1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,250 --> 00:00:16,500 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:00:18,000 --> 00:00:22,333 ‫אל תילכדו בחיפוש נואש אחר אהבה.‬ 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,500 ‫ברוכים הבאים אל "האור".‬ 6 00:00:35,250 --> 00:00:39,083 ‫אנחנו מכירים בזכות של הדור שלכם‬ ‫להיות מאושר.‬ 7 00:00:42,750 --> 00:00:46,541 ‫אנחנו נמצא את הנפש התאומה שלכם לנצח.‬ 8 00:00:54,833 --> 00:00:58,416 ‫מחכה לכם עתיד מזהיר.‬ 9 00:01:00,500 --> 00:01:03,833 ‫הצטרפו אל "האור",‬ ‫ואנחנו נוציא את האור שבקרבכם.‬ 10 00:01:06,583 --> 00:01:08,833 ‫וואו, זה עושה לי צמרמורת.‬ 11 00:01:08,916 --> 00:01:12,750 ‫זה בגלל קולו של הקריין, נכון? אבהי כל כך.‬ 12 00:01:12,833 --> 00:01:16,250 ‫בכל פעם שאני רואה אותך מעלה‬ ‫תמונות ילדות עם אבא שלך,‬ 13 00:01:16,333 --> 00:01:17,916 ‫אני מקנאה.‬ 14 00:01:18,000 --> 00:01:19,666 ‫לא חוויתי רגעים כאלה.‬ 15 00:01:19,750 --> 00:01:21,916 ‫אולפה יכולה לפרסם רק תמונות של אבא שלה.‬ 16 00:01:22,000 --> 00:01:24,083 ‫ברור שאין לה ברירה.‬ 17 00:01:24,166 --> 00:01:27,333 ‫כבר מזמן השלמתי עם כך שהחיים לא הוגנים.‬ 18 00:01:27,416 --> 00:01:29,625 ‫האמת שהייתי רוצה להיות כמוך, אול.‬ 19 00:01:29,708 --> 00:01:33,000 ‫כך לא אצטרך לענות לכל התגובות‬ ‫של הבחורים האלה.‬ 20 00:01:33,583 --> 00:01:35,583 ‫העניין הוא שאנחנו עומדות למצוא‬ 21 00:01:36,708 --> 00:01:39,291 ‫כל מה שחיפשנו ב"אור".‬ 22 00:01:39,875 --> 00:01:42,625 ‫ותמיד נוכל להיות ביחד.‬ 23 00:01:42,708 --> 00:01:45,208 ‫היום אני אסירת תודה‬ ‫על כך שנבחרתי על ידי "האור"‬ 24 00:01:45,291 --> 00:01:47,458 ‫יחד עם החברות הכי טובות שלי מהילדות.‬ 25 00:01:48,583 --> 00:01:51,666 ‫לרוב הבנות יש גרסה משלהן לחתונה מהחלומות.‬ 26 00:01:52,541 --> 00:01:57,250 ‫בעידן חסר הוודאות הזה,‬ ‫רבות מאיתנו הופכות אדישות,‬ 27 00:01:57,916 --> 00:01:58,875 ‫מאבדות תקווה.‬ 28 00:01:58,958 --> 00:02:01,916 ‫לאחר המגפה, המרחב שלנו לגדול נותר מוגבל.‬ 29 00:02:02,666 --> 00:02:04,416 ‫כבר הגענו?‬ 30 00:02:05,000 --> 00:02:06,208 ‫אני כל כך לחוצה.‬ 31 00:02:08,291 --> 00:02:11,333 ‫רובנו אפילו לא חוו‬ 32 00:02:11,416 --> 00:02:13,958 ‫את היופי ביערות ובטבע.‬ 33 00:02:16,500 --> 00:02:19,125 ‫הפעם האחרונה שראיתי יערות ירוקים כאלה‬ 34 00:02:19,208 --> 00:02:20,666 ‫הייתה לפני שבע שנים.‬ 35 00:02:21,333 --> 00:02:24,583 ‫אימא שלי אמרה שאחרי המגפה,‬ ‫העולם הזדקן במהירות‬ 36 00:02:25,416 --> 00:02:27,083 ‫וזו כנראה הסיבה שהיא בדיכאון.‬ 37 00:02:27,166 --> 00:02:29,666 ‫טוב, אני סלינה.‬ 38 00:02:29,750 --> 00:02:33,041 ‫אבי המנוח לימד אותי להאמין‬ ‫בהתגשמות חלומות.‬ 39 00:02:36,083 --> 00:02:38,083 ‫"האור" יהיה מדהים כמו זה, נכון?‬ 40 00:02:39,958 --> 00:02:42,458 ‫מה קרה?‬ ‫-מה קורה פה?‬ 41 00:02:43,625 --> 00:02:44,541 ‫מה קרה?‬ 42 00:02:45,458 --> 00:02:46,625 ‫בואו נראה.‬ 43 00:02:47,166 --> 00:02:48,375 ‫מהר.‬ 44 00:02:48,458 --> 00:02:49,708 ‫אלוהים!‬ 45 00:02:50,250 --> 00:02:51,625 ‫עזור לנו, אדוני.‬ 46 00:02:53,416 --> 00:02:55,416 ‫את בסדר?‬ ‫-אל תדאגי. לא נפגעתי.‬ 47 00:02:55,500 --> 00:02:57,750 ‫פשוט הייתי בהלם.‬ ‫-נפצעת במקום כלשהו?‬ 48 00:02:57,833 --> 00:03:00,000 ‫ראיתי את האוטובוס הגדול ונפלתי.‬ 49 00:03:00,083 --> 00:03:03,500 ‫אולי כדאי שתלווה אותה, אדוני.‬ ‫-אין צורך. אני בסדר.‬ 50 00:03:03,583 --> 00:03:05,000 ‫תני לי לעזור.‬ 51 00:03:08,333 --> 00:03:09,583 ‫תיזהרי.‬ 52 00:03:13,000 --> 00:03:14,416 ‫בזהירות, גברתי.‬ 53 00:03:15,583 --> 00:03:18,416 ‫את זו שצריכה להיזהר, ילדתי.‬ 54 00:03:18,500 --> 00:03:19,625 ‫כן, גברתי.‬ 55 00:03:21,541 --> 00:03:23,208 ‫קדימה, בואו נזוז.‬ 56 00:03:23,291 --> 00:03:27,458 ‫וללא ספק, בזכות "האור",‬ ‫כל חלומותיי יתגשמו.‬ 57 00:03:33,625 --> 00:03:36,333 ‫הגענו למרכז האימונים של "האור".‬ 58 00:03:36,416 --> 00:03:38,500 ‫בבקשה רדו מהאוטובוס בזהירות.‬ ‫-תודה.‬ 59 00:03:38,583 --> 00:03:41,250 ‫אנחנו נדאג למטען שלכם.‬ ‫-על לא דבר. שלום!‬ 60 00:03:41,333 --> 00:03:43,250 ‫אני סנטי. זה בעלי, איוואן.‬ 61 00:03:43,333 --> 00:03:45,500 ‫בוקר טוב.‬ ‫-תסתכלי לעבר המצלמה.‬ 62 00:03:45,583 --> 00:03:46,416 ‫- סריקה -‬ 63 00:03:46,500 --> 00:03:48,250 ‫ישר למצלמה. יפה מאוד.‬ 64 00:03:48,333 --> 00:03:49,250 ‫- מחזור ינואר 2030 -‬ 65 00:03:49,333 --> 00:03:50,583 ‫בסדר.‬ 66 00:03:50,666 --> 00:03:52,333 ‫תיהנו, בבקשה.‬ 67 00:03:52,416 --> 00:03:53,958 ‫סלינה.‬ ‫-צאו לחקור את "האור".‬ 68 00:03:54,041 --> 00:03:55,416 ‫יש לכם 15 דקות לחקור.‬ 69 00:03:55,500 --> 00:03:57,375 ‫מפת "האור" כבר נשלחה, אז אל תלכו לאיבוד.‬ 70 00:03:57,458 --> 00:03:59,833 ‫תודה!‬ ‫-איזה כיף!‬ 71 00:04:08,541 --> 00:04:10,500 ‫זה אמיתי?‬ 72 00:04:15,041 --> 00:04:16,791 ‫זהו זה, חבר'ה!‬ 73 00:04:25,791 --> 00:04:26,625 ‫מזל טוב, סלינה.‬ 74 00:04:27,500 --> 00:04:29,708 ‫הפכת לחלק ממשפחת "האור".‬ 75 00:04:29,791 --> 00:04:33,791 ‫מעתה והלאה,‬ ‫אנחנו נגשים את כל חלומותייך ושאיפותייך.‬ 76 00:04:33,875 --> 00:04:35,500 ‫כל החלומות שלך…‬ 77 00:04:35,583 --> 00:04:38,666 ‫ברכותיי, חאפיז. בהיותך חלק מ"האור",‬ 78 00:04:38,750 --> 00:04:40,791 ‫אינך צריך לדאוג.‬ 79 00:04:40,875 --> 00:04:42,125 ‫כולם פה שווים.‬ 80 00:04:42,208 --> 00:04:45,291 ‫איננו מאמינים בעושר או עוני.‬ 81 00:04:46,541 --> 00:04:48,458 ‫ברוכה הבאה אל "האור", טארה.‬ 82 00:04:48,541 --> 00:04:52,208 ‫אנו מקבלים חברים ללא קשר לעברם.‬ 83 00:04:54,916 --> 00:04:56,625 ‫כמה הם יודעים?‬ 84 00:04:56,708 --> 00:05:00,750 ‫אני בטוחה שערכו עלינו בדיקה מקיפה‬ ‫לפני שקיבלו אותנו.‬ 85 00:05:01,333 --> 00:05:02,958 ‫אבל הם עדיין רוצים אותי, למה?‬ 86 00:05:03,041 --> 00:05:04,458 ‫זה דבר טוב!‬ 87 00:05:05,666 --> 00:05:07,250 ‫מעניין למה.‬ 88 00:05:07,333 --> 00:05:10,958 ‫האם ידעת ש־20 אחוזים מכל הרווחים‬ ‫מסדרת מוצרי האיפור שלי‬ 89 00:05:11,041 --> 00:05:13,625 ‫נתרמים לבעלי מוגבלויות?‬ 90 00:05:13,708 --> 00:05:17,166 ‫החליקי ימינה כדי להשתתף במאבק‬ ‫למען מטרה טובה.‬ 91 00:05:17,250 --> 00:05:18,083 ‫- החלק -‬ 92 00:05:18,583 --> 00:05:22,166 ‫איזה חמוד! כזה מתוק!‬ 93 00:05:24,000 --> 00:05:26,750 ‫סליחה. אול, בואי נלך.‬ 94 00:05:27,500 --> 00:05:29,375 ‫סליחה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 95 00:05:32,041 --> 00:05:33,208 ‫- נוכל להציל את העולם -‬ 96 00:05:33,291 --> 00:05:37,291 ‫זאת המציאות שהדור שלכם צריך להתמודד איתה‬ 97 00:05:37,375 --> 00:05:39,625 ‫מאז המגפה שהתחוללה לפני עשור.‬ 98 00:05:43,500 --> 00:05:47,583 ‫פלסטיק ממשיך לזהם את הים והיבשה שלנו,‬ 99 00:05:47,666 --> 00:05:50,958 ‫פסולת מסוכנת מזהמת את מרבית האדמה‬ 100 00:05:51,041 --> 00:05:53,833 ‫בכוכב שלנו.‬ 101 00:05:54,916 --> 00:05:57,333 ‫בקרוב, האוקיינוס שלנו ימות.‬ 102 00:05:58,291 --> 00:06:01,958 ‫ההתחממות הגלובלית בשיאה.‬ 103 00:06:02,958 --> 00:06:03,833 ‫- כוכב ב' לא קיים -‬ 104 00:06:03,916 --> 00:06:05,500 ‫איכות החיים של כל היצורים‬ 105 00:06:05,583 --> 00:06:08,458 ‫במצב קריטי.‬ 106 00:06:09,500 --> 00:06:11,583 ‫שיעור הלידה ירד באופן קיצוני,‬ 107 00:06:13,000 --> 00:06:16,125 ‫בניגוד מוחלט לשיעור התמותה.‬ 108 00:06:17,416 --> 00:06:20,916 ‫האם המין האנושי ישרוד?‬ 109 00:06:28,958 --> 00:06:30,291 ‫רק ב"אור"‬ 110 00:06:30,375 --> 00:06:34,083 ‫תוכל להיות סוכן אמיתי של שינוי.‬ 111 00:06:35,708 --> 00:06:39,041 ‫קח אחריות על העתיד שלך.‬ 112 00:06:39,125 --> 00:06:42,875 ‫והעתיד הוא עכשיו!‬ 113 00:06:45,250 --> 00:06:47,333 ‫ברוכים הבאים אל "האור"!‬ 114 00:06:48,625 --> 00:06:51,791 ‫באתם הנה‬ 115 00:06:51,875 --> 00:06:53,541 ‫עם מטרה ברורה.‬ 116 00:06:53,625 --> 00:06:55,708 ‫להתאמן, להיות נהדרים.‬ 117 00:06:55,791 --> 00:06:59,208 ‫ולהיות הגרסה הטובה ביותר שלכם.‬ 118 00:06:59,291 --> 00:07:02,833 ‫עכשיו, אני רוצה שכולכם תחזרו אחריי.‬ 119 00:07:02,916 --> 00:07:08,333 ‫להתאמן ולהיות הגרסה הטובה ביותר‬ 120 00:07:10,666 --> 00:07:12,250 ‫של עצמי.‬ 121 00:07:12,333 --> 00:07:13,791 ‫בסימן שלי.‬ 122 00:07:14,791 --> 00:07:16,583 ‫להתאמן ולהיות‬ ‫-להתאמן ולהיות‬ 123 00:07:16,666 --> 00:07:20,000 ‫הגרסה הטובה ביותר של עצמי!‬ ‫-הגרסה הטובה ביותר של עצמי!‬ 124 00:07:27,916 --> 00:07:30,708 ‫אבל כדי לעשות את זה,‬ 125 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 ‫אתם זקוקים לרשת תמיכה.‬ 126 00:07:33,625 --> 00:07:36,583 ‫למען עתיד בר־קיימא.‬ 127 00:07:38,500 --> 00:07:39,625 ‫עליכם להתחתן,‬ 128 00:07:39,708 --> 00:07:42,083 ‫לא רק לצאת לדייטים.‬ 129 00:07:42,166 --> 00:07:43,666 ‫תמצאו את בן או בת הזוג המושלמים.‬ 130 00:07:43,750 --> 00:07:45,083 ‫והסירו דאגה מליבכם.‬ 131 00:07:45,666 --> 00:07:49,208 ‫ב"אור", הכנו הכול לקראתכם.‬ 132 00:07:50,208 --> 00:07:53,083 ‫עכשיו, אני גאה להציג‬ 133 00:07:53,166 --> 00:07:55,333 ‫את רשת התמיכה מספר אחת שלי.‬ 134 00:07:56,166 --> 00:07:58,375 ‫אשתי, סופיה.‬ 135 00:08:08,833 --> 00:08:10,208 ‫לפני עשר שנים,‬ 136 00:08:10,291 --> 00:08:12,541 ‫אב הטיפוס של מערכת השידוכים שהמצאתי‬ 137 00:08:12,625 --> 00:08:14,333 ‫הוביל אותנו זה לזה.‬ 138 00:08:14,416 --> 00:08:18,000 ‫- התאמה -‬ 139 00:08:18,083 --> 00:08:22,708 ‫- התאמה -‬ 140 00:08:22,791 --> 00:08:24,125 ‫בוקר טוב לכולם.‬ 141 00:08:24,750 --> 00:08:27,000 ‫אני יודעת היטב‬ 142 00:08:27,083 --> 00:08:29,666 ‫שבגילכם ההורמונים שלכם משתוללים.‬ 143 00:08:30,416 --> 00:08:33,500 ‫וזה הזמן המושלם בשבילכם‬ 144 00:08:33,582 --> 00:08:36,000 ‫לתרגל התנזרות ושליטה עצמית.‬ 145 00:08:36,082 --> 00:08:37,166 ‫כן.‬ 146 00:08:37,250 --> 00:08:39,625 ‫תזכרו את זה. שליטה.‬ 147 00:08:40,332 --> 00:08:43,125 ‫לשלוט בתשוקה ובדחף לצאת לדייט.‬ 148 00:08:43,207 --> 00:08:45,500 ‫כי יבוא היום‬ 149 00:08:45,583 --> 00:08:49,458 ‫שבו כל מי שנמצא פה‬ ‫יתחתן עם ההתאמה המושלמת שלו.‬ 150 00:08:49,541 --> 00:08:53,333 ‫היו בטוחים שבני זוגכם העתידיים‬ 151 00:08:53,416 --> 00:08:55,208 ‫נמצאים כאן, במרכז האימונים.‬ 152 00:08:55,291 --> 00:08:58,000 ‫אבל אם מישהו מכם עדיין מרגיש ספק…‬ 153 00:08:59,000 --> 00:09:00,291 ‫זה נורמלי.‬ 154 00:09:01,125 --> 00:09:03,000 ‫האם מישהו רוצה לחלוק את רגשותיו איתנו?‬ 155 00:09:03,083 --> 00:09:05,708 ‫בבקשה, אל תהססו. אנחנו כאן בשבילכם,‬ 156 00:09:05,791 --> 00:09:07,625 ‫אז תצביעו בבקשה.‬ 157 00:09:08,916 --> 00:09:10,000 ‫את.‬ 158 00:09:10,750 --> 00:09:12,125 ‫סלינה.‬ 159 00:09:12,833 --> 00:09:14,625 ‫תודה שהצבעת.‬ 160 00:09:15,708 --> 00:09:17,333 ‫נדמה לי ששלושתכן…‬ 161 00:09:18,250 --> 00:09:19,625 ‫חברות הכי טובות?‬ 162 00:09:21,583 --> 00:09:24,125 ‫שמתי לב שטארה, באמצע,‬ 163 00:09:24,208 --> 00:09:25,750 ‫מרכינה את הראש.‬ 164 00:09:25,833 --> 00:09:28,416 ‫קרה משהו?‬ 165 00:09:31,000 --> 00:09:32,083 ‫טארה?‬ 166 00:09:32,583 --> 00:09:33,916 ‫סליחה.‬ 167 00:09:34,000 --> 00:09:36,250 ‫טארה? זה בסדר.‬ 168 00:09:40,166 --> 00:09:41,666 ‫אני…‬ 169 00:09:42,833 --> 00:09:45,791 ‫אני לא חושבת…‬ 170 00:09:47,208 --> 00:09:49,916 ‫שמגיע לי להיות פה.‬ 171 00:09:50,500 --> 00:09:51,375 ‫למה?‬ 172 00:09:52,041 --> 00:09:52,875 ‫אני…‬ 173 00:09:54,583 --> 00:09:57,083 ‫אני יוצאת לדייטים‬ 174 00:09:59,041 --> 00:10:01,000 ‫מכיתה ו'.‬ 175 00:10:05,250 --> 00:10:07,875 ‫החלפתי הרבה בני זוג.‬ 176 00:10:10,666 --> 00:10:13,375 ‫לא באתי לשפוט אותך, טארה.‬ 177 00:10:16,083 --> 00:10:18,666 ‫מה המשאלה הגדולה ביותר שלך כרגע?‬ 178 00:10:19,916 --> 00:10:20,750 ‫אני…‬ 179 00:10:22,041 --> 00:10:23,916 ‫אני רוצה להתנצל…‬ 180 00:10:25,333 --> 00:10:29,125 ‫בפני כל מי‬ 181 00:10:30,333 --> 00:10:33,583 ‫שפגעתי בו.‬ 182 00:10:34,250 --> 00:10:39,208 ‫אבל אני לא יכולה.‬ 183 00:10:42,875 --> 00:10:44,083 ‫בסדר.‬ 184 00:10:49,125 --> 00:10:51,083 ‫מה שעלייך לעשות…‬ 185 00:10:53,041 --> 00:10:56,375 ‫הוא לסלוח לעצמך.‬ 186 00:11:00,291 --> 00:11:02,791 ‫האם תעשי את זה?‬ 187 00:11:12,166 --> 00:11:14,416 ‫עכשיו, אני מבקש‬ 188 00:11:15,333 --> 00:11:17,916 ‫מכולם בחדר הזה…‬ 189 00:11:18,750 --> 00:11:19,750 ‫לעמוד.‬ 190 00:11:20,333 --> 00:11:22,041 ‫אנחנו צריכים לתמוך בטארה,‬ 191 00:11:22,125 --> 00:11:24,500 ‫צריך לשלוח לה אנרגיה חיובית.‬ 192 00:11:25,333 --> 00:11:27,541 ‫עצמו עיניים.‬ 193 00:11:27,625 --> 00:11:31,458 ‫הניחו את יד ימין על החזה.‬ 194 00:11:32,000 --> 00:11:36,625 ‫תרגישו את הקצב‬ 195 00:11:36,708 --> 00:11:38,541 ‫של פעימות הלב שלכם.‬ 196 00:11:39,208 --> 00:11:41,208 ‫תשאפו אוויר…‬ 197 00:11:43,875 --> 00:11:46,708 ‫תנשפו.‬ 198 00:11:47,666 --> 00:11:50,500 ‫לחשו לליבכם…‬ 199 00:11:50,583 --> 00:11:56,250 ‫תסלח לעצמך על כל טעויות העבר שלך.‬ 200 00:11:57,041 --> 00:11:58,666 ‫תרפו.‬ 201 00:12:03,458 --> 00:12:04,875 ‫כשתהיו מוכנים.‬ 202 00:12:06,500 --> 00:12:08,750 ‫אתם יכולים לפקוח את העיניים לאט.‬ 203 00:12:13,750 --> 00:12:15,375 ‫תתאפסי על עצמך ותתחילי מחדש, בסדר?‬ 204 00:12:17,500 --> 00:12:19,000 ‫את מרגישה יותר טוב?‬ 205 00:12:20,291 --> 00:12:21,125 ‫יופי.‬ 206 00:12:32,083 --> 00:12:33,458 ‫סלינה.‬ 207 00:12:39,041 --> 00:12:41,416 ‫היית חברה נפלאה לטארה.‬ 208 00:12:42,250 --> 00:12:43,750 ‫עכשיו אני רוצה לשאול אותך שאלה.‬ 209 00:12:43,833 --> 00:12:47,916 ‫את מוכנה לקבל את כולנו,‬ 210 00:12:48,000 --> 00:12:49,250 ‫כולל אותי…‬ 211 00:12:50,125 --> 00:12:52,916 ‫בתור המשפחה החדשה שלך?‬ 212 00:13:06,958 --> 00:13:08,166 ‫נו?‬ 213 00:13:09,458 --> 00:13:10,625 ‫הוקל לך?‬ 214 00:13:13,125 --> 00:13:14,791 ‫אני רק מקווה ש…‬ 215 00:13:16,208 --> 00:13:20,458 ‫אלה שנפגעו בתאונת הדרכים ההיא‬ 216 00:13:21,208 --> 00:13:23,125 ‫יסלחו לי.‬ 217 00:13:23,958 --> 00:13:27,666 ‫האקס שלך אנדי נהג במכונית, לא את.‬ 218 00:13:31,833 --> 00:13:34,083 ‫כן, אבל התחלתי לנשק אותו,‬ 219 00:13:34,708 --> 00:13:37,125 ‫אז הוא איבד שליטה על ההגה.‬ 220 00:13:46,125 --> 00:13:47,416 ‫טארה…‬ 221 00:13:48,083 --> 00:13:50,375 ‫תזכרי מה עלי אמר לנו קודם.‬ 222 00:13:52,083 --> 00:13:54,208 ‫כאן, אנחנו צריכות להתחיל מחדש.‬ 223 00:13:54,291 --> 00:13:56,166 ‫אני שמחה‬ 224 00:13:56,791 --> 00:13:59,125 ‫לראות שאת רגועה כל כך, נה.‬ 225 00:14:02,333 --> 00:14:05,375 ‫היום לראשונה הרגשתי ממש מוגנת,‬ ‫כאילו שיש לי אבא שוב.‬ 226 00:14:07,875 --> 00:14:09,458 ‫לילד העתידי של עלי‬ 227 00:14:09,541 --> 00:14:11,666 ‫יש המון מזל.‬ 228 00:14:13,666 --> 00:14:16,375 ‫זו גם הפעם הראשונה‬ ‫שאני לא מרגישה חסרת ביטחון.‬ 229 00:14:18,583 --> 00:14:20,666 ‫אני מוכנה‬ 230 00:14:22,125 --> 00:14:23,666 ‫למי שלא יהיה השותף שלי.‬ 231 00:14:25,958 --> 00:14:29,000 ‫איזה מזל יש לך שאת הראשונה‬ ‫שימלאו לה 17 שנים, אול.‬ 232 00:14:31,416 --> 00:14:34,541 ‫זה יהיה מדהים, אול.‬ 233 00:14:41,000 --> 00:14:42,666 ‫בחרתם תוכניות הכשרה‬ 234 00:14:42,750 --> 00:14:45,541 ‫בתחומים שמעניינים אתכם.‬ 235 00:14:45,625 --> 00:14:47,750 ‫הכנו לכם את המנטורים הטובים ביותר.‬ 236 00:14:47,833 --> 00:14:50,750 ‫מגורי הבנות‬ 237 00:14:50,833 --> 00:14:52,458 ‫יהיו בפיקוחה של גברת נניק.‬ 238 00:14:55,375 --> 00:14:58,458 ‫היא תשמש כאימא לכולכן.‬ 239 00:14:58,541 --> 00:15:00,750 ‫אקריא לכן עכשיו את חוקי הבית.‬ 240 00:15:00,833 --> 00:15:02,333 ‫החוק הראשון.‬ 241 00:15:02,416 --> 00:15:04,833 ‫שמרו על חדרים נקיים ומסודרים.‬ 242 00:15:04,916 --> 00:15:06,666 ‫המנהיג היחיד במינו‬ 243 00:15:06,750 --> 00:15:09,708 ‫בנה את המגורים והמתקנים הללו‬ 244 00:15:09,791 --> 00:15:11,666 ‫כדי שנישאר יחד.‬ 245 00:15:11,750 --> 00:15:15,333 ‫שנית, מצופה מכן לקום ולהתארגן‬ 246 00:15:15,416 --> 00:15:16,250 ‫בחמש בבוקר.‬ 247 00:15:16,333 --> 00:15:19,750 ‫בוקר טוב, טארה. כבר חמש וחמישה.‬ 248 00:15:20,666 --> 00:15:22,708 ‫חוק שלישי: יש רק שיעור חובה אחד‬ 249 00:15:22,791 --> 00:15:24,666 ‫לכל החברים,‬ 250 00:15:24,750 --> 00:15:27,875 ‫והוא כלכלת בית.‬ 251 00:15:28,458 --> 00:15:30,958 ‫ארבע: כדי להגן עליכם מפני גירויים מיניים,‬ 252 00:15:31,041 --> 00:15:33,333 ‫לבני המין השני אסור להיפגש‬ 253 00:15:33,416 --> 00:15:35,458 ‫אלא למטרות עבודה בלבד.‬ 254 00:15:36,875 --> 00:15:38,250 ‫חמש: רכבי ההסעות שלנו‬ 255 00:15:38,333 --> 00:15:41,166 ‫מיועדים למטרות עבודה בלבד,‬ 256 00:15:41,250 --> 00:15:42,791 ‫וכולם מחויבים‬ 257 00:15:42,875 --> 00:15:45,125 ‫לחזור לחדרים עד שמונה בערב.‬ 258 00:15:45,208 --> 00:15:47,791 ‫השהות המקסימלית שלכן היא שנה בלבד,‬ 259 00:15:48,416 --> 00:15:51,208 ‫עד שתתחתנו‬ 260 00:15:51,291 --> 00:15:53,791 ‫בגיל 17.‬ 261 00:15:56,791 --> 00:15:59,375 ‫לאחר שתתחתנו, אתן תעברו‬ 262 00:15:59,458 --> 00:16:00,791 ‫ותחיו באופן עצמאי‬ 263 00:16:00,875 --> 00:16:03,416 ‫בדירות שנבנו במיוחד על ידי "האור".‬ 264 00:16:03,500 --> 00:16:06,666 ‫באופן אוטומטי, אתן תקבלו בעלות על נכס,‬ 265 00:16:06,750 --> 00:16:09,208 ‫זכות נדירה בימינו.‬ 266 00:16:09,875 --> 00:16:11,625 ‫נצלו היטב את משנת "האור"‬ 267 00:16:11,708 --> 00:16:15,291 ‫והפיצו אותה בקרב בני משפחותיכן,‬ ‫חבריכן ועם העולם.‬ 268 00:16:20,000 --> 00:16:23,666 ‫פעילות חברתיות אוספות חתימות‬ 269 00:16:23,750 --> 00:16:27,000 ‫עבור עצומה להעלאת‬ ‫גיל הנישואין החוקי במדינה‬ 270 00:16:27,083 --> 00:16:30,375 ‫מ־17 שנים ל־19 שנים.‬ 271 00:16:30,458 --> 00:16:32,333 ‫בינתיים, ב"אור",‬ 272 00:16:32,416 --> 00:16:34,916 ‫מוסד חינוכי להדרכת צעירים‬ 273 00:16:35,000 --> 00:16:39,500 ‫בראשותו של עלי חאן הנאה והכריזמטי,‬ 274 00:16:39,583 --> 00:16:43,041 ‫הצליחו לאסוף הרבה יותר חתימות‬ 275 00:16:43,125 --> 00:16:47,500 ‫כדי להשאיר את גיל הנישואין החוקי הנוכחי,‬ ‫שעומד על 17 שנים.‬ 276 00:16:49,125 --> 00:16:51,875 ‫כל ערוצי החדשות‬ 277 00:16:51,958 --> 00:16:54,166 ‫תמיד משתמשים במילים "נאה" ו"כריזמטי"‬ 278 00:16:54,250 --> 00:16:56,000 ‫כדי לתאר אותך לאחרונה.‬ 279 00:16:56,750 --> 00:16:57,583 ‫תסתובבי.‬ 280 00:17:02,125 --> 00:17:03,458 ‫זאת הפעם השלישית שלנו.‬ 281 00:17:03,541 --> 00:17:05,165 ‫נקווה שזה יעבוד הפעם.‬ 282 00:17:06,875 --> 00:17:08,875 ‫בסדר. אל תזוזי.‬ 283 00:17:11,125 --> 00:17:12,875 ‫כמעט סיימתי.‬ 284 00:17:14,750 --> 00:17:15,915 ‫בסדר.‬ 285 00:17:16,000 --> 00:17:19,458 ‫תזכרי. אלוהים בוחן אותנו.‬ 286 00:17:28,125 --> 00:17:30,291 ‫הילד שלנו יהיה מושלם.‬ 287 00:17:42,125 --> 00:17:43,958 ‫צבא היופי שלי.‬ 288 00:17:44,041 --> 00:17:45,916 ‫היום אתן תלמדו‬ 289 00:17:46,000 --> 00:17:48,333 ‫איך להציג את עצמכן ברשת החברתית‬ 290 00:17:48,416 --> 00:17:50,291 ‫כאדם חדש‬ 291 00:17:50,375 --> 00:17:53,500 ‫שיגדיר מחדש את היופי כדבר בריא וטבעי.‬ 292 00:17:54,250 --> 00:17:56,291 ‫לפניכן ניצבים מספר מוצרים.‬ 293 00:17:56,375 --> 00:17:59,291 ‫תרגישו חופשי לכתוב הערות ולצלם כמה שתרצו,‬ 294 00:17:59,375 --> 00:18:04,750 ‫רק תקפידו לכלול את ההאשטג #ביוטיאלסופיה.‬ 295 00:18:05,916 --> 00:18:07,291 ‫אבל לפני כן,‬ 296 00:18:07,375 --> 00:18:10,500 ‫עליכן להחליף תמונת פרופיל ולמחוק‬ 297 00:18:10,583 --> 00:18:14,791 ‫את כל הפעילות ברשת החברתית שלכן.‬ 298 00:18:15,375 --> 00:18:17,708 ‫כולנו נתחיל מחדש עם דף חלק.‬ 299 00:18:21,125 --> 00:18:21,958 ‫טארה.‬ 300 00:18:23,541 --> 00:18:24,708 ‫אני יודעת‬ 301 00:18:25,291 --> 00:18:27,750 ‫שיש לך את מספר העוקבים הגבוה ביותר.‬ 302 00:18:28,916 --> 00:18:31,375 ‫זה בטח קשה לך.‬ 303 00:18:33,958 --> 00:18:35,458 ‫זה בסדר.‬ 304 00:18:40,666 --> 00:18:41,500 ‫- אין פוסטים -‬ 305 00:18:42,583 --> 00:18:46,083 ‫אני אצור קו איפור חדש‬ ‫לבחורות כהות עור כמוך.‬ 306 00:18:46,750 --> 00:18:48,000 ‫תרצי לעזור לי לפתח אותו?‬ 307 00:18:49,083 --> 00:18:50,208 ‫ברצינות?‬ 308 00:18:51,583 --> 00:18:53,083 ‫יהיה לי לכבוד.‬ 309 00:18:53,166 --> 00:18:55,500 ‫מתחשק לי לחבק אותך!‬ 310 00:18:55,583 --> 00:18:59,541 ‫לא כאן. זה עדיין חסוי. בסדר?‬ 311 00:18:59,625 --> 00:19:00,750 ‫הבנתי.‬ 312 00:19:01,583 --> 00:19:03,000 ‫שימו לב! ניסע לעיר‬ 313 00:19:03,083 --> 00:19:05,375 ‫כדי לתרגל תוכן צילומי. אחר כך נחזור לכאן.‬ 314 00:19:05,458 --> 00:19:06,416 ‫בוקר טוב לכולם!‬ 315 00:19:06,500 --> 00:19:08,500 ‫בוקר טוב!‬ ‫-בוקר טוב, אדוני.‬ 316 00:19:09,083 --> 00:19:10,000 ‫ג'וקו ליאו!‬ 317 00:19:10,750 --> 00:19:12,500 ‫צפיתי בסרטון שלו‬ 318 00:19:12,583 --> 00:19:14,666 ‫על מקור הנגיף אלף פעם!‬ 319 00:19:14,750 --> 00:19:17,208 ‫ברוכים הבאים למעבדת התוכן של "האור".‬ 320 00:19:17,291 --> 00:19:20,333 ‫נבחרתם להיות יוצרי התוכן של "האור".‬ 321 00:19:20,416 --> 00:19:21,541 ‫תזכרו את זה.‬ 322 00:19:22,291 --> 00:19:25,458 ‫התקשורת היא מקור הכוח שלנו.‬ 323 00:19:26,291 --> 00:19:29,291 ‫התוכן הוא הנשק שלנו.‬ 324 00:19:29,875 --> 00:19:32,916 ‫באשר לאיש הזה שעומד לידי,‬ ‫אין צורך להציג לכם אותו.‬ 325 00:19:35,833 --> 00:19:37,958 ‫המשימה שלכם היא ליצור תוכן‬ 326 00:19:38,041 --> 00:19:40,041 ‫שיכול להשיג הכי הרבה לייקים.‬ 327 00:19:40,125 --> 00:19:41,416 ‫אם תצליחו,‬ 328 00:19:41,500 --> 00:19:42,916 ‫לאחד מכם‬ 329 00:19:43,500 --> 00:19:45,541 ‫יהיה הכבוד‬ 330 00:19:45,625 --> 00:19:47,458 ‫לעבוד איתי‬ 331 00:19:48,208 --> 00:19:49,791 ‫על פרויקט תיעודי‬ 332 00:19:49,875 --> 00:19:52,416 ‫יוקרתי.‬ 333 00:19:52,500 --> 00:19:54,500 ‫נכון.‬ ‫-בתור…‬ 334 00:19:55,541 --> 00:19:56,583 ‫מ"ש.‬ 335 00:19:57,166 --> 00:19:58,000 ‫מ"ש זה…‬ 336 00:19:58,791 --> 00:20:00,416 ‫מנהל שותף.‬ 337 00:20:00,500 --> 00:20:01,708 ‫במה כרוכה העבודה?‬ 338 00:20:01,791 --> 00:20:02,750 ‫תלוי.‬ 339 00:20:02,833 --> 00:20:04,708 ‫אם אין לי מצב רוח,‬ 340 00:20:04,791 --> 00:20:06,750 ‫עליכם לעשות את העבודה.‬ 341 00:20:07,333 --> 00:20:10,125 ‫אם אתבלבל בנוגע לבימוי סצנות מסוימות,‬ 342 00:20:10,208 --> 00:20:11,916 ‫אתם תהיו אחראים על החשיבה.‬ 343 00:20:12,833 --> 00:20:14,333 ‫אבל מדובר בעבודת צוות.‬ 344 00:20:14,916 --> 00:20:16,083 ‫נכון. זה הדבר הכי חשוב.‬ 345 00:20:16,166 --> 00:20:19,000 ‫עבודת צוות, קטנה ככל שתהיה,‬ 346 00:20:19,083 --> 00:20:20,916 ‫היא המפתח.‬ 347 00:20:21,000 --> 00:20:23,041 ‫בהצלחה!‬ ‫-תודה!‬ 348 00:20:23,875 --> 00:20:25,250 ‫תעשו כמיטב יכולתכם!‬ 349 00:20:26,958 --> 00:20:28,291 ‫קדימה, חבר'ה.‬ 350 00:20:28,375 --> 00:20:29,291 ‫תתחלקו לזוגות.‬ 351 00:20:29,375 --> 00:20:31,125 ‫אחרי שתמצאו את חברכם לצוות, בואו איתי.‬ 352 00:20:31,208 --> 00:20:33,500 ‫מהר. אין לנו הרבה זמן.‬ 353 00:20:41,083 --> 00:20:43,333 ‫אני טוב יותר בעריכה. זה בסדר?‬ 354 00:20:43,416 --> 00:20:45,416 ‫מושלם, כי אני מעדיפה לצלם.‬ 355 00:20:46,125 --> 00:20:47,333 ‫בוא.‬ 356 00:20:49,916 --> 00:20:52,041 ‫בסדר, אתם יכולים להסתובב.‬ ‫תחזרו בעוד שעתיים.‬ 357 00:20:52,791 --> 00:20:54,791 ‫תצלמו כמה שיותר תמונות‬ ‫שמבטאות חוסר מוסריות,‬ 358 00:20:55,333 --> 00:20:56,666 ‫זוגות לא נשואים שמתנשקים,‬ 359 00:20:56,750 --> 00:20:58,416 ‫בנות בחצאיות מיני, כמה שיותר, טוב?‬ 360 00:20:58,500 --> 00:20:59,583 ‫הבנתי!‬ 361 00:20:59,666 --> 00:21:01,000 ‫מהר!‬ 362 00:21:01,083 --> 00:21:02,625 ‫איזו הדרכה מוזרה.‬ 363 00:21:02,708 --> 00:21:04,750 ‫נעבוד עם מה שיש.‬ 364 00:21:17,333 --> 00:21:19,750 ‫- התעללות מילולית אינה בעיה טריוויאלית -‬ 365 00:21:19,833 --> 00:21:21,583 ‫- די לאלימות נגד נשים -‬ 366 00:21:30,958 --> 00:21:32,125 ‫סלינה?‬ 367 00:21:33,000 --> 00:21:34,833 ‫היי, אנחנו מכירות?‬ 368 00:21:34,916 --> 00:21:37,333 ‫למדתי שכבה מעלייך בחטיבת הביניים.‬ 369 00:21:37,416 --> 00:21:39,000 ‫אני לא מאמינה שהצטרפת ל"אור"!‬ 370 00:21:40,125 --> 00:21:41,833 ‫סליחה, אני באמצע עבודה.‬ 371 00:21:41,916 --> 00:21:42,833 ‫לא, חכי!‬ 372 00:21:43,500 --> 00:21:44,666 ‫הצלחתי לעזוב את "האור".‬ 373 00:21:44,750 --> 00:21:46,500 ‫אל תאמיני לתעמולה שלהם.‬ 374 00:21:46,583 --> 00:21:47,708 ‫כדאי לך לעזוב.‬ 375 00:21:48,375 --> 00:21:51,333 ‫תחפשי את מילות המפתח, אריה טג'ה!‬ 376 00:21:56,750 --> 00:21:58,583 ‫בואי נפנה ימינה.‬ ‫-בסדר.‬ 377 00:21:59,750 --> 00:22:00,583 ‫מי את?‬ 378 00:22:00,666 --> 00:22:02,750 ‫מצטערת, זה בשביל מטלה לבית הספר.‬ ‫-על מה?‬ 379 00:22:02,833 --> 00:22:05,125 ‫על אנשים שיוצאים לדייטים.‬ ‫-היית מתה!‬ 380 00:22:05,208 --> 00:22:07,000 ‫דייט? זה בעלי!‬ 381 00:22:07,083 --> 00:22:08,875 ‫אני מצטערת!‬ ‫-לכי תזדייני!‬ 382 00:22:09,375 --> 00:22:10,541 ‫אני מצטערת!‬ 383 00:22:10,625 --> 00:22:13,416 ‫כלבה שיפוטית! את לא רואה שאנחנו מבוגרים?‬ 384 00:22:13,500 --> 00:22:14,875 ‫רד מזה, מותק. בבקשה תפסיק.‬ 385 00:22:16,916 --> 00:22:18,583 ‫חאפיז, צריך פה את מגע הקסם שלך.‬ 386 00:22:19,666 --> 00:22:20,583 ‫תגרום לזה לעבוד.‬ 387 00:22:28,125 --> 00:22:29,666 ‫אני מצטערת…‬ 388 00:22:30,541 --> 00:22:32,375 ‫לא הצלחתי לצלם שום דבר טוב.‬ 389 00:22:34,083 --> 00:22:35,666 ‫תירגעי.‬ 390 00:22:35,750 --> 00:22:37,833 ‫אני יכול לשלב אותם בסרטון שלי.‬ 391 00:22:38,416 --> 00:22:41,125 ‫אבל החומר שלך‬ ‫זה רק צילומים של מודעות וכרזות…‬ 392 00:22:41,833 --> 00:22:43,000 ‫תיאזרי בסבלנות.‬ 393 00:22:53,708 --> 00:22:54,750 ‫ערב טוב!‬ 394 00:22:56,458 --> 00:22:58,208 ‫יש משהו שאני יכול לראות?‬ 395 00:22:59,625 --> 00:23:01,041 ‫כן, יש.‬ 396 00:23:01,833 --> 00:23:03,166 ‫תפתיע אותי.‬ 397 00:23:04,541 --> 00:23:05,750 ‫לכי תזדייני!‬ ‫-מספיק, יקירי.‬ 398 00:23:06,291 --> 00:23:07,708 ‫כלבה מטומטמת!‬ 399 00:23:07,791 --> 00:23:09,125 ‫אנא גלה רחמים.‬ 400 00:23:09,833 --> 00:23:11,250 ‫חתיכת מטומטמת!‬ 401 00:23:11,333 --> 00:23:14,416 ‫רד מזה, מותק. בבקשה תפסיק.‬ 402 00:23:14,500 --> 00:23:16,125 ‫- בלי דייטים, בלי אלימות -‬ 403 00:23:16,208 --> 00:23:21,958 ‫- הצטרפו ל"אור" -‬ 404 00:23:25,250 --> 00:23:26,583 ‫אין לי מילים.‬ 405 00:23:26,666 --> 00:23:29,416 ‫נהדר.‬ 406 00:23:29,500 --> 00:23:30,916 ‫אני אוהב את זה.‬ 407 00:23:31,833 --> 00:23:32,916 ‫אל תפחדו‬ 408 00:23:33,000 --> 00:23:35,875 ‫לחקור סגנונות שונים.‬ 409 00:23:35,958 --> 00:23:37,875 ‫תאלתרו.‬ 410 00:23:38,416 --> 00:23:39,708 ‫המנהלים שלנו…‬ 411 00:23:40,541 --> 00:23:44,458 ‫יעלו רק את העבודות הכי טובות שלכם.‬ 412 00:23:45,291 --> 00:23:46,500 ‫בסדר?‬ 413 00:23:48,791 --> 00:23:50,041 ‫תמשיכו.‬ 414 00:23:50,125 --> 00:23:52,208 ‫עבודה טובה, איוואן.‬ ‫-תודה, אדוני.‬ 415 00:23:54,583 --> 00:23:56,666 ‫טוב, תאלתרו! תחשבו טוב על רעיונות חדשים.‬ 416 00:23:57,250 --> 00:23:58,666 ‫תודה, פיז.‬ 417 00:24:04,750 --> 00:24:05,916 ‫קצת חלק כאן.‬ 418 00:24:06,000 --> 00:24:07,333 ‫רדי בזהירות.‬ 419 00:24:10,083 --> 00:24:12,750 ‫יש פה שקדים בשפע.‬ 420 00:24:12,833 --> 00:24:15,250 ‫אבל עדיין לא העזתי לאכול אותם.‬ 421 00:24:15,791 --> 00:24:16,958 ‫למה לא?‬ 422 00:24:17,041 --> 00:24:19,958 ‫קחי אותם לעיר.‬ 423 00:24:20,041 --> 00:24:22,583 ‫הם יקרים מאוד בעיר.‬ 424 00:24:22,666 --> 00:24:23,666 ‫נכון מאוד,‬ 425 00:24:23,750 --> 00:24:26,583 ‫השקדים הם בין הפריטים‬ ‫המבוקשים ביותר בחנות שלי.‬ 426 00:24:27,416 --> 00:24:31,250 ‫אבל אני חושבת שאפשר לעצב מחדש‬ ‫את האריזה כך שתהיה מושכת יותר.‬ 427 00:24:32,208 --> 00:24:34,958 ‫אם יש לך רעיונות לאריזה, תציירי אותם.‬ 428 00:24:35,041 --> 00:24:36,916 ‫נוכל להציג אותם ליחיד במינו.‬ 429 00:24:37,000 --> 00:24:38,125 ‫מותר לי לעשות את זה?‬ 430 00:24:38,208 --> 00:24:39,208 ‫כמובן.‬ 431 00:24:41,000 --> 00:24:42,916 ‫בעלי והבן שלי פה.‬ 432 00:24:43,000 --> 00:24:46,750 ‫כמה נחמד לחזור הביתה עם בעלך והבן שלך.‬ 433 00:24:49,208 --> 00:24:52,041 ‫תינוק קטן, אתה כזה חמוד.‬ 434 00:24:52,125 --> 00:24:53,625 ‫היי, תינוק קטן.‬ 435 00:24:53,708 --> 00:24:54,916 ‫איך קוראים לו?‬ 436 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 ‫אדי.‬ 437 00:24:56,083 --> 00:24:58,333 ‫היי, אדי התינוק.‬ 438 00:24:58,416 --> 00:24:59,750 ‫אתה כל כך מתוק!‬ 439 00:25:02,250 --> 00:25:04,791 ‫זמנך יגיע, אול.‬ 440 00:25:06,000 --> 00:25:06,875 ‫בסדר.‬ 441 00:25:07,458 --> 00:25:09,125 ‫ביי, לך!‬ 442 00:25:11,458 --> 00:25:13,041 ‫ביי!‬ ‫-ביי!‬ 443 00:25:14,166 --> 00:25:15,375 ‫נתראה בקרוב.‬ 444 00:25:26,208 --> 00:25:27,041 ‫- חאפיז, מעבדת עריכה -‬ 445 00:25:27,125 --> 00:25:27,958 ‫- עקוב -‬ 446 00:25:28,041 --> 00:25:29,916 ‫- עוקב -‬ 447 00:25:30,000 --> 00:25:32,250 ‫- אתה חזק יותר כשרצונך חזק מאחרים -‬ 448 00:25:32,833 --> 00:25:35,583 ‫- סלינה התחילה לעקוב אחריך‬ ‫עקוב -‬ 449 00:25:35,666 --> 00:25:36,666 ‫- עוקב -‬ 450 00:25:36,750 --> 00:25:37,875 ‫היי.‬ 451 00:25:39,791 --> 00:25:40,791 ‫שלום.‬ 452 00:25:43,875 --> 00:25:46,000 ‫רק בשבילכן, בנות.‬ 453 00:25:46,083 --> 00:25:47,791 ‫תודה, טאר.‬ 454 00:25:47,875 --> 00:25:49,666 ‫את בטוחה שאת יכולה לחלק אותם?‬ 455 00:25:49,750 --> 00:25:50,833 ‫ברור!‬ 456 00:25:50,916 --> 00:25:54,416 ‫חוץ מזה, אני היחידה שסופיה‬ ‫נתנה לה בקבוקים נוספים.‬ 457 00:25:56,708 --> 00:25:58,333 ‫אני צריכה להתוודות.‬ 458 00:26:00,916 --> 00:26:04,333 ‫האמת שאני מרגישה מאוד בבית פה.‬ 459 00:26:04,416 --> 00:26:07,250 ‫ולמרבה ההפתעה,‬ ‫אני לא מתגעגעת לדייטים בכלל.‬ 460 00:26:08,041 --> 00:26:09,291 ‫ידעתי, טאר.‬ 461 00:26:09,375 --> 00:26:12,041 ‫ואני אוהבת את הדימוי החדש שלך ברשת.‬ 462 00:26:12,750 --> 00:26:14,333 ‫רגע, לא ראיתי.‬ 463 00:26:14,416 --> 00:26:15,416 ‫- שפתון של סופיה -‬ 464 00:26:15,500 --> 00:26:16,666 ‫- גאה להיות חברה ב"אור" -‬ 465 00:26:16,750 --> 00:26:18,875 ‫הרבה אנשים הסירו עוקב ותקפו אותי‬ 466 00:26:18,958 --> 00:26:20,916 ‫על היותי חלק מ"האור".‬ 467 00:26:21,500 --> 00:26:24,583 ‫אבל צברתי עוד ועוד עוקבים מאז.‬ 468 00:26:25,208 --> 00:26:27,416 ‫ברור שיהיו שונאים‬ 469 00:26:27,500 --> 00:26:29,000 ‫שינסו להפיל את "האור".‬ 470 00:26:31,541 --> 00:26:32,750 ‫נכון.‬ 471 00:26:33,333 --> 00:26:35,125 ‫איפה הילד הגאון שלי?‬ 472 00:26:35,208 --> 00:26:36,500 ‫ברוך הבא, אבא.‬ 473 00:26:45,875 --> 00:26:48,958 ‫אני אוהב מאוד את השיפוצים שעשיתם בבית.‬ 474 00:26:50,333 --> 00:26:51,625 ‫סופיה.‬ 475 00:26:52,208 --> 00:26:54,250 ‫יש לך טעם טוב.‬ 476 00:26:54,333 --> 00:26:56,041 ‫תודה, אבא.‬ 477 00:26:57,833 --> 00:26:58,708 ‫אני בטוח‬ 478 00:26:59,791 --> 00:27:03,666 ‫שהמוסד שלך יביא למהפכה.‬ 479 00:27:03,750 --> 00:27:04,833 ‫הוא עוד בחיתוליו, אבא.‬ 480 00:27:06,458 --> 00:27:08,625 ‫מאז שהיית קטן, תמיד ידעתי‬ 481 00:27:09,625 --> 00:27:12,583 ‫שתהיה מנהיג נהדר.‬ 482 00:27:14,333 --> 00:27:15,541 ‫התחלנו‬ 483 00:27:15,625 --> 00:27:17,791 ‫לשתול את הזרעים.‬ 484 00:27:17,875 --> 00:27:19,791 ‫ובקרוב תקצרו את הפירות.‬ 485 00:27:29,750 --> 00:27:31,166 ‫זהירות, אל תסתכלי למטה.‬ 486 00:27:31,250 --> 00:27:33,166 ‫את תיפלי.‬ ‫-חאפיז!‬ 487 00:27:33,250 --> 00:27:34,875 ‫הסרטון החדש שלנו עלה!‬ 488 00:27:34,958 --> 00:27:36,125 ‫תראה.‬ 489 00:27:36,208 --> 00:27:37,791 ‫עליתי במשקל,‬ 490 00:27:37,875 --> 00:27:39,916 ‫אבל לבעלי לא אכפת!‬ 491 00:27:40,458 --> 00:27:41,750 ‫את עוד יותר סקסית.‬ ‫-נחמד.‬ 492 00:27:41,833 --> 00:27:43,208 ‫תקרא גם את התגובות.‬ 493 00:27:43,291 --> 00:27:44,625 ‫זה כל כך כיף.‬ 494 00:27:52,666 --> 00:27:53,750 ‫סלינה, בואי נלך.‬ 495 00:27:53,833 --> 00:27:55,333 ‫בטח, אני כבר באה.‬ 496 00:27:57,708 --> 00:28:00,625 ‫- האור -‬ 497 00:28:04,333 --> 00:28:06,750 ‫הינה אתה.‬ 498 00:28:08,500 --> 00:28:11,875 ‫"אני באמת רוצה להיות כמותם…"‬ 499 00:28:13,041 --> 00:28:15,250 ‫"איך נרשמים?"‬ 500 00:28:16,000 --> 00:28:17,166 ‫"אוו, מטרות זוגיות."‬ 501 00:28:17,250 --> 00:28:21,666 ‫"ברכו את הזוג המושלם הזה."‬ 502 00:28:21,750 --> 00:28:23,583 ‫אתה כזה מצחיק…‬ 503 00:28:23,666 --> 00:28:26,375 ‫"מתה על זה!"‬ ‫-תפסיק, חאפיז!‬ 504 00:28:29,583 --> 00:28:31,125 ‫אוי, לא. יש כאן מצלמות?‬ 505 00:28:34,708 --> 00:28:35,625 ‫אתה כל כך מעצבן!‬ 506 00:28:35,708 --> 00:28:37,458 ‫כמעט עשית לי התקף לב!‬ 507 00:28:37,541 --> 00:28:38,708 ‫נה.‬ 508 00:28:40,416 --> 00:28:42,166 ‫תפסיק להשתטות.‬ 509 00:28:43,625 --> 00:28:46,541 ‫אול, אל תיראי עצובה כל כך.‬ 510 00:28:46,625 --> 00:28:48,375 ‫את צריכה לשחק אותה, אול!‬ 511 00:28:48,458 --> 00:28:49,833 ‫הרעיונות שלהם מעניינים מאוד.‬ 512 00:28:50,500 --> 00:28:51,833 ‫ככה?‬ 513 00:28:52,500 --> 00:28:54,958 ‫האיפור של טארה יצא יפה.‬ 514 00:28:55,541 --> 00:28:57,125 ‫את נראית יפה מאוד, אולפה.‬ 515 00:29:00,875 --> 00:29:03,291 ‫כי הכול תלוי במאפרת.‬ 516 00:29:03,375 --> 00:29:05,166 ‫את ממש זוהרת.‬ 517 00:29:07,208 --> 00:29:09,750 ‫יופי, בדיוק ככה!‬ 518 00:29:09,833 --> 00:29:11,250 ‫תישארי בתנוחה הזאת,‬ 519 00:29:11,333 --> 00:29:13,875 ‫זכרי את המילים, ואקשן.‬ 520 00:29:13,958 --> 00:29:15,708 ‫היי.‬ ‫-קאט!‬ 521 00:29:15,791 --> 00:29:17,666 ‫חאפיז!‬ 522 00:29:17,750 --> 00:29:18,958 ‫יש לך כרטיס זיכרון נוסף?‬ 523 00:29:19,041 --> 00:29:20,750 ‫שלי מלא.‬ ‫-אולפה, תראי.‬ 524 00:29:20,833 --> 00:29:22,833 ‫זה בטח השידוך של סלינה.‬ 525 00:29:23,625 --> 00:29:24,750 ‫אבל…‬ 526 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 ‫הוא נראה מוזר.‬ 527 00:29:33,333 --> 00:29:36,541 ‫איך זה שכרטיס הזיכרון שלך מלא?‬ 528 00:29:36,625 --> 00:29:38,708 ‫חשבתי שיש לך גיבוי.‬ 529 00:29:38,791 --> 00:29:40,708 ‫שגיאה, נראה לי.‬ 530 00:29:40,791 --> 00:29:42,750 ‫בסדר, אולפה, תתכונני.‬ 531 00:29:42,833 --> 00:29:44,291 ‫אני מוכנה מזמן.‬ 532 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 ‫אקשן!‬ 533 00:29:46,083 --> 00:29:47,500 ‫היי, אני אולפה…‬ 534 00:29:47,583 --> 00:29:50,083 ‫טוב, עכשיו תור קבוצת הספורט של הבנים.‬ 535 00:29:50,166 --> 00:29:52,458 ‫אתם צריכים עזרה עם האיפור?‬ 536 00:29:52,541 --> 00:29:54,583 ‫טארה, תתאפקי!‬ 537 00:29:55,625 --> 00:29:58,833 ‫תתכונני, אולפה. ו… אקשן!‬ 538 00:29:59,333 --> 00:30:01,000 ‫שלום, אני אולפה.‬ 539 00:30:01,083 --> 00:30:03,541 ‫בקרוב ימלאו לי 17 שנים,‬ 540 00:30:03,625 --> 00:30:05,250 ‫ואני מוכנה לשידוך שלי!‬ 541 00:30:17,666 --> 00:30:19,000 ‫הינה אתה.‬ 542 00:30:19,083 --> 00:30:20,291 ‫חיפשתי אותך.‬ 543 00:30:22,333 --> 00:30:23,875 ‫חיכיתי לך כאן.‬ 544 00:30:23,958 --> 00:30:25,375 ‫סליחה על מקודם.‬ 545 00:30:25,458 --> 00:30:28,541 ‫אולפה וטארה אוהבות לצחוק עליי.‬ 546 00:30:29,125 --> 00:30:30,458 ‫לא אכפת לי.‬ 547 00:30:31,625 --> 00:30:33,958 ‫זה היה חמוד איך שהצקתן זו לזו.‬ 548 00:30:35,333 --> 00:30:38,458 ‫אני יודעת, הן תמיד ממציאות דברים.‬ 549 00:30:40,750 --> 00:30:42,916 ‫אה, זו הייתה המצאה?‬ 550 00:30:46,333 --> 00:30:48,875 ‫מה אם…‬ 551 00:30:49,583 --> 00:30:50,666 ‫זה נכון?‬ 552 00:30:50,750 --> 00:30:52,750 ‫מה זאת אומרת?‬ 553 00:30:56,750 --> 00:30:59,458 ‫אתה ממש מתגעגע לדייטים, מה?‬ 554 00:31:03,750 --> 00:31:05,833 ‫היי, פיז.‬ ‫-היי.‬ 555 00:31:16,625 --> 00:31:18,166 ‫למען האמת…‬ 556 00:31:20,125 --> 00:31:21,833 ‫אני בן 17…‬ 557 00:31:23,291 --> 00:31:25,083 ‫ומעולם לא יצאתי עם אף אחת.‬ 558 00:31:27,625 --> 00:31:30,916 ‫ותמיד רציתי לדעת מה ההרגשה.‬ 559 00:31:31,000 --> 00:31:33,208 ‫דייטים זה לא משהו בכלל.‬ 560 00:31:34,041 --> 00:31:36,291 ‫חוויתי את זה, וזה לא חסר לי.‬ 561 00:31:39,083 --> 00:31:40,375 ‫מתי יום ההולדת שלך?‬ 562 00:31:40,458 --> 00:31:42,416 ‫ביום שבו הגעתי לכאן.‬ 563 00:31:44,500 --> 00:31:45,458 ‫הבנתי.‬ 564 00:31:47,333 --> 00:31:48,583 ‫מזל טוב.‬ 565 00:31:49,250 --> 00:31:51,083 ‫זה אומר שתתחתן בקרוב.‬ 566 00:31:55,208 --> 00:31:58,291 ‫נו, טוב, אני רק מחכה.‬ 567 00:31:58,875 --> 00:32:00,875 ‫יש כאן הרבה בחורים‬ 568 00:32:00,958 --> 00:32:03,208 ‫שהם כבר בני 17 ועדיין לא נשואים.‬ 569 00:32:05,125 --> 00:32:06,166 ‫אולי…‬ 570 00:32:09,666 --> 00:32:12,000 ‫האלגוריתם עוד לא מצא התאמה.‬ 571 00:32:12,958 --> 00:32:15,708 ‫פיז, זה אסור.‬ 572 00:32:20,833 --> 00:32:23,125 ‫אבל אני בטוח שאת השידוך שלי.‬ 573 00:32:23,208 --> 00:32:24,666 ‫איך אתה יודע?‬ 574 00:32:28,166 --> 00:32:29,750 ‫ידעתי…‬ 575 00:32:31,041 --> 00:32:33,958 ‫מאז שראיתי אותך יורדת מהאוטובוס‬ ‫כדי לעזור לזקנה ההיא.‬ 576 00:32:35,208 --> 00:32:38,833 ‫אני בטוח משום שאהבת את העריכה שלי‬ 577 00:32:38,916 --> 00:32:40,708 ‫מכל הלב.‬ 578 00:32:43,583 --> 00:32:45,666 ‫אני יודע שאת בת למשפחה עשירה,‬ 579 00:32:48,000 --> 00:32:50,166 ‫אבל את אמפתית…‬ 580 00:32:50,833 --> 00:32:52,166 ‫ושאפתנית.‬ 581 00:32:52,250 --> 00:32:54,541 ‫ואת לא מתעצלת להשקיע מאמץ בדברים.‬ 582 00:32:55,708 --> 00:32:58,041 ‫את לא מרגישה במידה מסוימת…‬ 583 00:32:59,208 --> 00:33:00,250 ‫שנועדנו זה לזה?‬ 584 00:33:03,041 --> 00:33:05,875 ‫אני מפחדת לפתח ציפיות, פיז.‬ 585 00:33:19,708 --> 00:33:21,708 ‫- סלינה: אני בדרך לצלם את הזריחה -‬ 586 00:33:26,291 --> 00:33:32,458 ‫- חאפיז: אני כבר כאן מחכה לך -‬ 587 00:33:46,083 --> 00:33:47,375 ‫בוא נתארגן פה.‬ 588 00:33:48,416 --> 00:33:49,250 ‫בסדר.‬ 589 00:33:54,875 --> 00:33:57,041 ‫את תוהה לפעמים מה עושים האנשים בעיר?‬ 590 00:33:58,916 --> 00:34:00,500 ‫כאן הרבה יותר טוב.‬ 591 00:34:11,583 --> 00:34:13,708 ‫אתה מתגעגע לחיים בעיר?‬ 592 00:34:15,083 --> 00:34:17,166 ‫אני מתגעגע רק…‬ 593 00:34:18,750 --> 00:34:20,000 ‫להורים שלי.‬ 594 00:34:20,750 --> 00:34:22,666 ‫כשנתחתן…‬ 595 00:34:23,750 --> 00:34:25,291 ‫ונגור בדירה,‬ 596 00:34:25,375 --> 00:34:28,958 ‫הם מאוד יתגאו בכך שיש לי אישה מגניבה כמוך.‬ 597 00:34:30,208 --> 00:34:32,125 ‫הדמיון שלך משתולל, פיז.‬ 598 00:34:33,000 --> 00:34:35,916 ‫פשוט תיהנה ממה שניצב לפניך.‬ 599 00:34:39,500 --> 00:34:40,375 ‫זו את, אם כך.‬ 600 00:34:46,041 --> 00:34:48,666 ‫אני מקווה שגם ההורים שלך יתגאו בי.‬ 601 00:34:51,666 --> 00:34:54,166 ‫אבי זכרו לברכה בטוח היה גאה.‬ 602 00:34:55,916 --> 00:34:59,625 ‫כשנגור בדירה, לא נראה יותר את הנוף הזה.‬ 603 00:35:00,791 --> 00:35:03,125 ‫אני אהיה הנוף שלך.‬ 604 00:35:12,791 --> 00:35:13,791 ‫ביי!‬ 605 00:35:14,583 --> 00:35:17,166 ‫איפה היית? הבאת נרות?‬ 606 00:35:17,250 --> 00:35:19,166 ‫ברור, תירגעי.‬ 607 00:35:19,250 --> 00:35:20,958 ‫אפשר לטעום?‬ 608 00:35:27,833 --> 00:35:28,875 ‫- הסופר של אולפה -‬ 609 00:35:28,958 --> 00:35:30,458 ‫- בהתאם לתחום שבחרת -‬ 610 00:35:30,541 --> 00:35:32,291 ‫- אחרי החתונה תנהלי את עיצוב החנות -‬ 611 00:35:32,375 --> 00:35:33,750 ‫- נניק ו.ס. מנהלת המעונות -‬ 612 00:35:42,083 --> 00:35:47,041 ‫"יום הולדת שמח‬ ‫-יום הולדת שמח‬ 613 00:35:47,125 --> 00:35:50,708 ‫יום הולדת שמח‬ ‫-יום הולדת שמח"‬ 614 00:35:50,791 --> 00:35:56,500 ‫תודה. אתן מקסימות!‬ ‫-"יום הולדת שמח, אולפה היקרה‬ 615 00:35:56,583 --> 00:36:01,958 ‫יום הולדת שמח‬ ‫-יום הולדת שמח"‬ 616 00:36:03,833 --> 00:36:04,916 ‫תביעי משאלה קודם.‬ 617 00:36:08,083 --> 00:36:08,916 ‫בסדר.‬ 618 00:36:11,458 --> 00:36:13,833 ‫יש!‬ ‫-איזה כיף!‬ 619 00:36:15,916 --> 00:36:18,625 ‫מה שלום הכלה לעתיד?‬ 620 00:36:18,708 --> 00:36:19,541 ‫את לחוצה?‬ 621 00:36:20,333 --> 00:36:23,250 ‫אני כל כך שמחה שהיום הזה סוף־סוף הגיע.‬ 622 00:36:24,041 --> 00:36:25,708 ‫אגב, תראו את זה.‬ 623 00:36:26,875 --> 00:36:28,750 ‫גברת נניק שלחה לי את זה.‬ 624 00:36:28,833 --> 00:36:31,458 ‫היא אמרה שככה החנות שלי תיראה.‬ 625 00:36:32,208 --> 00:36:33,208 ‫אדיר!‬ 626 00:36:35,333 --> 00:36:36,916 ‫אז איך המרגש‬ 627 00:36:37,000 --> 00:36:39,875 ‫להתחתן עם מישהו שלא פגשת בחיים?‬ 628 00:36:39,958 --> 00:36:42,666 ‫אני בסדר. אני מודאגת רק מהלילה הראשון…‬ 629 00:36:43,625 --> 00:36:45,000 ‫זה יכאב?‬ 630 00:36:45,083 --> 00:36:47,958 ‫תירגעי, אולפה. תשחררי.‬ 631 00:36:51,208 --> 00:36:52,500 ‫אפשר לישון יחד פעם אחרונה?‬ 632 00:36:53,166 --> 00:36:55,125 ‫זה הלילה האחרון שלי כאן.‬ 633 00:36:55,791 --> 00:36:57,041 ‫אוף, זה נכון.‬ 634 00:36:57,125 --> 00:37:00,041 ‫טאר, יש לך אומץ?‬ ‫-לא.‬ 635 00:37:00,125 --> 00:37:03,958 ‫אני צריכה להרשים את סופיה.‬ 636 00:37:04,041 --> 00:37:07,416 ‫אני לא יכולה להרוס את השיא שלי.‬ 637 00:37:56,041 --> 00:37:58,500 ‫בזכות מערכת השידוכים שלנו,‬ 638 00:37:58,583 --> 00:38:02,333 ‫שתי נפשות תאומות יתאחדו היום‬ 639 00:38:02,416 --> 00:38:05,833 ‫במקום היפה והקדוש הזה.‬ 640 00:38:08,291 --> 00:38:09,708 ‫מתחילים!‬ 641 00:38:13,250 --> 00:38:14,916 ‫- אולפה -‬ 642 00:38:28,291 --> 00:38:30,416 ‫חשבתי שהוא יהיה השידוך שלך!‬ 643 00:38:30,500 --> 00:38:33,166 ‫אולפה וחאפיז.‬ 644 00:38:33,250 --> 00:38:37,166 ‫היום נחגוג את כניסתם בברית הנישואים.‬ 645 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 ‫חאפיז.‬ 646 00:38:41,125 --> 00:38:42,750 ‫האם אתה מסכים להינשא לאולפה,‬ 647 00:38:42,833 --> 00:38:46,541 ‫שבה בחרנו בשבילך?‬ 648 00:38:52,833 --> 00:38:55,666 ‫היא ההתאמה המושלמת שלך, חאפיז.‬ 649 00:39:00,583 --> 00:39:01,875 ‫אני מסכים.‬ 650 00:39:03,291 --> 00:39:06,500 ‫נה, את בסדר?‬ ‫-אולפה, את מסכימה להינשא לחאפיז,‬ 651 00:39:06,583 --> 00:39:09,500 ‫שבו בחרנו בשבילך?‬ 652 00:39:10,125 --> 00:39:13,458 ‫אני מסכימה.‬ ‫-נהדר.‬ 653 00:39:15,000 --> 00:39:19,875 ‫מתוקף סמכותי שהוענקה לי על ידי "האור",‬ 654 00:39:20,541 --> 00:39:25,166 ‫אני מכריז עליכם בעל ואישה.‬ 655 00:39:26,125 --> 00:39:28,125 ‫אתה רשאי לנשק את הכלה, חאפיז.‬ 656 00:39:45,833 --> 00:39:47,833 ‫כל כך מקסים!‬ 657 00:40:22,875 --> 00:40:24,875 ‫המנהיג היחיד במינו.‬ ‫-תתעלמי ממני.‬ 658 00:40:25,500 --> 00:40:26,791 ‫תמשיכי בשלך.‬ 659 00:40:33,291 --> 00:40:36,750 ‫נבחרת להיות מנהלת שותפה של ג'וקו ליאו…‬ 660 00:40:38,166 --> 00:40:41,208 ‫לפרויקט התיעודי המיוחד שלנו.‬ 661 00:40:44,083 --> 00:40:46,125 ‫וואו, תודה רבה‬ 662 00:40:46,708 --> 00:40:48,000 ‫על ההזדמנות הזאת.‬ 663 00:40:49,250 --> 00:40:50,458 ‫אין בעד מה.‬ 664 00:40:56,500 --> 00:40:58,000 ‫אין סיבה להילחץ.‬ 665 00:40:58,791 --> 00:41:01,791 ‫דחקת בעצמך יותר מדי.‬ 666 00:41:02,833 --> 00:41:04,208 ‫את צריכה לדאוג לעצמך.‬ 667 00:41:04,291 --> 00:41:05,916 ‫אם אפשר לשאול…‬ 668 00:41:08,000 --> 00:41:10,291 ‫על מה הסרט התיעודי?‬ 669 00:41:13,916 --> 00:41:14,833 ‫עליי.‬ 670 00:41:18,166 --> 00:41:19,250 ‫בסדר.‬ 671 00:41:19,833 --> 00:41:22,875 ‫לא אאכזב אותך.‬ 672 00:41:28,333 --> 00:41:29,916 ‫אל תשכחי לנוח.‬ 673 00:41:34,958 --> 00:41:37,166 ‫- סלינה מקלידה… -‬ 674 00:41:37,250 --> 00:41:41,875 ‫- פיז! נבחרתי… -‬ 675 00:41:53,708 --> 00:41:55,500 ‫לא נראה לי שיש מקום לבגדים שלי‬ 676 00:41:55,583 --> 00:41:57,333 ‫בדירה הקטנה הזאת.‬ 677 00:41:58,250 --> 00:42:01,125 ‫בוא נשים אותם במחסן‬ ‫עד שנקבל דירה גדולה יותר‬ 678 00:42:01,208 --> 00:42:03,500 ‫כשיהיו לנו ילדים.‬ 679 00:42:05,958 --> 00:42:07,708 ‫בטח. אעלה למעלה.‬ 680 00:42:09,041 --> 00:42:11,250 ‫אתה לא מתכוון לעזור לי?‬ 681 00:42:12,625 --> 00:42:13,666 ‫אעזור לך מחר בבוקר.‬ 682 00:42:14,958 --> 00:42:16,958 ‫מתי ההורים שלך יגיעו?‬ 683 00:42:17,458 --> 00:42:19,166 ‫אני רוצה להכיר אותם.‬ 684 00:42:20,083 --> 00:42:22,250 ‫תצטרכי לחכות קצת.‬ 685 00:42:25,875 --> 00:42:30,000 ‫- בית שימוש -‬ 686 00:42:31,250 --> 00:42:34,833 ‫נה. את לא מאמינה!‬ 687 00:42:34,916 --> 00:42:37,708 ‫סרטון החתונה של אולפה אדיר!‬ 688 00:42:37,791 --> 00:42:39,875 ‫הינה, תראי!‬ ‫-אני צילמתי אותו.‬ 689 00:42:40,458 --> 00:42:44,375 ‫אני יודעת, תראי כמה היא יפה.‬ 690 00:42:44,458 --> 00:42:46,375 ‫וחאפיז נראה מעולה עם התספורת שלו,‬ 691 00:42:46,458 --> 00:42:48,833 ‫ואיזה חתיך היה בחליפה.‬ 692 00:42:48,916 --> 00:42:51,833 ‫כן.‬ ‫-נה, את בסדר?‬ 693 00:42:51,916 --> 00:42:53,583 ‫מה זאת אומרת?‬ 694 00:42:53,666 --> 00:42:56,833 ‫אולפה וחאפיז.‬ ‫נראה שאין להם שום דבר במשותף.‬ 695 00:42:56,916 --> 00:42:58,333 ‫בניגוד אלייך ואליו.‬ 696 00:42:58,416 --> 00:43:00,875 ‫אנחנו רק עובדים יחד. אל תתבלבלי, טאר.‬ 697 00:43:00,958 --> 00:43:03,916 ‫תירגעי. אל תתחילי להתגונן.‬ ‫-ברור שלא.‬ 698 00:43:04,000 --> 00:43:07,041 ‫בכל אופן, אני צריכה להתרכז בפרויקט חדש.‬ 699 00:43:07,666 --> 00:43:10,375 ‫סרט תיעודי על חייו של המנהיג היחיד במינו.‬ 700 00:43:10,958 --> 00:43:12,333 ‫מגניב!‬ 701 00:43:12,416 --> 00:43:14,833 ‫תבררי על השידוך שלי, בבקשה.‬ 702 00:43:14,916 --> 00:43:17,041 ‫- הודעות מחאפיז -‬ 703 00:43:18,708 --> 00:43:20,875 ‫אני צריכה ללכת. יש לי פיפי.‬ 704 00:43:20,958 --> 00:43:22,208 ‫- התחתנתי מתוך מחויבות. -‬ 705 00:43:22,291 --> 00:43:23,500 ‫- רק אותך אני אוהב. -‬ 706 00:43:46,750 --> 00:43:49,541 ‫תוצאות הבדיקות תקינות לחלוטין.‬ 707 00:43:50,541 --> 00:43:53,500 ‫אפשר להתחיל בהחזרה לרחם של האם.‬ 708 00:43:54,750 --> 00:43:55,625 ‫בסדר?‬ 709 00:43:57,375 --> 00:43:58,208 ‫בסדר.‬ 710 00:43:59,583 --> 00:44:01,291 ‫מוכנה להצטלם?‬ 711 00:44:03,375 --> 00:44:06,208 ‫בסדר, לך על זה.‬ 712 00:44:26,625 --> 00:44:28,541 ‫את מוכנה, סופיה?‬ 713 00:44:28,625 --> 00:44:31,416 ‫קודם נחכה לעלי.‬ ‫-בטח.‬ 714 00:44:39,750 --> 00:44:40,916 ‫קחי את הספר.‬ 715 00:44:42,791 --> 00:44:43,708 ‫הוא שלך.‬ 716 00:44:49,583 --> 00:44:52,083 ‫תודה, היחיד במינו.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 717 00:44:58,000 --> 00:45:00,750 ‫תתפסי רגעים ביני ובין סופיה.‬ 718 00:45:00,833 --> 00:45:02,958 ‫אני רוצה שהקהל יתחבר אלינו.‬ 719 00:45:03,041 --> 00:45:04,500 ‫דוקטור, סלח לי בבקשה…‬ ‫-היי.‬ 720 00:45:04,583 --> 00:45:05,625 ‫צוות התיעוד שלנו.‬ ‫-בסדר.‬ 721 00:45:08,250 --> 00:45:10,750 ‫תירגעי. נתחיל בהליך מייד.‬ 722 00:45:11,875 --> 00:45:14,083 ‫תכווני את זה אליי, בבקשה.‬ 723 00:45:14,166 --> 00:45:17,833 ‫תנשמי. תשלטי בנשימה שלך.‬ 724 00:45:26,166 --> 00:45:28,750 ‫תשלטי בנשימה שלך.‬ 725 00:45:33,708 --> 00:45:37,791 ‫איזו טרגדיה, לאבד את הילד שלך.‬ 726 00:45:38,541 --> 00:45:40,833 ‫אבל הם חזקים מאוד יחד.‬ 727 00:45:41,708 --> 00:45:43,708 ‫זה עניין חסוי, טארה.‬ 728 00:45:43,791 --> 00:45:45,833 ‫יש לי אחריות עצומה בפרויקט הזה.‬ 729 00:45:45,916 --> 00:45:46,958 ‫בסדר.‬ 730 00:45:48,750 --> 00:45:50,416 ‫השעה כמעט שמונה בערב.‬ 731 00:45:50,500 --> 00:45:51,916 ‫תירגעי,‬ 732 00:45:52,000 --> 00:45:53,791 ‫הם עדיין חיים חיי זוהר‬ 733 00:45:53,875 --> 00:45:54,833 ‫כמו מלך ומלכה…‬ 734 00:45:54,916 --> 00:45:56,250 ‫המטרות הזוגיות שלי.‬ 735 00:45:57,583 --> 00:45:58,583 ‫- חאפיז‬ ‫הודעה חדשה -‬ 736 00:45:58,666 --> 00:45:59,541 ‫- אני חוזר לעבודה -‬ 737 00:45:59,625 --> 00:46:01,500 ‫- מת לראות אותך במעבדה. תעני בבקשה, נה. -‬ 738 00:46:01,583 --> 00:46:02,500 ‫- מחק צ'אט -‬ 739 00:46:02,583 --> 00:46:03,416 ‫- אתה בטוח?‬ ‫מחק -‬ 740 00:46:14,708 --> 00:46:16,041 ‫מספורט‬ 741 00:46:17,000 --> 00:46:19,916 ‫לשרשרת מזון בת־קיימא,‬ 742 00:46:20,000 --> 00:46:21,958 ‫אופנה ידידותית לסביבה‬ 743 00:46:22,041 --> 00:46:23,750 ‫ומוצרי טיפוח.‬ 744 00:46:23,833 --> 00:46:26,791 ‫ועכשיו, תנו לי להראות לכם‬ 745 00:46:26,875 --> 00:46:28,875 ‫את מעבדת הטיפוח של "האור".‬ 746 00:46:28,958 --> 00:46:32,458 ‫עכשיו אנחנו צריכות ללמוד על המוצר.‬ 747 00:46:32,541 --> 00:46:34,291 ‫בואו נתחיל לעבוד!‬ ‫-בסדר.‬ 748 00:46:34,375 --> 00:46:36,083 ‫ב"אור", יש לנו מתקנים רבים.‬ 749 00:46:36,166 --> 00:46:37,416 ‫זה אחד מהם.‬ 750 00:46:38,750 --> 00:46:40,375 ‫בוקר טוב לכולן.‬ 751 00:46:41,000 --> 00:46:43,416 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 752 00:46:43,500 --> 00:46:45,416 ‫סופיה מוסרת ד"ש.‬ 753 00:46:45,500 --> 00:46:49,541 ‫טארה פה ואני בטוח שתלמדו ממנה הרבה.‬ 754 00:46:51,666 --> 00:46:56,583 ‫וואו. לא מתאים ליחיד במינו‬ 755 00:46:56,666 --> 00:46:59,416 ‫לקפוץ לביקור.‬ 756 00:47:00,416 --> 00:47:02,708 ‫בואו נצטלם לסלפי.‬ 757 00:47:04,041 --> 00:47:06,166 ‫סלינה, בבקשה תצטרפי אלינו.‬ ‫-זה בסדר.‬ 758 00:47:06,250 --> 00:47:07,708 ‫בואי, נה.‬ ‫-אל תעמדי שם סתם.‬ 759 00:47:08,291 --> 00:47:09,541 ‫בואי הנה.‬ 760 00:47:09,625 --> 00:47:11,416 ‫בואי נצטלם ביחד.‬ 761 00:47:13,750 --> 00:47:16,125 ‫בסדר. סנטי, גם את.‬ 762 00:47:16,208 --> 00:47:18,875 ‫בסדר. תתקרבו, בבקשה.‬ 763 00:47:19,791 --> 00:47:21,500 ‫אחת, שתיים…‬ 764 00:47:22,833 --> 00:47:23,708 ‫שלוש.‬ 765 00:47:34,333 --> 00:47:35,250 ‫היי.‬ 766 00:47:40,500 --> 00:47:41,708 ‫נה?‬ 767 00:47:48,250 --> 00:47:49,750 ‫אפשר לראות את הקטע הערוך?‬ 768 00:47:54,250 --> 00:47:57,000 ‫תירגעי. נתחיל בהליך מייד.‬ 769 00:47:58,333 --> 00:48:00,125 ‫תכווני את זה אליי, בבקשה.‬ 770 00:48:00,625 --> 00:48:03,041 ‫תנשמי…‬ ‫-עדיין אין ראיונות.‬ 771 00:48:03,125 --> 00:48:05,041 ‫אבל אני בטוח שזה יצא מדהים.‬ 772 00:48:05,875 --> 00:48:08,666 ‫לא ציפיתי שהעריכה תיראה ככה.‬ 773 00:48:09,750 --> 00:48:10,625 ‫עבודה טובה.‬ 774 00:48:13,041 --> 00:48:14,208 ‫אני יוצא להפסקה קצרה.‬ 775 00:48:49,166 --> 00:48:52,291 ‫וואו, העיצוב חמוד.‬ 776 00:48:52,375 --> 00:48:55,208 ‫ממש אולפה.‬ ‫-התגעגעתי אליכן!‬ 777 00:48:57,666 --> 00:48:59,416 ‫היי, ילדה.‬ 778 00:49:01,416 --> 00:49:02,833 ‫דבר ראשון.‬ 779 00:49:02,916 --> 00:49:05,916 ‫עשיתם את זה? אדיר, נכון?‬ 780 00:49:07,958 --> 00:49:09,833 ‫זה כואב קצת בהתחלה.‬ 781 00:49:09,916 --> 00:49:12,333 ‫אבל חאפיז היה עדין.‬ 782 00:49:12,416 --> 00:49:15,333 ‫מתברר שהוא כזה מקסים.‬ 783 00:49:17,583 --> 00:49:19,791 ‫תשגיחי עליו, טוב? מכיוון שאתם עובדים יחד.‬ 784 00:49:21,958 --> 00:49:23,291 ‫מה זאת אומרת?‬ 785 00:49:23,375 --> 00:49:25,916 ‫הוא לא אוכל בעבודה.‬ 786 00:49:26,500 --> 00:49:27,791 ‫תזכירי לו בבקשה לאכול.‬ 787 00:49:27,875 --> 00:49:29,625 ‫בסדר, אזכיר לו.‬ 788 00:49:30,291 --> 00:49:32,916 ‫אגב, איך הולך עם הסרט התיעודי?‬ 789 00:49:33,000 --> 00:49:35,750 ‫כיף לך שאת יכולה לעבוד על פרויקט כזה חשוב.‬ 790 00:49:35,833 --> 00:49:37,666 ‫חלומות באמת מתגשמים!‬ 791 00:49:37,750 --> 00:49:39,958 ‫הצטרפתי אליו לכל מקום.‬ 792 00:49:40,875 --> 00:49:43,166 ‫זה מתיש אבל מתגמל מאוד.‬ 793 00:49:45,166 --> 00:49:46,541 ‫אבל…‬ 794 00:49:47,250 --> 00:49:50,083 ‫קרה משהו מוזר אתמול.‬ 795 00:49:51,458 --> 00:49:53,833 ‫באמת? מה קרה?‬ 796 00:49:54,750 --> 00:49:56,958 ‫עלי ליטף אותי בלחי.‬ 797 00:49:57,541 --> 00:49:58,958 ‫צילמת את זה, נה?‬ 798 00:50:00,916 --> 00:50:02,750 ‫הוא לא הפסיק לשלוח ידיים.‬ 799 00:50:03,666 --> 00:50:06,500 ‫נו, באמת. טאר, הוא פשוט נחמד מאוד.‬ 800 00:50:06,583 --> 00:50:09,083 ‫הוא לא מזיק. אל תגזימי.‬ 801 00:50:09,166 --> 00:50:10,416 ‫בואו פשוט נצלם.‬ 802 00:50:11,166 --> 00:50:12,416 ‫מוכנות?‬ 803 00:50:12,500 --> 00:50:13,500 ‫תחייכי, אול.‬ 804 00:50:14,250 --> 00:50:16,333 ‫ו… אקשן!‬ 805 00:50:19,875 --> 00:50:21,833 ‫המנהל עלי, סופיה,‬ 806 00:50:21,916 --> 00:50:25,000 ‫מזל טוב. אתם סוף־סוף בהיריון.‬ 807 00:50:26,083 --> 00:50:27,791 ‫תודה, אנדרו.‬ 808 00:50:27,875 --> 00:50:29,750 ‫אבל בבקשה, שמור את זה בינינו.‬ 809 00:50:29,833 --> 00:50:32,458 ‫זה עדיין מוקדם מאוד.‬ 810 00:50:32,541 --> 00:50:33,625 ‫אין בעיה, גברתי.‬ 811 00:50:34,208 --> 00:50:36,916 ‫בסדר. יופי.‬ 812 00:50:38,166 --> 00:50:40,625 ‫את מי נשדך‬ 813 00:50:40,708 --> 00:50:42,166 ‫לנישואין הפעם?‬ 814 00:50:42,250 --> 00:50:43,750 ‫גברת נניק, תתחילי, בבקשה.‬ 815 00:50:43,833 --> 00:50:45,791 ‫דיאנה ודוני.‬ 816 00:50:45,875 --> 00:50:47,666 ‫הכישורים של דיאנה כוללים תפירה‬ 817 00:50:48,250 --> 00:50:51,291 ‫ויצירת דוגמאות, אבל היא לא יודעת לצייר,‬ 818 00:50:51,375 --> 00:50:55,041 ‫בעוד דוני הוא מאייר מעולה.‬ 819 00:50:55,791 --> 00:50:57,500 ‫אני חושב שהם מתאימים.‬ 820 00:50:57,583 --> 00:51:00,583 ‫הם יהיו זוג פורה.‬ ‫-מוסכם.‬ 821 00:51:01,333 --> 00:51:02,583 ‫מי הבא בתור?‬ 822 00:51:03,541 --> 00:51:05,333 ‫טארה אמורה להיות הבאה בתור,‬ 823 00:51:05,416 --> 00:51:07,875 ‫אבל קשה למצוא לה שידוך.‬ 824 00:51:07,958 --> 00:51:09,958 ‫היא נכס טוב עבורנו.‬ 825 00:51:10,041 --> 00:51:12,375 ‫היא בעלת השפעה, יש לה הרבה עוקבים.‬ 826 00:51:12,458 --> 00:51:14,625 ‫טארה מתקדמת מדי בשביל מישהו בגילה,‬ 827 00:51:15,208 --> 00:51:19,083 ‫היא אפילו הגתה תוכנית שיווק דיגיטלית‬ ‫לקו מוצרי האיפור של סופיה.‬ 828 00:51:19,166 --> 00:51:22,250 ‫אני לא רואה פה אף בחור שמשתווה אליה.‬ 829 00:51:23,583 --> 00:51:24,625 ‫אנדרו?‬ 830 00:51:26,041 --> 00:51:27,375 ‫חשבת לקחת לעצמך אישה שנייה?‬ 831 00:51:27,458 --> 00:51:30,958 ‫זה לא בשבילי, אדוני.‬ 832 00:51:31,041 --> 00:51:33,500 ‫אתה לא רוצה עוד ילדים?‬ 833 00:51:34,541 --> 00:51:35,875 ‫טארה יכולה…‬ ‫-על.‬ 834 00:51:36,916 --> 00:51:39,458 ‫אשתו של אנדרו נאבקת בסרטן. שכחת?‬ 835 00:51:42,125 --> 00:51:43,583 ‫סליחה, שכחתי.‬ 836 00:51:43,666 --> 00:51:44,500 ‫דרו.‬ 837 00:51:45,958 --> 00:51:47,083 ‫זה בסדר, בוס.‬ 838 00:51:47,166 --> 00:51:49,750 ‫מה דעתכם שנתמקד קודם בדיאנה?‬ 839 00:51:50,791 --> 00:51:52,208 ‫טארה יכולה לחכות.‬ 840 00:51:57,791 --> 00:51:59,250 ‫מה צילמת היום?‬ 841 00:52:00,250 --> 00:52:01,916 ‫תוכנית החתונה הבאה.‬ 842 00:52:02,000 --> 00:52:03,791 ‫השידוך שלי! נו?‬ 843 00:52:05,875 --> 00:52:07,458 ‫היה לי לא נעים.‬ 844 00:52:08,666 --> 00:52:09,916 ‫לא ציפיתי‬ 845 00:52:10,500 --> 00:52:13,583 ‫שעלי ידבר על פוליגמיה כלאחר יד.‬ 846 00:52:13,666 --> 00:52:14,666 ‫זאת אומרת‬ 847 00:52:14,750 --> 00:52:17,833 ‫שישדכו אותנו למישהו נשוי?‬ 848 00:52:18,750 --> 00:52:19,958 ‫לעזאזל.‬ 849 00:52:20,916 --> 00:52:22,625 ‫איפה הקובץ?‬ 850 00:52:22,708 --> 00:52:24,791 ‫כבר הגשתי אותו לחדר העריכה.‬ 851 00:52:25,750 --> 00:52:27,333 ‫יש לי הרגשה רעה.‬ 852 00:52:27,416 --> 00:52:29,750 ‫זאת הסיבה שתמיד צריך לשמור עותק.‬ 853 00:52:29,833 --> 00:52:31,250 ‫תשתוללי קצת, נה!‬ 854 00:52:32,208 --> 00:52:33,416 ‫אני יודעת.‬ 855 00:52:41,666 --> 00:52:45,333 ‫- מעתיק… -‬ 856 00:52:47,125 --> 00:52:49,875 ‫נה, אני מבין שאת רוצה לשמור מרחק.‬ 857 00:52:49,958 --> 00:52:52,166 ‫אני מקווה שנוכל להישאר ידידים.‬ 858 00:52:52,750 --> 00:52:54,333 ‫זה מספיק בשבילי.‬ 859 00:52:54,416 --> 00:52:55,666 ‫אל תשכחי‬ 860 00:52:55,750 --> 00:52:58,583 ‫למחוק תמיד את הצ'אטים והמיילים בינינו.‬ 861 00:52:58,666 --> 00:52:59,708 ‫תודה.‬ 862 00:53:02,041 --> 00:53:03,166 ‫- אני תמיד מוחקת. -‬ 863 00:53:03,250 --> 00:53:06,708 ‫- שמור בבקשה על אולפה. היא מדהימה.‬ ‫תפסיק לסמס לי. -‬ 864 00:53:06,791 --> 00:53:08,458 ‫- אערוך את הסרט שלי בעצמי. -‬ 865 00:53:08,541 --> 00:53:12,583 ‫תמיד יש פה הרגשה של גן עדן.‬ 866 00:53:13,791 --> 00:53:15,708 ‫עבר הרבה זמן מאז הביקור האחרון שלי.‬ 867 00:53:15,791 --> 00:53:17,250 ‫נכון, אדוני.‬ 868 00:53:17,333 --> 00:53:20,791 ‫הייתי עסוק מדי עם הבוחרים שלי.‬ 869 00:53:22,166 --> 00:53:24,916 ‫כמובן, אדוני. אני מבין שאתה עסוק.‬ 870 00:53:26,250 --> 00:53:28,833 ‫אם אי פעם תתעייף,‬ 871 00:53:29,333 --> 00:53:32,166 ‫או שתזדקק לשינוי אווירה,‬ 872 00:53:32,250 --> 00:53:34,083 ‫המקום הזה תמיד פתוח בפניך, אדוני.‬ 873 00:53:34,166 --> 00:53:35,958 ‫תודה.‬ 874 00:53:36,666 --> 00:53:38,375 ‫בלעדיך, מר פרנס,‬ 875 00:53:38,875 --> 00:53:41,333 ‫שום דבר מזה לא היה קורה.‬ 876 00:53:42,291 --> 00:53:44,500 ‫כשרבים היו ספקנים…‬ 877 00:53:46,041 --> 00:53:48,541 ‫אתה, אדוני, היית הראשון שהשקיע.‬ 878 00:53:52,583 --> 00:53:53,708 ‫עלי.‬ 879 00:53:54,208 --> 00:53:56,208 ‫עכשיו תורי‬ 880 00:53:56,791 --> 00:53:58,791 ‫לבקש ממך טובה.‬ 881 00:54:00,750 --> 00:54:03,833 ‫בבקשה תמצא אישה לבן שלי, אדיטייה.‬ 882 00:54:04,875 --> 00:54:07,833 ‫הוא כבר בן 25‬ 883 00:54:07,916 --> 00:54:11,458 ‫והוא צריך להתחתן בקרוב.‬ 884 00:54:12,041 --> 00:54:13,833 ‫ייתכן שיש לי פתרון מושלם עבורך, אדוני.‬ 885 00:54:22,583 --> 00:54:24,083 ‫טארה.‬ 886 00:54:24,750 --> 00:54:26,083 ‫תתעוררי, טארה.‬ 887 00:54:26,583 --> 00:54:27,916 ‫לכי להתקלח.‬ 888 00:54:30,916 --> 00:54:34,166 ‫אפילו לא חמש בבוקר עדיין.‬ 889 00:54:34,750 --> 00:54:37,833 ‫היום תאכלי ארוחת בוקר עם היחיד במינו,‬ 890 00:54:38,416 --> 00:54:41,125 ‫סופיה ובעלך לעתיד.‬ 891 00:54:44,500 --> 00:54:48,750 ‫ממתי אנחנו אוכלים ארוחת בוקר כזאת?‬ 892 00:54:49,416 --> 00:54:53,666 ‫מאז שמצאנו לך התאמה.‬ 893 00:54:55,750 --> 00:54:57,416 ‫על מה היא מדברת?‬ 894 00:55:02,250 --> 00:55:03,750 ‫נה!‬ 895 00:55:08,208 --> 00:55:10,250 ‫אולי הוא לא חבר ב"אור".‬ 896 00:55:11,541 --> 00:55:13,833 ‫הקארמה הרעה שלי רודפת אותי,‬ 897 00:55:13,916 --> 00:55:15,291 ‫אפילו עכשיו, כשאני כאן.‬ 898 00:55:15,375 --> 00:55:18,458 ‫על מה עליי לכפר עכשיו?‬ 899 00:55:19,625 --> 00:55:21,500 ‫אל תהיי דרמטית.‬ 900 00:55:21,583 --> 00:55:23,375 ‫פשוט תפגשי אותו קודם.‬ 901 00:55:24,000 --> 00:55:24,833 ‫בסדר?‬ 902 00:55:29,125 --> 00:55:30,708 ‫זו הייתה חוויה מדהימה.‬ 903 00:55:30,791 --> 00:55:32,166 ‫בסך הכול, זה היה קשה,‬ 904 00:55:32,833 --> 00:55:34,125 ‫נאלצנו לעבוד קשה כדי להצליח.‬ 905 00:55:34,708 --> 00:55:36,333 ‫נשאיר אתכם לבד.‬ 906 00:55:37,375 --> 00:55:40,583 ‫כך תוכלו להכיר טוב יותר זה את זה.‬ 907 00:55:42,541 --> 00:55:45,291 ‫טארה, אדיטייה,‬ 908 00:55:45,375 --> 00:55:48,000 ‫אתם תהיו זוג יוצא מן הכלל.‬ 909 00:55:48,583 --> 00:55:49,750 ‫אני אסיר תודה לכם.‬ 910 00:55:49,833 --> 00:55:51,083 ‫תודה.‬ 911 00:55:51,750 --> 00:55:53,000 ‫תיהנו.‬ 912 00:55:59,666 --> 00:56:00,958 ‫- סלינה: איך הולך? -‬ 913 00:56:01,041 --> 00:56:04,416 ‫- סוף־סוף קארמה טובה.‬ ‫בעלי לעתיד יפה כמו כוכב קולנוע. -‬ 914 00:56:04,500 --> 00:56:06,250 ‫אז, טארה.‬ ‫-כן?‬ 915 00:56:07,250 --> 00:56:08,666 ‫ספרי לי על עצמך.‬ 916 00:56:09,875 --> 00:56:11,333 ‫אני מאושר לראות את שניהם יחד.‬ 917 00:56:13,000 --> 00:56:16,375 ‫אהפוך את טארה לפרזנטורית של קו האיפור שלי.‬ 918 00:56:16,458 --> 00:56:18,875 ‫כך נחזק את הקשר שלנו עם מר פרנס.‬ 919 00:56:18,958 --> 00:56:20,958 ‫תחושת הבטן שלך אף פעם לא טועה, סוף.‬ 920 00:56:21,041 --> 00:56:22,458 ‫כמובן.‬ ‫-זהירות.‬ 921 00:56:24,500 --> 00:56:26,416 ‫אני רוצה שתורידי הילוך.‬ 922 00:56:26,500 --> 00:56:28,916 ‫אל תעבדי יותר מדי.‬ 923 00:56:29,000 --> 00:56:31,666 ‫אל תדאג, על. טארה תעשה את כל העבודה.‬ 924 00:56:35,125 --> 00:56:36,125 ‫- אול, מצאו לי שידוך -‬ 925 00:56:36,208 --> 00:56:38,583 ‫- מתגעגעת אלייך, אול.‬ ‫מקווה שאת שמחה בשמחתי. -‬ 926 00:56:38,666 --> 00:56:44,000 ‫- אדיטייה פרנס, יזם צעיר, נאה ועשיר -‬ 927 00:56:49,875 --> 00:56:50,791 ‫היי.‬ 928 00:56:52,125 --> 00:56:55,583 ‫היי. איך היה בעבודה היום?‬ 929 00:56:56,500 --> 00:56:58,166 ‫כרגיל.‬ 930 00:57:11,708 --> 00:57:13,791 ‫אתה לא רוצה לשמוע על היום שלי?‬ 931 00:57:16,083 --> 00:57:18,208 ‫כן. איך היה?‬ 932 00:57:20,416 --> 00:57:22,458 ‫הייתי חולה כל היום.‬ 933 00:57:23,083 --> 00:57:25,333 ‫ואני לא סובלת את הריח שלך.‬ 934 00:57:26,000 --> 00:57:27,541 ‫לך להתקלח אחר כך.‬ 935 00:57:33,458 --> 00:57:34,750 ‫אתה עד כדי כך רעב?‬ 936 00:57:35,333 --> 00:57:36,500 ‫מסכן.‬ 937 00:57:52,958 --> 00:57:53,958 ‫תודה.‬ 938 00:57:54,541 --> 00:57:56,166 ‫טארה מושלמת לאדיטייה.‬ 939 00:57:57,791 --> 00:57:59,166 ‫בבקשה.‬ 940 00:58:01,750 --> 00:58:03,583 ‫משהו קטן לאות תודה.‬ 941 00:58:03,666 --> 00:58:06,166 ‫מר פרנס, בבקשה.‬ 942 00:58:07,166 --> 00:58:10,375 ‫ממש אין צורך בזה. רק החזרנו לך טובה.‬ 943 00:58:10,458 --> 00:58:12,416 ‫עלי, לא משנה מה,‬ 944 00:58:12,500 --> 00:58:14,083 ‫כסף זה דבר חשוב.‬ 945 00:58:14,166 --> 00:58:15,916 ‫תחשוב על מכונית.‬ 946 00:58:16,791 --> 00:58:18,583 ‫והמכונית הזו היא החלום שלך.‬ 947 00:58:18,666 --> 00:58:20,000 ‫אבל המכל שלה ריק מדלק.‬ 948 00:58:20,750 --> 00:58:22,041 ‫המכונית תיסע עם מכל ריק?‬ 949 00:58:23,083 --> 00:58:25,750 ‫הכסף הזה הוא אותו דבר.‬ 950 00:58:26,541 --> 00:58:28,541 ‫מר פרנס…‬ ‫-לא נאכזב אותך, אדוני.‬ 951 00:58:28,625 --> 00:58:30,750 ‫נהדר. בואו נקבל את פני האורחים שלנו.‬ 952 00:58:30,833 --> 00:58:33,583 ‫סופיה! מה סלינה עושה כאן, לעזאזל?‬ 953 00:58:34,500 --> 00:58:35,583 ‫טוב, אני אטפל בה.‬ 954 00:58:35,666 --> 00:58:37,041 ‫עכשיו!‬ 955 00:58:40,166 --> 00:58:41,041 ‫סלינה.‬ 956 00:58:45,333 --> 00:58:46,250 ‫כן?‬ 957 00:58:47,041 --> 00:58:48,541 ‫תמחקי את מה שצילמת עכשיו.‬ 958 00:58:50,041 --> 00:58:51,375 ‫למה, קרה משהו?‬ 959 00:58:51,458 --> 00:58:52,458 ‫תמחקי עכשיו.‬ 960 00:58:53,166 --> 00:58:55,500 ‫תתמקדי רק בטארה ואדיטייה היום.‬ 961 00:58:55,583 --> 00:58:56,458 ‫לא בנו!‬ 962 00:58:57,541 --> 00:58:59,166 ‫כן, גברתי.‬ 963 00:58:59,250 --> 00:59:00,791 ‫- למחוק את הסרטון?‬ ‫בטל, מחק -‬ 964 00:59:00,875 --> 00:59:02,416 ‫- למחוק את הסרטון?‬ ‫מחק -‬ 965 00:59:30,500 --> 00:59:32,541 ‫נה? שלום!‬ 966 00:59:32,625 --> 00:59:34,125 ‫אולפה?‬ 967 00:59:34,208 --> 00:59:36,125 ‫את מהממת!‬ 968 00:59:36,208 --> 00:59:37,916 ‫את נראית כל כך שונה.‬ 969 00:59:38,916 --> 00:59:40,500 ‫בואי נברך את טארה.‬ 970 00:59:40,583 --> 00:59:42,083 ‫מה שלומך, אול?‬ 971 00:59:43,958 --> 00:59:46,916 ‫מתברר שחיי הנישואים לא קלים כמו שהם נראים.‬ 972 00:59:48,250 --> 00:59:50,583 ‫אני לא אמורה להגיד את זה.‬ 973 00:59:51,291 --> 00:59:54,500 ‫אבל אני לא חושבת שחאפיז מתאים לי.‬ 974 00:59:57,250 --> 01:00:01,125 ‫אתם עדיין לומדים להכיר זה את זה.‬ 975 01:00:01,208 --> 01:00:03,541 ‫זה לוקח זמן.‬ 976 01:00:04,625 --> 01:00:07,166 ‫את בטח צודקת. אני לא צריכה להתלונן.‬ 977 01:00:08,416 --> 01:00:10,250 ‫האמת היא שיש לי חדשות נפלאות.‬ 978 01:00:10,333 --> 01:00:12,750 ‫מה זה?‬ 979 01:00:12,833 --> 01:00:14,750 ‫אני אספר לך כשנהיה עם טארה.‬ 980 01:00:15,500 --> 01:00:18,666 ‫תראי אותה. כמה מזל יש לה, מה?‬ 981 01:00:19,250 --> 01:00:22,666 ‫כאילו, תראי אותו! אדיטייה כזה חתיך!‬ 982 01:00:24,708 --> 01:00:28,041 ‫אבא שלו הוא התורם העיקרי של "האור",‬ 983 01:00:28,125 --> 01:00:30,541 ‫איש עסקים רב עוצמה,‬ 984 01:00:30,625 --> 01:00:32,583 ‫ופוליטיקאי.‬ 985 01:00:37,125 --> 01:00:38,833 ‫מזל טוב לזוג הטרי!‬ 986 01:00:39,875 --> 01:00:41,750 ‫את נראית מהמם!‬ 987 01:00:43,416 --> 01:00:45,750 ‫סוף־סוף, חלומות באמת מתגשמים!‬ 988 01:00:46,458 --> 01:00:47,916 ‫גם לי.‬ 989 01:00:48,000 --> 01:00:49,291 ‫אני בהיריון!‬ 990 01:00:49,375 --> 01:00:51,875 ‫אני לא מאמינה, אול,‬ 991 01:00:51,958 --> 01:00:53,875 ‫זהו יום החתונה שלי‬ 992 01:00:53,958 --> 01:00:56,125 ‫ואת גונבת לי את ההצגה!‬ 993 01:00:58,333 --> 01:01:01,416 ‫מזל טוב לשתיכן!‬ 994 01:01:03,791 --> 01:01:05,125 ‫אדיט?‬ 995 01:01:06,000 --> 01:01:07,791 ‫אדיט?‬ ‫-אנחנו זזים.‬ 996 01:01:07,875 --> 01:01:09,208 ‫כן, נתראה בקרוב.‬ 997 01:01:09,291 --> 01:01:12,416 ‫אלה חברות הילדות הכי טובות שלי.‬ 998 01:01:12,500 --> 01:01:15,125 ‫אולפה וסלינה.‬ ‫-תודה שבאתן.‬ 999 01:01:15,791 --> 01:01:17,583 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה רבה.‬ 1000 01:01:17,666 --> 01:01:20,250 ‫כדאי שנלך.‬ ‫-אל תלכו עדיין.‬ 1001 01:01:20,333 --> 01:01:22,833 ‫ביי.‬ ‫-מזל טוב!‬ 1002 01:01:23,458 --> 01:01:27,166 ‫אול. סיימת?‬ ‫-כן.‬ 1003 01:01:27,791 --> 01:01:29,333 ‫מה לקח לך כל כך הרבה זמן?‬ 1004 01:01:29,416 --> 01:01:30,875 ‫סליחה.‬ ‫-בסדר.‬ 1005 01:01:30,958 --> 01:01:33,875 ‫היה שם תור ארוך.‬ ‫-נה, לאן את הולכת?‬ 1006 01:01:35,500 --> 01:01:37,666 ‫אני צריכה להמשיך לעבוד.‬ 1007 01:01:37,750 --> 01:01:39,458 ‫לכו.‬ ‫-בסדר.‬ 1008 01:02:04,250 --> 01:02:06,708 ‫- חאפיז: נה, פתאום קלטתי‬ ‫שאני עומד להפוך לאבא. -‬ 1009 01:02:06,791 --> 01:02:13,791 ‫- אני מתגעגע לעבודה איתך.‬ ‫מקווה שימצאו לך התאמה מושלמת. -‬ 1010 01:02:22,125 --> 01:02:23,833 ‫אני רעבה.‬ ‫-היא תמיד סופרת קלוריות.‬ 1011 01:02:44,583 --> 01:02:45,958 ‫הינה המיקרופון שלך.‬ 1012 01:02:50,208 --> 01:02:51,333 ‫תוכלי לחבר לי אותו?‬ 1013 01:03:01,791 --> 01:03:02,958 ‫בסדר.‬ 1014 01:03:05,791 --> 01:03:07,250 ‫מאיפה נתחיל?‬ 1015 01:03:10,000 --> 01:03:11,750 ‫שאלה ראשונה.‬ 1016 01:03:14,000 --> 01:03:15,416 ‫אתה יכול…‬ 1017 01:03:15,500 --> 01:03:16,666 ‫סליחה.‬ 1018 01:03:18,125 --> 01:03:20,041 ‫תירגעי.‬ 1019 01:03:23,666 --> 01:03:25,958 ‫ילדים בגילי חושבים…‬ ‫-סלינה.‬ 1020 01:03:28,166 --> 01:03:29,708 ‫נכון.‬ 1021 01:03:33,000 --> 01:03:34,375 ‫את מוכנה?‬ 1022 01:03:35,083 --> 01:03:36,666 ‫אני חושבת…‬ 1023 01:03:38,166 --> 01:03:40,125 ‫שבני הדור שלי‬ 1024 01:03:40,208 --> 01:03:43,750 ‫יתעניינו יותר בסיפור האהבה‬ 1025 01:03:43,833 --> 01:03:45,208 ‫של היחיד במינו וסופיה.‬ 1026 01:03:46,625 --> 01:03:48,250 ‫אין לנו סיפור אהבה.‬ 1027 01:03:49,291 --> 01:03:52,708 ‫האהבה בינינו התחילה מייד לאחר החתונה.‬ 1028 01:03:53,291 --> 01:03:57,500 ‫אז מתי הבנת שסופיה היא האחת?‬ 1029 01:03:58,375 --> 01:03:59,458 ‫כשהצגתי לראשונה‬ 1030 01:03:59,541 --> 01:04:02,541 ‫את מערכת השידוכים שפיתחתי‬ 1031 01:04:02,625 --> 01:04:05,166 ‫לחבריי הסטודנטים האקטיביסטים.‬ 1032 01:04:05,250 --> 01:04:08,291 ‫כולם צחקו מהרעיון.‬ 1033 01:04:08,375 --> 01:04:10,375 ‫חוץ מסופיה.‬ 1034 01:04:11,541 --> 01:04:12,708 ‫ותראי‬ 1035 01:04:13,500 --> 01:04:14,666 ‫איפה אנחנו נמצאים כרגע.‬ 1036 01:04:14,750 --> 01:04:16,000 ‫וואו.‬ 1037 01:04:18,000 --> 01:04:18,833 ‫בסדר.‬ 1038 01:04:20,708 --> 01:04:22,541 ‫השאלה הבאה.‬ 1039 01:04:24,708 --> 01:04:26,250 ‫סליחה.‬ 1040 01:04:26,333 --> 01:04:30,166 ‫אפשר לדבר על המימון של "האור"?‬ 1041 01:04:30,250 --> 01:04:31,750 ‫מימון?‬ 1042 01:04:35,583 --> 01:04:37,000 ‫סלינה.‬ 1043 01:04:38,875 --> 01:04:40,666 ‫במקום מימון,‬ 1044 01:04:40,750 --> 01:04:44,041 ‫אולי נדבר על הצד ההומניסטי של הדברים?‬ 1045 01:04:44,916 --> 01:04:48,291 ‫למשל, הטראומות שחווינו.‬ 1046 01:04:49,000 --> 01:04:50,375 ‫בטח.‬ 1047 01:04:52,250 --> 01:04:56,166 ‫הסיבה לכך שאני מאמין‬ ‫שלכל אחד צריכה להיות התאמה‬ 1048 01:04:57,750 --> 01:04:59,541 ‫ושאף אחד לא צריך לדחות‬ 1049 01:04:59,625 --> 01:05:02,125 ‫או לסרב להביא ילדים לעולם,‬ 1050 01:05:04,250 --> 01:05:05,583 ‫זה בגלל ראמה,‬ 1051 01:05:06,250 --> 01:05:07,541 ‫בננו הבכור.‬ 1052 01:05:10,041 --> 01:05:11,750 ‫חיי העיר לאחר המגפה,‬ 1053 01:05:12,958 --> 01:05:14,791 ‫זיהום הפלסטיק,‬ 1054 01:05:16,250 --> 01:05:18,625 ‫מחלות, אלה הכוחות שהרגו את ראמה.‬ 1055 01:05:20,541 --> 01:05:22,125 ‫בינתיים, העולם זנח כליל‬ 1056 01:05:22,208 --> 01:05:23,500 ‫את זכותם של תינוקות לחיות.‬ 1057 01:05:24,166 --> 01:05:26,416 ‫זה האיץ בי לנקוט פעולה.‬ 1058 01:05:28,458 --> 01:05:30,875 ‫אני מבינה איך אתה מרגיש.‬ 1059 01:05:31,708 --> 01:05:33,791 ‫אלו שסבלו מאובדן היו מבינים.‬ 1060 01:05:34,541 --> 01:05:35,791 ‫סופיה!‬ 1061 01:05:37,708 --> 01:05:38,708 ‫סוף!‬ 1062 01:05:39,208 --> 01:05:41,375 ‫אני מדממת, על.‬ ‫-זה בסדר.‬ 1063 01:05:42,083 --> 01:05:43,375 ‫בואי ניסע לבית החולים.‬ ‫-לא.‬ 1064 01:05:43,458 --> 01:05:45,333 ‫סופיה.‬ ‫-אין לי כוחות, על.‬ 1065 01:05:45,416 --> 01:05:46,625 ‫כבר התקשרתי לרופא שלנו.‬ 1066 01:05:49,666 --> 01:05:51,083 ‫סליחה,‬ 1067 01:05:51,166 --> 01:05:52,833 ‫האם אני יכולה לעזור?‬ 1068 01:05:53,750 --> 01:05:55,375 ‫סלינה!‬ 1069 01:06:00,250 --> 01:06:01,583 ‫סליחה.‬ 1070 01:06:02,583 --> 01:06:04,208 ‫אנחנו צריכים פרטיות.‬ 1071 01:06:11,333 --> 01:06:15,291 ‫על, הגיע הזמן שתשמע בעצתי.‬ 1072 01:06:16,250 --> 01:06:18,083 ‫המורשת שלנו לא יכולה להסתיים כאן.‬ 1073 01:06:18,166 --> 01:06:21,875 ‫סופיה, די. אל תחשבי על זה עכשיו.‬ 1074 01:06:22,708 --> 01:06:24,500 ‫אתה…‬ ‫-את צריכה להתאושש!‬ 1075 01:06:24,583 --> 01:06:26,666 ‫אבל אתה צריך…‬ ‫-סופיה.‬ 1076 01:06:26,750 --> 01:06:28,875 ‫גברת סופיה.‬ ‫-בבקשה, דוקטור.‬ 1077 01:06:29,500 --> 01:06:31,250 ‫דוקטור, אשתי…‬ ‫-על!‬ 1078 01:06:33,041 --> 01:06:36,583 ‫עליי לבחור בשבילך, על.‬ 1079 01:06:42,916 --> 01:06:43,875 ‫סלינה,‬ 1080 01:06:44,583 --> 01:06:46,208 ‫את ישנה?‬ 1081 01:06:48,583 --> 01:06:51,083 ‫אפילו לא שמונה בערב.‬ 1082 01:06:51,708 --> 01:06:53,250 ‫כן, גברתי.‬ 1083 01:06:53,333 --> 01:06:55,375 ‫אני כל כך עייפה היום.‬ 1084 01:07:00,291 --> 01:07:01,166 ‫אני יודעת‬ 1085 01:07:02,500 --> 01:07:05,208 ‫שהיית עדה לטרגדיה‬ 1086 01:07:05,291 --> 01:07:08,083 ‫שפקדה את היחיד במינו ואת סופיה.‬ 1087 01:07:09,333 --> 01:07:11,083 ‫כולנו מתאבלים.‬ 1088 01:07:15,833 --> 01:07:17,875 ‫אני תמיד פה בשבילך.‬ 1089 01:07:18,625 --> 01:07:21,541 ‫בעיקר משום שחברותייך הטובות התחתנו‬ 1090 01:07:21,625 --> 01:07:23,500 ‫ואינן כאן עוד.‬ 1091 01:07:24,833 --> 01:07:26,500 ‫את יכולה לספר לי.‬ 1092 01:07:31,625 --> 01:07:33,750 ‫אני פשוט מתגעגעת לכולם.‬ 1093 01:07:35,000 --> 01:07:37,041 ‫אני מתגעגעת לאולפה,‬ 1094 01:07:37,666 --> 01:07:38,916 ‫לטארה…‬ 1095 01:07:41,625 --> 01:07:44,250 ‫ואני גם מרחמת על סופיה.‬ 1096 01:07:44,833 --> 01:07:48,041 ‫אני יודעת. כמה חבל.‬ 1097 01:07:49,625 --> 01:07:52,958 ‫אבל כיוצרת סרטים,‬ 1098 01:07:53,625 --> 01:07:56,791 ‫עלייך להיות חזקה ומוכנה לכל דבר‬ 1099 01:07:56,875 --> 01:07:59,208 ‫שנקרה בדרכך.‬ 1100 01:08:01,583 --> 01:08:03,500 ‫אני חייבת להיות חזקה.‬ 1101 01:08:08,625 --> 01:08:11,833 ‫היחיד במינו גאה בך.‬ 1102 01:08:13,416 --> 01:08:15,708 ‫וגם מר ג'וקו.‬ 1103 01:08:16,207 --> 01:08:19,375 ‫אנחנו גאים בך מאוד.‬ 1104 01:08:40,666 --> 01:08:42,457 ‫שלום, יקירי.‬ 1105 01:08:42,541 --> 01:08:43,791 ‫היי.‬ 1106 01:08:45,207 --> 01:08:46,041 ‫יקירי.‬ 1107 01:08:46,791 --> 01:08:48,750 ‫זאת הפרסומת החדשה של "סופיה איפור".‬ 1108 01:08:48,832 --> 01:08:51,332 ‫זה יעלה מחר. מוצא חן בעיניך?‬ 1109 01:08:53,000 --> 01:08:55,082 ‫זה נראה נהדר.‬ 1110 01:09:07,291 --> 01:09:09,500 ‫יקירי, בבקשה.‬ 1111 01:09:09,582 --> 01:09:10,707 ‫מה יש, טאר?‬ 1112 01:09:10,791 --> 01:09:13,082 ‫אין לנו צילומים מחר ב"אור"?‬ 1113 01:09:13,166 --> 01:09:14,832 ‫אנחנו צריכים לישון.‬ 1114 01:09:17,541 --> 01:09:20,707 ‫אבל אימא שלך כל הזמן מזכירה לי‬ 1115 01:09:20,791 --> 01:09:22,791 ‫להיכנס להיריון בקרוב.‬ 1116 01:09:22,875 --> 01:09:25,291 ‫אל תדאגי בגלל אימא, ככה היא.‬ 1117 01:09:25,375 --> 01:09:27,207 ‫תירגעי.‬ 1118 01:09:36,000 --> 01:09:36,832 ‫סופיה.‬ 1119 01:09:38,082 --> 01:09:39,250 ‫אני מקווה שהתאוששת.‬ 1120 01:09:40,041 --> 01:09:41,582 ‫אני בסדר.‬ 1121 01:09:43,332 --> 01:09:45,832 ‫בואי לא נדבר על ההפלה שלי.‬ 1122 01:09:46,666 --> 01:09:50,375 ‫את חייבת להמשיך לעבוד על הסרט, יקירתי.‬ 1123 01:09:50,457 --> 01:09:54,625 ‫עכשיו, בבקשה תצלמי סרטון טוב‬ ‫בשביל טארה. מובן?‬ 1124 01:09:55,250 --> 01:09:58,041 ‫ברוכים הבאים לזוג הטרי!‬ 1125 01:09:58,708 --> 01:10:03,000 ‫איזה חמודים!‬ ‫-איזה חמודים!‬ 1126 01:10:03,083 --> 01:10:05,333 ‫איזה מתוקים!‬ ‫-איזה מתוקים!‬ 1127 01:10:05,416 --> 01:10:06,750 ‫מקסימים!‬ 1128 01:10:10,250 --> 01:10:14,708 ‫לכבוד הוא לי לעבוד פה‬ 1129 01:10:14,791 --> 01:10:16,791 ‫ב"סופיה איפור".‬ 1130 01:10:16,875 --> 01:10:21,500 ‫וגם שזכיתי בבעל תומך מאוד.‬ 1131 01:10:22,250 --> 01:10:25,916 ‫אני שמח ללוות את טארה‬ ‫ביומה הראשון לחזרתה לעבודה כאשתי.‬ 1132 01:10:27,333 --> 01:10:30,375 ‫תעבדו קשה, בנות, ותהיו כמוהם.‬ 1133 01:10:30,458 --> 01:10:32,958 ‫כל המסירות‬ 1134 01:10:33,041 --> 01:10:36,666 ‫והעבודה הקשה שהשקענו, הכול משתלם.‬ 1135 01:10:36,750 --> 01:10:40,000 ‫אני אישה שונה עכשיו‬ 1136 01:10:40,083 --> 01:10:42,541 ‫אבל לטובה.‬ 1137 01:10:54,458 --> 01:10:56,375 ‫- יום הביוץ, סיכוי גבוה להיכנס להיריון -‬ 1138 01:10:59,166 --> 01:11:01,083 ‫אני מוכנה.‬ 1139 01:11:03,500 --> 01:11:04,958 ‫איזו תנוחה אתה מעדיף הפעם?‬ 1140 01:11:05,041 --> 01:11:07,583 ‫רגע. חכי שנייה.‬ 1141 01:11:07,666 --> 01:11:10,458 ‫בסדר.‬ ‫-רק רגע, טאר.‬ 1142 01:11:10,958 --> 01:11:11,791 ‫מי אתה?‬ ‫-שלום, בוס.‬ 1143 01:11:11,875 --> 01:11:12,708 ‫ליאו.‬ 1144 01:11:12,791 --> 01:11:13,916 ‫לעשות את זה מהר?‬ ‫-אדיט…‬ 1145 01:11:14,000 --> 01:11:17,166 ‫אל תפחדי, אני אשמור עלייך.‬ 1146 01:11:18,208 --> 01:11:20,375 ‫לא.‬ ‫-זה בסדר.‬ 1147 01:11:21,500 --> 01:11:22,791 ‫הכול בסדר, טאר!‬ 1148 01:11:23,458 --> 01:11:24,916 ‫טאר, זה בסדר!‬ 1149 01:11:38,833 --> 01:11:40,041 ‫תירגעי.‬ 1150 01:11:40,125 --> 01:11:41,791 ‫תירגעי.‬ ‫-תירגעי, טאר.‬ 1151 01:11:43,083 --> 01:11:44,166 ‫לא!‬ 1152 01:11:44,833 --> 01:11:45,875 ‫לא!‬ 1153 01:11:45,958 --> 01:11:47,041 ‫מה עשית?‬ 1154 01:11:48,000 --> 01:11:49,333 ‫השתגעת?‬ 1155 01:11:49,416 --> 01:11:50,833 ‫יצאת מדעתך?‬ 1156 01:11:50,916 --> 01:11:52,250 ‫ליאו!‬ 1157 01:11:53,000 --> 01:11:54,875 ‫הוא לא זז…‬ 1158 01:11:54,958 --> 01:11:56,000 ‫לא אכפת לי!‬ 1159 01:11:56,083 --> 01:11:58,125 ‫לך לעזאזל!‬ ‫-לעזאזל!‬ 1160 01:11:58,208 --> 01:12:00,250 ‫טאר, לא!‬ 1161 01:12:00,333 --> 01:12:02,250 ‫טאר, תפתחי!‬ 1162 01:12:02,333 --> 01:12:03,666 ‫אני חושב שהוא מת!‬ 1163 01:12:03,750 --> 01:12:05,208 ‫מה נעשה?‬ 1164 01:12:20,583 --> 01:12:22,041 ‫ערב טוב.‬ 1165 01:12:22,125 --> 01:12:23,458 ‫היי, סלינה.‬ 1166 01:12:25,166 --> 01:12:26,958 ‫אנחנו לא מצלמים היום.‬ 1167 01:12:27,541 --> 01:12:29,125 ‫אני מבינה.‬ 1168 01:12:30,791 --> 01:12:31,791 ‫בסדר.‬ 1169 01:12:35,166 --> 01:12:38,708 ‫את נראית זוועה.‬ 1170 01:12:40,666 --> 01:12:44,875 ‫מצטערת, הלו"ז שלי היה עמוס‬ ‫בעבודת עריכה היום.‬ 1171 01:12:45,958 --> 01:12:47,000 ‫בסדר.‬ 1172 01:12:48,708 --> 01:12:51,958 ‫ימלאו לך 17 שנים בקרוב, נכון?‬ 1173 01:12:53,000 --> 01:12:54,083 ‫כן, גברתי.‬ 1174 01:12:56,791 --> 01:13:00,583 ‫ואת החברה היחידה‬ 1175 01:13:01,583 --> 01:13:03,666 ‫שזימנתי אי פעם…‬ 1176 01:13:09,208 --> 01:13:10,583 ‫לפני יום ההולדת.‬ 1177 01:13:11,333 --> 01:13:12,166 ‫כן,‬ 1178 01:13:13,041 --> 01:13:14,291 ‫רק אותך.‬ 1179 01:13:16,375 --> 01:13:17,750 ‫עשיתי משהו לא בסדר?‬ 1180 01:13:26,708 --> 01:13:28,875 ‫ברוכה הבאה למשפחתנו הקטנה.‬ 1181 01:13:35,083 --> 01:13:36,750 ‫תינשאי לנו?‬ 1182 01:13:45,791 --> 01:13:46,625 ‫סלינה?‬ 1183 01:13:49,083 --> 01:13:50,750 ‫סלינה?‬ 1184 01:13:52,333 --> 01:13:53,625 ‫כי יבוא היום‬ 1185 01:13:53,708 --> 01:13:57,166 ‫שבו כל מי שנמצא פה‬ ‫יתחתן עם ההתאמה המושלמת שלו.‬ 1186 01:14:00,208 --> 01:14:02,625 ‫התינוק שלנו התחבא‬ 1187 01:14:03,208 --> 01:14:05,041 ‫מהאולטרה־סאונד.‬ 1188 01:14:05,125 --> 01:14:08,208 ‫נכון, פיז?‬ ‫-כנראה ביישן בדיוק כמו האבא.‬ 1189 01:14:08,291 --> 01:14:11,000 ‫אני חזקה מספיק‬ ‫בשביל לא להסתנוור מרומנטיקה.‬ 1190 01:14:11,083 --> 01:14:12,791 ‫בעלי ואני‬ 1191 01:14:12,875 --> 01:14:14,916 ‫מקבלים זה את זה כפי שאנחנו.‬ 1192 01:14:15,916 --> 01:14:19,083 ‫היו בטוחים שבני זוגכם העתידיים‬ 1193 01:14:19,166 --> 01:14:21,750 ‫נמצאים כאן, במרכז האימונים.‬ 1194 01:14:23,958 --> 01:14:25,083 ‫טארה.‬ 1195 01:14:25,166 --> 01:14:27,208 ‫טארה, תפתחי, בבקשה.‬ 1196 01:14:29,083 --> 01:14:31,458 ‫טארה, תקשיבי.‬ 1197 01:14:33,708 --> 01:14:34,916 ‫אנחנו יכולים לדבר על זה.‬ 1198 01:14:35,000 --> 01:14:37,166 ‫פשוט תפתחי את הדלת, טארה!‬ 1199 01:14:37,916 --> 01:14:39,083 ‫טארה, בבקשה!‬ 1200 01:14:42,750 --> 01:14:44,125 ‫- חיפוש יוהו‬ ‫אריה טג'ה -‬ 1201 01:14:46,208 --> 01:14:47,458 ‫- אריה טג'ה, שנת 2028 -‬ 1202 01:14:51,791 --> 01:14:52,625 ‫- הבן שלנו נעלם -‬ 1203 01:14:52,708 --> 01:14:54,250 ‫"הבן שלנו הצטרף אל 'האור'‬ 1204 01:14:54,333 --> 01:14:56,375 ‫ללא הסכמתנו."‬ 1205 01:14:56,458 --> 01:14:59,958 ‫"קוראים לו אריה טג'ה, הוא נעדר משנת 2028."‬ 1206 01:15:01,541 --> 01:15:05,166 ‫"מאז איננו יכולים ליצור איתו קשר."‬ 1207 01:15:09,000 --> 01:15:09,875 ‫לעזאזל.‬ 1208 01:15:10,791 --> 01:15:11,875 ‫לעזאזל.‬ 1209 01:15:14,833 --> 01:15:16,166 ‫- הצליחו להימלט מהאור -‬ 1210 01:15:17,458 --> 01:15:20,041 ‫"הצלחתי לברוח מ'האור'.‬ 1211 01:15:20,750 --> 01:15:23,333 ‫אבל חברה שלי עדיין שם,‬ 1212 01:15:23,416 --> 01:15:27,750 ‫ואין לי מושג היכן היא או מה מצבה."‬ 1213 01:15:29,041 --> 01:15:31,583 ‫לעזאזל.‬ 1214 01:15:35,958 --> 01:15:39,750 ‫אני מבין. תודה, דוקטור.‬ 1215 01:15:40,250 --> 01:15:42,541 ‫מה קורה, נה?‬ 1216 01:15:43,125 --> 01:15:45,750 ‫טארה. אני רוצה לברוח מ"האור".‬ 1217 01:15:46,500 --> 01:15:48,083 ‫אבל אנחנו חייבות לברוח יחד.‬ 1218 01:15:49,083 --> 01:15:49,916 ‫נה…‬ 1219 01:15:50,958 --> 01:15:52,916 ‫אני…‬ ‫-שלחתי לך כמה מאמרים.‬ 1220 01:15:53,000 --> 01:15:54,333 ‫תבדקי את האימייל שלך.‬ 1221 01:15:54,416 --> 01:15:55,916 ‫מחר, לפני 12:00,‬ 1222 01:15:56,000 --> 01:15:58,375 ‫תבואי לפגוש אותי בסופר של אולפה‬ ‫עם המכונית שלך, טוב?‬ 1223 01:15:58,958 --> 01:16:01,916 ‫בסדר.‬ ‫-אני אדאג לתשלום. בטח.‬ 1224 01:16:03,583 --> 01:16:05,958 ‫טאר, טיפלתי בכול.‬ 1225 01:16:06,041 --> 01:16:07,541 ‫הוא לא מת.‬ 1226 01:16:08,083 --> 01:16:10,250 ‫אל תפחדי, טארה.‬ 1227 01:16:10,333 --> 01:16:12,291 ‫תפתחי את הדלת בבקשה.‬ 1228 01:16:24,416 --> 01:16:25,916 ‫בדיקה.‬ 1229 01:16:33,958 --> 01:16:36,208 ‫תמשיכו לצפות!‬ 1230 01:16:53,375 --> 01:16:55,333 ‫טארה!‬ 1231 01:16:57,166 --> 01:16:59,541 ‫תקשיבי, אני מצטער, בסדר?‬ 1232 01:17:02,750 --> 01:17:03,750 ‫שכחת את זה,‬ 1233 01:17:03,833 --> 01:17:06,083 ‫לא תוכלי להיכנס בלי זה.‬ 1234 01:17:08,208 --> 01:17:09,541 ‫זה לא משנה.‬ 1235 01:17:09,625 --> 01:17:11,541 ‫אנשים כבר יודעים שאני אשתך.‬ 1236 01:17:11,625 --> 01:17:13,125 ‫הם יכניסו אותי בכל מקרה.‬ 1237 01:17:14,458 --> 01:17:17,416 ‫טארה, הכול בסדר?‬ 1238 01:17:19,583 --> 01:17:20,791 ‫אל תדאג.‬ 1239 01:17:21,916 --> 01:17:22,875 ‫שכח מזה.‬ 1240 01:17:24,958 --> 01:17:26,333 ‫טוב, סעי בזהירות.‬ 1241 01:17:33,250 --> 01:17:36,250 ‫נה, למה לא אמרת שתקפצי לביקור?‬ 1242 01:17:36,333 --> 01:17:39,041 ‫שלחתי לך קישור.‬ ‫את לא קוראת את המיילים שלך.‬ 1243 01:17:39,125 --> 01:17:40,208 ‫בואי.‬ 1244 01:17:40,791 --> 01:17:42,166 ‫מה זאת אומרת?‬ 1245 01:17:44,416 --> 01:17:46,833 ‫אול, את יודעת שיום ההולדת שלי מתקרב, נכון?‬ 1246 01:17:47,416 --> 01:17:48,416 ‫כן, התפללתי בשבילך.‬ 1247 01:17:49,166 --> 01:17:50,500 ‫סופיה ועלי…‬ 1248 01:17:51,791 --> 01:17:53,666 ‫הם רוצים שאני…‬ 1249 01:17:55,250 --> 01:17:57,250 ‫אהיה אשתו השנייה.‬ 1250 01:18:00,166 --> 01:18:02,000 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-זה לא מטורף?‬ 1251 01:18:03,791 --> 01:18:06,833 ‫אול, אני חייבת לצאת מ"האור".‬ ‫-כן, בסדר.‬ 1252 01:18:06,916 --> 01:18:08,416 ‫תירגעי, נה.‬ 1253 01:18:08,500 --> 01:18:11,208 ‫אבל את חייבת לבוא איתי!‬ 1254 01:18:11,291 --> 01:18:13,000 ‫תקראי את הדוא"ל ששלחתי לך.‬ 1255 01:18:14,666 --> 01:18:17,208 ‫זה על חברים לשעבר שהצליחו להימלט.‬ 1256 01:18:17,291 --> 01:18:19,708 ‫אבל זה העמיד את חבריהם שנותרו שם בסכנה.‬ 1257 01:18:20,291 --> 01:18:21,958 ‫אני לא רוצה לעזוב לבדי‬ 1258 01:18:22,041 --> 01:18:23,958 ‫ולסכן אותך ואת טארה.‬ 1259 01:18:24,625 --> 01:18:26,083 ‫בסכנה?‬ 1260 01:18:27,291 --> 01:18:28,750 ‫כן, אול.‬ 1261 01:18:28,833 --> 01:18:30,291 ‫יש לי סחרחורת.‬ 1262 01:18:31,541 --> 01:18:33,833 ‫פיז, איפה המיץ שלי?‬ 1263 01:18:33,916 --> 01:18:35,333 ‫והוויטמינים?‬ 1264 01:18:36,250 --> 01:18:37,541 ‫מאחור, אול.‬ 1265 01:18:38,416 --> 01:18:40,166 ‫נה, סליחה. כבר אחזור.‬ 1266 01:18:47,250 --> 01:18:50,416 ‫מה אמרת?‬ ‫הם עומדים להפוך אותך לאשתו השנייה?‬ 1267 01:18:52,458 --> 01:18:53,666 ‫בני זונות!‬ 1268 01:18:54,333 --> 01:18:56,125 ‫אני אהרוג אותו! זה לא מתקבל על הדעת!‬ 1269 01:18:56,208 --> 01:18:58,791 ‫חאפיז, תירגע!‬ 1270 01:18:59,333 --> 01:19:00,750 ‫תוכל לעזור‬ 1271 01:19:00,833 --> 01:19:03,541 ‫על ידי עריכת גרסה משלנו לסרט התיעודי, טוב?‬ 1272 01:19:04,333 --> 01:19:08,791 ‫תשכח מזה!‬ ‫-נעזוב ביחד, בסדר?‬ 1273 01:19:09,958 --> 01:19:11,291 ‫תירגעי.‬ 1274 01:19:12,875 --> 01:19:14,875 ‫נעזוב ביחד, טוב?‬ 1275 01:19:15,375 --> 01:19:17,375 ‫אני אעזוב איתך.‬ 1276 01:19:18,750 --> 01:19:19,666 ‫רגע…‬ 1277 01:19:21,916 --> 01:19:23,125 ‫מה…‬ 1278 01:19:24,041 --> 01:19:25,500 ‫מה זה אמור להביע?‬ 1279 01:19:26,833 --> 01:19:29,250 ‫אול, אני יכולה להסביר.‬ ‫-אולפה,‬ 1280 01:19:29,333 --> 01:19:30,916 ‫סלינה ואני אוהבים זה את זה.‬ 1281 01:19:31,666 --> 01:19:33,000 ‫מה לעזאזל, פיז? תשתוק!‬ ‫-נה?‬ 1282 01:19:33,708 --> 01:19:35,625 ‫אול, זה היה הרבה לפני ששידכו ביניכם.‬ 1283 01:19:35,708 --> 01:19:37,583 ‫זה נגמר. אין בינינו‬ 1284 01:19:37,666 --> 01:19:40,083 ‫כלום.‬ ‫-אולפה, את מקסימה, אבל…‬ 1285 01:19:40,166 --> 01:19:41,458 ‫די, פיז!‬ ‫-זה לא הדדי בינינו.‬ 1286 01:19:41,541 --> 01:19:42,750 ‫תפסיק, פיז!‬ 1287 01:19:42,833 --> 01:19:45,375 ‫אולפה, תסמכי עליי.‬ ‫-תקשיבי לי.‬ 1288 01:19:45,458 --> 01:19:46,583 ‫תעזבו אותי!‬ ‫-זה נגמר!‬ 1289 01:19:46,666 --> 01:19:48,166 ‫תעזבו אותי!‬ ‫-זה היה לפני שהתחתנתם.‬ 1290 01:19:48,250 --> 01:19:49,916 ‫מגיע לך לדעת, אולפה.‬ 1291 01:19:50,000 --> 01:19:51,333 ‫תעזבו אותי כבר!‬ 1292 01:19:51,416 --> 01:19:53,750 ‫תעופו מפה!‬ 1293 01:19:53,833 --> 01:19:55,291 ‫לכי מפה!‬ 1294 01:19:55,375 --> 01:19:56,875 ‫לך מפה!‬ 1295 01:19:56,958 --> 01:19:59,541 ‫אול, אני ממש מצטערת, בבקשה תקשיבי לי!‬ 1296 01:19:59,625 --> 01:20:01,541 ‫איך יכולת?‬ 1297 01:20:02,750 --> 01:20:04,375 ‫את החברה הכי טובה שלי!‬ 1298 01:20:04,458 --> 01:20:06,583 ‫אני יודעת, אבל אנחנו חייבות ללכת!‬ 1299 01:20:07,500 --> 01:20:09,583 ‫אול!‬ 1300 01:20:15,500 --> 01:20:18,333 ‫סלינה, צאי בבקשה להפסקה.‬ 1301 01:20:18,416 --> 01:20:21,125 ‫אני רוצה לאכול איתך בגזיבו. גם טארה פה.‬ 1302 01:20:21,208 --> 01:20:22,041 ‫אני מחכה לך.‬ 1303 01:20:43,416 --> 01:20:44,625 ‫זה הכול?‬ 1304 01:20:45,791 --> 01:20:47,458 ‫זה הסיפור?‬ 1305 01:20:56,958 --> 01:21:00,166 ‫זוהי חובתך לשרת את בעלך.‬ 1306 01:21:00,958 --> 01:21:03,666 ‫מעולם לא תיארתי לעצמי…‬ 1307 01:21:04,958 --> 01:21:08,416 ‫שזה אחד התפקידים של אישה נשואה.‬ 1308 01:21:09,750 --> 01:21:11,500 ‫בעלך הוא אדיטייה.‬ 1309 01:21:12,083 --> 01:21:15,541 ‫יורש לתאגיד גדול.‬ 1310 01:21:15,625 --> 01:21:17,125 ‫את מודעת לזה, נכון?‬ 1311 01:21:17,208 --> 01:21:20,541 ‫אבל זה נחשב לאלימות במשפחה, לא?‬ 1312 01:21:20,625 --> 01:21:22,750 ‫אל תתלונני על הפגמים של בעלך‬ ‫בפני אנשים אחרים.‬ 1313 01:21:23,958 --> 01:21:26,500 ‫אבל את לא סתם "אנשים אחרים".‬ 1314 01:21:26,583 --> 01:21:28,791 ‫תקשיבי לי, בבקשה. תעזרי לי.‬ 1315 01:21:28,875 --> 01:21:32,416 ‫אני לא רוצה שזה יקרה שוב.‬ 1316 01:21:33,333 --> 01:21:34,750 ‫לא, את תקשיבי לי.‬ 1317 01:21:34,833 --> 01:21:36,666 ‫מתוקף היותנו נשים,‬ 1318 01:21:36,750 --> 01:21:38,500 ‫עלינו להרוויח‬ 1319 01:21:38,583 --> 01:21:40,958 ‫מהעוצמה של הבעלים שלנו.‬ 1320 01:21:41,041 --> 01:21:44,333 ‫אז תשלימי עם בעלך, בסדר?‬ 1321 01:21:45,000 --> 01:21:48,916 ‫יש לי אפילו טראומה מהמיטה שלנו.‬ 1322 01:21:50,125 --> 01:21:51,875 ‫אני צריכה להגיש תלונה.‬ 1323 01:21:52,916 --> 01:21:55,208 ‫נראה לך שיאמינו לך?‬ 1324 01:21:56,041 --> 01:21:57,833 ‫המילים שלך נגד שלו?‬ 1325 01:21:59,250 --> 01:22:00,083 ‫טארה.‬ 1326 01:22:01,375 --> 01:22:03,458 ‫את צריכה להיות אסירת תודה.‬ 1327 01:22:03,541 --> 01:22:06,166 ‫לא הצלחנו למצוא שידוך בשבילך כאן.‬ 1328 01:22:07,416 --> 01:22:08,541 ‫אבל אדיטייה‬ 1329 01:22:09,541 --> 01:22:13,833 ‫היה מוכן לקבל אותך‬ ‫למרות הרקע המופרע שלך בעולם הדייטים.‬ 1330 01:22:15,916 --> 01:22:18,458 ‫לכי תזדייני! כלבה מזדיינת!‬ 1331 01:22:20,541 --> 01:22:21,583 ‫בסדר.‬ 1332 01:22:22,583 --> 01:22:25,375 ‫אני מניחה שאצטרך ללמוד יותר על הכרת תודה.‬ 1333 01:22:28,916 --> 01:22:32,916 ‫תחשבי על זה כעל תהליך.‬ 1334 01:22:33,416 --> 01:22:35,458 ‫תהליך שבאמצעותו תוכלי לכפר‬ 1335 01:22:35,541 --> 01:22:37,250 ‫על חטאי העבר שלך.‬ 1336 01:22:38,333 --> 01:22:39,458 ‫בסדר?‬ 1337 01:22:48,666 --> 01:22:53,625 ‫- טארה: נה, מהר!‬ ‫אני עם סוף, איבדתי את זה… -‬ 1338 01:22:53,708 --> 01:22:55,291 ‫- סלינה: אני בדרך, חכי בבקשה… -‬ 1339 01:23:01,833 --> 01:23:04,083 ‫- חאפיז: אני אחטיף לנהג הזה, ונוכל לברוח -‬ 1340 01:23:04,166 --> 01:23:07,875 ‫- סלינה: אני לא עוזבת בלי החברות שלי -‬ 1341 01:23:15,375 --> 01:23:16,750 ‫נה?‬ 1342 01:23:31,125 --> 01:23:33,791 ‫אל תזוז.‬ ‫-מה זה?‬ 1343 01:23:33,875 --> 01:23:35,291 ‫בוא איתנו.‬ 1344 01:23:37,041 --> 01:23:38,916 ‫למה?‬ ‫-קחו אותו.‬ 1345 01:23:40,208 --> 01:23:41,333 ‫סלינה?‬ 1346 01:23:41,916 --> 01:23:43,166 ‫זוזי, טארה.‬ 1347 01:23:43,250 --> 01:23:45,083 ‫שלום.‬ ‫-טארה חיכתה לך.‬ 1348 01:23:45,166 --> 01:23:46,250 ‫בואו נאכל יחד.‬ 1349 01:23:47,083 --> 01:23:49,000 ‫תדבקי בתוכנית שלנו, טאר.‬ ‫-מה שלום אולפה?‬ 1350 01:23:49,083 --> 01:23:51,750 ‫היא בטח שמחה על ההיריון.‬ 1351 01:23:52,333 --> 01:23:54,166 ‫עוד לא סיפרת לה כלום, נכון?‬ 1352 01:23:56,041 --> 01:23:57,708 ‫אולפה בריאה ושלמה,‬ 1353 01:23:57,791 --> 01:23:59,416 ‫תמיד אנרגטית כל כך.‬ 1354 01:24:00,083 --> 01:24:02,666 ‫אז מי תספר את החדשות?‬ 1355 01:24:03,958 --> 01:24:05,291 ‫הבמה כולה שלך, סופיה.‬ 1356 01:24:05,375 --> 01:24:06,916 ‫בסדר.‬ 1357 01:24:08,083 --> 01:24:09,500 ‫אז…‬ 1358 01:24:10,083 --> 01:24:13,541 ‫תמצית טקס החתונה‬ 1359 01:24:13,625 --> 01:24:15,041 ‫של סלינה ועלי.‬ 1360 01:24:16,041 --> 01:24:19,541 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-את תצעדי לעבר החופה.‬ 1361 01:24:19,625 --> 01:24:21,833 ‫המסך של מערכת השידוכים שלנו‬ 1362 01:24:21,916 --> 01:24:24,041 ‫יקרין את חיפוש ההתאמה הרגיל.‬ 1363 01:24:24,125 --> 01:24:26,500 ‫ואז הפתעה!‬ 1364 01:24:27,083 --> 01:24:28,875 ‫תמונה של היחיד במינו תופיע לצידך‬ 1365 01:24:28,958 --> 01:24:31,000 ‫והקהל יהיה המום.‬ 1366 01:24:31,083 --> 01:24:32,791 ‫אז ניתן לתמרן את המערכת?‬ 1367 01:24:32,875 --> 01:24:35,833 ‫כמובן, את יודעת שזו רק הצגה, נכון?‬ 1368 01:24:35,916 --> 01:24:38,708 ‫אני יכולה לעשות מה שבא לי‬ ‫עם מערכת השידוכים.‬ 1369 01:24:45,416 --> 01:24:46,375 ‫מה יש, אנדרו?‬ 1370 01:24:49,166 --> 01:24:50,875 ‫מדובר במקרה חירום, גברתי.‬ 1371 01:24:51,458 --> 01:24:52,416 ‫מה קרה?‬ 1372 01:24:52,500 --> 01:24:55,083 ‫בקשר לאולפה.‬ 1373 01:24:56,000 --> 01:24:57,916 ‫סלינה בדיוק הייתה אצלה, היא בסדר.‬ 1374 01:24:58,000 --> 01:25:01,625 ‫יש לה ראיות לכך שבעלה בוגד בה.‬ 1375 01:25:02,666 --> 01:25:04,625 ‫ריבונו של עולם.‬ 1376 01:25:06,958 --> 01:25:08,458 ‫טארה.‬ 1377 01:25:08,541 --> 01:25:12,083 ‫תפנקי את סלינה בטיפול מיוחד.‬ 1378 01:25:12,166 --> 01:25:14,125 ‫תני לי לטפל בזה קודם.‬ 1379 01:25:15,000 --> 01:25:16,291 ‫סלינה,‬ 1380 01:25:17,000 --> 01:25:19,125 ‫בואי לארוחת ערב אצלנו, טוב?‬ 1381 01:25:23,958 --> 01:25:25,500 ‫מה לעזאזל?‬ 1382 01:25:26,916 --> 01:25:28,875 ‫ילד טיפש!‬ ‫-רחמים, בבקשה!‬ 1383 01:25:28,958 --> 01:25:30,500 ‫בבקשה רחם עליי.‬ 1384 01:25:31,291 --> 01:25:33,583 ‫מספיק!‬ ‫-בבקשה…‬ 1385 01:25:36,583 --> 01:25:38,250 ‫הוא סוף־סוף הודה, גברתי.‬ 1386 01:25:38,333 --> 01:25:39,833 ‫המכתבים…‬ 1387 01:25:40,500 --> 01:25:41,666 ‫היו לפני שהתחתן.‬ 1388 01:25:42,375 --> 01:25:44,416 ‫בהתאם לנהלים שלנו,‬ 1389 01:25:45,083 --> 01:25:46,500 ‫צריך להמשיך לחקור.‬ 1390 01:25:46,583 --> 01:25:48,875 ‫ותוודא שלא מעורב בזה חבר נוסף ב"אור".‬ 1391 01:25:49,458 --> 01:25:50,708 ‫כן, גברתי.‬ 1392 01:25:52,875 --> 01:25:55,000 ‫גברתי, אשתו כאן.‬ 1393 01:25:56,041 --> 01:25:56,875 ‫סופיה.‬ 1394 01:26:00,166 --> 01:26:02,375 ‫את צריכה לשמור על עצמך ועל התינוק שלך.‬ 1395 01:26:02,458 --> 01:26:03,458 ‫זה הדבר הכי חשוב.‬ 1396 01:26:06,416 --> 01:26:08,208 ‫אולי אני פשוט הורמונלית.‬ 1397 01:26:08,833 --> 01:26:10,416 ‫אז הגבתי בצורה מוגזמת.‬ ‫-בסדר.‬ 1398 01:26:10,500 --> 01:26:12,416 ‫אני מבינה לחלוטין.‬ 1399 01:26:18,333 --> 01:26:20,250 ‫יש אפשרות לבטל את התלונה?‬ 1400 01:26:22,000 --> 01:26:23,833 ‫שניכם צריכים קודם לנהל שיחה מלב אל לב.‬ 1401 01:26:29,250 --> 01:26:31,375 ‫תישאר כאן ותשגיח עליה.‬ 1402 01:26:34,333 --> 01:26:36,333 ‫מה עשיתי?‬ 1403 01:26:38,583 --> 01:26:40,958 ‫זה בסדר, זו לא אשמתך.‬ 1404 01:26:41,041 --> 01:26:44,541 ‫במקום לברוח, אני צריכה לעשות את החרא הזה!‬ 1405 01:26:47,125 --> 01:26:49,750 ‫לא!‬ 1406 01:26:49,833 --> 01:26:51,416 ‫איפה שמרת את הצילומים?‬ 1407 01:26:51,500 --> 01:26:53,083 ‫בתיק הזה.‬ 1408 01:26:56,625 --> 01:26:59,583 ‫אלוהים, אסור להבריח הכול‬ ‫בתיק אחד. זה מסוכן.‬ 1409 01:27:05,500 --> 01:27:07,125 ‫הינה.‬ 1410 01:27:07,208 --> 01:27:09,208 ‫קודם תתגנבי למרתף.‬ 1411 01:27:09,291 --> 01:27:10,666 ‫הינה המפתחות לרכב שלי. בי־2.‬ 1412 01:27:10,750 --> 01:27:12,416 ‫אני אשיג אותך.‬ 1413 01:27:13,708 --> 01:27:14,625 ‫אולפה.‬ 1414 01:27:14,708 --> 01:27:17,166 ‫מה עם אולפה?‬ ‫-נלך לדירה שלה.‬ 1415 01:27:18,625 --> 01:27:20,000 ‫אין דיווחים באתר של "האור"‬ 1416 01:27:20,083 --> 01:27:22,000 ‫עלייך ועל חאפיז או על הרומן.‬ 1417 01:27:24,416 --> 01:27:26,333 ‫טארה.‬ ‫-כן, גברת נניק?‬ 1418 01:27:26,416 --> 01:27:29,083 ‫אולי תמרחי לסלינה גם מסכת שיער?‬ 1419 01:27:29,166 --> 01:27:32,541 ‫וואו, יש שירות מלא היום!‬ 1420 01:27:35,375 --> 01:27:39,458 ‫אני יכולה לבקש עזרה מהחברים החדשים.‬ 1421 01:27:39,541 --> 01:27:42,041 ‫זה בסדר, אני אסתדר.‬ 1422 01:27:42,125 --> 01:27:43,291 ‫בסדר.‬ 1423 01:27:47,750 --> 01:27:48,666 ‫גברתי.‬ 1424 01:27:50,208 --> 01:27:53,583 ‫לאן את לוקחת את זה?‬ 1425 01:27:53,666 --> 01:27:54,916 ‫לשיעור.‬ 1426 01:27:55,000 --> 01:27:56,958 ‫אבל אלה פודרות, גברתי.‬ 1427 01:27:57,041 --> 01:27:59,000 ‫הנושא של היום הוא טיפוח העור.‬ 1428 01:27:59,083 --> 01:28:01,750 ‫לצורך ההדגמה בכיתה נשתמש בסבונים האלה.‬ 1429 01:28:01,833 --> 01:28:04,250 ‫אלוהים, אני באמת מזדקנת.‬ 1430 01:28:04,833 --> 01:28:06,083 ‫תודה, אהובה.‬ 1431 01:28:11,208 --> 01:28:13,125 ‫אנא סלחי לי, אולפה.‬ 1432 01:28:23,083 --> 01:28:24,416 ‫אולפה.‬ 1433 01:28:26,166 --> 01:28:27,666 ‫מהרגע שהתחתנו,‬ 1434 01:28:29,541 --> 01:28:31,541 ‫ניסיתי בכל מאודי להיות נאמן לך.‬ 1435 01:28:34,000 --> 01:28:36,416 ‫ובכל זאת החמרתי את המצב.‬ 1436 01:28:39,125 --> 01:28:40,083 ‫אולפה.‬ 1437 01:28:42,875 --> 01:28:43,708 ‫אולפה.‬ 1438 01:28:44,791 --> 01:28:46,083 ‫אני חסר אונים.‬ 1439 01:28:49,333 --> 01:28:51,166 ‫אבל אולי יש עוד דרך שתוכלו לצאת מכאן.‬ 1440 01:28:55,208 --> 01:28:56,333 ‫חאפיז,‬ 1441 01:28:57,500 --> 01:29:00,125 ‫לאף אחד לא מגיע להיות כלוא‬ 1442 01:29:00,875 --> 01:29:02,916 ‫במקום כזה‬ 1443 01:29:03,583 --> 01:29:05,208 ‫רק לשם ההתאהבות.‬ 1444 01:29:15,208 --> 01:29:16,041 ‫טאר.‬ 1445 01:29:16,833 --> 01:29:18,125 ‫אול?‬ 1446 01:29:18,208 --> 01:29:20,916 ‫התרגזתי ולא ידעתי מה עוד לעשות.‬ 1447 01:29:22,875 --> 01:29:25,250 ‫אבל ביטלתי את התלונה נגד חאפיז.‬ 1448 01:29:27,208 --> 01:29:28,583 ‫אול.‬ 1449 01:29:29,875 --> 01:29:31,750 ‫שוב, אני ממש מצטערת.‬ 1450 01:29:33,833 --> 01:29:35,791 ‫אבל אנחנו צריכות להשאיר את כל זה מאחור.‬ 1451 01:29:37,375 --> 01:29:38,458 ‫ביחד.‬ 1452 01:29:41,916 --> 01:29:43,666 ‫אני מעדיפה לגדל את הילד שלי לבד‬ 1453 01:29:43,750 --> 01:29:46,750 ‫ולא להישאר עם בעל שמאוהב באישה אחרת.‬ 1454 01:29:48,125 --> 01:29:50,041 ‫את לא לבד,‬ 1455 01:29:50,666 --> 01:29:52,291 ‫יש לך אותנו.‬ 1456 01:29:52,375 --> 01:29:55,125 ‫אבל אני לא רוצה שתעזבי‬ ‫את חייך המושלמים עם אדיטייה‬ 1457 01:29:55,208 --> 01:29:57,250 ‫רק בגללנו.‬ 1458 01:29:59,166 --> 01:30:00,583 ‫אין לך מה לדאוג, טארה.‬ 1459 01:30:00,666 --> 01:30:03,000 ‫פשוט תורידי אותנו בעיר.‬ 1460 01:30:04,833 --> 01:30:06,333 ‫לא.‬ 1461 01:30:07,375 --> 01:30:09,208 ‫גם אני רוצה לעזוב.‬ 1462 01:30:11,666 --> 01:30:14,000 ‫לעזאזל עם אדיטייה,‬ 1463 01:30:14,083 --> 01:30:16,208 ‫לעזאזל עם "האור".‬ 1464 01:30:32,416 --> 01:30:34,000 ‫איזה בזבוז זמן,‬ 1465 01:30:34,083 --> 01:30:36,000 ‫להתמודד עם איזה פרחחית קנאית.‬ 1466 01:30:37,458 --> 01:30:39,208 ‫אולפה בהיריון,‬ 1467 01:30:39,291 --> 01:30:41,375 ‫אז היא פשוט הורמונלית.‬ 1468 01:30:41,458 --> 01:30:43,083 ‫הכול בשליטה, על.‬ 1469 01:30:43,166 --> 01:30:44,500 ‫בסדר.‬ 1470 01:30:45,000 --> 01:30:48,166 ‫עלינו להתמקד בטקס החתונה שלי.‬ 1471 01:30:50,666 --> 01:30:52,083 ‫הטקס נותר ללא שינוי?‬ 1472 01:30:52,166 --> 01:30:53,000 ‫כן.‬ 1473 01:30:57,166 --> 01:30:59,083 ‫אני חושבת‬ 1474 01:30:59,166 --> 01:31:01,541 ‫שאנדרו צריך לנהל את הטקס.‬ 1475 01:31:07,041 --> 01:31:08,541 ‫נשמע טוב.‬ 1476 01:31:23,375 --> 01:31:24,500 ‫- חדר טיפולים -‬ 1477 01:31:35,791 --> 01:31:36,875 ‫סלינה?‬ 1478 01:31:37,500 --> 01:31:39,000 ‫סיימת עם הטיפול?‬ 1479 01:31:40,375 --> 01:31:42,166 ‫עוד לא.‬ 1480 01:31:42,250 --> 01:31:43,875 ‫אני רק צריכה להתפנות.‬ 1481 01:32:49,458 --> 01:32:51,041 ‫אל הדירה, בבקשה.‬ 1482 01:32:59,416 --> 01:33:00,333 ‫גברתי.‬ 1483 01:33:08,375 --> 01:33:12,208 ‫הארוחה עם סלינה עדיין בתוקף?‬ 1484 01:33:12,291 --> 01:33:13,625 ‫כמובן.‬ 1485 01:33:14,625 --> 01:33:15,666 ‫שלחתי לה הודעה.‬ 1486 01:33:16,791 --> 01:33:18,333 ‫תבקשי מגברת נניק להביא אותה.‬ 1487 01:33:19,500 --> 01:33:22,791 ‫תישארו במקומכם עד שנגיע לכביש המהיר.‬ 1488 01:33:22,875 --> 01:33:26,333 ‫טארה, תאטי בבקשה.‬ 1489 01:33:26,833 --> 01:33:28,791 ‫הכביש מלא במהמורות, הבטן שלי כואבת.‬ 1490 01:33:30,083 --> 01:33:33,208 ‫בסדר, אסע לאט יותר.‬ 1491 01:33:43,708 --> 01:33:46,291 ‫אני מצטערת, בנות.‬ ‫אני לא יכולה לסבול את זה יותר.‬ 1492 01:33:46,958 --> 01:33:48,291 ‫הבטן שלי כואבת כל כך.‬ 1493 01:33:48,375 --> 01:33:50,458 ‫תנסי את תרגילי הנשימה.‬ 1494 01:33:50,541 --> 01:33:52,208 ‫את זוכרת אותם?‬ 1495 01:34:01,333 --> 01:34:03,541 ‫מה זה היה?‬ ‫-את בסדר, אול?‬ 1496 01:34:03,625 --> 01:34:05,791 ‫נראה לי שהשתנתי במכנסיים.‬ 1497 01:34:05,875 --> 01:34:07,083 ‫אני ממש מצטערת, גברתי!‬ 1498 01:34:07,166 --> 01:34:08,250 ‫את בסדר, גברתי?‬ 1499 01:34:08,333 --> 01:34:10,291 ‫שוב את?‬ ‫-אנחנו כל כך מצטערות, גברתי!‬ 1500 01:34:10,875 --> 01:34:12,250 ‫נה! אולפה השתינה במכנסיים שלה.‬ 1501 01:34:12,333 --> 01:34:13,458 ‫מה?‬ 1502 01:34:13,541 --> 01:34:14,916 ‫זה לא פיפי.‬ 1503 01:34:16,000 --> 01:34:19,166 ‫זוכרות מה למדנו בכיתה?‬ ‫שלפני הלידה יורדים המים?‬ 1504 01:34:19,875 --> 01:34:21,625 ‫באיזה שבוע את, בתי?‬ 1505 01:34:21,708 --> 01:34:24,333 ‫היא בחודש השביעי להיריון.‬ 1506 01:34:24,416 --> 01:34:25,583 ‫בחודש השביעי, גברתי.‬ 1507 01:34:25,666 --> 01:34:28,166 ‫תינוק שנולד‬ 1508 01:34:28,250 --> 01:34:30,250 ‫במהלך החודש השביעי להיריון‬ 1509 01:34:30,333 --> 01:34:32,208 ‫מביא עימו נבואה.‬ 1510 01:34:32,875 --> 01:34:34,083 ‫על מה היא מדברת?‬ 1511 01:34:35,250 --> 01:34:37,208 ‫בואו איתי, עלינו לעזור לה.‬ 1512 01:34:37,291 --> 01:34:38,958 ‫בואו איתי.‬ 1513 01:34:39,041 --> 01:34:40,916 ‫אני לא יכולה להתאפק יותר.‬ 1514 01:34:59,791 --> 01:35:01,916 ‫אולפה?‬ 1515 01:35:13,833 --> 01:35:15,666 ‫תשאפי, אול.‬ 1516 01:35:15,750 --> 01:35:16,958 ‫תנשמי, אול! תדחפי!‬ 1517 01:35:29,250 --> 01:35:30,708 ‫הוא כבר יוצא.‬ 1518 01:35:46,625 --> 01:35:48,208 ‫כן, גברת נניק?‬ 1519 01:35:48,291 --> 01:35:49,375 ‫סלינה נעלמה.‬ 1520 01:35:50,500 --> 01:35:53,791 ‫החדר שלה ריק.‬ 1521 01:36:00,208 --> 01:36:01,291 ‫גברת נניק,‬ 1522 01:36:01,875 --> 01:36:03,333 ‫תבדקי עם המאבטחים עכשיו.‬ 1523 01:36:04,416 --> 01:36:05,916 ‫עכשיו.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 1524 01:36:11,125 --> 01:36:12,583 ‫מישהו ראה את סלינה?‬ 1525 01:36:12,666 --> 01:36:14,208 ‫אולי בשירותים, גברתי?‬ 1526 01:36:18,791 --> 01:36:19,916 ‫תדחפי, אולפה.‬ 1527 01:36:20,000 --> 01:36:21,125 ‫קטן עלייך, אול.‬ 1528 01:36:21,208 --> 01:36:23,083 ‫תפסיקי להגיד את זה!‬ 1529 01:36:23,166 --> 01:36:25,333 ‫את לא יודעת כמה זה כואב!‬ 1530 01:36:25,416 --> 01:36:27,125 ‫כן, אול.‬ ‫-תירגעי.‬ 1531 01:36:27,208 --> 01:36:30,208 ‫תירגעי, ובשם אללה…‬ 1532 01:36:31,083 --> 01:36:32,958 ‫זהו זה!‬ 1533 01:36:33,041 --> 01:36:36,041 ‫תודה לאל, זו בת!‬ 1534 01:36:36,875 --> 01:36:39,458 ‫הינה, תחתכי את חבל הטבור.‬ 1535 01:36:47,416 --> 01:36:48,875 ‫אני רוצה להחזיק אותה.‬ 1536 01:36:49,458 --> 01:36:50,708 ‫בבקשה!‬ 1537 01:36:53,750 --> 01:36:56,125 ‫אתן צריכות לקחת את התינוקת לבית חולים.‬ 1538 01:36:56,208 --> 01:36:57,458 ‫עשית את זה, אול.‬ 1539 01:36:58,000 --> 01:37:01,333 ‫ברוכה הבאה לעולם, תינוקת.‬ ‫-פדמה התינוקת.‬ 1540 01:37:03,958 --> 01:37:05,500 ‫קוראים לה פדמה.‬ 1541 01:37:08,875 --> 01:37:10,375 ‫פרחחית מפונקת!‬ 1542 01:37:11,458 --> 01:37:13,375 ‫היא אפילו הלכה למעבדת הטיפוח!‬ 1543 01:37:14,166 --> 01:37:15,500 ‫נמאס לי מזה.‬ 1544 01:37:16,375 --> 01:37:19,458 ‫איך נתנו לפרחחיות האלה לעבוד עלינו?‬ 1545 01:37:21,291 --> 01:37:23,583 ‫איפה היה צוות המעקב שלנו, לעזאזל?‬ 1546 01:37:24,708 --> 01:37:27,041 ‫פרחחים מזוינים!‬ 1547 01:37:31,541 --> 01:37:34,166 ‫כל המאבטחים שלנו מטומטמים!‬ 1548 01:37:34,250 --> 01:37:35,333 ‫איך…‬ 1549 01:37:35,958 --> 01:37:38,333 ‫נוח לי. תודה, טאר.‬ 1550 01:37:39,666 --> 01:37:41,666 ‫תצלמי את פדמה התינוקת ותשלחי לחאפיז.‬ 1551 01:37:41,750 --> 01:37:42,833 ‫מה לכתוב?‬ 1552 01:37:42,916 --> 01:37:44,833 ‫כל דבר שירומם את רוחו.‬ 1553 01:37:51,958 --> 01:37:55,000 ‫- אולפה: זו פדמה התינוקת.‬ ‫היא נולדה מוקדם, חזקה ובריאה -‬ 1554 01:37:55,083 --> 01:37:56,708 ‫- אנחנו בסדר. שמור על עצמך -‬ 1555 01:38:00,333 --> 01:38:02,416 ‫תסתכלי, גברת נניק.‬ 1556 01:38:02,500 --> 01:38:05,083 ‫התחקינו אחר ה־GPS ונראה שהן עצרו.‬ 1557 01:38:06,000 --> 01:38:07,708 ‫הן לא רחוקות מפה.‬ 1558 01:38:08,666 --> 01:38:11,208 ‫שאורה לצוות האבטחה לחפש באזור?‬ 1559 01:38:11,291 --> 01:38:15,041 ‫היית צריכה לעשות את זה מזמן! מהר!‬ 1560 01:38:16,083 --> 01:38:16,916 ‫כן, אדוני.‬ 1561 01:38:17,625 --> 01:38:19,208 ‫תביאי את חאפיז הנה!‬ 1562 01:38:19,750 --> 01:38:22,041 ‫צריך להקריב אותו.‬ 1563 01:38:22,125 --> 01:38:24,958 ‫תתאמי עם צוות האבטחה של הדירה.‬ 1564 01:38:29,750 --> 01:38:32,250 ‫זה בדיוק כמו התקרית שהייתה לפני שנתיים!‬ 1565 01:38:34,541 --> 01:38:37,291 ‫חיסלתי את הפרחחים האלה בקלות.‬ 1566 01:38:37,375 --> 01:38:39,000 ‫אבל לא הבנות האלה!‬ 1567 01:38:39,500 --> 01:38:41,083 ‫אולפה נושאת תינוק ברחמה.‬ 1568 01:38:41,166 --> 01:38:42,708 ‫טארה היא אשתו של אדיטייה!‬ 1569 01:38:42,791 --> 01:38:44,625 ‫מה יקרה ליחסים שלנו עם מר פרנס?‬ 1570 01:38:44,708 --> 01:38:45,875 ‫ומחר יום החתונה שלך!‬ 1571 01:38:45,958 --> 01:38:49,000 ‫שלא תעזי להכריח אותי‬ ‫להתחתן עם בוגדת מפונקת!‬ 1572 01:38:53,500 --> 01:38:57,666 ‫פיז, תודה שהזכרת לי מה חשוב בחיים.‬ 1573 01:38:57,750 --> 01:39:00,500 ‫לנצח אוקיר את הרגעים שבילינו יחד.‬ 1574 01:39:00,583 --> 01:39:03,166 ‫כעת אנחנו זקוקות לכישורי העריכה שלך.‬ 1575 01:39:04,375 --> 01:39:06,166 ‫טוב, שלחתי את הקבצים‬ 1576 01:39:06,250 --> 01:39:07,916 ‫והעליתי את הסרטון שלי לרשת.‬ 1577 01:39:29,958 --> 01:39:31,125 ‫בדיקה.‬ 1578 01:39:32,875 --> 01:39:36,083 ‫אני סלינה ובקרוב אהיה בת 17.‬ 1579 01:39:36,750 --> 01:39:40,833 ‫זה החדר שלי ב"אור", וההחלטה להצטרף אליהם‬ 1580 01:39:40,916 --> 01:39:43,208 ‫הייתה הטעות הגדולה ביותר שעשיתי בחיי.‬ 1581 01:39:43,791 --> 01:39:45,916 ‫תמשיכו לצפות!‬ ‫-מנוולות!‬ 1582 01:39:47,708 --> 01:39:49,291 ‫- אוכל לפרוץ למקורות המימון שלהם -‬ 1583 01:39:49,375 --> 01:39:53,291 ‫סוף, אנחנו חייבים להגן‬ ‫על הרכוש והנכסים שלנו.‬ 1584 01:39:58,250 --> 01:39:59,541 ‫- חאפיז העלה סרטון חדש -‬ 1585 01:40:01,500 --> 01:40:03,750 ‫את יודעת שזו רק הצגה, נכון?‬ 1586 01:40:04,750 --> 01:40:07,708 ‫אני יכולה לעשות מה שבא לי‬ ‫עם מערכת השידוכים.‬ 1587 01:40:07,791 --> 01:40:09,833 ‫תתקשרי עכשיו לעורך הדין שלנו.‬ 1588 01:40:12,916 --> 01:40:17,291 ‫אתה יודע, מעולם לא אישרתי‬ ‫את הסרט התיעודי הנרקיסיסטי שלך.‬ 1589 01:40:30,291 --> 01:40:31,416 ‫לעזאזל!‬ 1590 01:40:31,500 --> 01:40:32,833 ‫גם הדירה ריקה.‬ 1591 01:40:32,916 --> 01:40:34,833 ‫אני מקווה שחאפיז מוגן.‬ ‫-הילד נעלם.‬ 1592 01:40:34,916 --> 01:40:36,916 ‫לעולם לא אתחרט שהתאהבתי,‬ 1593 01:40:37,000 --> 01:40:38,833 ‫כי זה נוסך בי אומץ.‬ 1594 01:40:39,416 --> 01:40:42,333 ‫וחוויתי שברון לב,‬ ‫מה שחידד את האינטואיציה שלי.‬ 1595 01:40:42,416 --> 01:40:44,625 ‫תחזרי לישון, פדמה.‬ 1596 01:40:45,833 --> 01:40:48,750 ‫דרך אגב, מה האישה הזקנה אמרה קודם?‬ 1597 01:40:49,333 --> 01:40:50,750 ‫זה?‬ 1598 01:40:51,583 --> 01:40:53,791 ‫היא אמרה שבימי קדם,‬ 1599 01:40:53,875 --> 01:40:56,166 ‫האמינו שתינוקות שנולדו‬ ‫בחודש השביעי להיריון‬ 1600 01:40:56,250 --> 01:40:57,791 ‫הביאו איתם מסר,‬ 1601 01:40:58,458 --> 01:41:00,291 ‫מעין נבואה.‬ 1602 01:41:01,375 --> 01:41:04,291 ‫מסר לאימא ולדודות שלה‬ 1603 01:41:04,375 --> 01:41:07,166 ‫שנישאר יחד ונאהב זו את זו.‬ 1604 01:41:10,083 --> 01:41:11,791 ‫אול, איך את מרגישה?‬ 1605 01:41:11,875 --> 01:41:13,708 ‫זה בטח כאב בטירוף.‬ 1606 01:41:15,166 --> 01:41:16,791 ‫עדיין כואב לי בכל הגוף.‬ 1607 01:41:18,291 --> 01:41:20,000 ‫אבל אני מרגישה כאילו יש לי כוח־על.‬ 1608 01:41:25,083 --> 01:41:27,166 ‫אני חושבת שטארה ואני יכולות להזדהות לגמרי‬ 1609 01:41:27,250 --> 01:41:29,291 ‫עם כוח־העל של אולפה.‬ 1610 01:41:29,833 --> 01:41:32,125 ‫בתור בנות, מעולם לא לימדו אותנו‬ 1611 01:41:32,208 --> 01:41:34,291 ‫שכוח ועצמאות הם ברי השגה‬ 1612 01:41:34,375 --> 01:41:35,833 ‫גם בלי אישור מאחרים.‬ 1613 01:41:36,750 --> 01:41:39,333 ‫אבל כעת אנחנו מאמינות‬ 1614 01:41:39,833 --> 01:41:42,833 ‫שכוח־העל תמיד היה מוטמע בנו.‬ 1615 01:41:43,666 --> 01:41:44,916 ‫מאז ומעולם!‬ 1616 01:46:34,166 --> 01:46:39,166 ‫תרגום כתוביות: מיכל יצחקי‬