29,958 --> 01:39:31,125 Próba! 1565 01:39:32,875 --> 01:39:36,083 Salina vagyok, és 17 éves. 1566 01:39:36,750 --> 01:39:40,833 Ez az én szobám a Fénynél. Életem legnagyobb hibája volt, 1567 01:39:40,916 --> 01:39:43,208 hogy csatlakoztam hozzájuk. 1568 01:39:43,791 --> 01:39:45,916 - Hamarosan jelentkezem! - Rohadékok! 1569 01:39:47,708 --> 01:39:49,208 ME_LISA: ELVEHETEM A PÉNZÜKET 1570 01:39:49,291 --> 01:39:53,291 Sof! Meg kell védenünk a vagyonunkat! 1571 01:39:58,250 --> 01:39:59,541 HAFIZX ÚJ VIDEÓT TÖLTÖTT FEL 1572 01:40:01,500 --> 01:40:03,750 Csak a látszat kedvéért van az egész. 1573 01:40:04,750 --> 01:40:07,708 Úgy nyúlok hozzá, ahogy akarok. 1574 01:40:07,791 --> 01:40:09,833 Hívd az ügyvédünket, Sof! 1575 01:40:12,916 --> 01:40:17,291 Tudod, hogy nem helyeseltem az önimádó dokumentumfilmedet. 1576 01:40:30,291 --> 01:40:31,416 A francba! 1577 01:40:31,500 --> 01:40:32,833 És üres a lakás. 1578 01:40:32,916 --> 01:40:34,833 Remélem, Hafiz biztonságban van! 1579 01:40:34,916 --> 01:40:36,916 Nem bántam meg, hogy szerelmes voltam, 1580 01:40:37,000 --> 01:40:38,833 mert megtanított bátornak lenni. 1581 01:40:39,416 --> 01:40:42,333 És megismertem a szívfájdalmat, ami szintén segített. 1582 01:40:42,416 --> 01:40:44,625 Aludj csak, Padma! 1583 01:40:45,833 --> 01:40:48,750 Jut eszembe, mit mondott az öregasszony? 1584 01:40:49,333 --> 01:40:50,750 Az? 1585 01:40:51,583 --> 01:40:53,791 Azt mondta, hogy az ősi időkben 1586 01:40:53,875 --> 01:40:56,166 a hét hónaposan született csecsemők 1587 01:40:56,250 --> 01:40:57,791 üzenetet hordoztak magukkal, 1588 01:40:58,458 --> 01:41:00,291 akár egy prófécia. 1589 01:41:01,375 --> 01:41:04,291 Üzenet az anyjának és a nénikéinek, 1590 01:41:04,375 --> 01:41:07,166 hogy tartsanak össze és szeressék egymást! 1591 01:41:10,083 --> 01:41:11,791 Ul, hogy érzed magad? 1592 01:41:11,875 --> 01:41:13,708 Őrülten fájhatott. 1593 01:41:15,166 --> 01:41:16,791 Még most is fáj mindenem. 1594 01:41:18,291 --> 01:41:20,000 De szupererőt is ad. 1595 01:41:25,083 --> 01:41:27,166 Azt hiszem, Tara és én megértjük, 1596 01:41:27,250 --> 01:41:29,291 hogy Ulfah így érzi most magát. 1597 01:41:29,833 --> 01:41:32,125 Nekünk lányoknak sosem tanították meg, 1598 01:41:32,208 --> 01:41:34,291 hogy lehet erősnek, függetlennek lenni 1599 01:41:34,375 --> 01:41:35,833 mások beleegyezése nélkül is. 1600 01:41:36,750 --> 01:41:39,333 De most már mindhárman hisszük, 1601 01:41:39,833 --> 01:41:42,833 hogy a szupererő mindig is bennünk lakozott. 1602 01:41:43,666 --> 01:41:44,916 Kezdettől fogva. 1603 01:46:34,166 --> 01:46:39,166 A feliratot fordította: Göntér Bence