1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,250 --> 00:00:16,500 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:00:18,000 --> 00:00:22,333 Raak niet verzeild in wanhopige zoektochten naar liefde. 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,500 Welkom bij Het Licht. 6 00:00:35,250 --> 00:00:39,083 Wij erkennen het recht van jouw generatie op geluk. 7 00:00:42,750 --> 00:00:46,541 Wij zullen je ware levensgezel vinden. 8 00:00:54,833 --> 00:00:58,416 Een rooskleurige toekomst wacht op je. 9 00:01:00,500 --> 00:01:03,833 Kom bij Het Licht, en we laten je stralen. 10 00:01:06,583 --> 00:01:08,833 Wauw, hier krijg ik kippenvel van. 11 00:01:08,916 --> 00:01:12,750 Het is de stem van de verteller, hè? Zo vaderlijk. 12 00:01:12,833 --> 00:01:16,250 Elke keer als je jeugdfoto's met je vader plaatst… 13 00:01:16,333 --> 00:01:17,916 …ben ik jaloers. 14 00:01:18,000 --> 00:01:19,666 Ik heb zulke momenten nooit gehad. 15 00:01:19,750 --> 00:01:21,916 Ulfah kan alleen foto's van haar vader plaatsen. 16 00:01:22,000 --> 00:01:24,083 Ze heeft duidelijk geen keus. 17 00:01:24,166 --> 00:01:27,333 Ik heb al lang geaccepteerd dat het leven niet eerlijk is. 18 00:01:27,416 --> 00:01:29,625 Ik wil juist zijn zoals jij, Ul. 19 00:01:29,708 --> 00:01:33,000 Dan hoef ik niet te stressen om op al deze mannen te reageren. 20 00:01:33,583 --> 00:01:35,583 Het gaat erom dat we bij Het Licht… 21 00:01:36,708 --> 00:01:39,291 …alles zullen vinden waar we naar zochten. 22 00:01:39,875 --> 00:01:42,625 En we altijd samen kunnen zijn. 23 00:01:42,708 --> 00:01:45,208 Vandaag ben ik gewoon dankbaar dat Het Licht mij koos… 24 00:01:45,291 --> 00:01:47,458 …samen met m'n beste jeugdvriendinnen. 25 00:01:48,583 --> 00:01:51,666 Vrijwel alle meisjes hebben hun eigen versie van een droombruiloft. 26 00:01:52,541 --> 00:01:57,250 In deze onzekere tijden raken velen van ons verlamd… 27 00:01:57,916 --> 00:01:58,875 …en verliezen hoop. 28 00:01:58,958 --> 00:02:01,916 Onze ruimte om te groeien is na de pandemie nog steeds beperkt. 29 00:02:02,666 --> 00:02:04,416 Zijn we er al? 30 00:02:05,000 --> 00:02:06,208 Ik ben zo nerveus. 31 00:02:08,291 --> 00:02:11,333 Velen van ons hebben nog nooit… 32 00:02:11,416 --> 00:02:13,958 …de schoonheid van bossen en natuur ervaren. 33 00:02:16,500 --> 00:02:19,125 De laatste keer dat ik zo omringd was door groene bossen… 34 00:02:19,208 --> 00:02:20,666 …was zeven jaar geleden. 35 00:02:21,333 --> 00:02:24,583 Mijn moeder zei dat de wereld na de pandemie snel vergrijsde… 36 00:02:25,416 --> 00:02:27,083 …en dat ze daarom depressief is. 37 00:02:27,166 --> 00:02:29,666 Nou… Ik ben Salina. 38 00:02:29,750 --> 00:02:33,041 Vroeger leerde m'n overleden vader me om in dromen te geloven. 39 00:02:36,083 --> 00:02:38,083 Het Licht zal net zo mooi zijn, toch? 40 00:02:39,958 --> 00:02:42,458 Wat is er? -Wat is er aan de hand? 41 00:02:43,625 --> 00:02:44,541 Wat gebeurt er? 42 00:02:45,458 --> 00:02:46,625 Eens kijken. 43 00:02:47,166 --> 00:02:48,375 Schiet op. 44 00:02:48,458 --> 00:02:49,708 Mijn hemel. 45 00:02:50,250 --> 00:02:51,625 Help ons, meneer. 46 00:02:53,416 --> 00:02:55,416 Gaat het? -Geen zorgen. Ik ben niet geraakt. 47 00:02:55,500 --> 00:02:57,750 Ik was alleen geschrokken. -Heeft u zich bezeerd? 48 00:02:57,833 --> 00:03:00,000 Ik zag de grote bus en viel. 49 00:03:00,083 --> 00:03:03,500 U kunt beter met haar meelopen, meneer. -Niet nodig. Het gaat prima. 50 00:03:03,583 --> 00:03:05,000 Hier, ik help u wel. 51 00:03:08,333 --> 00:03:09,583 Kijk uit waar u loopt. 52 00:03:13,000 --> 00:03:14,416 Voorzichtig, mevrouw. 53 00:03:15,583 --> 00:03:18,416 Jij zou voorzichtig moeten zijn, jongedame. 54 00:03:18,500 --> 00:03:19,625 Ja, mevrouw. 55 00:03:21,541 --> 00:03:23,208 Kom, we gaan. 56 00:03:23,291 --> 00:03:27,458 En ik weet zeker dat bij Het Licht al mijn dromen zullen uitkomen. 57 00:03:33,625 --> 00:03:36,333 We zijn aangekomen bij het trainingscentrum van Het Licht. 58 00:03:36,416 --> 00:03:38,500 Verlaat voorzichtig de bus. -Bedankt. 59 00:03:38,583 --> 00:03:41,250 We zullen uw bagage komen brengen. -Welkom. Hallo. 60 00:03:41,333 --> 00:03:43,250 Ik ben Santi. Dit is m'n man, Iwan. 61 00:03:43,333 --> 00:03:45,500 Goedemorgen. -Kijk richting de camera. 62 00:03:45,583 --> 00:03:46,416 SCANNEN 63 00:03:46,500 --> 00:03:48,250 Recht in de camera. Zo mooi. 64 00:03:48,333 --> 00:03:49,166 KLAS VAN 2030, GEREGISTREERD 65 00:03:49,250 --> 00:03:50,583 Oké. 66 00:03:50,666 --> 00:03:52,333 Geniet ervan. 67 00:03:52,416 --> 00:03:53,958 Salina? -Verken Het Licht maar. 68 00:03:54,041 --> 00:03:55,416 Jullie hebben 15 minuten. 69 00:03:55,500 --> 00:03:57,375 Jullie hebben de plattegrond. Niet verdwalen. 70 00:03:57,458 --> 00:03:59,833 Bedankt. -Wat leuk. 71 00:04:08,541 --> 00:04:10,500 Is dit echt? 72 00:04:15,041 --> 00:04:16,791 Dit is het, jongens. 73 00:04:25,791 --> 00:04:26,625 Gefeliciteerd. 74 00:04:27,500 --> 00:04:29,708 Je hoort nu bij de familie van Het Licht. 75 00:04:29,791 --> 00:04:33,791 Wij zullen vanaf nu al je dromen en ambities waarmaken. 76 00:04:33,875 --> 00:04:35,500 Al je dromen… 77 00:04:35,583 --> 00:04:38,666 En gefeliciteerd, Hafiz. Nu je deel uitmaakt van Het Licht… 78 00:04:38,750 --> 00:04:40,791 …hoef je je geen zorgen te maken. 79 00:04:40,875 --> 00:04:42,125 Iedereen is hier gelijk. 80 00:04:42,208 --> 00:04:45,291 Wij geloven niet in rijk of arm. 81 00:04:46,541 --> 00:04:48,458 Welkom bij Het Licht, Tara. 82 00:04:48,541 --> 00:04:52,208 Wij accepteren leden, ongeacht hun verleden. 83 00:04:54,916 --> 00:04:56,625 Hoeveel weten ze? 84 00:04:56,708 --> 00:05:00,750 Ze hebben vast veel onderzoek naar ons gedaan voor ze ons toelieten. 85 00:05:01,333 --> 00:05:02,958 Maar waarom willen ze me dan nog? 86 00:05:03,041 --> 00:05:04,458 Dat is juist goed. 87 00:05:05,666 --> 00:05:07,250 Ik vraag me af waarom. 88 00:05:07,333 --> 00:05:10,958 Wist je dat 20% van alle winst van mijn make-uplijn… 89 00:05:11,041 --> 00:05:13,625 …wordt gedoneerd aan mensen met een handicap? 90 00:05:13,708 --> 00:05:17,166 Je kunt nu voor het goede doel vechten door naar rechts te swipen. 91 00:05:18,583 --> 00:05:22,166 Wat schattig. Zo lief. 92 00:05:24,000 --> 00:05:26,750 Excuseer ons. Ul, kom mee. 93 00:05:27,500 --> 00:05:29,375 Pardon. -Ga je gang. 94 00:05:32,375 --> 00:05:33,208 WE KUNNEN DE WERELD REDDEN 95 00:05:33,291 --> 00:05:37,291 Dit is de realiteit die jullie generatie onder ogen moet zien… 96 00:05:37,375 --> 00:05:39,625 …na de pandemie van tien jaar geleden. 97 00:05:43,500 --> 00:05:47,583 Plastic blijft onze zee en aardbodem vervuilen. 98 00:05:47,666 --> 00:05:50,958 Gevaarlijk afval vervuilt het merendeel van de grond… 99 00:05:51,041 --> 00:05:53,833 …op onze planeet. 100 00:05:54,916 --> 00:05:57,333 Binnenkort zal onze oceaan sterven. 101 00:05:58,291 --> 00:06:01,958 De opwarming van de aarde zit op z'n hoogtepunt. 102 00:06:02,958 --> 00:06:03,833 ER IS GEEN PLANEET B 103 00:06:03,916 --> 00:06:05,500 De levenskwaliteit… 104 00:06:05,583 --> 00:06:08,458 …van al het leven is in kritieke toestand. 105 00:06:09,500 --> 00:06:11,583 Het geboortecijfer is sterk gedaald… 106 00:06:13,000 --> 00:06:16,125 …en onvergelijkbaar met 't sterftecijfer. 107 00:06:17,416 --> 00:06:20,916 Zal de mens het overleven? 108 00:06:28,958 --> 00:06:30,291 Alleen bij Het Licht… 109 00:06:30,375 --> 00:06:34,083 …kun je echt voor verandering zorgen. 110 00:06:35,708 --> 00:06:39,041 Neem je toekomst in eigen handen. 111 00:06:39,125 --> 00:06:42,875 En de toekomst is nu. 112 00:06:45,250 --> 00:06:47,333 Welkom bij Het Licht. 113 00:06:48,625 --> 00:06:51,791 Jullie zijn hier… 114 00:06:51,875 --> 00:06:53,541 …met een duidelijk doel. 115 00:06:53,625 --> 00:06:55,708 Om te trainen, om fantastisch te zijn. 116 00:06:55,791 --> 00:06:59,208 En om de beste versie van jezelf te zijn. 117 00:06:59,291 --> 00:07:02,833 Zeg me nu alsjeblieft allemaal na. 118 00:07:02,916 --> 00:07:08,333 Om te trainen en de beste versie te zijn… 119 00:07:10,666 --> 00:07:12,250 …van mezelf. 120 00:07:12,333 --> 00:07:13,791 Op mijn teken. 121 00:07:14,791 --> 00:07:16,583 Om te trainen… 122 00:07:16,666 --> 00:07:20,000 …en de beste versie te zijn van mezelf. 123 00:07:27,916 --> 00:07:30,708 Maar om dat te kunnen doen… 124 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 …heb je ondersteuning nodig. 125 00:07:33,625 --> 00:07:36,583 Voor een duurzame toekomst… 126 00:07:38,500 --> 00:07:39,625 …moet je getrouwd zijn… 127 00:07:39,708 --> 00:07:42,083 …en niet alleen daten. 128 00:07:42,166 --> 00:07:43,666 Zoek de ideale partner. 129 00:07:43,750 --> 00:07:45,083 En geen zorgen. 130 00:07:45,666 --> 00:07:49,208 Bij Het Licht hebben we alles voor jullie voorbereid. 131 00:07:50,208 --> 00:07:53,083 Nu presenteer ik vol trots aan jullie… 132 00:07:53,166 --> 00:07:55,333 …mijn nummer één steun en toeverlaat. 133 00:07:56,166 --> 00:07:58,375 Mijn vrouw, Sofia. 134 00:08:08,833 --> 00:08:10,208 Tien jaar geleden… 135 00:08:10,291 --> 00:08:12,541 …bracht 't prototype van 't koppelsysteem… 136 00:08:12,625 --> 00:08:14,333 …dat ik uitvond, ons bij elkaar. 137 00:08:14,416 --> 00:08:18,000 MATCH GESCHIKT 138 00:08:18,083 --> 00:08:22,708 MATCH GESCHIKT 139 00:08:22,791 --> 00:08:24,125 Goedemorgen, allemaal. 140 00:08:24,750 --> 00:08:27,000 Ik ben me ervan bewust… 141 00:08:27,083 --> 00:08:29,666 …dat jullie op deze leeftijd gieren van de hormonen. 142 00:08:30,416 --> 00:08:33,500 En dat is het perfecte moment… 143 00:08:33,582 --> 00:08:36,000 …om onthouding en beheersing te oefenen. 144 00:08:36,082 --> 00:08:37,166 Ja. 145 00:08:37,250 --> 00:08:39,625 Vergeet dit niet. Beheersing. 146 00:08:40,332 --> 00:08:43,125 Beheers de lust en de drang om te daten. 147 00:08:43,207 --> 00:08:45,500 Want er zal een tijd komen… 148 00:08:45,583 --> 00:08:49,458 …dat jullie allemaal getrouwd zullen zijn met je perfecte match. 149 00:08:49,541 --> 00:08:53,333 Wees gerust, elk van jullie toekomstige partners… 150 00:08:53,416 --> 00:08:55,208 …is hier, in het trainingscentrum. 151 00:08:55,291 --> 00:08:58,000 Maar het is heel normaal… 152 00:08:59,000 --> 00:09:00,291 …als jullie nog twijfelen. 153 00:09:01,125 --> 00:09:03,000 Wil iemand zijn of haar gevoelens delen? 154 00:09:03,083 --> 00:09:05,708 Aarzel niet. We zijn er voor je… 155 00:09:05,791 --> 00:09:07,625 …dus steek alsjeblieft je hand op. 156 00:09:08,916 --> 00:09:10,000 Jij. 157 00:09:10,750 --> 00:09:12,125 Salina. 158 00:09:12,833 --> 00:09:14,625 Bedankt dat je je hand opsteekt. 159 00:09:15,708 --> 00:09:17,333 Ik denk dat jullie drie… 160 00:09:18,250 --> 00:09:19,625 …beste vriendinnen zijn? 161 00:09:21,583 --> 00:09:24,125 Ik zie dat Tara, in het midden… 162 00:09:24,208 --> 00:09:25,750 …haar hoofd omlaag houdt. 163 00:09:25,833 --> 00:09:28,416 Is er iets mis? 164 00:09:31,000 --> 00:09:32,083 Tara? 165 00:09:32,583 --> 00:09:33,916 Pardon. 166 00:09:34,000 --> 00:09:36,250 Tara? Het is goed. 167 00:09:40,166 --> 00:09:41,666 Ik… 168 00:09:42,833 --> 00:09:45,791 Ik denk niet… 169 00:09:47,208 --> 00:09:49,916 …dat ik het verdien om hier te zijn. 170 00:09:50,500 --> 00:09:51,375 Waarom? 171 00:09:52,041 --> 00:09:52,875 Ik… 172 00:09:54,583 --> 00:09:57,083 Ik date al… 173 00:09:59,041 --> 00:10:01,000 …sinds groep acht. 174 00:10:05,250 --> 00:10:07,875 Ik heb meerdere vriendjes gehad. 175 00:10:10,666 --> 00:10:13,375 Ik ben hier niet om je te beoordelen, Tara. 176 00:10:16,083 --> 00:10:18,666 Wat is nu je grootste wens? 177 00:10:19,916 --> 00:10:20,750 Ik… 178 00:10:22,041 --> 00:10:23,916 Ik wil me verontschuldigen… 179 00:10:25,333 --> 00:10:29,125 …aan iedereen… 180 00:10:30,333 --> 00:10:33,583 …die ik pijn heb gedaan. 181 00:10:34,250 --> 00:10:39,208 Maar dat kan ik niet. 182 00:10:42,875 --> 00:10:44,083 Oké. 183 00:10:49,125 --> 00:10:51,083 Wat je moet doen… 184 00:10:53,041 --> 00:10:56,375 …is jezelf vergeven. 185 00:11:00,291 --> 00:11:02,791 Wil je dat doen? 186 00:11:12,166 --> 00:11:14,416 Ik wil nu graag… 187 00:11:15,333 --> 00:11:17,916 …dat iedereen in deze zaal… 188 00:11:18,750 --> 00:11:19,750 …opstaat. 189 00:11:20,333 --> 00:11:22,041 We moeten Tara steunen… 190 00:11:22,125 --> 00:11:24,500 …en haar positieve energie sturen. 191 00:11:25,333 --> 00:11:27,541 Doe jullie ogen dicht. 192 00:11:27,625 --> 00:11:31,458 Leg jullie rechterhand op je borst. 193 00:11:32,000 --> 00:11:36,625 Voel het ritme… 194 00:11:36,708 --> 00:11:38,541 …van je hartslag. 195 00:11:39,208 --> 00:11:41,208 Adem in… 196 00:11:43,875 --> 00:11:46,708 Adem uit. 197 00:11:47,666 --> 00:11:50,500 Fluister tegen je hart… 198 00:11:50,583 --> 00:11:56,250 Vergeef al je fouten uit het verleden. 199 00:11:57,041 --> 00:11:58,666 Laat los. 200 00:12:03,458 --> 00:12:04,875 Als je zover bent… 201 00:12:06,500 --> 00:12:08,750 …mag je langzaam je ogen openen. 202 00:12:13,750 --> 00:12:15,375 Reset en begin opnieuw, oké? 203 00:12:17,500 --> 00:12:19,000 Voel je je beter? 204 00:12:20,291 --> 00:12:21,125 Dat is goed. 205 00:12:32,083 --> 00:12:33,458 Salina? 206 00:12:39,041 --> 00:12:41,416 Je bent een geweldige vriendin voor Tara geweest. 207 00:12:42,250 --> 00:12:43,750 Nu wil ik je wat vragen. 208 00:12:43,833 --> 00:12:47,916 Ben je bereid ons allemaal te accepteren… 209 00:12:48,000 --> 00:12:49,250 …inclusief mezelf… 210 00:12:50,125 --> 00:12:52,916 …als je nieuwe familie? 211 00:13:06,958 --> 00:13:08,166 En? 212 00:13:09,458 --> 00:13:10,625 Ben je opgelucht? 213 00:13:13,125 --> 00:13:14,791 Ik hoop alleen… 214 00:13:16,208 --> 00:13:20,458 …dat degenen die gewond raakten door dat verkeersongeluk… 215 00:13:21,208 --> 00:13:23,125 …me zouden vergeven. 216 00:13:23,958 --> 00:13:27,666 Het was je ex, Andi, die in die auto reed, niet jij. 217 00:13:31,833 --> 00:13:34,083 Ja, maar ik begon hem te zoenen. 218 00:13:34,708 --> 00:13:37,125 Daardoor verloor hij de controle over het stuur. 219 00:13:46,125 --> 00:13:47,416 Tara… 220 00:13:48,083 --> 00:13:50,375 Denk gewoon aan wat Ali eerder tegen ons zei. 221 00:13:52,083 --> 00:13:54,208 Hier moeten we resetten en opnieuw beginnen. 222 00:13:54,291 --> 00:13:56,166 Ik ben blij… 223 00:13:56,791 --> 00:13:59,125 …om je zo kalm te zien, Na. 224 00:14:02,333 --> 00:14:05,375 Ik voel me vandaag gewoon zo beschermd, alsof ik weer een vader heb. 225 00:14:07,875 --> 00:14:09,458 Ali's toekomstige kind… 226 00:14:09,541 --> 00:14:11,666 …zal zo'n geluk hebben. 227 00:14:13,666 --> 00:14:16,375 Ik voel me ook voor het eerst niet zo onzeker over mezelf. 228 00:14:18,583 --> 00:14:20,666 Ik ben klaar… 229 00:14:22,125 --> 00:14:23,666 …voor wie mijn partner ook wordt. 230 00:14:25,958 --> 00:14:29,000 Je hebt geluk dat je de eerste bent die 17 wordt, Ul. 231 00:14:31,416 --> 00:14:34,541 Het wordt prachtig, Ul. 232 00:14:41,000 --> 00:14:42,666 Jullie kozen trainingsprogramma's… 233 00:14:42,750 --> 00:14:45,541 …in de gebieden waar je passie voor hebt. 234 00:14:45,625 --> 00:14:47,750 Wij regelden de beste docenten voor jullie. 235 00:14:47,833 --> 00:14:50,750 Op de slaapzaal van de meisjes… 236 00:14:50,833 --> 00:14:52,458 …zal Miss Nanik toezicht houden. 237 00:14:55,375 --> 00:14:58,458 Ze zal als een moeder voor jullie zijn. 238 00:14:58,541 --> 00:15:00,750 Ik lees nu de huisregels voor. 239 00:15:00,833 --> 00:15:02,333 De eerste regel. 240 00:15:02,416 --> 00:15:04,833 'Hou je kamer schoon en netjes.' 241 00:15:04,916 --> 00:15:06,666 Onze Bijzondere Leider… 242 00:15:06,750 --> 00:15:09,708 …bouwde al deze slaapvertrekken en faciliteiten voor ons… 243 00:15:09,791 --> 00:15:11,666 …om samen te onderhouden. 244 00:15:11,750 --> 00:15:15,333 Ten tweede: 'Iedereen moet opstaan en zich klaarmaken… 245 00:15:15,416 --> 00:15:16,250 …om 5.00 uur.' 246 00:15:16,333 --> 00:15:19,750 Goedemorgen, Tara. Het is al 5.00 uur geweest. 247 00:15:20,666 --> 00:15:22,708 Derde regel: 'Er is maar één verplichte les… 248 00:15:22,791 --> 00:15:24,666 …voor alle leden. 249 00:15:24,750 --> 00:15:27,875 Dat is huishoudkunde.' 250 00:15:28,458 --> 00:15:30,958 Ten vierde: 'Om wellustige verlangens tegen te gaan… 251 00:15:31,041 --> 00:15:33,333 …is het verboden om het andere geslacht te zien… 252 00:15:33,416 --> 00:15:35,458 …voor iets anders dan werk.' 253 00:15:36,875 --> 00:15:38,250 Ten vijfde: 'Onze busjes… 254 00:15:38,333 --> 00:15:41,166 …zijn alleen bestemd voor werkdoeleinden… 255 00:15:41,250 --> 00:15:42,791 …en iedereen is verplicht… 256 00:15:42,875 --> 00:15:45,125 …voor 20.00 uur terug te zijn in de slaapzalen.' 257 00:15:45,208 --> 00:15:47,791 Jullie wonen hier maximaal een jaar… 258 00:15:48,416 --> 00:15:51,208 …tot jullie trouwen… 259 00:15:51,291 --> 00:15:53,791 …op jullie 17e. 260 00:15:56,791 --> 00:15:59,375 Na de bruiloft worden jullie overgeplaatst… 261 00:15:59,458 --> 00:16:00,791 …om zelfstandig te leven… 262 00:16:00,875 --> 00:16:03,416 …in de appartementen, speciaal ontworpen door Het Licht. 263 00:16:03,500 --> 00:16:06,666 Dit zal jullie automatisch huiseigenaren maken… 264 00:16:06,750 --> 00:16:09,208 …wat tegenwoordig een zeldzaam voorrecht is. 265 00:16:09,875 --> 00:16:11,625 Optimaliseer de leer van Het Licht… 266 00:16:11,708 --> 00:16:15,291 …en breng ze over aan je familie, vrienden en de wereld. 267 00:16:20,000 --> 00:16:23,666 Vrouwelijke activisten verzamelen handtekeningen… 268 00:16:23,750 --> 00:16:27,000 …om de wettelijke huwelijksleeftijd in dit land te verhogen… 269 00:16:27,083 --> 00:16:30,375 …van 17 naar 19 jaar oud. 270 00:16:30,458 --> 00:16:32,333 Ondertussen heeft Het Licht… 271 00:16:32,416 --> 00:16:34,916 …een onderwijsinstituut voor jongerentrainingen… 272 00:16:35,000 --> 00:16:39,500 …onder leiding van de knappe en charismatische Ali Khan… 273 00:16:39,583 --> 00:16:43,041 …nog veel meer handtekeningen ingezameld… 274 00:16:43,125 --> 00:16:47,500 …om de legale huwelijksleeftijd op 17 te houden. 275 00:16:49,125 --> 00:16:51,875 Alle nieuwszenders… 276 00:16:51,958 --> 00:16:54,166 …beschrijven je tegenwoordig… 277 00:16:54,250 --> 00:16:56,000 …als 'knap en charismatisch'. 278 00:16:56,750 --> 00:16:57,583 Draai je om. 279 00:17:02,125 --> 00:17:03,458 Dit is onze derde keer. 280 00:17:03,541 --> 00:17:05,165 Hopelijk lukt het deze keer wel. 281 00:17:06,875 --> 00:17:08,875 Oké. Niet bewegen. 282 00:17:11,125 --> 00:17:12,875 Bijna klaar. 283 00:17:14,750 --> 00:17:15,915 Oké. 284 00:17:16,000 --> 00:17:19,458 Onthoud. God test ons. 285 00:17:28,125 --> 00:17:30,291 Ons kind zal perfect zijn. 286 00:17:42,125 --> 00:17:43,958 Mijn schoonheidstroepen. 287 00:17:44,041 --> 00:17:45,916 Vandaag worden jullie allemaal getraind… 288 00:17:46,000 --> 00:17:48,333 …om jezelf te presenteren op social media… 289 00:17:48,416 --> 00:17:50,291 …als een nieuw mens… 290 00:17:50,375 --> 00:17:53,500 …die schoonheid zal herdefiniëren als gezond en natuurlijk. 291 00:17:54,250 --> 00:17:56,291 Er liggen verschillende producten voor jullie. 292 00:17:56,375 --> 00:17:59,291 Jullie mogen jullie bijschriften en foto's zelf maken… 293 00:17:59,375 --> 00:18:04,750 …als jullie maar de hashtag #MooiAlsSofia toevoegen. 294 00:18:05,916 --> 00:18:07,291 Maar eerst… 295 00:18:07,375 --> 00:18:10,500 …moeten jullie je profielfoto veranderen… 296 00:18:10,583 --> 00:18:14,791 …en jullie bestaande content verwijderen. 297 00:18:15,375 --> 00:18:17,708 We beginnen allemaal opnieuw met een schone lei. 298 00:18:21,125 --> 00:18:21,958 Tara. 299 00:18:23,541 --> 00:18:24,708 Ik weet… 300 00:18:25,291 --> 00:18:27,750 …dat jij de meeste volgers hebt van iedereen. 301 00:18:28,916 --> 00:18:31,375 Dit is vast moeilijk voor je. 302 00:18:33,958 --> 00:18:35,458 Het is niet erg. 303 00:18:40,666 --> 00:18:41,500 NOG GEEN BERICHTEN 304 00:18:42,583 --> 00:18:46,083 Ik ga een nieuwe lijn maken voor getinte meisjes zoals jij. 305 00:18:46,750 --> 00:18:48,000 Wil je me daarbij helpen? 306 00:18:49,083 --> 00:18:50,208 Serieus? 307 00:18:51,583 --> 00:18:53,083 Het is een eer. 308 00:18:53,166 --> 00:18:55,500 Ik wil je knuffelen. 309 00:18:55,583 --> 00:18:59,541 Niet hier. Dit is nog vertrouwelijk. Oké? 310 00:18:59,625 --> 00:19:00,750 Begrepen. 311 00:19:01,583 --> 00:19:03,000 Attentie. We gaan de stad in… 312 00:19:03,083 --> 00:19:05,375 …en oefenen met content filmen. Daarna komen we terug. 313 00:19:05,458 --> 00:19:06,416 Goedemorgen, allen. 314 00:19:06,500 --> 00:19:08,500 Goedemorgen. -Goedemorgen, meneer. 315 00:19:09,083 --> 00:19:10,000 Joko Liauw. 316 00:19:10,750 --> 00:19:12,500 Ik bekeek z'n video over de oorsprong… 317 00:19:12,583 --> 00:19:14,666 …van de pandemie wel duizend keer. 318 00:19:14,750 --> 00:19:17,208 Welkom in het contentlab van Het Licht. 319 00:19:17,291 --> 00:19:20,333 Jullie hebben ervoor gekozen om content te creëren voor Het Licht. 320 00:19:20,416 --> 00:19:21,541 Vergeet dit niet. 321 00:19:22,291 --> 00:19:25,458 De media is onze kracht. 322 00:19:26,291 --> 00:19:29,291 Content is ons wapen. 323 00:19:29,875 --> 00:19:32,916 De man naast me heeft geen voorstelrondje nodig. 324 00:19:35,833 --> 00:19:37,958 Het is jullie taak content te creëren… 325 00:19:38,041 --> 00:19:40,041 …met de meeste likes. 326 00:19:40,125 --> 00:19:41,416 Als je slaagt… 327 00:19:41,500 --> 00:19:42,916 …zal een van jullie… 328 00:19:43,500 --> 00:19:45,541 …de eer krijgen… 329 00:19:45,625 --> 00:19:47,458 …om met mij te werken… 330 00:19:48,208 --> 00:19:49,791 …aan een prestigieus… 331 00:19:49,875 --> 00:19:52,416 …documentaireproject. 332 00:19:52,500 --> 00:19:54,500 Dat klopt. -Als… 333 00:19:55,541 --> 00:19:56,583 …een co-reg. 334 00:19:57,166 --> 00:19:58,000 'Co-reg' betekent… 335 00:19:58,791 --> 00:20:00,416 …coregisseur. 336 00:20:00,500 --> 00:20:01,708 Wat houdt de baan in? 337 00:20:01,791 --> 00:20:02,750 Dat hangt ervan af. 338 00:20:02,833 --> 00:20:04,708 Als ik geen zin heb… 339 00:20:04,791 --> 00:20:06,750 …moet jij het werk doen. 340 00:20:07,333 --> 00:20:10,125 Als ik even niet meer weet hoe ik een scène moet regisseren… 341 00:20:10,208 --> 00:20:11,916 …ben jij degene die moet nadenken. 342 00:20:12,833 --> 00:20:14,333 Maar dit gaat om samenwerken. 343 00:20:14,916 --> 00:20:16,083 Dat is het belangrijkste. 344 00:20:16,166 --> 00:20:19,000 Samenwerken, hoe minimaal ook… 345 00:20:19,083 --> 00:20:20,916 …is de sleutel. 346 00:20:21,000 --> 00:20:23,041 Succes. -Bedankt. 347 00:20:23,875 --> 00:20:25,250 Doe jullie best. 348 00:20:26,958 --> 00:20:28,291 Kom op, jongens. 349 00:20:28,375 --> 00:20:29,291 Maak teams van twee. 350 00:20:29,375 --> 00:20:31,125 Volg me als je je teamgenoot hebt. 351 00:20:31,208 --> 00:20:33,500 Schiet op. We hebben niet veel tijd. 352 00:20:41,083 --> 00:20:43,333 Ik ben beter in monteren. Is dat goed? 353 00:20:43,416 --> 00:20:45,416 Perfect, want ik film liever. 354 00:20:46,125 --> 00:20:47,333 Kom op. 355 00:20:49,916 --> 00:20:52,041 Goed, verspreiden maar. Jullie hebben twee uur. 356 00:20:52,791 --> 00:20:54,791 Hoe meer beelden van onzedelijk gedrag… 357 00:20:55,333 --> 00:20:56,666 …zoals buitenechtelijk handen vasthouden, kussen… 358 00:20:56,750 --> 00:20:58,416 …meisjes in minirokjes, hoe beter. 359 00:20:58,500 --> 00:20:59,583 Begrepen. 360 00:20:59,666 --> 00:21:01,000 Schiet op. 361 00:21:01,083 --> 00:21:02,625 Wat een belachelijke instructie. 362 00:21:02,708 --> 00:21:04,750 We zullen werken met wat me hebben. 363 00:21:17,333 --> 00:21:19,750 VERBAAL GEWELD IS NIET ONBELANGRIJK 364 00:21:19,833 --> 00:21:21,583 STOP GEWELD TEGEN VROUWEN 365 00:21:30,958 --> 00:21:32,125 Salina? 366 00:21:33,000 --> 00:21:34,833 Hoi, ken ik jou? 367 00:21:34,916 --> 00:21:37,333 Ik zat een klas hoger op school. 368 00:21:37,416 --> 00:21:39,000 Ongelofelijk dat je bij Het Licht zit. 369 00:21:40,125 --> 00:21:41,833 Sorry, ik heb een opdracht. 370 00:21:41,916 --> 00:21:42,833 Nee, wacht. 371 00:21:43,500 --> 00:21:44,666 Het lukte me weg te gaan. 372 00:21:44,750 --> 00:21:46,500 Geloof hun propaganda niet. 373 00:21:46,583 --> 00:21:47,708 Ga, voor 't te laat is. 374 00:21:48,375 --> 00:21:51,333 Zoek gewoon de sleutelwoorden, Arya Teja. 375 00:21:56,750 --> 00:21:58,583 We gaan rechtsaf. -Oké. 376 00:21:59,750 --> 00:22:00,583 Wie ben jij? 377 00:22:00,666 --> 00:22:02,750 Sorry, ik doe een schoolopdracht. -Waarover? 378 00:22:02,833 --> 00:22:05,125 Over mensen die daten. -Ik dacht het niet. 379 00:22:05,208 --> 00:22:07,000 Daten? Dit is mijn man. 380 00:22:07,083 --> 00:22:08,875 Het spijt me. -Rot op. 381 00:22:09,375 --> 00:22:10,541 Het spijt me. 382 00:22:10,625 --> 00:22:13,416 Klein, oordelend kreng. Zie je niet dat we oud zijn? 383 00:22:13,500 --> 00:22:14,875 Laat maar, lief. Alsjeblieft. 384 00:22:16,916 --> 00:22:18,583 Hafiz, je trukendoos is zeker nodig. 385 00:22:19,666 --> 00:22:20,583 Zorg dat het werkt. 386 00:22:28,125 --> 00:22:29,666 Het spijt me… 387 00:22:30,541 --> 00:22:32,375 Ik kon niets goeds vastleggen. 388 00:22:34,083 --> 00:22:35,666 Rustig maar. 389 00:22:35,750 --> 00:22:37,833 Ik kan ze combineren met mijn beelden. 390 00:22:38,416 --> 00:22:41,125 Maar jij hebt alleen beelden van advertenties en posters… 391 00:22:41,833 --> 00:22:43,000 Heb geduld. 392 00:22:53,708 --> 00:22:54,750 Goedenavond. 393 00:22:56,458 --> 00:22:58,208 Kan ik iets zien? 394 00:22:59,625 --> 00:23:01,041 Jawel. 395 00:23:01,833 --> 00:23:03,166 Verras me. 396 00:23:04,541 --> 00:23:05,750 Rot op, trut. -Stop, lief. 397 00:23:06,291 --> 00:23:07,708 Stomme trut. 398 00:23:07,791 --> 00:23:09,125 Heb genade. 399 00:23:09,833 --> 00:23:11,250 Stomme idioot. 400 00:23:11,333 --> 00:23:14,416 Laat het gaan, schat. Stop, alsjeblieft. 401 00:23:14,500 --> 00:23:16,125 GEEN RELATIE, GEEN GEWELD 402 00:23:16,208 --> 00:23:21,958 VOLG HET LICHT 403 00:23:25,250 --> 00:23:26,583 Ik ben sprakeloos. 404 00:23:26,666 --> 00:23:29,416 Fantastisch. 405 00:23:29,500 --> 00:23:30,916 Ik vind deze geweldig. 406 00:23:31,833 --> 00:23:32,916 Wees niet bang… 407 00:23:33,000 --> 00:23:35,875 …om verschillende stijlen te verkennen. 408 00:23:35,958 --> 00:23:37,875 Improviseer. 409 00:23:38,416 --> 00:23:39,708 Onze beheerders… 410 00:23:40,541 --> 00:23:44,458 …uploaden alleen jullie beste werk. 411 00:23:45,291 --> 00:23:46,500 Oké? 412 00:23:48,791 --> 00:23:50,041 Toe maar. 413 00:23:50,125 --> 00:23:52,208 Goed gedaan, Iwan. -Bedankt, meneer. 414 00:23:54,583 --> 00:23:56,666 Goed. Improviseer. Graaf naar nieuwe ideeën. 415 00:23:57,250 --> 00:23:58,666 Bedankt, Fiz. 416 00:24:04,750 --> 00:24:05,916 Het is hier wat glad. 417 00:24:06,000 --> 00:24:07,333 Kijk uit waar je loopt. 418 00:24:10,083 --> 00:24:12,750 Ze hebben hier zo veel amandelen. 419 00:24:12,833 --> 00:24:15,250 Maar ik kon ze nog steeds niet allemaal opeten. 420 00:24:15,791 --> 00:24:16,958 Waarom niet? 421 00:24:17,041 --> 00:24:19,958 Leef je uit. 422 00:24:20,041 --> 00:24:22,583 Ze zijn zo duur in de stad. 423 00:24:22,666 --> 00:24:23,666 Dat klopt. 424 00:24:23,750 --> 00:24:26,583 Amandelen zijn heel populair in mijn Licht Super. 425 00:24:27,416 --> 00:24:31,250 Maar ik denk dat de verpakking aantrekkelijker kan worden gemaakt. 426 00:24:32,208 --> 00:24:34,958 Als je ideeën hebt voor de verpakking moet je ze tekenen. 427 00:24:35,041 --> 00:24:36,916 We presenteren 't aan de Bijzondere. 428 00:24:37,000 --> 00:24:38,125 Mag ik dat echt? 429 00:24:38,208 --> 00:24:39,208 Natuurlijk. 430 00:24:41,000 --> 00:24:42,916 O, mijn man en zoon zijn er. 431 00:24:43,000 --> 00:24:46,750 Wat fijn om naar huis te kunnen met je man en zoon. 432 00:24:49,208 --> 00:24:52,041 Baby'tje, wat ben je een schatje. 433 00:24:52,125 --> 00:24:53,625 Hoi, baby'tje. 434 00:24:53,708 --> 00:24:54,916 Hoe heet hij? 435 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Edy. 436 00:24:56,083 --> 00:24:58,333 Hoi, baby Edy. 437 00:24:58,416 --> 00:24:59,750 Je bent zo schattig. 438 00:25:02,250 --> 00:25:04,791 Jouw tijd komt nog wel, Ul. 439 00:25:06,000 --> 00:25:06,875 Oké. 440 00:25:07,458 --> 00:25:09,125 Dag. 441 00:25:11,458 --> 00:25:13,041 Dag. -Dag. 442 00:25:14,166 --> 00:25:15,375 Tot snel. 443 00:25:26,208 --> 00:25:27,041 HAFIZX, MONTAGELAB VAN HET LICHT 444 00:25:27,125 --> 00:25:27,958 VOLG 445 00:25:28,041 --> 00:25:29,916 VOLGEND 446 00:25:30,000 --> 00:25:32,250 'JE BENT STERKER ALS JE WIL STERKER IS.' 447 00:25:32,833 --> 00:25:35,583 SALINAHASS VOLGT JE NU 448 00:25:35,666 --> 00:25:36,666 VOLGEND 449 00:25:36,750 --> 00:25:37,875 Hoi. 450 00:25:39,791 --> 00:25:40,791 Hallo. 451 00:25:43,875 --> 00:25:46,000 Speciaal voor jullie. 452 00:25:46,083 --> 00:25:47,791 Bedankt, Tar. 453 00:25:47,875 --> 00:25:49,666 Kun je die wel weggeven? 454 00:25:49,750 --> 00:25:50,833 Natuurlijk. 455 00:25:50,916 --> 00:25:54,416 En ik ben de enige aan wie Sofia extra flesjes gaf. 456 00:25:56,708 --> 00:25:58,333 Ik moet iets bekennen. 457 00:26:00,916 --> 00:26:04,333 Ik voel me hier zo thuis. 458 00:26:04,416 --> 00:26:07,250 En verrassend genoeg mis ik het daten helemaal niet. 459 00:26:08,041 --> 00:26:09,291 Ik wist het, Tar. 460 00:26:09,375 --> 00:26:12,041 En ik vind je nieuwe sociale imago geweldig. 461 00:26:12,750 --> 00:26:14,333 Wacht, ik heb 't nog niet gezien. 462 00:26:14,416 --> 00:26:15,416 LIPTINT VAN SOFIA MAKE-UP #MOOI ALS SOFIA 463 00:26:15,500 --> 00:26:16,583 TROTS OM LID TE ZIJN VAN HET LICHT #MOOIALSSOFIA 464 00:26:16,666 --> 00:26:18,875 Veel mensen ontvolgden me en scholden me uit… 465 00:26:18,958 --> 00:26:20,916 …omdat ik bij Het Licht zit. 466 00:26:21,500 --> 00:26:24,583 Maar ik heb nu zelfs meer nieuwe volgers. 467 00:26:25,208 --> 00:26:27,416 Er zullen altijd haters zijn… 468 00:26:27,500 --> 00:26:29,000 …die Het Licht willen afkraken. 469 00:26:31,541 --> 00:26:32,750 Dat klopt. 470 00:26:33,333 --> 00:26:35,125 Waar is m'n geniale jongen? 471 00:26:35,208 --> 00:26:36,500 Welkom, vader. 472 00:26:45,875 --> 00:26:48,958 Ik vind de renovaties erg mooi. 473 00:26:50,333 --> 00:26:51,625 Sofia. 474 00:26:52,208 --> 00:26:54,250 Je hebt een goede smaak. 475 00:26:54,333 --> 00:26:56,041 Bedankt, vader. 476 00:26:57,833 --> 00:26:58,708 Ik weet zeker… 477 00:26:59,791 --> 00:27:03,666 …dat je onderneming een revolutie zal ontketenen. 478 00:27:03,750 --> 00:27:04,833 We beginnen pas net. 479 00:27:06,458 --> 00:27:08,625 Sinds je een klein jochie was, wist ik… 480 00:27:09,625 --> 00:27:12,583 …dat je een geweldige leider zou worden. 481 00:27:14,333 --> 00:27:15,541 We zijn begonnen… 482 00:27:15,625 --> 00:27:17,791 …met de zaadjes te planten. 483 00:27:17,875 --> 00:27:19,791 Binnenkort zul je de vruchten plukken. 484 00:27:29,750 --> 00:27:31,166 Kijk uit waar je loopt. 485 00:27:31,250 --> 00:27:33,166 Je valt nog. -Hafiz. 486 00:27:33,250 --> 00:27:34,875 Onze nieuwe video is geüpload. 487 00:27:34,958 --> 00:27:36,125 Moet je zien. 488 00:27:36,208 --> 00:27:37,791 Ik ben aangekomen… 489 00:27:37,875 --> 00:27:39,916 …maar mijn man vindt het niet erg. 490 00:27:40,458 --> 00:27:41,750 Ik vind je sexyer. -Ja, mooi. 491 00:27:41,833 --> 00:27:43,208 Lees de reacties ook. 492 00:27:43,291 --> 00:27:44,625 Het is zo leuk. 493 00:27:52,666 --> 00:27:53,750 Salina, kom mee. 494 00:27:53,833 --> 00:27:55,333 Natuurlijk. Ik kom zo. 495 00:27:57,708 --> 00:28:00,625 HET LICHT 496 00:28:04,333 --> 00:28:06,750 Daar ben je. 497 00:28:08,500 --> 00:28:11,875 'Ik wil echt zijn zoals zij…' 498 00:28:13,041 --> 00:28:15,250 'Hoe sluit ik me aan?' 499 00:28:16,000 --> 00:28:17,166 'O, relatiedoelen.' 500 00:28:17,250 --> 00:28:21,666 'Zegen dit perfecte stel.' 501 00:28:21,750 --> 00:28:23,583 Je bent zo grappig… 502 00:28:23,666 --> 00:28:26,375 'Geweldig.' -Hou op, Hafiz. 503 00:28:29,583 --> 00:28:31,125 O, nee. Hangen hier camera's? 504 00:28:34,708 --> 00:28:35,625 Je bent zo irritant. 505 00:28:35,708 --> 00:28:37,458 Ik kreeg bijna een hartaanval. 506 00:28:37,541 --> 00:28:38,708 Nee. 507 00:28:40,416 --> 00:28:42,166 Doe niet zo gek. 508 00:28:43,625 --> 00:28:46,541 Ul, kijk niet te somber. 509 00:28:46,625 --> 00:28:48,375 Maak het je eigen, Ul. 510 00:28:48,458 --> 00:28:49,833 Hun concepten zijn best interessant. 511 00:28:50,500 --> 00:28:51,833 Zo? 512 00:28:52,500 --> 00:28:54,958 Tara's make-up is mooi geworden. 513 00:28:55,541 --> 00:28:57,125 Je ziet er mooi uit, Ulfah. 514 00:29:00,875 --> 00:29:03,291 Want alles hangt af van de make-upartiest. 515 00:29:03,375 --> 00:29:05,166 Je straalt echt. 516 00:29:07,208 --> 00:29:09,750 Oké, zo is goed. 517 00:29:09,833 --> 00:29:11,250 Hou dat vast… 518 00:29:11,333 --> 00:29:13,875 …denk aan de woorden, en actie. 519 00:29:13,958 --> 00:29:15,708 Hoi. -Cut. 520 00:29:15,791 --> 00:29:17,666 Hafiz. 521 00:29:17,750 --> 00:29:18,958 Heb je nog een geheugenkaart? 522 00:29:19,041 --> 00:29:20,750 De mijne is vol. -Ulfah, kijk. 523 00:29:20,833 --> 00:29:22,833 Dat is vast Salina's match. 524 00:29:23,625 --> 00:29:24,750 Maar… 525 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 …hij ziet er raar uit. 526 00:29:33,333 --> 00:29:36,541 Waarom is je geheugenkaart vol? 527 00:29:36,625 --> 00:29:38,708 Je had toch back-ups? 528 00:29:38,791 --> 00:29:40,708 Foutmelding, denk ik. 529 00:29:40,791 --> 00:29:42,750 Ulfah, wacht. 530 00:29:42,833 --> 00:29:44,291 Ik sta al uren klaar. 531 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Actie. 532 00:29:46,083 --> 00:29:47,500 Hoi, ik ben Ulfah. 533 00:29:47,583 --> 00:29:50,083 Oké, nu is het de beurt aan het mannelijke sportteam. 534 00:29:50,166 --> 00:29:52,458 Hulp nodig met de make-up? 535 00:29:52,541 --> 00:29:54,583 Tara, verzet je tegen verleidingen. 536 00:29:55,625 --> 00:29:58,833 Klaar zitten, Ulfah. En actie. 537 00:29:59,333 --> 00:30:01,000 Hoi, ik ben Ulfah. 538 00:30:01,083 --> 00:30:03,541 Ik ben bijna 17… 539 00:30:03,625 --> 00:30:05,250 …en ik ben klaar voor mijn match. 540 00:30:17,666 --> 00:30:19,000 Daar ben je. 541 00:30:19,083 --> 00:30:20,291 Ik heb je gezocht. 542 00:30:22,333 --> 00:30:23,875 Ik zat op je te wachten. 543 00:30:23,958 --> 00:30:25,375 Sorry van daarnet. 544 00:30:25,458 --> 00:30:28,541 Ulfah en Tara spotten altijd met me. 545 00:30:29,125 --> 00:30:30,458 Ik vind het niet erg. 546 00:30:31,625 --> 00:30:33,958 Jullie zijn schattig als jullie elkaar plagen. 547 00:30:35,333 --> 00:30:38,458 Ja, ze verzinnen altijd dingen. 548 00:30:40,750 --> 00:30:42,916 Dus dat was verzonnen? 549 00:30:46,333 --> 00:30:48,875 Wat als… 550 00:30:49,583 --> 00:30:50,666 …het waar is? 551 00:30:50,750 --> 00:30:52,750 Wat bedoel je? 552 00:30:56,750 --> 00:30:59,458 Mis je het daten zo erg? 553 00:31:03,750 --> 00:31:05,833 Hoi, Fiz. -Hé. 554 00:31:16,625 --> 00:31:18,166 Als ik eerlijk ben… 555 00:31:20,125 --> 00:31:21,833 Ik ben 17… 556 00:31:23,291 --> 00:31:25,083 …en ik heb nog nooit iemand gedatet. 557 00:31:27,625 --> 00:31:30,916 Ik wilde altijd al weten hoe het voelt. 558 00:31:31,000 --> 00:31:33,208 Daten stelt niet veel voor. 559 00:31:34,041 --> 00:31:36,291 Ik heb het meegemaakt en mis het niet. 560 00:31:39,083 --> 00:31:40,375 Wanneer ben je jarig? 561 00:31:40,458 --> 00:31:42,416 De dag dat ik hier kwam. 562 00:31:44,500 --> 00:31:45,458 Juist. 563 00:31:47,333 --> 00:31:48,583 Gefeliciteerd. 564 00:31:49,250 --> 00:31:51,083 Dat betekent dat je snel zult trouwen. 565 00:31:55,208 --> 00:31:58,291 Ik zit maar te wachten. 566 00:31:58,875 --> 00:32:00,875 Er zijn hier veel mannen… 567 00:32:00,958 --> 00:32:03,208 …van 17 die nog niet getrouwd zijn. 568 00:32:05,125 --> 00:32:06,166 Misschien… 569 00:32:09,666 --> 00:32:12,000 …heeft het algoritme nog geen match gevonden. 570 00:32:12,958 --> 00:32:15,708 Fiz, dit is verboden. 571 00:32:20,833 --> 00:32:23,125 Maar ik weet zeker dat je mijn match bent. 572 00:32:23,208 --> 00:32:24,666 Hoe weet je dat zo zeker? 573 00:32:28,166 --> 00:32:29,750 Ik wist het… 574 00:32:31,041 --> 00:32:33,958 …sinds ik je uit de bus zag stappen om die oude vrouw te helpen. 575 00:32:35,208 --> 00:32:38,833 Ik weet het zeker omdat je mijn montages… 576 00:32:38,916 --> 00:32:40,708 …zo oprecht waardeerde. 577 00:32:43,583 --> 00:32:45,666 Ik weet dat je uit een rijke familie komt… 578 00:32:48,000 --> 00:32:50,166 …maar je hebt empathie… 579 00:32:50,833 --> 00:32:52,166 …en ambitie. 580 00:32:52,250 --> 00:32:54,541 En vindt 't niet erg om ergens moeite voor te doen. 581 00:32:55,708 --> 00:32:58,041 Voel jij geen enkele zekerheid… 582 00:32:59,208 --> 00:33:00,250 …dat we bij elkaar horen? 583 00:33:03,041 --> 00:33:05,875 Ik durf niet te veel te verwachten, Fiz. 584 00:33:19,708 --> 00:33:21,708 SALINA: IK GA FOTO'S MAKEN VAN DE ZONSOPGANG 585 00:33:26,291 --> 00:33:32,458 HAFIZ: IK WACHT HIER AL OP JE 586 00:33:46,083 --> 00:33:47,375 Laten we hier opstellen. 587 00:33:48,416 --> 00:33:49,250 Natuurlijk. 588 00:33:54,875 --> 00:33:57,041 Vraag je je ooit af wat de stedelingen doen? 589 00:33:58,916 --> 00:34:00,500 Het is hier sowieso beter. 590 00:34:11,583 --> 00:34:13,708 Mis je het stadsleven? 591 00:34:15,083 --> 00:34:17,166 Ik mis alleen… 592 00:34:18,750 --> 00:34:20,000 …mijn ouders. 593 00:34:20,750 --> 00:34:22,666 Als we getrouwd zijn… 594 00:34:23,750 --> 00:34:25,291 …en in een appartement wonen… 595 00:34:25,375 --> 00:34:28,958 …zullen ze zo trots zijn dat ik zo'n coole vrouw heb als jij. 596 00:34:30,208 --> 00:34:32,125 Je fantasie slaat op hol, Fiz. 597 00:34:33,000 --> 00:34:35,916 Geniet gewoon van wat er voor je ligt. 598 00:34:39,500 --> 00:34:40,375 Dat ben jij dus. 599 00:34:46,041 --> 00:34:48,666 Hopelijk zullen jouw ouders ook trots op mij zijn. 600 00:34:51,666 --> 00:34:54,166 Mijn overleden vader zou zeker trots zijn. 601 00:34:55,916 --> 00:34:59,625 Als we in 't appartement wonen, hebben we dit uitzicht niet meer. 602 00:35:00,791 --> 00:35:03,125 Ik zal je uitzicht zijn. 603 00:35:12,791 --> 00:35:13,791 Dag. 604 00:35:14,583 --> 00:35:17,166 Waar was je? Heb je de kaarsen? 605 00:35:17,250 --> 00:35:19,166 Natuurlijk, rustig maar. 606 00:35:19,250 --> 00:35:20,958 Mag ik proeven? 607 00:35:27,833 --> 00:35:28,875 LICHT SUPER VAN ULFAH 608 00:35:28,958 --> 00:35:30,458 VOLGENS JOUW GEKOZEN GEBIED 609 00:35:30,541 --> 00:35:32,291 BEHEER JIJ 'T ONTWERP VAN DE SUPER NA JE HUWELIJK 610 00:35:32,375 --> 00:35:33,750 NANIK, HOOFD SLAAPVERTREK, HET LICHT-TRAININGSCENTRUM 611 00:35:42,083 --> 00:35:47,041 fijne verjaardag voor jou 612 00:35:47,125 --> 00:35:50,708 fijne verjaardag voor jou 613 00:35:50,791 --> 00:35:56,500 Bedankt. Jullie zijn zo lief. -fijne verjaardag, lieve Ulfah 614 00:35:56,583 --> 00:36:01,958 fijne verjaardag voor jou 615 00:36:03,833 --> 00:36:04,916 Doe eerst een wens. 616 00:36:08,083 --> 00:36:08,916 Oké. 617 00:36:11,458 --> 00:36:13,833 Jippie. -Hoera. 618 00:36:15,916 --> 00:36:18,625 Hoe gaat het met de aanstaande bruid? 619 00:36:18,708 --> 00:36:19,541 Ben je nerveus? 620 00:36:20,333 --> 00:36:23,250 Ik ben zo blij dat deze dag eindelijk is aangebroken. 621 00:36:24,041 --> 00:36:25,708 Moet je dit trouwens zien. 622 00:36:26,875 --> 00:36:28,750 Miss Nanik heeft me dit gestuurd. 623 00:36:28,833 --> 00:36:31,458 Ze zei dat mijn winkel er zo uit zal zien. 624 00:36:32,208 --> 00:36:33,208 Geweldig. 625 00:36:35,333 --> 00:36:36,916 Hoe voel je je… 626 00:36:37,000 --> 00:36:39,875 …over trouwen met iemand die je nooit hebt ontmoet? 627 00:36:39,958 --> 00:36:42,666 Het gaat prima. Ik maak me alleen zorgen om de eerste avond… 628 00:36:43,625 --> 00:36:45,000 Zal het pijn doen? 629 00:36:45,083 --> 00:36:47,958 Relax, Ulfah. Laat het los. 630 00:36:51,208 --> 00:36:52,541 Houden we nog één slaapfeestje? 631 00:36:53,166 --> 00:36:55,125 Dit is mijn laatste avond hier. 632 00:36:55,791 --> 00:36:57,041 Verdorie, dat is waar. 633 00:36:57,125 --> 00:37:00,041 Tar, durven jullie dat? -Nee. 634 00:37:00,125 --> 00:37:03,958 Sofia moet onder de indruk van me blijven. 635 00:37:04,041 --> 00:37:07,416 Ik kan m'n reputatie niet verpesten. 636 00:37:56,041 --> 00:37:58,500 Met ons koppelsysteem… 637 00:37:58,583 --> 00:38:02,333 …zullen twee voorbestemde zielen elkaar vandaag ontmoeten… 638 00:38:02,416 --> 00:38:05,833 …op deze mooie en heilige plek. 639 00:38:08,291 --> 00:38:09,708 Daar gaan we. 640 00:38:28,291 --> 00:38:30,416 Ik dacht dat hij jouw match zou zijn. 641 00:38:30,500 --> 00:38:33,166 Ulfah en Hafiz. 642 00:38:33,250 --> 00:38:37,166 We gaan vandaag hun verbintenis vieren. 643 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 Hafiz. 644 00:38:41,125 --> 00:38:42,750 Accepteer je Ulfah… 645 00:38:42,833 --> 00:38:46,541 …die wij als je vrouw hebben gekozen? 646 00:38:52,833 --> 00:38:55,666 Zij past het beste bij je, Hafiz. 647 00:39:00,583 --> 00:39:01,875 Ja. 648 00:39:03,291 --> 00:39:06,500 Na, gaat het wel? -Ulfah, accepteer je Hafiz… 649 00:39:06,583 --> 00:39:09,500 …die wij als je man hebben gekozen? 650 00:39:10,125 --> 00:39:13,458 Ja. -Fantastisch. 651 00:39:15,000 --> 00:39:19,875 Met de macht van Het Licht… 652 00:39:20,541 --> 00:39:25,166 …verklaar ik jullie tot man en vrouw. 653 00:39:26,125 --> 00:39:28,125 Je mag de bruid kussen, Hafiz. 654 00:39:45,833 --> 00:39:47,833 Wat mooi. 655 00:40:22,875 --> 00:40:24,875 Onze Bijzondere Leider. -Let niet op mij. 656 00:40:25,500 --> 00:40:26,791 Ga door met wat je doet. 657 00:40:33,291 --> 00:40:36,750 Je bent gekozen als Joko Liauws coregisseur… 658 00:40:38,166 --> 00:40:41,208 …voor ons speciale documentaireproject. 659 00:40:44,083 --> 00:40:46,125 Wauw, heel erg bedankt… 660 00:40:46,708 --> 00:40:48,000 …voor deze kans. 661 00:40:49,250 --> 00:40:50,458 Graag gedaan. 662 00:40:56,500 --> 00:40:58,000 Maak je niet zo druk. 663 00:40:58,791 --> 00:41:01,791 Je nam te veel op je schouders. 664 00:41:02,833 --> 00:41:04,208 Je moet voor jezelf zorgen. 665 00:41:04,291 --> 00:41:05,916 Als ik het mag weten… 666 00:41:08,000 --> 00:41:10,291 Waar gaat de documentaire over? 667 00:41:13,916 --> 00:41:14,833 Mij. 668 00:41:18,166 --> 00:41:19,250 Goed. 669 00:41:19,833 --> 00:41:22,875 Ik zal u niet teleurstellen. 670 00:41:28,333 --> 00:41:29,916 Vergeet niet om te rusten. 671 00:41:34,958 --> 00:41:37,166 SALINA IS AAN HET TYPEN… 672 00:41:37,250 --> 00:41:41,875 FIZ. IK BEN UITGEKOZEN… 673 00:41:53,708 --> 00:41:55,500 Ik denk niet dat mijn kleren… 674 00:41:55,583 --> 00:41:57,333 …in ons appartementje zullen passen. 675 00:41:58,250 --> 00:42:01,125 We leggen ze in de voorraadkamer tot we iets groters krijgen… 676 00:42:01,208 --> 00:42:03,500 …zodra we kinderen hebben. 677 00:42:05,958 --> 00:42:07,708 Natuurlijk. Ik ga naar boven. 678 00:42:09,041 --> 00:42:11,250 Ga je me niet helpen? 679 00:42:12,625 --> 00:42:13,666 Morgenochtend. 680 00:42:14,958 --> 00:42:16,958 Wanneer komen je ouders? 681 00:42:17,458 --> 00:42:19,166 Ik wil ze leren kennen. 682 00:42:20,083 --> 00:42:22,250 Dat zal moeten wachten. 683 00:42:31,250 --> 00:42:34,833 Na. O, mijn God. 684 00:42:34,916 --> 00:42:37,708 Ulfah's trouwvideo is geweldig. 685 00:42:37,791 --> 00:42:39,875 Moet je zien. -Ik heb het gemaakt. 686 00:42:40,458 --> 00:42:44,375 Ik weet het, ik bedoel, kijk hoe mooi ze is. 687 00:42:44,458 --> 00:42:46,375 En Hafiz zag er zo goed uit met dat haar… 688 00:42:46,458 --> 00:42:48,833 …en zelfs nog knapper in een pak. 689 00:42:48,916 --> 00:42:51,833 Ja. -Na, gaat het wel? 690 00:42:51,916 --> 00:42:53,583 Wat bedoel je? 691 00:42:53,666 --> 00:42:56,833 Ulfah en Hafiz. Ze lijken niets gemeen te hebben. 692 00:42:56,916 --> 00:42:58,333 Jij en Hafiz wel. 693 00:42:58,416 --> 00:43:00,875 We zijn gewoon collega's. Begrijp 't niet verkeerd. 694 00:43:00,958 --> 00:43:03,916 Rustig. Niet zo defensief. -Natuurlijk niet. 695 00:43:04,000 --> 00:43:07,041 Hoe dan ook, ik moet me op een nieuw project richten. 696 00:43:07,666 --> 00:43:10,375 Een documentaire over het leven van de Bijzondere Leider. 697 00:43:10,958 --> 00:43:12,333 Dat is zo cool. 698 00:43:12,416 --> 00:43:14,833 Zoek uit wie mijn match is. 699 00:43:14,916 --> 00:43:17,041 BERICHTEN VAN HAFIZ 700 00:43:18,708 --> 00:43:20,875 Ik moet gaan. Ik moet plassen. 701 00:43:20,958 --> 00:43:22,208 HAHIZ: M'N HUWELIJK IS ENKEL EEN PLICHT. 702 00:43:22,291 --> 00:43:23,500 M'N LIEFDE IS ALLEEN VOOR JOU. 703 00:43:46,750 --> 00:43:49,541 De testresultaten zijn goed. 704 00:43:50,541 --> 00:43:53,500 We kunnen nu met de overdracht naar de baarmoeder beginnen. 705 00:43:54,750 --> 00:43:55,625 Oké? 706 00:43:57,375 --> 00:43:58,208 Oké. 707 00:43:59,583 --> 00:44:01,291 Klaar om gefilmd te worden? 708 00:44:03,375 --> 00:44:06,208 Oké, doe maar. 709 00:44:26,625 --> 00:44:28,541 Ben je er klaar voor, Sofia? 710 00:44:28,625 --> 00:44:31,416 Laten we eerst op Ali wachten. -Natuurlijk. 711 00:44:39,750 --> 00:44:40,916 Neem het boek mee. 712 00:44:42,791 --> 00:44:43,708 Hou maar. 713 00:44:49,583 --> 00:44:52,083 Bedankt, Bijzondere Leider. -Graag gedaan. 714 00:44:58,000 --> 00:45:00,750 Leg de momenten tussen Sofia en mij goed vast. 715 00:45:00,833 --> 00:45:02,958 Ik wil dat het publiek zich in ons herkent. 716 00:45:03,041 --> 00:45:04,500 Dokter, excuseer me… -Hoi. 717 00:45:04,583 --> 00:45:05,625 …ons documentatieteam. -Ga maar. 718 00:45:08,250 --> 00:45:10,750 Ontspan je. We beginnen zo met de procedure. 719 00:45:11,875 --> 00:45:14,083 Richt het op mij, alsjeblieft. 720 00:45:14,166 --> 00:45:17,833 Adem in. Beheers je ademhaling. 721 00:45:26,166 --> 00:45:28,750 Beheers je ademhaling. 722 00:45:33,708 --> 00:45:37,791 Het is tragisch om je kind te verliezen. 723 00:45:38,541 --> 00:45:40,833 Maar ze zijn samen heel sterk. 724 00:45:41,708 --> 00:45:43,708 Dit is vertrouwelijk, Tara. 725 00:45:43,791 --> 00:45:45,833 Dit project is een grote verantwoordelijkheid. 726 00:45:45,916 --> 00:45:46,958 Oké. 727 00:45:48,750 --> 00:45:50,416 Jeetje, het is bijna 20.00 uur. 728 00:45:50,500 --> 00:45:51,916 Rustig maar. 729 00:45:52,000 --> 00:45:53,791 Ze leven nog glamoureus… 730 00:45:53,875 --> 00:45:54,833 …als koning en koningin. 731 00:45:54,916 --> 00:45:56,250 Mijn relatiedoel. 732 00:45:57,583 --> 00:45:58,583 HAFIZX, NIEUW BERICHT 733 00:45:58,666 --> 00:45:59,541 IK KOM SNEL WERKEN. 734 00:45:59,625 --> 00:46:01,500 KAN NIET WACHTEN JE TE ZIEN. ANTWOORD ALSJEBLIEFT, NA. 735 00:46:01,583 --> 00:46:02,500 WIS GESPREK 736 00:46:02,583 --> 00:46:03,416 WEET JE HET ZEKER? WISSEN 737 00:46:14,708 --> 00:46:16,041 Van sporten… 738 00:46:17,000 --> 00:46:19,916 …en een duurzame voedselketen… 739 00:46:20,000 --> 00:46:21,958 …tot milieubewuste mode… 740 00:46:22,041 --> 00:46:23,750 …en schoonheidsproducten. 741 00:46:23,833 --> 00:46:26,791 Laat me jullie nu… 742 00:46:26,875 --> 00:46:28,875 …het schoonheidslab van Het Licht zien. 743 00:46:28,958 --> 00:46:32,458 Nu moeten we het product bestuderen. 744 00:46:32,541 --> 00:46:34,291 Aan de slag. -Oké. 745 00:46:34,375 --> 00:46:36,083 Het Licht heeft veel faciliteiten. 746 00:46:36,166 --> 00:46:37,416 Dit is er één van. 747 00:46:38,750 --> 00:46:40,375 Goedemorgen, allemaal. 748 00:46:41,000 --> 00:46:43,416 Sorry dat ik stoor. 749 00:46:43,500 --> 00:46:45,416 Jullie moeten de groeten hebben van Sofia. 750 00:46:45,500 --> 00:46:49,541 Tara is hier en jullie zullen vast veel van haar leren. 751 00:46:51,666 --> 00:46:56,583 Wauw. Het gebeurt niet vaak dat onze Bijzondere Leider… 752 00:46:56,666 --> 00:46:59,416 …langskomt. 753 00:47:00,416 --> 00:47:02,708 Laten we allemaal een selfie maken. 754 00:47:04,041 --> 00:47:06,166 Salina, kom erbij. -Dat hoeft niet. 755 00:47:06,250 --> 00:47:07,708 Kom, Na. -Sta daar niet zo. 756 00:47:08,291 --> 00:47:09,541 Kom hier. 757 00:47:09,625 --> 00:47:11,416 Laten we samen op de foto gaan. 758 00:47:13,750 --> 00:47:16,125 Oké. Santi, jij ook. 759 00:47:16,208 --> 00:47:18,875 Oké. Dichterbij, graag. 760 00:47:19,791 --> 00:47:21,500 Eén, twee… 761 00:47:22,833 --> 00:47:23,708 Drie. 762 00:47:34,333 --> 00:47:35,250 Hé. 763 00:47:40,500 --> 00:47:41,708 Na? 764 00:47:48,250 --> 00:47:49,750 Mag ik je montage vast zien? 765 00:47:54,250 --> 00:47:57,000 Ontspan je. We beginnen zo met de procedure. 766 00:47:58,333 --> 00:48:00,125 Richt het op mij, alsjeblieft. 767 00:48:00,625 --> 00:48:03,041 Adem in… -Er zijn nog geen interviews. 768 00:48:03,125 --> 00:48:05,041 Maar het wordt vast geweldig. 769 00:48:05,875 --> 00:48:08,666 Ik had niet verwacht dat de montage zo zou uitpakken. 770 00:48:09,750 --> 00:48:10,625 Goed gedaan. 771 00:48:13,041 --> 00:48:14,208 Ik neem even pauze. 772 00:48:49,166 --> 00:48:52,291 Wauw, wat een leuke inrichting. 773 00:48:52,375 --> 00:48:55,208 Erg Ulfah. -Ik heb jullie gemist. 774 00:48:57,666 --> 00:48:59,416 Hé, meid. 775 00:49:01,416 --> 00:49:02,833 Eerst het belangrijkste. 776 00:49:02,916 --> 00:49:05,916 Heb je het gedaan? Geweldig, of niet? 777 00:49:07,958 --> 00:49:09,833 Het doet eerst een beetje pijn. 778 00:49:09,916 --> 00:49:12,333 Maar Hafiz was voorzichtig… 779 00:49:12,416 --> 00:49:15,333 …en hij blijkt heel lief te zijn. 780 00:49:17,583 --> 00:49:19,791 Wil jij op hem letten? Hij is je collega. 781 00:49:21,958 --> 00:49:23,291 Wat bedoel je? 782 00:49:23,375 --> 00:49:25,916 Hij slaat op werk zijn lunch steeds over. 783 00:49:26,500 --> 00:49:27,791 Zeg dat hij moet eten. 784 00:49:27,875 --> 00:49:29,625 Goed, dat zal ik doen. 785 00:49:30,291 --> 00:49:32,916 Trouwens, hoe gaat het met de documentaire? 786 00:49:33,000 --> 00:49:35,750 Wat gaaf om aan zo'n belangrijk project te kunnen werken. 787 00:49:35,833 --> 00:49:37,666 Dromen komen toch uit. 788 00:49:37,750 --> 00:49:39,958 Ik ga mee naar al zijn activiteiten. 789 00:49:40,875 --> 00:49:43,166 Het is vermoeiend, maar het geeft veel voldoening. 790 00:49:45,166 --> 00:49:46,541 Maar… 791 00:49:47,250 --> 00:49:50,083 …gisteren gebeurde er wat vreemds. 792 00:49:51,458 --> 00:49:53,833 Echt? Wat is er gebeurd? 793 00:49:54,750 --> 00:49:56,958 Ali streelde m'n wangen. 794 00:49:57,541 --> 00:49:58,958 Heb je dat gefilmd, Na? 795 00:50:00,916 --> 00:50:02,750 Hij was heel handtastelijk. 796 00:50:03,666 --> 00:50:06,500 O, alsjeblieft. Hij is gewoon attent. 797 00:50:06,583 --> 00:50:09,083 Hij is ongevaarlijk. Niet overdrijven. 798 00:50:09,166 --> 00:50:10,416 Laten we maar filmen. 799 00:50:11,166 --> 00:50:12,416 Klaar? 800 00:50:12,500 --> 00:50:13,500 Lachen, Ul. 801 00:50:14,250 --> 00:50:16,333 En actie. 802 00:50:19,875 --> 00:50:21,833 Leider Ali, Sofia… 803 00:50:21,916 --> 00:50:25,000 …gefeliciteerd. Eindelijk in verwachting. 804 00:50:26,083 --> 00:50:27,791 Bedankt, Endru. 805 00:50:27,875 --> 00:50:29,750 Maar hou het voor je. 806 00:50:29,833 --> 00:50:32,458 We zitten nog in een vroeg stadium. 807 00:50:32,541 --> 00:50:33,625 Begrepen, mevrouw. 808 00:50:34,208 --> 00:50:36,916 Oké. Goed. 809 00:50:38,166 --> 00:50:40,625 Wie gaan we deze keer… 810 00:50:40,708 --> 00:50:42,166 …laten trouwen? 811 00:50:42,250 --> 00:50:43,750 Begin maar, Miss Nanik. 812 00:50:43,833 --> 00:50:45,791 Diana en Doni. 813 00:50:45,875 --> 00:50:47,666 Diana kan heel goed naaien… 814 00:50:48,250 --> 00:50:51,291 …en patronen maken, maar niet tekenen… 815 00:50:51,375 --> 00:50:55,041 …terwijl Doni goed kan illustreren. 816 00:50:55,791 --> 00:50:57,500 Ik vind ze bij elkaar passen. 817 00:50:57,583 --> 00:51:00,583 Ze zullen een productief stel zijn. -Mee eens. 818 00:51:01,333 --> 00:51:02,583 Wie is de volgende? 819 00:51:03,541 --> 00:51:05,333 Tara zou de volgende moeten zijn… 820 00:51:05,416 --> 00:51:07,875 …maar ze is moeilijk te koppelen. 821 00:51:07,958 --> 00:51:09,958 Ze is een aanwinst voor ons. 822 00:51:10,041 --> 00:51:12,375 Ze heeft veel invloed en heeft veel volgers. 823 00:51:12,458 --> 00:51:14,625 Tara is voor haar leeftijd te progressief. 824 00:51:15,208 --> 00:51:19,083 Ze maakte zelfs een digitaal marketingplan voor Sofia's make-uplijn. 825 00:51:19,166 --> 00:51:22,250 Ik kan me hier geen jongens voorstellen die met haar matchen. 826 00:51:23,583 --> 00:51:24,625 Endru? 827 00:51:26,041 --> 00:51:27,375 Ooit een tweede vrouw gewild? 828 00:51:27,458 --> 00:51:30,958 Nee, niet voor mij, meneer. 829 00:51:31,041 --> 00:51:33,500 Wil je niet nog meer kinderen? 830 00:51:34,541 --> 00:51:35,875 Tara kan… -Al? 831 00:51:36,916 --> 00:51:39,458 Endru's vrouw heeft kanker, weet je nog? 832 00:51:42,125 --> 00:51:43,583 Sorry, vergeten. 833 00:51:43,666 --> 00:51:44,500 Dru. 834 00:51:45,958 --> 00:51:47,083 Het is goed, leider. 835 00:51:47,166 --> 00:51:49,750 Zullen we ons eerst op Diana richten? 836 00:51:50,791 --> 00:51:52,208 Tara kan wachten. 837 00:51:57,791 --> 00:51:59,250 Wat heb je vandaag gefilmd? 838 00:52:00,250 --> 00:52:01,916 Het volgende huwelijksplan. 839 00:52:02,000 --> 00:52:03,791 Mijn groep. En? 840 00:52:05,875 --> 00:52:07,458 Ik voelde me ongemakkelijk. 841 00:52:08,666 --> 00:52:09,916 Ik had niet verwacht… 842 00:52:10,500 --> 00:52:13,583 …dat Ali zo nonchalant over polygamie zou praten. 843 00:52:13,666 --> 00:52:14,666 Bedoel je… 844 00:52:14,750 --> 00:52:17,833 …dat we aan een getrouwde man gekoppeld zullen worden? 845 00:52:18,750 --> 00:52:19,958 Verdomme. 846 00:52:20,916 --> 00:52:22,625 Waar is het bestand? 847 00:52:22,708 --> 00:52:24,791 Ik stuurde het al naar de montagekamer. 848 00:52:25,750 --> 00:52:27,333 Ik heb hier geen goed gevoel bij. 849 00:52:27,416 --> 00:52:29,750 Daarom moet je altijd een kopie bewaren. 850 00:52:29,833 --> 00:52:31,250 Doe eens gek, Na. 851 00:52:32,208 --> 00:52:33,416 Ik weet het. 852 00:52:41,666 --> 00:52:45,333 KOPIËREN… 853 00:52:47,125 --> 00:52:49,875 Na, ik snap dat je afstand wilt houden. 854 00:52:49,958 --> 00:52:52,166 Hopelijk kunnen we vrienden blijven. 855 00:52:52,750 --> 00:52:54,333 Dat is genoeg voor mij. 856 00:52:54,416 --> 00:52:55,666 Ik wil je eraan herinneren… 857 00:52:55,750 --> 00:52:58,583 …om altijd je chats en e-mails te wissen. 858 00:52:58,666 --> 00:52:59,708 Bedankt. 859 00:53:02,041 --> 00:53:03,166 IK WIS ALTIJD ALLES. WE HADDEN NIET MOETEN HOPEN. 860 00:53:03,250 --> 00:53:06,708 ZORG GOED VOOR ULFAH. ZE IS DE BESTE. APP ME NIET MEER. 861 00:53:06,791 --> 00:53:08,458 IK MONTEER MIJN FILM ZELF. 862 00:53:08,541 --> 00:53:12,583 Het voelt hier altijd als het paradijs. 863 00:53:13,791 --> 00:53:15,708 Het is lang geleden dat ik hier was. 864 00:53:15,791 --> 00:53:17,250 Dat klopt, meneer. 865 00:53:17,333 --> 00:53:20,791 Ik had het druk met mijn kiezers. 866 00:53:22,166 --> 00:53:24,916 Natuurlijk, meneer. Ik begrijp dat u het druk hebt. 867 00:53:26,250 --> 00:53:28,833 Als u ooit moe bent… 868 00:53:29,333 --> 00:53:32,166 …of behoefte hebt aan een andere omgeving… 869 00:53:32,250 --> 00:53:34,083 …dan bent u hier altijd welkom, meneer. 870 00:53:34,166 --> 00:53:35,958 Bedankt. 871 00:53:36,666 --> 00:53:38,375 Zonder u, Mr Frans… 872 00:53:38,875 --> 00:53:41,333 …had dit nooit kunnen opbloeien. 873 00:53:42,291 --> 00:53:44,500 Toen velen sceptisch waren… 874 00:53:46,041 --> 00:53:48,541 …was u, meneer, de eerste investeerder. 875 00:53:52,583 --> 00:53:53,708 Ali. 876 00:53:54,208 --> 00:53:56,208 Nu is het mijn beurt… 877 00:53:56,791 --> 00:53:58,791 …om je om een gunst te vragen. 878 00:54:00,750 --> 00:54:03,833 Zoek alsjeblieft een vrouw voor mijn zoon, Aditya. 879 00:54:04,875 --> 00:54:07,833 Hij is al 25… 880 00:54:07,916 --> 00:54:11,458 …en hij moet snel trouwen. 881 00:54:12,041 --> 00:54:13,833 Ik heb de perfecte oplossing, meneer. 882 00:54:22,583 --> 00:54:24,083 Tara? 883 00:54:24,750 --> 00:54:26,083 Word wakker, Tara. 884 00:54:26,583 --> 00:54:27,916 Ga douchen. 885 00:54:30,916 --> 00:54:34,166 Het is nog niet eens 5.00 uur. 886 00:54:34,750 --> 00:54:37,833 Vandaag ontbijt je met de Bijzondere… 887 00:54:38,416 --> 00:54:41,125 …Sofia en je toekomstige man. 888 00:54:44,500 --> 00:54:48,750 Sinds wanneer doen we dat ontbijtding? 889 00:54:49,416 --> 00:54:53,666 Sinds we een match voor je vonden. 890 00:54:55,750 --> 00:54:57,416 Waar heeft ze het over? 891 00:55:02,250 --> 00:55:03,750 Na. 892 00:55:08,208 --> 00:55:10,250 Misschien is hij geen lid van Het Licht. 893 00:55:11,541 --> 00:55:13,833 Mijn slechte karma achtervolgt me… 894 00:55:13,916 --> 00:55:15,291 …zelfs nu ik hier ben. 895 00:55:15,375 --> 00:55:18,458 Hoe moet ik nu weer spijt betuigen? 896 00:55:19,625 --> 00:55:21,500 Stel je niet zo aan. 897 00:55:21,583 --> 00:55:23,375 Ontmoet hem eerst gewoon. 898 00:55:24,000 --> 00:55:24,833 Oké? 899 00:55:29,125 --> 00:55:30,708 Het was een geweldige ervaring. 900 00:55:30,791 --> 00:55:32,166 Al met al was het zwaar… 901 00:55:32,833 --> 00:55:34,125 …we moeten hard werken om erdoorheen te komen. 902 00:55:34,708 --> 00:55:36,333 We laten jullie alleen… 903 00:55:37,375 --> 00:55:40,583 …om elkaar beter te leren kennen. 904 00:55:42,541 --> 00:55:45,291 Tara, Aditya… 905 00:55:45,375 --> 00:55:48,000 …jullie zullen een buitengewoon stel zijn. 906 00:55:48,583 --> 00:55:49,750 Ik ben erg dankbaar. 907 00:55:49,833 --> 00:55:51,083 Bedankt. 908 00:55:51,750 --> 00:55:53,000 Geniet ervan. 909 00:55:59,666 --> 00:56:00,958 SALINA: HOE IS HET? 910 00:56:01,041 --> 00:56:04,416 EINDELIJK GOEDE KARMA. HIJ IS ZO KNAP ALS EEN FILMSTER. 911 00:56:04,500 --> 00:56:06,250 Dus, Tara. -Ja? 912 00:56:07,250 --> 00:56:08,666 Vertel me over jezelf. 913 00:56:09,875 --> 00:56:11,333 Ik ben blij ze te zien. 914 00:56:13,000 --> 00:56:16,375 Ik maak Tara het gezicht van mijn make-uplijn. 915 00:56:16,458 --> 00:56:18,875 Dan hebben we een nauwere band met Mr Frans. 916 00:56:18,958 --> 00:56:20,958 Je instinct klopt altijd, Sof. 917 00:56:21,041 --> 00:56:22,458 Natuurlijk. -Pas op. 918 00:56:24,500 --> 00:56:26,416 Ik wil dat je een stapje terug neemt. 919 00:56:26,500 --> 00:56:28,916 Werk niet te veel. 920 00:56:29,000 --> 00:56:31,666 Geen zorgen, Al. Tara zal al het werk doen. 921 00:56:35,125 --> 00:56:36,041 EINDELIJK VONDEN SOF EN ALI DE BESTE MATCH. 922 00:56:36,125 --> 00:56:38,583 IK MIS JE, UL. LEES DIT. HOPELIJK BEN JE BLIJ VOOR ME. 923 00:56:38,666 --> 00:56:44,000 RIJKE, JONGE, KNAPPE ONDERNEMER, ADITYA FRANS 924 00:56:49,875 --> 00:56:50,791 Hé. 925 00:56:52,125 --> 00:56:55,583 Hé. Hoe was het vandaag op je werk? 926 00:56:56,500 --> 00:56:58,166 Het gebruikelijke. 927 00:57:11,708 --> 00:57:13,791 Wil je niet weten hoe mijn dag ging? 928 00:57:16,083 --> 00:57:18,208 O, ja. Hoe was het? 929 00:57:20,416 --> 00:57:22,458 Ik was de hele dag ziek. 930 00:57:23,083 --> 00:57:25,333 En ik kan je geur niet uitstaan. 931 00:57:26,000 --> 00:57:27,541 Ga hierna douchen. 932 00:57:33,458 --> 00:57:34,750 Heb je zo'n honger? 933 00:57:35,333 --> 00:57:36,500 Arme schat. 934 00:57:52,958 --> 00:57:53,958 Bedankt. 935 00:57:54,541 --> 00:57:56,166 Tara is perfect voor Aditya. 936 00:57:57,791 --> 00:57:59,166 Hier. 937 00:58:01,750 --> 00:58:03,583 Een presentje, als blijk van waardering. 938 00:58:03,666 --> 00:58:06,166 Mr Frans, alstublieft. 939 00:58:07,166 --> 00:58:10,375 Dit is echt niet nodig. We doen alleen wat voor u terug. 940 00:58:10,458 --> 00:58:12,416 Ali, wat er ook gebeurt… 941 00:58:12,500 --> 00:58:14,083 …het gaat om geld. 942 00:58:14,166 --> 00:58:15,916 Stel je een auto voor. 943 00:58:16,791 --> 00:58:18,583 En die auto is je ambitie. 944 00:58:18,666 --> 00:58:20,000 Maar er is geen brandstof. 945 00:58:20,750 --> 00:58:22,041 Rijdt hij zonder brandstof? 946 00:58:23,083 --> 00:58:25,750 Dit geld is niet meer dan dat. 947 00:58:26,541 --> 00:58:28,541 Mr Frans… -We zullen u niet teleurstellen. 948 00:58:28,625 --> 00:58:30,750 Geweldig. Laten we onze gasten begroeten. 949 00:58:30,833 --> 00:58:33,583 Sofia. Wat doet Salina in hemelsnaam hier? 950 00:58:34,500 --> 00:58:35,583 Oké, ik regel het wel. 951 00:58:35,666 --> 00:58:37,041 Nu. 952 00:58:40,166 --> 00:58:41,041 Salina? 953 00:58:45,333 --> 00:58:46,250 Ja? 954 00:58:47,041 --> 00:58:48,541 Verwijder die beelden. 955 00:58:50,041 --> 00:58:51,375 Waarom, is er iets? 956 00:58:51,458 --> 00:58:52,458 Verwijder het nu. 957 00:58:53,166 --> 00:58:55,500 Je moet je vandaag alleen richten op Tara en Aditya. 958 00:58:55,583 --> 00:58:56,458 Niet op ons. 959 00:58:57,541 --> 00:58:59,166 Ja, mevrouw. 960 00:58:59,250 --> 00:59:00,791 VIDEO WISSEN? ANNULEER, WISSEN 961 00:59:00,875 --> 00:59:02,416 VIDEO WISSEN? WISSEN 962 00:59:30,500 --> 00:59:32,541 Na? Hallo. 963 00:59:32,625 --> 00:59:34,125 Ulfah? 964 00:59:34,208 --> 00:59:36,125 Je ziet er prachtig uit. 965 00:59:36,208 --> 00:59:37,916 Je ziet er zo anders uit. 966 00:59:38,916 --> 00:59:40,500 Laten we Tara feliciteren. 967 00:59:40,583 --> 00:59:42,083 Hoe gaat het, Ul? 968 00:59:43,958 --> 00:59:46,916 Getrouwd zijn blijkt niet zo makkelijk als het lijkt. 969 00:59:48,250 --> 00:59:50,583 Ik moet dit niet zeggen. 970 00:59:51,291 --> 00:59:54,500 Maar Hafiz is niets voor mij. 971 00:59:57,250 --> 01:00:01,125 Dat komt vast doordat je elkaar pas net leert kennen. 972 01:00:01,208 --> 01:00:03,541 Het kost tijd. 973 01:00:04,625 --> 01:00:07,166 Je hebt vast gelijk. Ik mag niet klagen. 974 01:00:08,416 --> 01:00:10,250 Ik heb eigenlijk geweldig nieuws. 975 01:00:10,333 --> 01:00:12,750 O, wat dan? 976 01:00:12,833 --> 01:00:14,750 Ik laat het weten als we bij Tara zijn. 977 01:00:15,500 --> 01:00:18,666 Moet je haar zien. Wat een geluk heeft ze, hè? 978 01:00:19,250 --> 01:00:22,666 Kijk hem nou. Aditya is zo knap. 979 01:00:24,708 --> 01:00:28,041 Zijn vader is hoofdsponsor van Het Licht… 980 01:00:28,125 --> 01:00:30,541 …een zakenman met veel macht… 981 01:00:30,625 --> 01:00:32,583 …en een politicus. 982 01:00:37,125 --> 01:00:38,833 Gefeliciteerd, tortelduifjes. 983 01:00:39,875 --> 01:00:41,750 Je ziet er prachtig uit. 984 01:00:43,416 --> 01:00:45,750 Eindelijk worden dromen werkelijkheid. 985 01:00:46,458 --> 01:00:47,916 Voor mij ook. 986 01:00:48,000 --> 01:00:49,291 Ik ben zwanger. 987 01:00:49,375 --> 01:00:51,875 O, mijn God, Ul… 988 01:00:51,958 --> 01:00:53,875 …dit is mijn trouwdag… 989 01:00:53,958 --> 01:00:56,125 …en je pronkt met mijn veren. 990 01:00:58,333 --> 01:01:01,416 Gefeliciteerd, jullie twee. 991 01:01:03,791 --> 01:01:05,125 Adit? 992 01:01:06,000 --> 01:01:07,791 Adit? -Dan gaan we er maar vandoor. 993 01:01:07,875 --> 01:01:09,208 Ja, ik zie je zo. 994 01:01:09,291 --> 01:01:12,416 Dit zijn mijn beste jeugdvriendinnen. 995 01:01:12,500 --> 01:01:15,125 Ulfah en Salina. -Bedankt voor jullie komst. 996 01:01:15,791 --> 01:01:17,583 Gefeliciteerd. -Heel erg bedankt. 997 01:01:17,666 --> 01:01:20,250 We kunnen maar beter gaan. -Ga nog niet naar huis. 998 01:01:20,333 --> 01:01:22,833 Dag. -Gefeliciteerd. 999 01:01:23,458 --> 01:01:27,166 Ul, ben je klaar? -Ja. 1000 01:01:27,791 --> 01:01:29,333 Waarom duurde het zo lang? 1001 01:01:29,416 --> 01:01:30,875 Het spijt me. -Goed dan. 1002 01:01:30,958 --> 01:01:33,875 Er was daar een lange rij. -Na, waar ga je heen? 1003 01:01:35,500 --> 01:01:37,666 Ik moet blijven werken. 1004 01:01:37,750 --> 01:01:39,458 Ga maar vast. -Oké. 1005 01:02:04,250 --> 01:02:06,708 HAZIF: IK WORD SNEL VADER. ULFAH'S BUIK WORDT GROOT. 1006 01:02:06,791 --> 01:02:13,791 IK MIS HET MONTEREN MET JE, HOOP DAT JE DE BESTE MATCH KRIJGT. 1007 01:02:22,125 --> 01:02:23,833 Ik heb honger. -Ze telt altijd calorieën. 1008 01:02:44,583 --> 01:02:45,958 Uw microfoon. 1009 01:02:50,208 --> 01:02:51,333 Kun jij hem omdoen? 1010 01:03:01,791 --> 01:03:02,958 Oké. 1011 01:03:05,791 --> 01:03:07,250 Waar beginnen we? 1012 01:03:10,000 --> 01:03:11,750 Eerste vraag. 1013 01:03:14,000 --> 01:03:15,416 Kunt u… 1014 01:03:15,500 --> 01:03:16,666 Het spijt me. 1015 01:03:18,125 --> 01:03:20,041 Rustig maar. 1016 01:03:23,666 --> 01:03:25,958 Kinderen van mijn leeftijd denken… -Salina? 1017 01:03:28,166 --> 01:03:29,708 Juist. 1018 01:03:33,000 --> 01:03:34,375 Ben je er klaar voor? 1019 01:03:35,083 --> 01:03:36,666 Ik denk… 1020 01:03:38,166 --> 01:03:40,125 …dat mijn generatie… 1021 01:03:40,208 --> 01:03:43,750 …meer zouden willen weten over het liefdesverhaal… 1022 01:03:43,833 --> 01:03:45,208 …van u en Sofia. 1023 01:03:46,625 --> 01:03:48,250 Er is geen liefdesverhaal. 1024 01:03:49,291 --> 01:03:52,708 Onze liefde begint meteen na het huwelijk. 1025 01:03:53,291 --> 01:03:57,500 Wanneer besefte Uwe Bijzondere dat Sofia de ware was? 1026 01:03:58,375 --> 01:03:59,541 Toen ik 't koppelsysteem… 1027 01:03:59,625 --> 01:04:02,541 …dat ik ontwikkelde voor het eerst presenteerde… 1028 01:04:02,625 --> 01:04:05,166 …voor alle studentenactivisten. 1029 01:04:05,250 --> 01:04:08,291 Ze lachten me allemaal uit. 1030 01:04:08,375 --> 01:04:10,375 Maar Sofia niet. 1031 01:04:11,541 --> 01:04:12,708 En kijk eens… 1032 01:04:13,500 --> 01:04:14,666 …waar we nu zijn. 1033 01:04:14,750 --> 01:04:16,000 Wauw. 1034 01:04:18,000 --> 01:04:18,833 Oké. 1035 01:04:20,708 --> 01:04:22,541 Volgende vraag. 1036 01:04:24,708 --> 01:04:26,250 Het spijt me. 1037 01:04:26,333 --> 01:04:30,166 Kunnen we praten over de financiering van Het Licht? 1038 01:04:30,250 --> 01:04:31,750 Financiering? 1039 01:04:35,583 --> 01:04:37,000 Salina. 1040 01:04:38,875 --> 01:04:40,666 Zullen we het in plaats daarvan… 1041 01:04:40,750 --> 01:04:44,041 …hebben over de humanistische kant? 1042 01:04:44,916 --> 01:04:48,291 Zoals de trauma's die we meemaakten. 1043 01:04:49,000 --> 01:04:50,375 Natuurlijk. 1044 01:04:52,250 --> 01:04:56,166 De reden dat ik vind dat iedereen gekoppeld moet worden… 1045 01:04:57,750 --> 01:04:59,541 …en dat niemand de komst van kinderen… 1046 01:04:59,625 --> 01:05:02,125 …moet uitstellen of tegengaan… 1047 01:05:04,250 --> 01:05:05,583 …komt door Rama… 1048 01:05:06,250 --> 01:05:07,541 …onze eerstgeborene. 1049 01:05:10,041 --> 01:05:11,750 Het stadsleven na de pandemie… 1050 01:05:12,958 --> 01:05:14,791 …plasticvervuiling… 1051 01:05:16,250 --> 01:05:18,625 …ziekten, daardoor is Rama gestorven. 1052 01:05:20,541 --> 01:05:22,125 Intussen verwaarloosde de wereld… 1053 01:05:22,208 --> 01:05:23,500 …het levensrecht van baby's. 1054 01:05:24,166 --> 01:05:26,416 Dat spoorde me aan om in actie te komen. 1055 01:05:28,458 --> 01:05:30,875 Ik begrijp hoe je je voelt. 1056 01:05:31,708 --> 01:05:33,791 Als je verlies kent, kun je het begrijpen. 1057 01:05:34,541 --> 01:05:35,791 Sofia. 1058 01:05:37,708 --> 01:05:38,708 Sof. 1059 01:05:39,208 --> 01:05:41,375 Ik bloed, Al. -Het is oké. 1060 01:05:42,083 --> 01:05:43,375 We gaan naar 't ziekenhuis. -Nee. 1061 01:05:43,458 --> 01:05:45,333 Sofia. -Ik heb geen energie, Al. 1062 01:05:45,416 --> 01:05:46,625 Ik belde onze dokter al. 1063 01:05:49,666 --> 01:05:51,083 Pardon… 1064 01:05:51,166 --> 01:05:52,833 …kan ik iets voor u doen? 1065 01:05:53,750 --> 01:05:55,375 Salina. 1066 01:06:00,250 --> 01:06:01,583 Het spijt me. 1067 01:06:02,583 --> 01:06:04,208 We hebben privacy nodig. 1068 01:06:11,333 --> 01:06:15,291 Al, het wordt tijd dat je m'n advies opvolgt. 1069 01:06:16,250 --> 01:06:18,125 Onze nalatenschap kan hier niet eindigen. 1070 01:06:18,208 --> 01:06:21,875 Sofia, niet doen. Denk daar nu niet aan. 1071 01:06:22,708 --> 01:06:24,500 Je… -Je moet herstellen. 1072 01:06:24,583 --> 01:06:26,666 Maar je moet… -Sofia. 1073 01:06:26,750 --> 01:06:28,875 Mevrouw Sofia. -Alstublieft, dokter. 1074 01:06:29,500 --> 01:06:31,250 Dokter, mijn vrouw. -Al. 1075 01:06:33,041 --> 01:06:36,583 Ik moet voor jou kiezen, Al. 1076 01:06:42,916 --> 01:06:43,875 Salina… 1077 01:06:44,583 --> 01:06:46,208 …slaap je? 1078 01:06:48,583 --> 01:06:51,083 Het is nog geen 20.00 uur. 1079 01:06:51,708 --> 01:06:53,250 Ja, mevrouw. 1080 01:06:53,333 --> 01:06:55,375 Ik voel me zo moe vandaag. 1081 01:07:00,291 --> 01:07:01,166 Ik weet… 1082 01:07:02,500 --> 01:07:05,208 …dat je getuige was van de tragedie… 1083 01:07:05,291 --> 01:07:08,083 …die Zijne Bijzonderheid en Sofia is overkomen. 1084 01:07:09,333 --> 01:07:11,083 We rouwen allemaal. 1085 01:07:15,833 --> 01:07:17,875 Ik ben er altijd voor je. 1086 01:07:18,625 --> 01:07:21,541 Vooral nu je beste vriendinnen getrouwd zijn… 1087 01:07:21,625 --> 01:07:23,500 …en hier niet meer zijn. 1088 01:07:24,833 --> 01:07:26,500 Je kunt het me vertellen. 1089 01:07:31,625 --> 01:07:33,750 Ik mis iedereen gewoon zo erg. 1090 01:07:35,000 --> 01:07:37,041 Ik mis Ulfah… 1091 01:07:37,666 --> 01:07:38,916 Tara… 1092 01:07:41,625 --> 01:07:44,250 En ik heb medelijden met Sofia. 1093 01:07:44,833 --> 01:07:48,041 Ik weet het. Het is zo jammer. 1094 01:07:49,625 --> 01:07:52,958 Maar als filmmaker… 1095 01:07:53,625 --> 01:07:56,791 …moet je sterk zijn en alles aankunnen… 1096 01:07:56,875 --> 01:07:59,208 …wat je onderwerp meemaakt. 1097 01:08:01,583 --> 01:08:03,500 Ik moet sterk zijn. 1098 01:08:08,625 --> 01:08:11,833 De Bijzondere is zo trots op je. 1099 01:08:13,416 --> 01:08:15,708 Meneer Joko ook. 1100 01:08:16,207 --> 01:08:19,375 Jij bent onze trots. 1101 01:08:40,666 --> 01:08:42,457 Hallo, schat. 1102 01:08:42,541 --> 01:08:43,791 Hé. 1103 01:08:45,207 --> 01:08:46,041 Lieverd. 1104 01:08:46,791 --> 01:08:48,750 De nieuwe advertentie voor Sofia Make-up. 1105 01:08:48,832 --> 01:08:51,332 Het wordt morgen geüpload, wat vind je? 1106 01:08:53,000 --> 01:08:55,082 Het ziet er geweldig uit. 1107 01:09:07,291 --> 01:09:09,500 Lieverd, alsjeblieft. 1108 01:09:09,582 --> 01:09:10,707 Wat is er, Tar? 1109 01:09:10,791 --> 01:09:13,082 Filmen we morgen niet voor Het Licht? 1110 01:09:13,166 --> 01:09:14,832 We moeten slapen. 1111 01:09:17,541 --> 01:09:20,707 Maar je moeder blijft me maar herinneren… 1112 01:09:20,791 --> 01:09:22,791 …dat ik snel zwanger moet worden. 1113 01:09:22,875 --> 01:09:25,291 Maak je geen zorgen om mam. Echt iets voor haar. 1114 01:09:25,375 --> 01:09:27,207 Rustig maar. 1115 01:09:36,000 --> 01:09:36,832 Sofia. 1116 01:09:38,082 --> 01:09:39,250 Voel je je beter? 1117 01:09:40,041 --> 01:09:41,582 Het gaat prima. 1118 01:09:43,332 --> 01:09:45,832 Laten we 't niet over m'n miskraam hebben. 1119 01:09:46,666 --> 01:09:50,375 Je moet verder werken aan de documentaire, lieverd. 1120 01:09:50,457 --> 01:09:54,625 Maak alsjeblieft een goede video voor Tara. Begrepen? 1121 01:09:55,250 --> 01:09:58,041 Welkom, tortelduifjes. 1122 01:09:58,708 --> 01:10:03,000 Wat lief. 1123 01:10:03,083 --> 01:10:05,333 Wat lief. 1124 01:10:05,416 --> 01:10:06,750 Wat lief. 1125 01:10:10,250 --> 01:10:14,708 Het is een eer hier te mogen werken… 1126 01:10:14,791 --> 01:10:16,791 …bij Sofia Make-up. 1127 01:10:16,875 --> 01:10:21,500 En om een man te hebben die me zo steunt. 1128 01:10:22,250 --> 01:10:25,916 Ik ben blij Tara te vergezellen op haar eerste werkdag als mijn vrouw. 1129 01:10:27,333 --> 01:10:30,375 Werk hard, meiden. Dan word je net als zij. 1130 01:10:30,458 --> 01:10:32,958 Elke toewijding… 1131 01:10:33,041 --> 01:10:36,666 …en al ons harde werk, zullen worden beloond. 1132 01:10:36,750 --> 01:10:40,000 Ik ben nu een andere vrouw… 1133 01:10:40,083 --> 01:10:42,541 …maar op een goede manier. 1134 01:10:54,458 --> 01:10:56,375 OVULATIEDAG GROTE KANS OP ZWANGERSCHAP 1135 01:10:59,166 --> 01:11:01,083 Ik ben klaar. 1136 01:11:03,500 --> 01:11:04,958 Welke positie wil je deze keer? 1137 01:11:05,041 --> 01:11:07,583 Wacht. Wacht even. 1138 01:11:07,666 --> 01:11:10,458 Oké. -Wacht even, Tar. 1139 01:11:10,958 --> 01:11:11,791 Wie ben jij? -Dag, baas. 1140 01:11:11,875 --> 01:11:12,708 Leo. 1141 01:11:12,791 --> 01:11:13,916 Zal ik snel zijn? -Adit… 1142 01:11:14,000 --> 01:11:17,166 Wees niet bang. Ik let op je. 1143 01:11:18,208 --> 01:11:20,375 Nee. -Het is oké. 1144 01:11:21,500 --> 01:11:22,791 Rustig maar, Tar. 1145 01:11:23,458 --> 01:11:24,916 Tar, het is oké. 1146 01:11:38,833 --> 01:11:40,041 Rustig aan. 1147 01:11:40,125 --> 01:11:41,791 Ontspan je. -Rustig, Tar. 1148 01:11:43,083 --> 01:11:44,166 Nee. 1149 01:11:44,833 --> 01:11:45,875 Nee. 1150 01:11:45,958 --> 01:11:47,041 Wat heb je gedaan? 1151 01:11:48,000 --> 01:11:49,333 Ben je gek? 1152 01:11:49,416 --> 01:11:50,833 Ben jij gek geworden? 1153 01:11:50,916 --> 01:11:52,250 Leo. 1154 01:11:53,000 --> 01:11:54,875 Hij beweegt niet… 1155 01:11:54,958 --> 01:11:56,000 Kan me niet schelen. 1156 01:11:56,083 --> 01:11:58,125 Loop naar de hel. -Fuck. 1157 01:11:58,208 --> 01:12:00,250 Tar, niet doen. 1158 01:12:00,333 --> 01:12:02,250 Tar, doe open. 1159 01:12:02,333 --> 01:12:03,666 Tar, ik denk dat hij dood is. 1160 01:12:03,750 --> 01:12:05,208 Wat moeten we doen? 1161 01:12:20,583 --> 01:12:22,041 Goedenavond. 1162 01:12:22,125 --> 01:12:23,458 Hoi, Salina. 1163 01:12:25,166 --> 01:12:26,958 Er zijn vandaag geen opnames. 1164 01:12:27,541 --> 01:12:29,125 O, oké. 1165 01:12:30,791 --> 01:12:31,791 Goed dan. 1166 01:12:35,166 --> 01:12:38,708 Je ziet er niet uit. 1167 01:12:40,666 --> 01:12:44,875 Sorry, ik hoefde vandaag alleen te monteren. 1168 01:12:45,958 --> 01:12:47,000 Oké. 1169 01:12:48,708 --> 01:12:51,958 Je wordt binnenkort 17, toch? 1170 01:12:53,000 --> 01:12:54,083 Ja, mevrouw. 1171 01:12:56,791 --> 01:13:00,583 En jij bent het enige lid… 1172 01:13:01,583 --> 01:13:03,666 …dat ik ooit opriep… 1173 01:13:09,208 --> 01:13:10,583 …voor je verjaardag. 1174 01:13:11,333 --> 01:13:12,166 Ja… 1175 01:13:13,041 --> 01:13:14,291 …alleen jij. 1176 01:13:16,375 --> 01:13:17,750 Heb ik iets verkeerd gedaan? 1177 01:13:26,708 --> 01:13:28,875 Welkom in ons gezinnetje. 1178 01:13:35,083 --> 01:13:36,750 Wil je met ons trouwen? 1179 01:13:45,791 --> 01:13:46,625 Salina? 1180 01:13:49,083 --> 01:13:50,750 Salina? 1181 01:13:52,333 --> 01:13:53,625 Want er zal een tijd komen… 1182 01:13:53,708 --> 01:13:57,166 …dat jullie allemaal getrouwd zullen zijn met je perfecte match. 1183 01:14:00,208 --> 01:14:02,625 Onze baby verstopte zich… 1184 01:14:03,208 --> 01:14:05,041 …voor de echo. 1185 01:14:05,125 --> 01:14:08,208 Toch, Fiz? -Vast verlegen, net als de vader. 1186 01:14:08,291 --> 01:14:11,000 Ik ben sterk genoeg om romantiek me niet te laten verzieken. 1187 01:14:11,083 --> 01:14:12,791 Mijn man en ik… 1188 01:14:12,875 --> 01:14:14,916 …accepteren elkaar zoals we zijn. 1189 01:14:15,916 --> 01:14:19,083 Wees gerust, elk van jullie toekomstige partners… 1190 01:14:19,166 --> 01:14:21,750 …is hier in het trainingscentrum. 1191 01:14:23,958 --> 01:14:25,083 Tara? 1192 01:14:25,166 --> 01:14:27,208 Doe alsjeblieft open, Tara. 1193 01:14:29,083 --> 01:14:31,458 Tara, luister. 1194 01:14:33,708 --> 01:14:34,916 We kunnen erover praten. 1195 01:14:35,000 --> 01:14:37,166 Doe gewoon open, Tara. 1196 01:14:37,916 --> 01:14:39,083 Tara, alsjeblieft. 1197 01:14:42,750 --> 01:14:44,125 YUHUU ZOEKOPDRACHT ARYA TEJA 1198 01:14:46,208 --> 01:14:47,458 ARYA TEJA, 2028 1199 01:14:51,791 --> 01:14:52,625 ONZE ZOON KWAM NIET TERUG 1200 01:14:52,708 --> 01:14:54,250 'Onze zoon ging bij Het Licht… 1201 01:14:54,333 --> 01:14:56,375 …zonder onze toestemming.' 1202 01:14:56,458 --> 01:14:59,958 'Hij heet Arya Teja en wordt sinds 2028 vermist.' 1203 01:15:01,541 --> 01:15:05,166 'Sindsdien kunnen we hem niet meer bereiken.' 1204 01:15:09,000 --> 01:15:09,875 Verdomme. 1205 01:15:10,791 --> 01:15:11,875 Verdomme. 1206 01:15:14,833 --> 01:15:15,666 DEGENEN DIE SUCCESVOL ONTSNAPTE 1207 01:15:17,458 --> 01:15:20,041 'Het lukte me om te ontsnappen uit Het Licht.' 1208 01:15:20,750 --> 01:15:23,333 'Maar één van mijn beste vrienden is er nog… 1209 01:15:23,416 --> 01:15:27,750 …er is niets bekend over waar hij is en hoe het met hem gaat.' 1210 01:15:29,041 --> 01:15:31,583 Verdomme. 1211 01:15:35,958 --> 01:15:39,750 Ik begrijp het. Bedankt, dokter. 1212 01:15:40,250 --> 01:15:42,541 Na. Wat is er, Na? 1213 01:15:43,125 --> 01:15:45,750 Tara? Ik wil uit Het Licht ontsnappen. 1214 01:15:46,500 --> 01:15:48,083 Maar we moeten het samen doen. 1215 01:15:49,083 --> 01:15:49,916 Na… 1216 01:15:50,958 --> 01:15:52,916 Ik… -Ik heb je wat artikelen gestuurd. 1217 01:15:53,000 --> 01:15:54,333 Bekijk je e-mail. 1218 01:15:54,416 --> 01:15:55,916 Ontmoet me morgen voor 12 uur… 1219 01:15:56,000 --> 01:15:58,375 …bij Ulfah's Licht Super met je auto, oké? 1220 01:15:58,958 --> 01:16:01,916 Oké. -Ik regel de betaling. Zeker. 1221 01:16:03,583 --> 01:16:05,958 Tar, alles is geregeld. 1222 01:16:06,041 --> 01:16:07,541 Hij is niet dood. 1223 01:16:08,083 --> 01:16:10,250 Wees niet bang, Tara. 1224 01:16:10,333 --> 01:16:12,291 Doe alsjeblieft de deur open. 1225 01:16:24,416 --> 01:16:25,916 Test. 1226 01:16:33,958 --> 01:16:36,208 Blijf kijken voor meer. 1227 01:16:53,375 --> 01:16:55,333 Tara. 1228 01:16:57,166 --> 01:16:59,541 Luister, het spijt me, oké? 1229 01:17:02,750 --> 01:17:03,750 Je liet dit achter… 1230 01:17:03,833 --> 01:17:06,083 …zonder kom je er niet in. 1231 01:17:08,208 --> 01:17:09,541 Het maakt niet uit. 1232 01:17:09,625 --> 01:17:11,541 Mensen weten al dat ik je vrouw ben. 1233 01:17:11,625 --> 01:17:13,125 Ze laten me hoe dan ook binnen. 1234 01:17:14,458 --> 01:17:17,416 Tara, is alles goed tussen ons? 1235 01:17:19,583 --> 01:17:20,791 Maak je geen zorgen. 1236 01:17:21,916 --> 01:17:22,875 Vergeet het. 1237 01:17:24,958 --> 01:17:26,333 Oké. Rij voorzichtig. 1238 01:17:33,250 --> 01:17:36,250 Na, waarom zei je niet dat je langs zou komen? 1239 01:17:36,333 --> 01:17:39,041 Ik heb je een link gestuurd. Je negeert zeker je e-mails. 1240 01:17:39,125 --> 01:17:40,208 Hier. 1241 01:17:40,791 --> 01:17:42,166 Wat bedoel je? 1242 01:17:44,416 --> 01:17:46,833 Ul, je weet dat ik bijna jarig ben, toch? 1243 01:17:47,416 --> 01:17:48,416 Ja, ik heb gebeden voor de beste match. 1244 01:17:49,166 --> 01:17:50,500 Sofia en Ali… 1245 01:17:51,791 --> 01:17:53,666 Ze willen dat ik… 1246 01:17:55,250 --> 01:17:57,250 …zijn tweede vrouw word. 1247 01:18:00,166 --> 01:18:02,000 In hemelsnaam. -Is dat niet idioot? 1248 01:18:03,791 --> 01:18:06,833 Ul, ik moet weg uit Het Licht. -Ja. Oké. 1249 01:18:06,916 --> 01:18:08,416 Rustig, Na. 1250 01:18:08,500 --> 01:18:11,208 Maar je moet met me meekomen. 1251 01:18:11,291 --> 01:18:13,000 Lees de e-mails die ik je stuurde. 1252 01:18:14,666 --> 01:18:17,208 Het gaat over een ex-lid die het lukte te ontsnappen. 1253 01:18:17,291 --> 01:18:19,708 Maar dat bracht zijn vrienden daar in gevaar. 1254 01:18:20,291 --> 01:18:21,958 Ik wil niet gaan met het risico… 1255 01:18:22,041 --> 01:18:23,958 …jou en Tara in gevaar te brengen. 1256 01:18:24,625 --> 01:18:26,083 Gevaar? Risico? 1257 01:18:27,291 --> 01:18:28,750 Ja, Ul. 1258 01:18:28,833 --> 01:18:30,291 Ik ben duizelig. 1259 01:18:31,541 --> 01:18:33,833 Fiz, waar zijn mijn sap… 1260 01:18:33,916 --> 01:18:35,333 …en vitamines? 1261 01:18:36,250 --> 01:18:37,541 Achterin, Ul. 1262 01:18:38,416 --> 01:18:40,166 Na, sorry. Ik ben zo terug. 1263 01:18:47,250 --> 01:18:50,416 Wat was dat? Willen ze jou als zijn tweede vrouw? 1264 01:18:52,458 --> 01:18:53,666 Klootzakken. 1265 01:18:54,333 --> 01:18:56,125 Ik vermoord die eikel. Dit kan niet. 1266 01:18:56,208 --> 01:18:58,791 Hafiz, doe rustig. 1267 01:18:59,333 --> 01:19:00,750 Je kunt helpen… 1268 01:19:00,833 --> 01:19:03,541 …door onze eigen versie van de documentaire te monteren, ja? 1269 01:19:04,333 --> 01:19:08,791 Laat dat zitten. -We gaan hier samen weg, oké? 1270 01:19:09,958 --> 01:19:11,291 Rustig maar. 1271 01:19:12,875 --> 01:19:14,875 We gaan hier samen weg, oké? 1272 01:19:15,375 --> 01:19:17,375 Ik ga met je mee. 1273 01:19:18,750 --> 01:19:19,666 Wacht… 1274 01:19:21,916 --> 01:19:23,125 Wat… 1275 01:19:24,041 --> 01:19:25,500 Wat is dit? 1276 01:19:26,833 --> 01:19:29,250 Ul, ik kan het uitleggen. -Ulfah… 1277 01:19:29,333 --> 01:19:30,916 …Salina en ik houden van elkaar. 1278 01:19:31,666 --> 01:19:33,000 Wat doe je, Fiz? Stil. -Na? 1279 01:19:33,708 --> 01:19:35,625 Dat was lang voordat jullie gekoppeld werden. 1280 01:19:35,708 --> 01:19:37,583 Het is nu voorbij, er is niets gaande… 1281 01:19:37,666 --> 01:19:40,083 …tussen ons. -Ulfah, je bent een goed mens, maar… 1282 01:19:40,166 --> 01:19:41,458 Stil. Stop, Fiz. -…ik voel niet hetzelfde voor jou. 1283 01:19:41,541 --> 01:19:42,750 Hou op, Fiz. 1284 01:19:42,833 --> 01:19:45,375 Ulfah, vertrouw me alsjeblieft. -Luister naar me. 1285 01:19:45,458 --> 01:19:46,583 Laat me. -Het is voorbij. 1286 01:19:46,666 --> 01:19:48,166 Laat me. -Voor je getrouwd was. 1287 01:19:48,250 --> 01:19:49,916 Je bent een goed mens, maar je moet 't weten. 1288 01:19:50,000 --> 01:19:51,333 Laat me met rust. 1289 01:19:51,416 --> 01:19:53,750 Maak dat jullie wegkomen. 1290 01:19:53,833 --> 01:19:55,291 Ga weg. 1291 01:19:55,375 --> 01:19:56,875 Ga weg. 1292 01:19:56,958 --> 01:19:59,541 Ul, het spijt me. Luister naar me. 1293 01:19:59,625 --> 01:20:01,541 Hoe kon je? 1294 01:20:02,750 --> 01:20:04,375 Je bent m'n beste vriendin. 1295 01:20:04,458 --> 01:20:06,583 Weet ik, maar we moeten echt weg. 1296 01:20:07,500 --> 01:20:09,583 Ul. 1297 01:20:15,500 --> 01:20:18,333 Salina, neem even een werkpauze. 1298 01:20:18,416 --> 01:20:21,125 Ik wil met je brunchen in het prieel. Tara is hier ook. 1299 01:20:21,208 --> 01:20:22,041 Ik wacht op je. 1300 01:20:43,416 --> 01:20:44,625 Is dat alles? 1301 01:20:45,791 --> 01:20:47,458 Meer niet? 1302 01:20:56,958 --> 01:21:00,166 Het is je plicht om je man te dienen. 1303 01:21:00,958 --> 01:21:03,666 Ik kan me niet voorstellen… 1304 01:21:04,958 --> 01:21:08,416 …dat om een goede vrouw te zijn, je dat moet toestaan. 1305 01:21:09,750 --> 01:21:11,500 Je man is Aditya. 1306 01:21:12,083 --> 01:21:15,541 Een erfgenaam van een groot concern. 1307 01:21:15,625 --> 01:21:17,125 Dat weet je toch? 1308 01:21:17,208 --> 01:21:20,541 Maar dit is toch huiselijk geweld? 1309 01:21:20,625 --> 01:21:22,750 Praat niet over de gebreken van je man. 1310 01:21:23,958 --> 01:21:26,500 Maar u bent niet zomaar iemand. 1311 01:21:26,583 --> 01:21:28,791 Luister alstublieft naar me. Help me. 1312 01:21:28,875 --> 01:21:32,416 Ik wil niet dat het weer gebeurt. 1313 01:21:33,333 --> 01:21:34,750 Nee, luister naar mij. 1314 01:21:34,833 --> 01:21:36,666 Als vrouwen… 1315 01:21:36,750 --> 01:21:38,500 …moeten we profiteren… 1316 01:21:38,583 --> 01:21:40,958 …van de macht van onze mannen. 1317 01:21:41,041 --> 01:21:44,333 Leg het gewoon bij met je man, oké? 1318 01:21:45,000 --> 01:21:48,916 Ik ben zelfs getraumatiseerd door ons eigen bed. 1319 01:21:50,125 --> 01:21:51,875 Ik moet een klacht indienen. 1320 01:21:52,916 --> 01:21:55,208 Denk je dat ze je geloven? 1321 01:21:56,041 --> 01:21:57,833 Jouw woorden tegen de zijne? 1322 01:21:59,250 --> 01:22:00,083 Tara. 1323 01:22:01,375 --> 01:22:03,458 Je zou dankbaar moeten zijn. 1324 01:22:03,541 --> 01:22:06,166 We konden hier niemand voor je vinden. 1325 01:22:07,416 --> 01:22:08,541 Maar Aditya… 1326 01:22:09,541 --> 01:22:13,833 …wilde je accepteren, ondanks je wilde dateverleden. 1327 01:22:15,916 --> 01:22:18,458 Val dood. Stomme trut. 1328 01:22:20,541 --> 01:22:21,583 Oké. 1329 01:22:22,583 --> 01:22:25,375 Ik zal meer over dankbaarheid moeten leren. 1330 01:22:28,916 --> 01:22:32,916 Zie het als een proces. 1331 01:22:33,416 --> 01:22:35,458 Waar je kunt boeten… 1332 01:22:35,541 --> 01:22:37,250 …voor je zonden uit het verleden. 1333 01:22:38,333 --> 01:22:39,458 Oké? 1334 01:22:48,666 --> 01:22:53,625 TARA: SCHIET OP. IK WAS BIJ SOF, IK WERD GEK… 1335 01:22:53,708 --> 01:22:55,291 SALINA: OP WEG, WACHT ALSJEBLIEFT. 1336 01:23:01,833 --> 01:23:04,083 HAFIZ: IK SLA DE BESTUURDER, DAN KUNNEN WE GAAN 1337 01:23:04,166 --> 01:23:07,875 SALINA: IK GA NIET WEG ZONDER MIJN MEIDEN 1338 01:23:15,375 --> 01:23:16,750 Na? 1339 01:23:31,125 --> 01:23:33,791 Sta stil. -Wat is dit? 1340 01:23:33,875 --> 01:23:35,291 Kom mee. 1341 01:23:37,041 --> 01:23:38,916 Waarom? -Neem hem mee. 1342 01:23:40,208 --> 01:23:41,333 Salina? 1343 01:23:41,916 --> 01:23:43,166 Schuif op, Tara. 1344 01:23:43,250 --> 01:23:45,083 Hallo. -Tara heeft op je gewacht. 1345 01:23:45,166 --> 01:23:46,250 Laten we samen eten. 1346 01:23:47,083 --> 01:23:49,000 Hou je aan ons plan. -Hoe is het met Ulfah? 1347 01:23:49,083 --> 01:23:51,750 Ze is vast blij om in verwachting te zijn. 1348 01:23:52,333 --> 01:23:54,166 Je hebt haar nog niets verteld, toch? 1349 01:23:56,041 --> 01:23:57,708 Het gaat goed en ze is gezond… 1350 01:23:57,791 --> 01:23:59,416 …ze is altijd vol energie. 1351 01:24:00,083 --> 01:24:02,666 Wie gaat het vertellen? 1352 01:24:03,958 --> 01:24:05,291 Aan u de eer, Sofia. 1353 01:24:05,375 --> 01:24:06,916 Oké. 1354 01:24:08,083 --> 01:24:09,500 Dus… 1355 01:24:10,083 --> 01:24:13,541 Dit is het programma voor Salina… 1356 01:24:13,625 --> 01:24:15,041 …en Ali's bruiloft. 1357 01:24:16,041 --> 01:24:19,541 Wat krijgen we nou? -Je loopt naar het altaar. 1358 01:24:19,625 --> 01:24:21,833 Het scherm van ons koppelsysteem… 1359 01:24:21,916 --> 01:24:24,041 …doet het gebruikelijke husselen. 1360 01:24:24,125 --> 01:24:26,500 Dan, verrassing. 1361 01:24:27,083 --> 01:24:28,875 De foto van de Leider verschijnt… 1362 01:24:28,958 --> 01:24:31,000 …en het publiek zal versteld staan. 1363 01:24:31,083 --> 01:24:32,791 't Systeem kan worden gemanipuleerd? 1364 01:24:32,875 --> 01:24:35,833 Natuurlijk. Je weet dat het voor de show is, hè? 1365 01:24:35,916 --> 01:24:38,708 Ik kan het koppelsysteem gebruiken hoe ik wil. 1366 01:24:45,416 --> 01:24:46,375 Wat is er, Endru? 1367 01:24:49,166 --> 01:24:50,875 Er is een noodgeval, mevrouw. 1368 01:24:51,458 --> 01:24:52,416 Wat voor noodgeval? 1369 01:24:52,500 --> 01:24:55,083 Het is Ulfah. 1370 01:24:56,000 --> 01:24:57,916 Salina was er net en ze maakt het goed. 1371 01:24:58,000 --> 01:25:01,625 Ze heeft bewijs dat haar man haar bedroog. 1372 01:25:02,666 --> 01:25:04,625 In godsnaam. 1373 01:25:06,958 --> 01:25:08,458 Tara? 1374 01:25:08,541 --> 01:25:12,083 Geef Salina maar je meest bijzondere behandeling. 1375 01:25:12,166 --> 01:25:14,125 Laat mij dit eerst afhandelen. 1376 01:25:15,000 --> 01:25:16,291 Salina… 1377 01:25:17,000 --> 01:25:19,125 …we eten vanavond bij ons, oké? 1378 01:25:23,958 --> 01:25:25,500 Wat is dit? 1379 01:25:26,916 --> 01:25:28,875 Domme jongen. -Heb genade, alsjeblieft. 1380 01:25:28,958 --> 01:25:30,500 Heb alsjeblieft genade. 1381 01:25:31,291 --> 01:25:33,583 Stop. -Alsjeblieft… 1382 01:25:36,583 --> 01:25:38,250 Hij heeft eindelijk bekend, mevrouw. 1383 01:25:38,333 --> 01:25:39,833 De berichten zijn van… 1384 01:25:40,500 --> 01:25:41,666 …voor 't huwelijk. 1385 01:25:42,375 --> 01:25:44,416 Volgens onze protocollen… 1386 01:25:45,083 --> 01:25:46,500 …moeten we verder onderzoeken. 1387 01:25:46,583 --> 01:25:48,875 En uitsluiten dat 't niet om een ander lid gaat. 1388 01:25:49,458 --> 01:25:50,708 Ja, mevrouw. 1389 01:25:52,875 --> 01:25:55,000 Mevrouw, z'n vrouw is hier. 1390 01:25:56,041 --> 01:25:56,875 Sofia. 1391 01:26:00,166 --> 01:26:02,375 Je moet aan je gezondheid en je baby denken. 1392 01:26:02,458 --> 01:26:03,458 Dat is wat telt. 1393 01:26:06,416 --> 01:26:08,208 Misschien ben ik gewoon hormonaal. 1394 01:26:08,833 --> 01:26:10,416 Dus ik overdreef. -Oké. 1395 01:26:10,500 --> 01:26:12,416 Ik begrijp het. 1396 01:26:18,333 --> 01:26:20,250 Kunnen we de aanklacht intrekken? 1397 01:26:22,000 --> 01:26:23,833 Jullie moeten eerst even praten. 1398 01:26:29,250 --> 01:26:31,375 Blijf hier, pas op haar. 1399 01:26:34,333 --> 01:26:36,333 Wat heb ik gedaan? 1400 01:26:38,583 --> 01:26:40,958 Het is oké. Je kunt er niets aan doen. 1401 01:26:41,041 --> 01:26:44,541 Ik zou moeten vluchten, maar ik moet deze onzin doen. 1402 01:26:47,125 --> 01:26:49,750 Niet doen. 1403 01:26:49,833 --> 01:26:51,416 Waar heb je de beelden gelaten? 1404 01:26:51,500 --> 01:26:53,083 In die tas. 1405 01:26:56,625 --> 01:26:59,583 Mijn hemel, je moet het nooit in één tas stoppen. Dat is riskant. 1406 01:27:05,500 --> 01:27:07,125 Hier. 1407 01:27:07,208 --> 01:27:09,208 Sluip eerst naar de kelder. 1408 01:27:09,291 --> 01:27:10,666 M'n autosleutel. Op B2. 1409 01:27:10,750 --> 01:27:12,416 Ik kom er zo aan. 1410 01:27:13,708 --> 01:27:14,625 Ulfah. 1411 01:27:14,708 --> 01:27:17,166 Wat doen we met Ulfah? -We gaan naar haar appartement. 1412 01:27:18,625 --> 01:27:20,000 Niets in Het Licht-dagblad… 1413 01:27:20,083 --> 01:27:22,000 …over jou en Hafiz of de affaire. 1414 01:27:24,416 --> 01:27:26,333 Tara? -Ja, Miss Nanik? 1415 01:27:26,416 --> 01:27:29,083 Geef Salina ook maar een haarmasker. 1416 01:27:29,166 --> 01:27:32,541 Wauw, wat een service vandaag. 1417 01:27:35,375 --> 01:27:39,458 Ik kan nieuwe leden laten helpen. 1418 01:27:39,541 --> 01:27:42,041 Hoeft niet. Ik kan dit wel aan. 1419 01:27:42,125 --> 01:27:43,291 Oké. 1420 01:27:47,750 --> 01:27:48,666 Mevrouw. 1421 01:27:50,208 --> 01:27:53,583 Waar brengt u die heen? 1422 01:27:53,666 --> 01:27:54,916 Naar de les. 1423 01:27:55,000 --> 01:27:56,958 Maar het zijn gezichtspoeders, mevrouw. 1424 01:27:57,041 --> 01:27:59,000 We doen vandaag alleen huidverzorging. 1425 01:27:59,083 --> 01:28:01,750 Deze reinigers gebruiken we voor de demo… 1426 01:28:01,833 --> 01:28:04,250 Jeetje, ik word echt oud. 1427 01:28:04,833 --> 01:28:06,083 Dank je, schat. 1428 01:28:11,208 --> 01:28:13,125 Vergeef me, Ulfah. 1429 01:28:23,083 --> 01:28:24,416 Ulfah. 1430 01:28:26,166 --> 01:28:27,666 Vanaf dat we getrouwd waren… 1431 01:28:29,541 --> 01:28:31,541 …deed ik er alles aan om trouw te zijn. 1432 01:28:34,000 --> 01:28:36,416 Maar ik heb het erger gemaakt. 1433 01:28:39,125 --> 01:28:40,083 Ulfah. 1434 01:28:42,875 --> 01:28:43,708 Ulfah. 1435 01:28:44,791 --> 01:28:46,083 Ik ben machteloos. 1436 01:28:49,333 --> 01:28:51,166 Maar jullie kunnen misschien nog gaan. 1437 01:28:55,208 --> 01:28:56,333 Hafiz… 1438 01:28:57,500 --> 01:29:00,125 …niemand verdient het om opgesloten te worden… 1439 01:29:00,875 --> 01:29:02,916 …op een plek als deze… 1440 01:29:03,583 --> 01:29:05,208 …alleen voor een verliefdheid. 1441 01:29:15,208 --> 01:29:16,041 Tar. 1442 01:29:16,833 --> 01:29:18,125 Ul? 1443 01:29:18,208 --> 01:29:20,916 Ik werd boos en wist me geen raad. 1444 01:29:22,875 --> 01:29:25,250 Maar ik heb net de aanklacht tegen Hafiz ingetrokken. 1445 01:29:27,208 --> 01:29:28,583 Ul. 1446 01:29:29,875 --> 01:29:31,750 Nogmaals, het spijt me heel erg. 1447 01:29:33,833 --> 01:29:35,791 Maar we moeten dit achter ons laten. 1448 01:29:37,375 --> 01:29:38,458 Samen. 1449 01:29:41,916 --> 01:29:43,666 Ik voed mijn kind liever alleen op… 1450 01:29:43,750 --> 01:29:46,750 …dan dat ik bij een man blijf die verliefd is op een ander. 1451 01:29:48,125 --> 01:29:50,041 Je bent niet alleen… 1452 01:29:50,666 --> 01:29:52,291 …je hebt ons. 1453 01:29:52,375 --> 01:29:55,125 Ik wil niet dat je je perfecte leven met Aditya opgeeft… 1454 01:29:55,208 --> 01:29:57,250 …alleen voor ons. 1455 01:29:59,166 --> 01:30:00,583 Maak je geen zorgen, Tara. 1456 01:30:00,666 --> 01:30:03,000 Zet ons maar gewoon af in de stad. 1457 01:30:04,833 --> 01:30:06,333 Nee. 1458 01:30:07,375 --> 01:30:09,208 Ik wil er ook uit. 1459 01:30:11,666 --> 01:30:14,000 Aditya kan oprotten. 1460 01:30:14,083 --> 01:30:16,208 Het Licht kan oprotten. 1461 01:30:32,416 --> 01:30:34,000 Zonde van de tijd… 1462 01:30:34,083 --> 01:30:36,000 …zo'n jaloers wicht. 1463 01:30:37,458 --> 01:30:39,208 Ulfah is zwanger. 1464 01:30:39,291 --> 01:30:41,375 Ze is gewoon hormonaal. 1465 01:30:41,458 --> 01:30:43,083 Alles is onder controle, Al. 1466 01:30:43,166 --> 01:30:44,500 Oké. 1467 01:30:45,000 --> 01:30:48,166 We moeten ons richten op mijn bruiloft. 1468 01:30:50,666 --> 01:30:52,083 Is het programma nog hetzelfde? 1469 01:30:52,166 --> 01:30:53,000 Ja. 1470 01:30:57,166 --> 01:30:59,083 Ik denk dat… 1471 01:30:59,166 --> 01:31:01,541 …Endru de dienst moet leiden. 1472 01:31:07,041 --> 01:31:08,541 Klinkt goed. 1473 01:31:23,375 --> 01:31:24,500 BEHANDELKAMER 1474 01:31:35,791 --> 01:31:36,875 Salina? 1475 01:31:37,500 --> 01:31:39,000 Klaar met de behandeling? 1476 01:31:40,375 --> 01:31:42,166 O, nog niet. 1477 01:31:42,250 --> 01:31:43,875 Ik moet even naar de wc. 1478 01:32:49,458 --> 01:32:51,041 Naar het appartement, alstublieft. 1479 01:32:59,416 --> 01:33:00,333 Mevrouw. 1480 01:33:08,375 --> 01:33:12,208 Gaat het etentje met Salina nog door? 1481 01:33:12,291 --> 01:33:13,625 Natuurlijk. 1482 01:33:14,625 --> 01:33:15,666 Ik heb haar geappt. 1483 01:33:16,791 --> 01:33:18,333 Laat Miss Nanik haar halen. 1484 01:33:19,500 --> 01:33:22,791 Blijf daar tot we bij de snelweg zijn. 1485 01:33:22,875 --> 01:33:26,333 Tara, niet zo snel. 1486 01:33:26,833 --> 01:33:28,791 De weg is te hobbelig, ik heb buikpijn. 1487 01:33:30,083 --> 01:33:33,208 Oké, ik zal langzamer rijden. 1488 01:33:43,708 --> 01:33:46,291 Sorry, meiden. Ik kan er niet meer tegen. 1489 01:33:46,958 --> 01:33:48,291 Ik heb zo'n buikpijn. 1490 01:33:48,375 --> 01:33:50,458 Probeer wat ademhalingsoefeningen. 1491 01:33:50,541 --> 01:33:52,208 Weet je nog hoe? 1492 01:34:01,333 --> 01:34:03,541 Wat was dat? -Gaat het, Ul? 1493 01:34:03,625 --> 01:34:05,791 Ik deed het in m'n broek. 1494 01:34:05,875 --> 01:34:07,083 Het spijt me, mevrouw. 1495 01:34:07,166 --> 01:34:08,250 Gaat het, mevrouw? 1496 01:34:08,333 --> 01:34:10,291 Wauw, jij weer? -Het spijt ons, mevrouw. 1497 01:34:10,875 --> 01:34:12,250 Na. Ulfah plaste in d'r broek. 1498 01:34:12,333 --> 01:34:13,458 Wat? 1499 01:34:13,541 --> 01:34:14,916 Het is geen plas… 1500 01:34:16,000 --> 01:34:19,166 Weet je nog wat we leerden? Ons water breekt voor de geboorte? 1501 01:34:19,875 --> 01:34:21,625 Hoever ben je, kind? 1502 01:34:21,708 --> 01:34:24,333 Ze is zeven maanden zwanger. 1503 01:34:24,416 --> 01:34:25,583 Zeven maanden, mevrouw. 1504 01:34:25,666 --> 01:34:28,166 O, een baby geboren… 1505 01:34:28,250 --> 01:34:30,250 …tijdens de zevende maand… 1506 01:34:30,333 --> 01:34:32,208 …brengt een profetie met zich mee. 1507 01:34:32,875 --> 01:34:34,083 Waar heeft ze het over? 1508 01:34:35,250 --> 01:34:37,208 Volg mij, we moeten haar helpen. 1509 01:34:37,291 --> 01:34:38,958 Kom mee. 1510 01:34:39,041 --> 01:34:40,916 Ik kan het niet meer inhouden. 1511 01:34:59,791 --> 01:35:01,916 Ulfah? 1512 01:35:13,833 --> 01:35:15,666 Adem in, Ul. 1513 01:35:15,750 --> 01:35:16,958 Kom op, adem, Ul. Persen. 1514 01:35:29,250 --> 01:35:30,708 We zijn er bijna. 1515 01:35:46,625 --> 01:35:48,208 Ja, Miss Nanik? 1516 01:35:48,291 --> 01:35:49,375 Salina is spoorloos. 1517 01:35:50,500 --> 01:35:53,791 Haar kamer is leeg. 1518 01:36:00,208 --> 01:36:01,291 Miss Nanik… 1519 01:36:01,875 --> 01:36:03,333 …controleer bij de beveiliging. 1520 01:36:04,416 --> 01:36:05,916 Nu. -Ja, meneer. 1521 01:36:11,125 --> 01:36:12,583 Heeft iemand Salina gezien? 1522 01:36:12,666 --> 01:36:14,208 Misschien op de wc, mevrouw? 1523 01:36:18,791 --> 01:36:19,916 Persen, Ulfah. 1524 01:36:20,000 --> 01:36:21,125 Je kunt het, Ul. 1525 01:36:21,208 --> 01:36:23,083 Zeg dat niet steeds. 1526 01:36:23,166 --> 01:36:25,333 Je weet niet hoe dit voelt. Het doet zo'n pijn. 1527 01:36:25,416 --> 01:36:27,125 Ja, Ul. -Blijf kalm. 1528 01:36:27,208 --> 01:36:30,208 Kalm en in naam van Allah… 1529 01:36:31,083 --> 01:36:32,958 Dat is het. 1530 01:36:33,041 --> 01:36:36,041 Godzijdank, het is een meisje. 1531 01:36:36,875 --> 01:36:39,458 Hier, knip de navelstreng door. 1532 01:36:47,416 --> 01:36:48,875 Ik wil haar vasthouden. 1533 01:36:49,458 --> 01:36:50,708 Kijk eens aan. 1534 01:36:53,750 --> 01:36:56,125 Je moet deze baby naar het ziekenhuis brengen. 1535 01:36:56,208 --> 01:36:57,458 Het is je gelukt, Ul. 1536 01:36:58,000 --> 01:37:01,333 Welkom op de wereld, baby… -Baby Padma. 1537 01:37:03,958 --> 01:37:05,500 Ze heet Padma. 1538 01:37:08,875 --> 01:37:10,375 Verwend kreng. 1539 01:37:11,458 --> 01:37:13,375 Ze ging zelfs naar het schoonheidslab. 1540 01:37:14,166 --> 01:37:15,500 Ik kan dit niet meer. 1541 01:37:16,375 --> 01:37:19,458 Hoe konden die snotapen ons beduvelen? 1542 01:37:21,291 --> 01:37:23,583 Waar was ons surveillanceteam, verdomme? 1543 01:37:24,708 --> 01:37:27,041 Vuile snotapen. 1544 01:37:31,541 --> 01:37:34,166 Onze bewakers zijn allemaal idioten. 1545 01:37:34,250 --> 01:37:35,333 Hoe… 1546 01:37:35,958 --> 01:37:38,333 Het zit prima. Bedankt, Tar. 1547 01:37:39,666 --> 01:37:41,666 Neem een foto van Padma en stuur naar Hafiz. 1548 01:37:41,750 --> 01:37:42,833 Wat moet ik schrijven? 1549 01:37:42,916 --> 01:37:44,833 Alles wat hem opvrolijkt. 1550 01:37:51,958 --> 01:37:55,000 ULFAH: DIT IS BABY PADMA. ZE IS VROEG GEBOREN, STERK EN GEZOND. 1551 01:37:55,083 --> 01:37:56,708 WE ZIJN IN ORDE. HOU JE GOED. 1552 01:38:00,333 --> 01:38:02,416 Kijk hier eens naar, Miss Nanik. 1553 01:38:02,500 --> 01:38:05,083 Volgens de gps zijn ze gestopt. 1554 01:38:06,000 --> 01:38:07,708 Ze zijn niet ver van hier. 1555 01:38:08,666 --> 01:38:11,208 Zal ik de beveiliging sturen? 1556 01:38:11,291 --> 01:38:15,041 Dat had je al lang moeten doen. Snel. 1557 01:38:16,083 --> 01:38:16,916 Ja, meneer. 1558 01:38:17,625 --> 01:38:19,208 Breng Hafiz hier. 1559 01:38:19,750 --> 01:38:22,041 Hij wordt opgeofferd. 1560 01:38:22,125 --> 01:38:24,958 Coördineer met het hele beveiligingsteam van het complex. 1561 01:38:29,750 --> 01:38:32,250 Dit is precies als het incident van twee jaar geleden. 1562 01:38:34,541 --> 01:38:37,291 Ik schakelde die jochies met gemak uit. 1563 01:38:37,375 --> 01:38:39,000 Maar deze meisjes niet. 1564 01:38:39,500 --> 01:38:41,083 Ulfah is zwanger. 1565 01:38:41,166 --> 01:38:42,708 Tara is de vrouw van Aditya. 1566 01:38:42,791 --> 01:38:44,625 Hoe zal onze relatie met Mr Frans zijn? 1567 01:38:44,708 --> 01:38:45,875 En morgen is je trouwdag. 1568 01:38:45,958 --> 01:38:49,000 Dwing me niet met een verwende verrader te trouwen. 1569 01:38:53,500 --> 01:38:57,666 Fiz, bedankt dat je me eraan herinnerde wat belangrijk is in het leven. 1570 01:38:57,750 --> 01:39:00,500 Ik zal onze momenten samen altijd koesteren. 1571 01:39:00,583 --> 01:39:03,166 Nu hebben we je montagetrucjes nodig. 1572 01:39:04,375 --> 01:39:06,166 Oké, ik heb de bestanden gestuurd… 1573 01:39:06,250 --> 01:39:07,916 …en zette mijn eerste video online. 1574 01:39:29,958 --> 01:39:31,125 Test. 1575 01:39:32,875 --> 01:39:36,083 Ik ben Salina en ik word 17. 1576 01:39:36,750 --> 01:39:40,833 Dit is mijn kamer in Het Licht en me bij hen aansluiten… 1577 01:39:40,916 --> 01:39:43,208 …was de grootste fout van mijn leven. 1578 01:39:43,791 --> 01:39:45,916 Blijf kijken voor meer. -Schoften. 1579 01:39:47,708 --> 01:39:49,208 @ME_LISA: IK KAN HUN FINANCIERING HACKEN. 1580 01:39:49,291 --> 01:39:53,291 Sof, we moeten ons landgoed en vermogen beschermen. 1581 01:39:58,250 --> 01:39:59,541 HAFIZX UPLOADDE EEN NIEUWE VIDEO 1582 01:40:01,500 --> 01:40:03,750 Je weet dat het voor de show is, hè? 1583 01:40:04,750 --> 01:40:07,708 Ik kan het koppelsysteem gebruiken hoe ik wil. 1584 01:40:07,791 --> 01:40:09,833 Bel nu onze advocaat, Sof. 1585 01:40:12,916 --> 01:40:17,291 Ik heb je narcistische documentaire nooit goedgekeurd. 1586 01:40:30,291 --> 01:40:31,416 Verdomme. 1587 01:40:31,500 --> 01:40:32,833 Het appartement is ook leeg. 1588 01:40:32,916 --> 01:40:34,833 Hopelijk is Hafiz veilig. -Dat joch is weg. 1589 01:40:34,916 --> 01:40:36,916 Ik heb nooit spijt van mijn verliefdheden… 1590 01:40:37,000 --> 01:40:38,833 …omdat het me traint moedig te zijn. 1591 01:40:39,416 --> 01:40:42,333 En ik heb liefdesverdriet gekend, wat mijn intuïtie ontwikkelde. 1592 01:40:42,416 --> 01:40:44,625 Ga weer slapen, Padma. 1593 01:40:45,833 --> 01:40:48,750 Wat zei die oude dame trouwens? 1594 01:40:49,333 --> 01:40:50,750 Dat? 1595 01:40:51,583 --> 01:40:53,791 Ze zei dat vroeger… 1596 01:40:53,875 --> 01:40:56,166 …als baby's zeven maanden jong geboren werden… 1597 01:40:56,250 --> 01:40:57,791 …ze een boodschap meebrachten… 1598 01:40:58,458 --> 01:41:00,291 …als een profetie. 1599 01:41:01,375 --> 01:41:04,291 Een bericht voor haar moeder en tantes… 1600 01:41:04,375 --> 01:41:07,166 …om bij elkaar te blijven en van elkaar te houden. 1601 01:41:10,083 --> 01:41:11,791 Ul, hoe voel je je? 1602 01:41:11,875 --> 01:41:13,708 Het moet flink pijn hebben gedaan. 1603 01:41:15,166 --> 01:41:16,791 Het doet nog overal pijn. 1604 01:41:18,291 --> 01:41:20,000 Maar ook alsof ik een superkracht kreeg. 1605 01:41:25,083 --> 01:41:27,166 Tara en ik begrijpen volkomen… 1606 01:41:27,250 --> 01:41:29,291 …dat Ulfah haar superkracht omarmt. 1607 01:41:29,833 --> 01:41:32,125 Als meisjes leren we nooit… 1608 01:41:32,208 --> 01:41:34,291 …dat kracht en onafhankelijkheid mogelijk zijn… 1609 01:41:34,375 --> 01:41:35,833 …zelfs zonder goedkeuring van anderen. 1610 01:41:36,750 --> 01:41:39,333 Maar nu geloven we alle drie echt… 1611 01:41:39,833 --> 01:41:42,833 …dat de superkracht al in ons zat. 1612 01:41:43,666 --> 01:41:44,916 Altijd al. 1613 01:46:34,166 --> 01:46:39,166 Ondertiteld door: Eva de Gans