1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,250 --> 00:00:16,500
NETFLIX PRESENTEERT
4
00:00:18,000 --> 00:00:22,333
Raak niet verzeild
in wanhopige zoektochten naar liefde.
5
00:00:23,958 --> 00:00:25,500
Welkom bij Het Licht.
6
00:00:35,250 --> 00:00:39,083
Wij erkennen het recht
van jouw generatie op geluk.
7
00:00:42,750 --> 00:00:46,541
Wij zullen je ware levensgezel vinden.
8
00:00:54,833 --> 00:00:58,416
Een rooskleurige toekomst wacht op je.
9
00:01:00,500 --> 00:01:03,833
Kom bij Het Licht, en we laten je stralen.
10
00:01:06,583 --> 00:01:08,833
Wauw, hier krijg ik kippenvel van.
11
00:01:08,916 --> 00:01:12,750
Het is de stem
van de verteller, hè? Zo vaderlijk.
12
00:01:12,833 --> 00:01:16,250
Elke keer als je jeugdfoto's
met je vader plaatst…
13
00:01:16,333 --> 00:01:17,916
…ben ik jaloers.
14
00:01:18,000 --> 00:01:19,666
Ik heb zulke momenten nooit gehad.
15
00:01:19,750 --> 00:01:21,916
Ulfah kan alleen foto's
van haar vader plaatsen.
16
00:01:22,000 --> 00:01:24,083
Ze heeft duidelijk geen keus.
17
00:01:24,166 --> 00:01:27,333
Ik heb al lang geaccepteerd
dat het leven niet eerlijk is.
18
00:01:27,416 --> 00:01:29,625
Ik wil juist zijn zoals jij, Ul.
19
00:01:29,708 --> 00:01:33,000
Dan hoef ik niet te stressen
om op al deze mannen te reageren.
20
00:01:33,583 --> 00:01:35,583
Het gaat erom dat we bij Het Licht…
21
00:01:36,708 --> 00:01:39,291
…alles zullen vinden waar we naar zochten.
22
00:01:39,875 --> 00:01:42,625
En we altijd samen kunnen zijn.
23
00:01:42,708 --> 00:01:45,208
Vandaag ben ik gewoon dankbaar
dat Het Licht mij koos…
24
00:01:45,291 --> 00:01:47,458
…samen met m'n beste jeugdvriendinnen.
25
00:01:48,583 --> 00:01:51,666
Vrijwel alle meisjes hebben
hun eigen versie van een droombruiloft.
26
00:01:52,541 --> 00:01:57,250
In deze onzekere tijden
raken velen van ons verlamd…
27
00:01:57,916 --> 00:01:58,875
…en verliezen hoop.
28
00:01:58,958 --> 00:02:01,916
Onze ruimte om te groeien is
na de pandemie nog steeds beperkt.
29
00:02:02,666 --> 00:02:04,416
Zijn we er al?
30
00:02:05,000 --> 00:02:06,208
Ik ben zo nerveus.
31
00:02:08,291 --> 00:02:11,333
Velen van ons hebben nog nooit…
32
00:02:11,416 --> 00:02:13,958
…de schoonheid
van bossen en natuur ervaren.
33
00:02:16,500 --> 00:02:19,125
De laatste keer dat ik
zo omringd was door groene bossen…
34
00:02:19,208 --> 00:02:20,666
…was zeven jaar geleden.
35
00:02:21,333 --> 00:02:24,583
Mijn moeder zei dat de wereld
na de pandemie snel vergrijsde…
36
00:02:25,416 --> 00:02:27,083
…en dat ze daarom depressief is.
37
00:02:27,166 --> 00:02:29,666
Nou… Ik ben Salina.
38
00:02:29,750 --> 00:02:33,041
Vroeger leerde m'n overleden vader me
om in dromen te geloven.
39
00:02:36,083 --> 00:02:38,083
Het Licht zal net zo mooi zijn, toch?
40
00:02:39,958 --> 00:02:42,458
Wat is er?
-Wat is er aan de hand?
41
00:02:43,625 --> 00:02:44,541
Wat gebeurt er?
42
00:02:45,458 --> 00:02:46,625
Eens kijken.
43
00:02:47,166 --> 00:02:48,375
Schiet op.
44
00:02:48,458 --> 00:02:49,708
Mijn hemel.
45
00:02:50,250 --> 00:02:51,625
Help ons, meneer.
46
00:02:53,416 --> 00:02:55,416
Gaat het?
-Geen zorgen. Ik ben niet geraakt.
47
00:02:55,500 --> 00:02:57,750
Ik was alleen geschrokken.
-Heeft u zich bezeerd?
48
00:02:57,833 --> 00:03:00,000
Ik zag de grote bus en viel.
49
00:03:00,083 --> 00:03:03,500
U kunt beter met haar meelopen, meneer.
-Niet nodig. Het gaat prima.
50
00:03:03,583 --> 00:03:05,000
Hier, ik help u wel.
51
00:03:08,333 --> 00:03:09,583
Kijk uit waar u loopt.
52
00:03:13,000 --> 00:03:14,416
Voorzichtig, mevrouw.
53
00:03:15,583 --> 00:03:18,416
Jij zou voorzichtig
moeten zijn, jongedame.
54
00:03:18,500 --> 00:03:19,625
Ja, mevrouw.
55
00:03:21,541 --> 00:03:23,208
Kom, we gaan.
56
00:03:23,291 --> 00:03:27,458
En ik weet zeker dat bij Het Licht
al mijn dromen zullen uitkomen.
57
00:03:33,625 --> 00:03:36,333
We zijn aangekomen
bij het trainingscentrum van Het Licht.
58
00:03:36,416 --> 00:03:38,500
Verlaat voorzichtig de bus.
-Bedankt.
59
00:03:38,583 --> 00:03:41,250
We zullen uw bagage komen brengen.
-Welkom. Hallo.
60
00:03:41,333 --> 00:03:43,250
Ik ben Santi. Dit is m'n man, Iwan.
61
00:03:43,333 --> 00:03:45,500
Goedemorgen.
-Kijk richting de camera.
62
00:03:45,583 --> 00:03:46,416
SCANNEN
63
00:03:46,500 --> 00:03:48,250
Recht in de camera. Zo mooi.
64
00:03:48,333 --> 00:03:49,166
KLAS VAN 2030, GEREGISTREERD
65
00:03:49,250 --> 00:03:50,583
Oké.
66
00:03:50,666 --> 00:03:52,333
Geniet ervan.
67
00:03:52,416 --> 00:03:53,958
Salina?
-Verken Het Licht maar.
68
00:03:54,041 --> 00:03:55,416
Jullie hebben 15 minuten.
69
00:03:55,500 --> 00:03:57,375
Jullie hebben de plattegrond.
Niet verdwalen.
70
00:03:57,458 --> 00:03:59,833
Bedankt.
-Wat leuk.
71
00:04:08,541 --> 00:04:10,500
Is dit echt?
72
00:04:15,041 --> 00:04:16,791
Dit is het, jongens.
73
00:04:25,791 --> 00:04:26,625
Gefeliciteerd.
74
00:04:27,500 --> 00:04:29,708
Je hoort nu bij de familie van Het Licht.
75
00:04:29,791 --> 00:04:33,791
Wij zullen vanaf nu
al je dromen en ambities waarmaken.
76
00:04:33,875 --> 00:04:35,500
Al je dromen…
77
00:04:35,583 --> 00:04:38,666
En gefeliciteerd, Hafiz.
Nu je deel uitmaakt van Het Licht…
78
00:04:38,750 --> 00:04:40,791
…hoef je je geen zorgen te maken.
79
00:04:40,875 --> 00:04:42,125
Iedereen is hier gelijk.
80
00:04:42,208 --> 00:04:45,291
Wij geloven niet in rijk of arm.
81
00:04:46,541 --> 00:04:48,458
Welkom bij Het Licht, Tara.
82
00:04:48,541 --> 00:04:52,208
Wij accepteren leden,
ongeacht hun verleden.
83
00:04:54,916 --> 00:04:56,625
Hoeveel weten ze?
84
00:04:56,708 --> 00:05:00,750
Ze hebben vast veel onderzoek
naar ons gedaan voor ze ons toelieten.
85
00:05:01,333 --> 00:05:02,958
Maar waarom willen ze me dan nog?
86
00:05:03,041 --> 00:05:04,458
Dat is juist goed.
87
00:05:05,666 --> 00:05:07,250
Ik vraag me af waarom.
88
00:05:07,333 --> 00:05:10,958
Wist je dat 20% van alle winst
van mijn make-uplijn…
89
00:05:11,041 --> 00:05:13,625
…wordt gedoneerd
aan mensen met een handicap?
90
00:05:13,708 --> 00:05:17,166
Je kunt nu voor het goede doel vechten
door naar rechts te swipen.
91
00:05:18,583 --> 00:05:22,166
Wat schattig. Zo lief.
92
00:05:24,000 --> 00:05:26,750
Excuseer ons. Ul, kom mee.
93
00:05:27,500 --> 00:05:29,375
Pardon.
-Ga je gang.
94
00:05:32,375 --> 00:05:33,208
WE KUNNEN DE WERELD REDDEN
95
00:05:33,291 --> 00:05:37,291
Dit is de realiteit
die jullie generatie onder ogen moet zien…
96
00:05:37,375 --> 00:05:39,625
…na de pandemie van tien jaar geleden.
97
00:05:43,500 --> 00:05:47,583
Plastic blijft onze zee
en aardbodem vervuilen.
98
00:05:47,666 --> 00:05:50,958
Gevaarlijk afval vervuilt
het merendeel van de grond…
99
00:05:51,041 --> 00:05:53,833
…op onze planeet.
100
00:05:54,916 --> 00:05:57,333
Binnenkort zal onze oceaan sterven.
101
00:05:58,291 --> 00:06:01,958
De opwarming van de aarde zit
op z'n hoogtepunt.
102
00:06:02,958 --> 00:06:03,833
ER IS GEEN PLANEET B
103
00:06:03,916 --> 00:06:05,500
De levenskwaliteit…
104
00:06:05,583 --> 00:06:08,458
…van al het leven is in kritieke toestand.
105
00:06:09,500 --> 00:06:11,583
Het geboortecijfer is sterk gedaald…
106
00:06:13,000 --> 00:06:16,125
…en onvergelijkbaar met 't sterftecijfer.
107
00:06:17,416 --> 00:06:20,916
Zal de mens het overleven?
108
00:06:28,958 --> 00:06:30,291
Alleen bij Het Licht…
109
00:06:30,375 --> 00:06:34,083
…kun je echt voor verandering zorgen.
110
00:06:35,708 --> 00:06:39,041
Neem je toekomst in eigen handen.
111
00:06:39,125 --> 00:06:42,875
En de toekomst is nu.
112
00:06:45,250 --> 00:06:47,333
Welkom bij Het Licht.
113
00:06:48,625 --> 00:06:51,791
Jullie zijn hier…
114
00:06:51,875 --> 00:06:53,541
…met een duidelijk doel.
115
00:06:53,625 --> 00:06:55,708
Om te trainen, om fantastisch te zijn.
116
00:06:55,791 --> 00:06:59,208
En om de beste versie van jezelf te zijn.
117
00:06:59,291 --> 00:07:02,833
Zeg me nu alsjeblieft allemaal na.
118
00:07:02,916 --> 00:07:08,333
Om te trainen en de beste versie te zijn…
119
00:07:10,666 --> 00:07:12,250
…van mezelf.
120
00:07:12,333 --> 00:07:13,791
Op mijn teken.
121
00:07:14,791 --> 00:07:16,583
Om te trainen…
122
00:07:16,666 --> 00:07:20,000
…en de beste versie te zijn van mezelf.
123
00:07:27,916 --> 00:07:30,708
Maar om dat te kunnen doen…
124
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
…heb je ondersteuning nodig.
125
00:07:33,625 --> 00:07:36,583
Voor een duurzame toekomst…
126
00:07:38,500 --> 00:07:39,625
…moet je getrouwd zijn…
127
00:07:39,708 --> 00:07:42,083
…en niet alleen daten.
128
00:07:42,166 --> 00:07:43,666
Zoek de ideale partner.
129
00:07:43,750 --> 00:07:45,083
En geen zorgen.
130
00:07:45,666 --> 00:07:49,208
Bij Het Licht hebben we alles
voor jullie voorbereid.
131
00:07:50,208 --> 00:07:53,083
Nu presenteer ik vol trots aan jullie…
132
00:07:53,166 --> 00:07:55,333
…mijn nummer één steun en toeverlaat.
133
00:07:56,166 --> 00:07:58,375
Mijn vrouw, Sofia.
134
00:08:08,833 --> 00:08:10,208
Tien jaar geleden…
135
00:08:10,291 --> 00:08:12,541
…bracht 't prototype van 't koppelsysteem…
136
00:08:12,625 --> 00:08:14,333
…dat ik uitvond, ons bij elkaar.
137
00:08:14,416 --> 00:08:18,000
MATCH
GESCHIKT
138
00:08:18,083 --> 00:08:22,708
MATCH
GESCHIKT
139
00:08:22,791 --> 00:08:24,125
Goedemorgen, allemaal.
140
00:08:24,750 --> 00:08:27,000
Ik ben me ervan bewust…
141
00:08:27,083 --> 00:08:29,666
…dat jullie op deze leeftijd
gieren van de hormonen.
142
00:08:30,416 --> 00:08:33,500
En dat is het perfecte moment…
143
00:08:33,582 --> 00:08:36,000
…om onthouding en beheersing te oefenen.
144
00:08:36,082 --> 00:08:37,166
Ja.
145
00:08:37,250 --> 00:08:39,625
Vergeet dit niet. Beheersing.
146
00:08:40,332 --> 00:08:43,125
Beheers de lust en de drang om te daten.
147
00:08:43,207 --> 00:08:45,500
Want er zal een tijd komen…
148
00:08:45,583 --> 00:08:49,458
…dat jullie allemaal getrouwd
zullen zijn met je perfecte match.
149
00:08:49,541 --> 00:08:53,333
Wees gerust, elk
van jullie toekomstige partners…
150
00:08:53,416 --> 00:08:55,208
…is hier, in het trainingscentrum.
151
00:08:55,291 --> 00:08:58,000
Maar het is heel normaal…
152
00:08:59,000 --> 00:09:00,291
…als jullie nog twijfelen.
153
00:09:01,125 --> 00:09:03,000
Wil iemand zijn of haar gevoelens delen?
154
00:09:03,083 --> 00:09:05,708
Aarzel niet. We zijn er voor je…
155
00:09:05,791 --> 00:09:07,625
…dus steek alsjeblieft je hand op.
156
00:09:08,916 --> 00:09:10,000
Jij.
157
00:09:10,750 --> 00:09:12,125
Salina.
158
00:09:12,833 --> 00:09:14,625
Bedankt dat je je hand opsteekt.
159
00:09:15,708 --> 00:09:17,333
Ik denk dat jullie drie…
160
00:09:18,250 --> 00:09:19,625
…beste vriendinnen zijn?
161
00:09:21,583 --> 00:09:24,125
Ik zie dat Tara, in het midden…
162
00:09:24,208 --> 00:09:25,750
…haar hoofd omlaag houdt.
163
00:09:25,833 --> 00:09:28,416
Is er iets mis?
164
00:09:31,000 --> 00:09:32,083
Tara?
165
00:09:32,583 --> 00:09:33,916
Pardon.
166
00:09:34,000 --> 00:09:36,250
Tara? Het is goed.
167
00:09:40,166 --> 00:09:41,666
Ik…
168
00:09:42,833 --> 00:09:45,791
Ik denk niet…
169
00:09:47,208 --> 00:09:49,916
…dat ik het verdien om hier te zijn.
170
00:09:50,500 --> 00:09:51,375
Waarom?
171
00:09:52,041 --> 00:09:52,875
Ik…
172
00:09:54,583 --> 00:09:57,083
Ik date al…
173
00:09:59,041 --> 00:10:01,000
…sinds groep acht.
174
00:10:05,250 --> 00:10:07,875
Ik heb meerdere vriendjes gehad.
175
00:10:10,666 --> 00:10:13,375
Ik ben hier niet
om je te beoordelen, Tara.
176
00:10:16,083 --> 00:10:18,666
Wat is nu je grootste wens?
177
00:10:19,916 --> 00:10:20,750
Ik…
178
00:10:22,041 --> 00:10:23,916
Ik wil me verontschuldigen…
179
00:10:25,333 --> 00:10:29,125
…aan iedereen…
180
00:10:30,333 --> 00:10:33,583
…die ik pijn heb gedaan.
181
00:10:34,250 --> 00:10:39,208
Maar dat kan ik niet.
182
00:10:42,875 --> 00:10:44,083
Oké.
183
00:10:49,125 --> 00:10:51,083
Wat je moet doen…
184
00:10:53,041 --> 00:10:56,375
…is jezelf vergeven.
185
00:11:00,291 --> 00:11:02,791
Wil je dat doen?
186
00:11:12,166 --> 00:11:14,416
Ik wil nu graag…
187
00:11:15,333 --> 00:11:17,916
…dat iedereen in deze zaal…
188
00:11:18,750 --> 00:11:19,750
…opstaat.
189
00:11:20,333 --> 00:11:22,041
We moeten Tara steunen…
190
00:11:22,125 --> 00:11:24,500
…en haar positieve energie sturen.
191
00:11:25,333 --> 00:11:27,541
Doe jullie ogen dicht.
192
00:11:27,625 --> 00:11:31,458
Leg jullie rechterhand op je borst.
193
00:11:32,000 --> 00:11:36,625
Voel het ritme…
194
00:11:36,708 --> 00:11:38,541
…van je hartslag.
195
00:11:39,208 --> 00:11:41,208
Adem in…
196
00:11:43,875 --> 00:11:46,708
Adem uit.
197
00:11:47,666 --> 00:11:50,500
Fluister tegen je hart…
198
00:11:50,583 --> 00:11:56,250
Vergeef al je fouten uit het verleden.
199
00:11:57,041 --> 00:11:58,666
Laat los.
200
00:12:03,458 --> 00:12:04,875
Als je zover bent…
201
00:12:06,500 --> 00:12:08,750
…mag je langzaam je ogen openen.
202
00:12:13,750 --> 00:12:15,375
Reset en begin opnieuw, oké?
203
00:12:17,500 --> 00:12:19,000
Voel je je beter?
204
00:12:20,291 --> 00:12:21,125
Dat is goed.
205
00:12:32,083 --> 00:12:33,458
Salina?
206
00:12:39,041 --> 00:12:41,416
Je bent een geweldige vriendin
voor Tara geweest.
207
00:12:42,250 --> 00:12:43,750
Nu wil ik je wat vragen.
208
00:12:43,833 --> 00:12:47,916
Ben je bereid ons allemaal te accepteren…
209
00:12:48,000 --> 00:12:49,250
…inclusief mezelf…
210
00:12:50,125 --> 00:12:52,916
…als je nieuwe familie?
211
00:13:06,958 --> 00:13:08,166
En?
212
00:13:09,458 --> 00:13:10,625
Ben je opgelucht?
213
00:13:13,125 --> 00:13:14,791
Ik hoop alleen…
214
00:13:16,208 --> 00:13:20,458
…dat degenen die gewond raakten
door dat verkeersongeluk…
215
00:13:21,208 --> 00:13:23,125
…me zouden vergeven.
216
00:13:23,958 --> 00:13:27,666
Het was je ex, Andi,
die in die auto reed, niet jij.
217
00:13:31,833 --> 00:13:34,083
Ja, maar ik begon hem te zoenen.
218
00:13:34,708 --> 00:13:37,125
Daardoor verloor hij
de controle over het stuur.
219
00:13:46,125 --> 00:13:47,416
Tara…
220
00:13:48,083 --> 00:13:50,375
Denk gewoon aan
wat Ali eerder tegen ons zei.
221
00:13:52,083 --> 00:13:54,208
Hier moeten we resetten
en opnieuw beginnen.
222
00:13:54,291 --> 00:13:56,166
Ik ben blij…
223
00:13:56,791 --> 00:13:59,125
…om je zo kalm te zien, Na.
224
00:14:02,333 --> 00:14:05,375
Ik voel me vandaag gewoon zo beschermd,
alsof ik weer een vader heb.
225
00:14:07,875 --> 00:14:09,458
Ali's toekomstige kind…
226
00:14:09,541 --> 00:14:11,666
…zal zo'n geluk hebben.
227
00:14:13,666 --> 00:14:16,375
Ik voel me ook voor het eerst
niet zo onzeker over mezelf.
228
00:14:18,583 --> 00:14:20,666
Ik ben klaar…
229
00:14:22,125 --> 00:14:23,666
…voor wie mijn partner ook wordt.
230
00:14:25,958 --> 00:14:29,000
Je hebt geluk dat je
de eerste bent die 17 wordt, Ul.
231
00:14:31,416 --> 00:14:34,541
Het wordt prachtig, Ul.
232
00:14:41,000 --> 00:14:42,666
Jullie kozen trainingsprogramma's…
233
00:14:42,750 --> 00:14:45,541
…in de gebieden waar je passie voor hebt.
234
00:14:45,625 --> 00:14:47,750
Wij regelden
de beste docenten voor jullie.
235
00:14:47,833 --> 00:14:50,750
Op de slaapzaal van de meisjes…
236
00:14:50,833 --> 00:14:52,458
…zal Miss Nanik toezicht houden.
237
00:14:55,375 --> 00:14:58,458
Ze zal als een moeder voor jullie zijn.
238
00:14:58,541 --> 00:15:00,750
Ik lees nu de huisregels voor.
239
00:15:00,833 --> 00:15:02,333
De eerste regel.
240
00:15:02,416 --> 00:15:04,833
'Hou je kamer schoon en netjes.'
241
00:15:04,916 --> 00:15:06,666
Onze Bijzondere Leider…
242
00:15:06,750 --> 00:15:09,708
…bouwde al deze slaapvertrekken
en faciliteiten voor ons…
243
00:15:09,791 --> 00:15:11,666
…om samen te onderhouden.
244
00:15:11,750 --> 00:15:15,333
Ten tweede: 'Iedereen moet opstaan
en zich klaarmaken…
245
00:15:15,416 --> 00:15:16,250
…om 5.00 uur.'
246
00:15:16,333 --> 00:15:19,750
Goedemorgen, Tara.
Het is al 5.00 uur geweest.
247
00:15:20,666 --> 00:15:22,708
Derde regel:
'Er is maar één verplichte les…
248
00:15:22,791 --> 00:15:24,666
…voor alle leden.
249
00:15:24,750 --> 00:15:27,875
Dat is huishoudkunde.'
250
00:15:28,458 --> 00:15:30,958
Ten vierde:
'Om wellustige verlangens tegen te gaan…
251
00:15:31,041 --> 00:15:33,333
…is het verboden
om het andere geslacht te zien…
252
00:15:33,416 --> 00:15:35,458
…voor iets anders dan werk.'
253
00:15:36,875 --> 00:15:38,250
Ten vijfde: 'Onze busjes…
254
00:15:38,333 --> 00:15:41,166
…zijn alleen bestemd voor werkdoeleinden…
255
00:15:41,250 --> 00:15:42,791
…en iedereen is verplicht…
256
00:15:42,875 --> 00:15:45,125
…voor 20.00 uur
terug te zijn in de slaapzalen.'
257
00:15:45,208 --> 00:15:47,791
Jullie wonen hier maximaal een jaar…
258
00:15:48,416 --> 00:15:51,208
…tot jullie trouwen…
259
00:15:51,291 --> 00:15:53,791
…op jullie 17e.
260
00:15:56,791 --> 00:15:59,375
Na de bruiloft
worden jullie overgeplaatst…
261
00:15:59,458 --> 00:16:00,791
…om zelfstandig te leven…
262
00:16:00,875 --> 00:16:03,416
…in de appartementen,
speciaal ontworpen door Het Licht.
263
00:16:03,500 --> 00:16:06,666
Dit zal jullie automatisch
huiseigenaren maken…
264
00:16:06,750 --> 00:16:09,208
…wat tegenwoordig
een zeldzaam voorrecht is.
265
00:16:09,875 --> 00:16:11,625
Optimaliseer de leer van Het Licht…
266
00:16:11,708 --> 00:16:15,291
…en breng ze over
aan je familie, vrienden en de wereld.
267
00:16:20,000 --> 00:16:23,666
Vrouwelijke activisten
verzamelen handtekeningen…
268
00:16:23,750 --> 00:16:27,000
…om de wettelijke huwelijksleeftijd
in dit land te verhogen…
269
00:16:27,083 --> 00:16:30,375
…van 17 naar 19 jaar oud.
270
00:16:30,458 --> 00:16:32,333
Ondertussen heeft Het Licht…
271
00:16:32,416 --> 00:16:34,916
…een onderwijsinstituut
voor jongerentrainingen…
272
00:16:35,000 --> 00:16:39,500
…onder leiding van de knappe
en charismatische Ali Khan…
273
00:16:39,583 --> 00:16:43,041
…nog veel meer handtekeningen ingezameld…
274
00:16:43,125 --> 00:16:47,500
…om de legale huwelijksleeftijd
op 17 te houden.
275
00:16:49,125 --> 00:16:51,875
Alle nieuwszenders…
276
00:16:51,958 --> 00:16:54,166
…beschrijven je tegenwoordig…
277
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
…als 'knap en charismatisch'.
278
00:16:56,750 --> 00:16:57,583
Draai je om.
279
00:17:02,125 --> 00:17:03,458
Dit is onze derde keer.
280
00:17:03,541 --> 00:17:05,165
Hopelijk lukt het deze keer wel.
281
00:17:06,875 --> 00:17:08,875
Oké. Niet bewegen.
282
00:17:11,125 --> 00:17:12,875
Bijna klaar.
283
00:17:14,750 --> 00:17:15,915
Oké.
284
00:17:16,000 --> 00:17:19,458
Onthoud. God test ons.
285
00:17:28,125 --> 00:17:30,291
Ons kind zal perfect zijn.
286
00:17:42,125 --> 00:17:43,958
Mijn schoonheidstroepen.
287
00:17:44,041 --> 00:17:45,916
Vandaag worden jullie allemaal getraind…
288
00:17:46,000 --> 00:17:48,333
…om jezelf te presenteren op social media…
289
00:17:48,416 --> 00:17:50,291
…als een nieuw mens…
290
00:17:50,375 --> 00:17:53,500
…die schoonheid zal herdefiniëren
als gezond en natuurlijk.
291
00:17:54,250 --> 00:17:56,291
Er liggen verschillende producten
voor jullie.
292
00:17:56,375 --> 00:17:59,291
Jullie mogen jullie bijschriften
en foto's zelf maken…
293
00:17:59,375 --> 00:18:04,750
…als jullie maar de hashtag
#MooiAlsSofia toevoegen.
294
00:18:05,916 --> 00:18:07,291
Maar eerst…
295
00:18:07,375 --> 00:18:10,500
…moeten jullie je profielfoto veranderen…
296
00:18:10,583 --> 00:18:14,791
…en jullie bestaande content verwijderen.
297
00:18:15,375 --> 00:18:17,708
We beginnen allemaal opnieuw
met een schone lei.
298
00:18:21,125 --> 00:18:21,958
Tara.
299
00:18:23,541 --> 00:18:24,708
Ik weet…
300
00:18:25,291 --> 00:18:27,750
…dat jij de meeste volgers hebt
van iedereen.
301
00:18:28,916 --> 00:18:31,375
Dit is vast moeilijk voor je.
302
00:18:33,958 --> 00:18:35,458
Het is niet erg.
303
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
NOG GEEN BERICHTEN
304
00:18:42,583 --> 00:18:46,083
Ik ga een nieuwe lijn maken
voor getinte meisjes zoals jij.
305
00:18:46,750 --> 00:18:48,000
Wil je me daarbij helpen?
306
00:18:49,083 --> 00:18:50,208
Serieus?
307
00:18:51,583 --> 00:18:53,083
Het is een eer.
308
00:18:53,166 --> 00:18:55,500
Ik wil je knuffelen.
309
00:18:55,583 --> 00:18:59,541
Niet hier. Dit is nog vertrouwelijk. Oké?
310
00:18:59,625 --> 00:19:00,750
Begrepen.
311
00:19:01,583 --> 00:19:03,000
Attentie. We gaan de stad in…
312
00:19:03,083 --> 00:19:05,375
…en oefenen met content filmen.
Daarna komen we terug.
313
00:19:05,458 --> 00:19:06,416
Goedemorgen, allen.
314
00:19:06,500 --> 00:19:08,500
Goedemorgen.
-Goedemorgen, meneer.
315
00:19:09,083 --> 00:19:10,000
Joko Liauw.
316
00:19:10,750 --> 00:19:12,500
Ik bekeek z'n video over de oorsprong…
317
00:19:12,583 --> 00:19:14,666
…van de pandemie wel duizend keer.
318
00:19:14,750 --> 00:19:17,208
Welkom in het contentlab van Het Licht.
319
00:19:17,291 --> 00:19:20,333
Jullie hebben ervoor gekozen
om content te creëren voor Het Licht.
320
00:19:20,416 --> 00:19:21,541
Vergeet dit niet.
321
00:19:22,291 --> 00:19:25,458
De media is onze kracht.
322
00:19:26,291 --> 00:19:29,291
Content is ons wapen.
323
00:19:29,875 --> 00:19:32,916
De man naast me
heeft geen voorstelrondje nodig.
324
00:19:35,833 --> 00:19:37,958
Het is jullie taak content te creëren…
325
00:19:38,041 --> 00:19:40,041
…met de meeste likes.
326
00:19:40,125 --> 00:19:41,416
Als je slaagt…
327
00:19:41,500 --> 00:19:42,916
…zal een van jullie…
328
00:19:43,500 --> 00:19:45,541
…de eer krijgen…
329
00:19:45,625 --> 00:19:47,458
…om met mij te werken…
330
00:19:48,208 --> 00:19:49,791
…aan een prestigieus…
331
00:19:49,875 --> 00:19:52,416
…documentaireproject.
332
00:19:52,500 --> 00:19:54,500
Dat klopt.
-Als…
333
00:19:55,541 --> 00:19:56,583
…een co-reg.
334
00:19:57,166 --> 00:19:58,000
'Co-reg' betekent…
335
00:19:58,791 --> 00:20:00,416
…coregisseur.
336
00:20:00,500 --> 00:20:01,708
Wat houdt de baan in?
337
00:20:01,791 --> 00:20:02,750
Dat hangt ervan af.
338
00:20:02,833 --> 00:20:04,708
Als ik geen zin heb…
339
00:20:04,791 --> 00:20:06,750
…moet jij het werk doen.
340
00:20:07,333 --> 00:20:10,125
Als ik even niet meer weet
hoe ik een scène moet regisseren…
341
00:20:10,208 --> 00:20:11,916
…ben jij degene die moet nadenken.
342
00:20:12,833 --> 00:20:14,333
Maar dit gaat om samenwerken.
343
00:20:14,916 --> 00:20:16,083
Dat is het belangrijkste.
344
00:20:16,166 --> 00:20:19,000
Samenwerken, hoe minimaal ook…
345
00:20:19,083 --> 00:20:20,916
…is de sleutel.
346
00:20:21,000 --> 00:20:23,041
Succes.
-Bedankt.
347
00:20:23,875 --> 00:20:25,250
Doe jullie best.
348
00:20:26,958 --> 00:20:28,291
Kom op, jongens.
349
00:20:28,375 --> 00:20:29,291
Maak teams van twee.
350
00:20:29,375 --> 00:20:31,125
Volg me als je je teamgenoot hebt.
351
00:20:31,208 --> 00:20:33,500
Schiet op. We hebben niet veel tijd.
352
00:20:41,083 --> 00:20:43,333
Ik ben beter in monteren. Is dat goed?
353
00:20:43,416 --> 00:20:45,416
Perfect, want ik film liever.
354
00:20:46,125 --> 00:20:47,333
Kom op.
355
00:20:49,916 --> 00:20:52,041
Goed, verspreiden maar.
Jullie hebben twee uur.
356
00:20:52,791 --> 00:20:54,791
Hoe meer beelden van onzedelijk gedrag…
357
00:20:55,333 --> 00:20:56,666
…zoals buitenechtelijk
handen vasthouden, kussen…
358
00:20:56,750 --> 00:20:58,416
…meisjes in minirokjes, hoe beter.
359
00:20:58,500 --> 00:20:59,583
Begrepen.
360
00:20:59,666 --> 00:21:01,000
Schiet op.
361
00:21:01,083 --> 00:21:02,625
Wat een belachelijke instructie.
362
00:21:02,708 --> 00:21:04,750
We zullen werken met wat me hebben.
363
00:21:17,333 --> 00:21:19,750
VERBAAL GEWELD IS NIET ONBELANGRIJK
364
00:21:19,833 --> 00:21:21,583
STOP GEWELD TEGEN VROUWEN
365
00:21:30,958 --> 00:21:32,125
Salina?
366
00:21:33,000 --> 00:21:34,833
Hoi, ken ik jou?
367
00:21:34,916 --> 00:21:37,333
Ik zat een klas hoger op school.
368
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
Ongelofelijk dat je bij Het Licht zit.
369
00:21:40,125 --> 00:21:41,833
Sorry, ik heb een opdracht.
370
00:21:41,916 --> 00:21:42,833
Nee, wacht.
371
00:21:43,500 --> 00:21:44,666
Het lukte me weg te gaan.
372
00:21:44,750 --> 00:21:46,500
Geloof hun propaganda niet.
373
00:21:46,583 --> 00:21:47,708
Ga, voor 't te laat is.
374
00:21:48,375 --> 00:21:51,333
Zoek gewoon de sleutelwoorden, Arya Teja.
375
00:21:56,750 --> 00:21:58,583
We gaan rechtsaf.
-Oké.
376
00:21:59,750 --> 00:22:00,583
Wie ben jij?
377
00:22:00,666 --> 00:22:02,750
Sorry, ik doe een schoolopdracht.
-Waarover?
378
00:22:02,833 --> 00:22:05,125
Over mensen die daten.
-Ik dacht het niet.
379
00:22:05,208 --> 00:22:07,000
Daten? Dit is mijn man.
380
00:22:07,083 --> 00:22:08,875
Het spijt me.
-Rot op.
381
00:22:09,375 --> 00:22:10,541
Het spijt me.
382
00:22:10,625 --> 00:22:13,416
Klein, oordelend kreng.
Zie je niet dat we oud zijn?
383
00:22:13,500 --> 00:22:14,875
Laat maar, lief. Alsjeblieft.
384
00:22:16,916 --> 00:22:18,583
Hafiz, je trukendoos is zeker nodig.
385
00:22:19,666 --> 00:22:20,583
Zorg dat het werkt.
386
00:22:28,125 --> 00:22:29,666
Het spijt me…
387
00:22:30,541 --> 00:22:32,375
Ik kon niets goeds vastleggen.
388
00:22:34,083 --> 00:22:35,666
Rustig maar.
389
00:22:35,750 --> 00:22:37,833
Ik kan ze combineren met mijn beelden.
390
00:22:38,416 --> 00:22:41,125
Maar jij hebt alleen beelden
van advertenties en posters…
391
00:22:41,833 --> 00:22:43,000
Heb geduld.
392
00:22:53,708 --> 00:22:54,750
Goedenavond.
393
00:22:56,458 --> 00:22:58,208
Kan ik iets zien?
394
00:22:59,625 --> 00:23:01,041
Jawel.
395
00:23:01,833 --> 00:23:03,166
Verras me.
396
00:23:04,541 --> 00:23:05,750
Rot op, trut.
-Stop, lief.
397
00:23:06,291 --> 00:23:07,708
Stomme trut.
398
00:23:07,791 --> 00:23:09,125
Heb genade.
399
00:23:09,833 --> 00:23:11,250
Stomme idioot.
400
00:23:11,333 --> 00:23:14,416
Laat het gaan, schat. Stop, alsjeblieft.
401
00:23:14,500 --> 00:23:16,125
GEEN RELATIE, GEEN GEWELD
402
00:23:16,208 --> 00:23:21,958
VOLG HET LICHT
403
00:23:25,250 --> 00:23:26,583
Ik ben sprakeloos.
404
00:23:26,666 --> 00:23:29,416
Fantastisch.
405
00:23:29,500 --> 00:23:30,916
Ik vind deze geweldig.
406
00:23:31,833 --> 00:23:32,916
Wees niet bang…
407
00:23:33,000 --> 00:23:35,875
…om verschillende stijlen te verkennen.
408
00:23:35,958 --> 00:23:37,875
Improviseer.
409
00:23:38,416 --> 00:23:39,708
Onze beheerders…
410
00:23:40,541 --> 00:23:44,458
…uploaden alleen jullie beste werk.
411
00:23:45,291 --> 00:23:46,500
Oké?
412
00:23:48,791 --> 00:23:50,041
Toe maar.
413
00:23:50,125 --> 00:23:52,208
Goed gedaan, Iwan.
-Bedankt, meneer.
414
00:23:54,583 --> 00:23:56,666
Goed. Improviseer.
Graaf naar nieuwe ideeën.
415
00:23:57,250 --> 00:23:58,666
Bedankt, Fiz.
416
00:24:04,750 --> 00:24:05,916
Het is hier wat glad.
417
00:24:06,000 --> 00:24:07,333
Kijk uit waar je loopt.
418
00:24:10,083 --> 00:24:12,750
Ze hebben hier zo veel amandelen.
419
00:24:12,833 --> 00:24:15,250
Maar ik kon ze nog steeds
niet allemaal opeten.
420
00:24:15,791 --> 00:24:16,958
Waarom niet?
421
00:24:17,041 --> 00:24:19,958
Leef je uit.
422
00:24:20,041 --> 00:24:22,583
Ze zijn zo duur in de stad.
423
00:24:22,666 --> 00:24:23,666
Dat klopt.
424
00:24:23,750 --> 00:24:26,583
Amandelen zijn heel populair
in mijn Licht Super.
425
00:24:27,416 --> 00:24:31,250
Maar ik denk dat de verpakking
aantrekkelijker kan worden gemaakt.
426
00:24:32,208 --> 00:24:34,958
Als je ideeën hebt
voor de verpakking moet je ze tekenen.
427
00:24:35,041 --> 00:24:36,916
We presenteren 't aan de Bijzondere.
428
00:24:37,000 --> 00:24:38,125
Mag ik dat echt?
429
00:24:38,208 --> 00:24:39,208
Natuurlijk.
430
00:24:41,000 --> 00:24:42,916
O, mijn man en zoon zijn er.
431
00:24:43,000 --> 00:24:46,750
Wat fijn om naar huis te kunnen
met je man en zoon.
432
00:24:49,208 --> 00:24:52,041
Baby'tje, wat ben je een schatje.
433
00:24:52,125 --> 00:24:53,625
Hoi, baby'tje.
434
00:24:53,708 --> 00:24:54,916
Hoe heet hij?
435
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Edy.
436
00:24:56,083 --> 00:24:58,333
Hoi, baby Edy.
437
00:24:58,416 --> 00:24:59,750
Je bent zo schattig.
438
00:25:02,250 --> 00:25:04,791
Jouw tijd komt nog wel, Ul.
439
00:25:06,000 --> 00:25:06,875
Oké.
440
00:25:07,458 --> 00:25:09,125
Dag.
441
00:25:11,458 --> 00:25:13,041
Dag.
-Dag.
442
00:25:14,166 --> 00:25:15,375
Tot snel.
443
00:25:26,208 --> 00:25:27,041
HAFIZX,
MONTAGELAB VAN HET LICHT
444
00:25:27,125 --> 00:25:27,958
VOLG
445
00:25:28,041 --> 00:25:29,916
VOLGEND
446
00:25:30,000 --> 00:25:32,250
'JE BENT STERKER
ALS JE WIL STERKER IS.'
447
00:25:32,833 --> 00:25:35,583
SALINAHASS VOLGT JE NU
448
00:25:35,666 --> 00:25:36,666
VOLGEND
449
00:25:36,750 --> 00:25:37,875
Hoi.
450
00:25:39,791 --> 00:25:40,791
Hallo.
451
00:25:43,875 --> 00:25:46,000
Speciaal voor jullie.
452
00:25:46,083 --> 00:25:47,791
Bedankt, Tar.
453
00:25:47,875 --> 00:25:49,666
Kun je die wel weggeven?
454
00:25:49,750 --> 00:25:50,833
Natuurlijk.
455
00:25:50,916 --> 00:25:54,416
En ik ben de enige
aan wie Sofia extra flesjes gaf.
456
00:25:56,708 --> 00:25:58,333
Ik moet iets bekennen.
457
00:26:00,916 --> 00:26:04,333
Ik voel me hier zo thuis.
458
00:26:04,416 --> 00:26:07,250
En verrassend genoeg
mis ik het daten helemaal niet.
459
00:26:08,041 --> 00:26:09,291
Ik wist het, Tar.
460
00:26:09,375 --> 00:26:12,041
En ik vind
je nieuwe sociale imago geweldig.
461
00:26:12,750 --> 00:26:14,333
Wacht, ik heb 't nog niet gezien.
462
00:26:14,416 --> 00:26:15,416
LIPTINT VAN SOFIA MAKE-UP
#MOOI ALS SOFIA
463
00:26:15,500 --> 00:26:16,583
TROTS OM LID TE ZIJN VAN HET LICHT
#MOOIALSSOFIA
464
00:26:16,666 --> 00:26:18,875
Veel mensen ontvolgden me
en scholden me uit…
465
00:26:18,958 --> 00:26:20,916
…omdat ik bij Het Licht zit.
466
00:26:21,500 --> 00:26:24,583
Maar ik heb nu zelfs meer nieuwe volgers.
467
00:26:25,208 --> 00:26:27,416
Er zullen altijd haters zijn…
468
00:26:27,500 --> 00:26:29,000
…die Het Licht willen afkraken.
469
00:26:31,541 --> 00:26:32,750
Dat klopt.
470
00:26:33,333 --> 00:26:35,125
Waar is m'n geniale jongen?
471
00:26:35,208 --> 00:26:36,500
Welkom, vader.
472
00:26:45,875 --> 00:26:48,958
Ik vind de renovaties erg mooi.
473
00:26:50,333 --> 00:26:51,625
Sofia.
474
00:26:52,208 --> 00:26:54,250
Je hebt een goede smaak.
475
00:26:54,333 --> 00:26:56,041
Bedankt, vader.
476
00:26:57,833 --> 00:26:58,708
Ik weet zeker…
477
00:26:59,791 --> 00:27:03,666
…dat je onderneming
een revolutie zal ontketenen.
478
00:27:03,750 --> 00:27:04,833
We beginnen pas net.
479
00:27:06,458 --> 00:27:08,625
Sinds je een klein jochie was, wist ik…
480
00:27:09,625 --> 00:27:12,583
…dat je een geweldige leider zou worden.
481
00:27:14,333 --> 00:27:15,541
We zijn begonnen…
482
00:27:15,625 --> 00:27:17,791
…met de zaadjes te planten.
483
00:27:17,875 --> 00:27:19,791
Binnenkort zul je de vruchten plukken.
484
00:27:29,750 --> 00:27:31,166
Kijk uit waar je loopt.
485
00:27:31,250 --> 00:27:33,166
Je valt nog.
-Hafiz.
486
00:27:33,250 --> 00:27:34,875
Onze nieuwe video is geüpload.
487
00:27:34,958 --> 00:27:36,125
Moet je zien.
488
00:27:36,208 --> 00:27:37,791
Ik ben aangekomen…
489
00:27:37,875 --> 00:27:39,916
…maar mijn man vindt het niet erg.
490
00:27:40,458 --> 00:27:41,750
Ik vind je sexyer.
-Ja, mooi.
491
00:27:41,833 --> 00:27:43,208
Lees de reacties ook.
492
00:27:43,291 --> 00:27:44,625
Het is zo leuk.
493
00:27:52,666 --> 00:27:53,750
Salina, kom mee.
494
00:27:53,833 --> 00:27:55,333
Natuurlijk. Ik kom zo.
495
00:27:57,708 --> 00:28:00,625
HET LICHT
496
00:28:04,333 --> 00:28:06,750
Daar ben je.
497
00:28:08,500 --> 00:28:11,875
'Ik wil echt zijn zoals zij…'
498
00:28:13,041 --> 00:28:15,250
'Hoe sluit ik me aan?'
499
00:28:16,000 --> 00:28:17,166
'O, relatiedoelen.'
500
00:28:17,250 --> 00:28:21,666
'Zegen dit perfecte stel.'
501
00:28:21,750 --> 00:28:23,583
Je bent zo grappig…
502
00:28:23,666 --> 00:28:26,375
'Geweldig.'
-Hou op, Hafiz.
503
00:28:29,583 --> 00:28:31,125
O, nee. Hangen hier camera's?
504
00:28:34,708 --> 00:28:35,625
Je bent zo irritant.
505
00:28:35,708 --> 00:28:37,458
Ik kreeg bijna een hartaanval.
506
00:28:37,541 --> 00:28:38,708
Nee.
507
00:28:40,416 --> 00:28:42,166
Doe niet zo gek.
508
00:28:43,625 --> 00:28:46,541
Ul, kijk niet te somber.
509
00:28:46,625 --> 00:28:48,375
Maak het je eigen, Ul.
510
00:28:48,458 --> 00:28:49,833
Hun concepten zijn best interessant.
511
00:28:50,500 --> 00:28:51,833
Zo?
512
00:28:52,500 --> 00:28:54,958
Tara's make-up is mooi geworden.
513
00:28:55,541 --> 00:28:57,125
Je ziet er mooi uit, Ulfah.
514
00:29:00,875 --> 00:29:03,291
Want alles hangt af van de make-upartiest.
515
00:29:03,375 --> 00:29:05,166
Je straalt echt.
516
00:29:07,208 --> 00:29:09,750
Oké, zo is goed.
517
00:29:09,833 --> 00:29:11,250
Hou dat vast…
518
00:29:11,333 --> 00:29:13,875
…denk aan de woorden, en actie.
519
00:29:13,958 --> 00:29:15,708
Hoi.
-Cut.
520
00:29:15,791 --> 00:29:17,666
Hafiz.
521
00:29:17,750 --> 00:29:18,958
Heb je nog een geheugenkaart?
522
00:29:19,041 --> 00:29:20,750
De mijne is vol.
-Ulfah, kijk.
523
00:29:20,833 --> 00:29:22,833
Dat is vast Salina's match.
524
00:29:23,625 --> 00:29:24,750
Maar…
525
00:29:26,458 --> 00:29:27,583
…hij ziet er raar uit.
526
00:29:33,333 --> 00:29:36,541
Waarom is je geheugenkaart vol?
527
00:29:36,625 --> 00:29:38,708
Je had toch back-ups?
528
00:29:38,791 --> 00:29:40,708
Foutmelding, denk ik.
529
00:29:40,791 --> 00:29:42,750
Ulfah, wacht.
530
00:29:42,833 --> 00:29:44,291
Ik sta al uren klaar.
531
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Actie.
532
00:29:46,083 --> 00:29:47,500
Hoi, ik ben Ulfah.
533
00:29:47,583 --> 00:29:50,083
Oké, nu is het de beurt
aan het mannelijke sportteam.
534
00:29:50,166 --> 00:29:52,458
Hulp nodig met de make-up?
535
00:29:52,541 --> 00:29:54,583
Tara, verzet je tegen verleidingen.
536
00:29:55,625 --> 00:29:58,833
Klaar zitten, Ulfah. En actie.
537
00:29:59,333 --> 00:30:01,000
Hoi, ik ben Ulfah.
538
00:30:01,083 --> 00:30:03,541
Ik ben bijna 17…
539
00:30:03,625 --> 00:30:05,250
…en ik ben klaar voor mijn match.
540
00:30:17,666 --> 00:30:19,000
Daar ben je.
541
00:30:19,083 --> 00:30:20,291
Ik heb je gezocht.
542
00:30:22,333 --> 00:30:23,875
Ik zat op je te wachten.
543
00:30:23,958 --> 00:30:25,375
Sorry van daarnet.
544
00:30:25,458 --> 00:30:28,541
Ulfah en Tara spotten altijd met me.
545
00:30:29,125 --> 00:30:30,458
Ik vind het niet erg.
546
00:30:31,625 --> 00:30:33,958
Jullie zijn schattig
als jullie elkaar plagen.
547
00:30:35,333 --> 00:30:38,458
Ja, ze verzinnen altijd dingen.
548
00:30:40,750 --> 00:30:42,916
Dus dat was verzonnen?
549
00:30:46,333 --> 00:30:48,875
Wat als…
550
00:30:49,583 --> 00:30:50,666
…het waar is?
551
00:30:50,750 --> 00:30:52,750
Wat bedoel je?
552
00:30:56,750 --> 00:30:59,458
Mis je het daten zo erg?
553
00:31:03,750 --> 00:31:05,833
Hoi, Fiz.
-Hé.
554
00:31:16,625 --> 00:31:18,166
Als ik eerlijk ben…
555
00:31:20,125 --> 00:31:21,833
Ik ben 17…
556
00:31:23,291 --> 00:31:25,083
…en ik heb nog nooit iemand gedatet.
557
00:31:27,625 --> 00:31:30,916
Ik wilde altijd al weten hoe het voelt.
558
00:31:31,000 --> 00:31:33,208
Daten stelt niet veel voor.
559
00:31:34,041 --> 00:31:36,291
Ik heb het meegemaakt en mis het niet.
560
00:31:39,083 --> 00:31:40,375
Wanneer ben je jarig?
561
00:31:40,458 --> 00:31:42,416
De dag dat ik hier kwam.
562
00:31:44,500 --> 00:31:45,458
Juist.
563
00:31:47,333 --> 00:31:48,583
Gefeliciteerd.
564
00:31:49,250 --> 00:31:51,083
Dat betekent dat je snel zult trouwen.
565
00:31:55,208 --> 00:31:58,291
Ik zit maar te wachten.
566
00:31:58,875 --> 00:32:00,875
Er zijn hier veel mannen…
567
00:32:00,958 --> 00:32:03,208
…van 17 die nog niet getrouwd zijn.
568
00:32:05,125 --> 00:32:06,166
Misschien…
569
00:32:09,666 --> 00:32:12,000
…heeft het algoritme
nog geen match gevonden.
570
00:32:12,958 --> 00:32:15,708
Fiz, dit is verboden.
571
00:32:20,833 --> 00:32:23,125
Maar ik weet zeker dat je mijn match bent.
572
00:32:23,208 --> 00:32:24,666
Hoe weet je dat zo zeker?
573
00:32:28,166 --> 00:32:29,750
Ik wist het…
574
00:32:31,041 --> 00:32:33,958
…sinds ik je uit de bus zag stappen
om die oude vrouw te helpen.
575
00:32:35,208 --> 00:32:38,833
Ik weet het zeker omdat je mijn montages…
576
00:32:38,916 --> 00:32:40,708
…zo oprecht waardeerde.
577
00:32:43,583 --> 00:32:45,666
Ik weet dat je uit een rijke familie komt…
578
00:32:48,000 --> 00:32:50,166
…maar je hebt empathie…
579
00:32:50,833 --> 00:32:52,166
…en ambitie.
580
00:32:52,250 --> 00:32:54,541
En vindt 't niet erg
om ergens moeite voor te doen.
581
00:32:55,708 --> 00:32:58,041
Voel jij geen enkele zekerheid…
582
00:32:59,208 --> 00:33:00,250
…dat we bij elkaar horen?
583
00:33:03,041 --> 00:33:05,875
Ik durf niet te veel te verwachten, Fiz.
584
00:33:19,708 --> 00:33:21,708
SALINA: IK GA FOTO'S MAKEN
VAN DE ZONSOPGANG
585
00:33:26,291 --> 00:33:32,458
HAFIZ: IK WACHT HIER AL OP JE
586
00:33:46,083 --> 00:33:47,375
Laten we hier opstellen.
587
00:33:48,416 --> 00:33:49,250
Natuurlijk.
588
00:33:54,875 --> 00:33:57,041
Vraag je je ooit af
wat de stedelingen doen?
589
00:33:58,916 --> 00:34:00,500
Het is hier sowieso beter.
590
00:34:11,583 --> 00:34:13,708
Mis je het stadsleven?
591
00:34:15,083 --> 00:34:17,166
Ik mis alleen…
592
00:34:18,750 --> 00:34:20,000
…mijn ouders.
593
00:34:20,750 --> 00:34:22,666
Als we getrouwd zijn…
594
00:34:23,750 --> 00:34:25,291
…en in een appartement wonen…
595
00:34:25,375 --> 00:34:28,958
…zullen ze zo trots zijn
dat ik zo'n coole vrouw heb als jij.
596
00:34:30,208 --> 00:34:32,125
Je fantasie slaat op hol, Fiz.
597
00:34:33,000 --> 00:34:35,916
Geniet gewoon van wat er voor je ligt.
598
00:34:39,500 --> 00:34:40,375
Dat ben jij dus.
599
00:34:46,041 --> 00:34:48,666
Hopelijk zullen jouw ouders
ook trots op mij zijn.
600
00:34:51,666 --> 00:34:54,166
Mijn overleden vader zou zeker trots zijn.
601
00:34:55,916 --> 00:34:59,625
Als we in 't appartement wonen,
hebben we dit uitzicht niet meer.
602
00:35:00,791 --> 00:35:03,125
Ik zal je uitzicht zijn.
603
00:35:12,791 --> 00:35:13,791
Dag.
604
00:35:14,583 --> 00:35:17,166
Waar was je? Heb je de kaarsen?
605
00:35:17,250 --> 00:35:19,166
Natuurlijk, rustig maar.
606
00:35:19,250 --> 00:35:20,958
Mag ik proeven?
607
00:35:27,833 --> 00:35:28,875
LICHT SUPER VAN ULFAH
608
00:35:28,958 --> 00:35:30,458
VOLGENS JOUW GEKOZEN GEBIED
609
00:35:30,541 --> 00:35:32,291
BEHEER JIJ 'T ONTWERP
VAN DE SUPER NA JE HUWELIJK
610
00:35:32,375 --> 00:35:33,750
NANIK, HOOFD SLAAPVERTREK,
HET LICHT-TRAININGSCENTRUM
611
00:35:42,083 --> 00:35:47,041
fijne verjaardag voor jou
612
00:35:47,125 --> 00:35:50,708
fijne verjaardag voor jou
613
00:35:50,791 --> 00:35:56,500
Bedankt. Jullie zijn zo lief.
-fijne verjaardag, lieve Ulfah
614
00:35:56,583 --> 00:36:01,958
fijne verjaardag voor jou
615
00:36:03,833 --> 00:36:04,916
Doe eerst een wens.
616
00:36:08,083 --> 00:36:08,916
Oké.
617
00:36:11,458 --> 00:36:13,833
Jippie.
-Hoera.
618
00:36:15,916 --> 00:36:18,625
Hoe gaat het met de aanstaande bruid?
619
00:36:18,708 --> 00:36:19,541
Ben je nerveus?
620
00:36:20,333 --> 00:36:23,250
Ik ben zo blij dat deze dag
eindelijk is aangebroken.
621
00:36:24,041 --> 00:36:25,708
Moet je dit trouwens zien.
622
00:36:26,875 --> 00:36:28,750
Miss Nanik heeft me dit gestuurd.
623
00:36:28,833 --> 00:36:31,458
Ze zei dat mijn winkel er zo uit zal zien.
624
00:36:32,208 --> 00:36:33,208
Geweldig.
625
00:36:35,333 --> 00:36:36,916
Hoe voel je je…
626
00:36:37,000 --> 00:36:39,875
…over trouwen met iemand
die je nooit hebt ontmoet?
627
00:36:39,958 --> 00:36:42,666
Het gaat prima. Ik maak me
alleen zorgen om de eerste avond…
628
00:36:43,625 --> 00:36:45,000
Zal het pijn doen?
629
00:36:45,083 --> 00:36:47,958
Relax, Ulfah. Laat het los.
630
00:36:51,208 --> 00:36:52,541
Houden we nog één slaapfeestje?
631
00:36:53,166 --> 00:36:55,125
Dit is mijn laatste avond hier.
632
00:36:55,791 --> 00:36:57,041
Verdorie, dat is waar.
633
00:36:57,125 --> 00:37:00,041
Tar, durven jullie dat?
-Nee.
634
00:37:00,125 --> 00:37:03,958
Sofia moet onder de indruk van me blijven.
635
00:37:04,041 --> 00:37:07,416
Ik kan m'n reputatie niet verpesten.
636
00:37:56,041 --> 00:37:58,500
Met ons koppelsysteem…
637
00:37:58,583 --> 00:38:02,333
…zullen twee voorbestemde zielen
elkaar vandaag ontmoeten…
638
00:38:02,416 --> 00:38:05,833
…op deze mooie en heilige plek.
639
00:38:08,291 --> 00:38:09,708
Daar gaan we.
640
00:38:28,291 --> 00:38:30,416
Ik dacht dat hij jouw match zou zijn.
641
00:38:30,500 --> 00:38:33,166
Ulfah en Hafiz.
642
00:38:33,250 --> 00:38:37,166
We gaan vandaag hun verbintenis vieren.
643
00:38:39,208 --> 00:38:40,333
Hafiz.
644
00:38:41,125 --> 00:38:42,750
Accepteer je Ulfah…
645
00:38:42,833 --> 00:38:46,541
…die wij als je vrouw hebben gekozen?
646
00:38:52,833 --> 00:38:55,666
Zij past het beste bij je, Hafiz.
647
00:39:00,583 --> 00:39:01,875
Ja.
648
00:39:03,291 --> 00:39:06,500
Na, gaat het wel?
-Ulfah, accepteer je Hafiz…
649
00:39:06,583 --> 00:39:09,500
…die wij als je man hebben gekozen?
650
00:39:10,125 --> 00:39:13,458
Ja.
-Fantastisch.
651
00:39:15,000 --> 00:39:19,875
Met de macht van Het Licht…
652
00:39:20,541 --> 00:39:25,166
…verklaar ik jullie tot man en vrouw.
653
00:39:26,125 --> 00:39:28,125
Je mag de bruid kussen, Hafiz.
654
00:39:45,833 --> 00:39:47,833
Wat mooi.
655
00:40:22,875 --> 00:40:24,875
Onze Bijzondere Leider.
-Let niet op mij.
656
00:40:25,500 --> 00:40:26,791
Ga door met wat je doet.
657
00:40:33,291 --> 00:40:36,750
Je bent gekozen als
Joko Liauws coregisseur…
658
00:40:38,166 --> 00:40:41,208
…voor ons speciale documentaireproject.
659
00:40:44,083 --> 00:40:46,125
Wauw, heel erg bedankt…
660
00:40:46,708 --> 00:40:48,000
…voor deze kans.
661
00:40:49,250 --> 00:40:50,458
Graag gedaan.
662
00:40:56,500 --> 00:40:58,000
Maak je niet zo druk.
663
00:40:58,791 --> 00:41:01,791
Je nam te veel op je schouders.
664
00:41:02,833 --> 00:41:04,208
Je moet voor jezelf zorgen.
665
00:41:04,291 --> 00:41:05,916
Als ik het mag weten…
666
00:41:08,000 --> 00:41:10,291
Waar gaat de documentaire over?
667
00:41:13,916 --> 00:41:14,833
Mij.
668
00:41:18,166 --> 00:41:19,250
Goed.
669
00:41:19,833 --> 00:41:22,875
Ik zal u niet teleurstellen.
670
00:41:28,333 --> 00:41:29,916
Vergeet niet om te rusten.
671
00:41:34,958 --> 00:41:37,166
SALINA IS AAN HET TYPEN…
672
00:41:37,250 --> 00:41:41,875
FIZ. IK BEN UITGEKOZEN…
673
00:41:53,708 --> 00:41:55,500
Ik denk niet dat mijn kleren…
674
00:41:55,583 --> 00:41:57,333
…in ons appartementje zullen passen.
675
00:41:58,250 --> 00:42:01,125
We leggen ze in de voorraadkamer
tot we iets groters krijgen…
676
00:42:01,208 --> 00:42:03,500
…zodra we kinderen hebben.
677
00:42:05,958 --> 00:42:07,708
Natuurlijk. Ik ga naar boven.
678
00:42:09,041 --> 00:42:11,250
Ga je me niet helpen?
679
00:42:12,625 --> 00:42:13,666
Morgenochtend.
680
00:42:14,958 --> 00:42:16,958
Wanneer komen je ouders?
681
00:42:17,458 --> 00:42:19,166
Ik wil ze leren kennen.
682
00:42:20,083 --> 00:42:22,250
Dat zal moeten wachten.
683
00:42:31,250 --> 00:42:34,833
Na. O, mijn God.
684
00:42:34,916 --> 00:42:37,708
Ulfah's trouwvideo is geweldig.
685
00:42:37,791 --> 00:42:39,875
Moet je zien.
-Ik heb het gemaakt.
686
00:42:40,458 --> 00:42:44,375
Ik weet het, ik bedoel,
kijk hoe mooi ze is.
687
00:42:44,458 --> 00:42:46,375
En Hafiz zag er zo goed uit met dat haar…
688
00:42:46,458 --> 00:42:48,833
…en zelfs nog knapper in een pak.
689
00:42:48,916 --> 00:42:51,833
Ja.
-Na, gaat het wel?
690
00:42:51,916 --> 00:42:53,583
Wat bedoel je?
691
00:42:53,666 --> 00:42:56,833
Ulfah en Hafiz.
Ze lijken niets gemeen te hebben.
692
00:42:56,916 --> 00:42:58,333
Jij en Hafiz wel.
693
00:42:58,416 --> 00:43:00,875
We zijn gewoon collega's.
Begrijp 't niet verkeerd.
694
00:43:00,958 --> 00:43:03,916
Rustig. Niet zo defensief.
-Natuurlijk niet.
695
00:43:04,000 --> 00:43:07,041
Hoe dan ook, ik moet me
op een nieuw project richten.
696
00:43:07,666 --> 00:43:10,375
Een documentaire over het leven
van de Bijzondere Leider.
697
00:43:10,958 --> 00:43:12,333
Dat is zo cool.
698
00:43:12,416 --> 00:43:14,833
Zoek uit wie mijn match is.
699
00:43:14,916 --> 00:43:17,041
BERICHTEN VAN HAFIZ
700
00:43:18,708 --> 00:43:20,875
Ik moet gaan. Ik moet plassen.
701
00:43:20,958 --> 00:43:22,208
HAHIZ: M'N HUWELIJK IS ENKEL EEN PLICHT.
702
00:43:22,291 --> 00:43:23,500
M'N LIEFDE IS ALLEEN VOOR JOU.
703
00:43:46,750 --> 00:43:49,541
De testresultaten zijn goed.
704
00:43:50,541 --> 00:43:53,500
We kunnen nu met de overdracht
naar de baarmoeder beginnen.
705
00:43:54,750 --> 00:43:55,625
Oké?
706
00:43:57,375 --> 00:43:58,208
Oké.
707
00:43:59,583 --> 00:44:01,291
Klaar om gefilmd te worden?
708
00:44:03,375 --> 00:44:06,208
Oké, doe maar.
709
00:44:26,625 --> 00:44:28,541
Ben je er klaar voor, Sofia?
710
00:44:28,625 --> 00:44:31,416
Laten we eerst op Ali wachten.
-Natuurlijk.
711
00:44:39,750 --> 00:44:40,916
Neem het boek mee.
712
00:44:42,791 --> 00:44:43,708
Hou maar.
713
00:44:49,583 --> 00:44:52,083
Bedankt, Bijzondere Leider.
-Graag gedaan.
714
00:44:58,000 --> 00:45:00,750
Leg de momenten
tussen Sofia en mij goed vast.
715
00:45:00,833 --> 00:45:02,958
Ik wil dat het publiek zich
in ons herkent.
716
00:45:03,041 --> 00:45:04,500
Dokter, excuseer me…
-Hoi.
717
00:45:04,583 --> 00:45:05,625
…ons documentatieteam.
-Ga maar.
718
00:45:08,250 --> 00:45:10,750
Ontspan je.
We beginnen zo met de procedure.
719
00:45:11,875 --> 00:45:14,083
Richt het op mij, alsjeblieft.
720
00:45:14,166 --> 00:45:17,833
Adem in. Beheers je ademhaling.
721
00:45:26,166 --> 00:45:28,750
Beheers je ademhaling.
722
00:45:33,708 --> 00:45:37,791
Het is tragisch om je kind te verliezen.
723
00:45:38,541 --> 00:45:40,833
Maar ze zijn samen heel sterk.
724
00:45:41,708 --> 00:45:43,708
Dit is vertrouwelijk, Tara.
725
00:45:43,791 --> 00:45:45,833
Dit project is
een grote verantwoordelijkheid.
726
00:45:45,916 --> 00:45:46,958
Oké.
727
00:45:48,750 --> 00:45:50,416
Jeetje, het is bijna 20.00 uur.
728
00:45:50,500 --> 00:45:51,916
Rustig maar.
729
00:45:52,000 --> 00:45:53,791
Ze leven nog glamoureus…
730
00:45:53,875 --> 00:45:54,833
…als koning en koningin.
731
00:45:54,916 --> 00:45:56,250
Mijn relatiedoel.
732
00:45:57,583 --> 00:45:58,583
HAFIZX, NIEUW BERICHT
733
00:45:58,666 --> 00:45:59,541
IK KOM SNEL WERKEN.
734
00:45:59,625 --> 00:46:01,500
KAN NIET WACHTEN JE TE ZIEN.
ANTWOORD ALSJEBLIEFT, NA.
735
00:46:01,583 --> 00:46:02,500
WIS GESPREK
736
00:46:02,583 --> 00:46:03,416
WEET JE HET ZEKER?
WISSEN
737
00:46:14,708 --> 00:46:16,041
Van sporten…
738
00:46:17,000 --> 00:46:19,916
…en een duurzame voedselketen…
739
00:46:20,000 --> 00:46:21,958
…tot milieubewuste mode…
740
00:46:22,041 --> 00:46:23,750
…en schoonheidsproducten.
741
00:46:23,833 --> 00:46:26,791
Laat me jullie nu…
742
00:46:26,875 --> 00:46:28,875
…het schoonheidslab van Het Licht zien.
743
00:46:28,958 --> 00:46:32,458
Nu moeten we het product bestuderen.
744
00:46:32,541 --> 00:46:34,291
Aan de slag.
-Oké.
745
00:46:34,375 --> 00:46:36,083
Het Licht heeft veel faciliteiten.
746
00:46:36,166 --> 00:46:37,416
Dit is er één van.
747
00:46:38,750 --> 00:46:40,375
Goedemorgen, allemaal.
748
00:46:41,000 --> 00:46:43,416
Sorry dat ik stoor.
749
00:46:43,500 --> 00:46:45,416
Jullie moeten de groeten hebben van Sofia.
750
00:46:45,500 --> 00:46:49,541
Tara is hier en jullie zullen
vast veel van haar leren.
751
00:46:51,666 --> 00:46:56,583
Wauw. Het gebeurt niet vaak
dat onze Bijzondere Leider…
752
00:46:56,666 --> 00:46:59,416
…langskomt.
753
00:47:00,416 --> 00:47:02,708
Laten we allemaal een selfie maken.
754
00:47:04,041 --> 00:47:06,166
Salina, kom erbij.
-Dat hoeft niet.
755
00:47:06,250 --> 00:47:07,708
Kom, Na.
-Sta daar niet zo.
756
00:47:08,291 --> 00:47:09,541
Kom hier.
757
00:47:09,625 --> 00:47:11,416
Laten we samen op de foto gaan.
758
00:47:13,750 --> 00:47:16,125
Oké. Santi, jij ook.
759
00:47:16,208 --> 00:47:18,875
Oké. Dichterbij, graag.
760
00:47:19,791 --> 00:47:21,500
Eén, twee…
761
00:47:22,833 --> 00:47:23,708
Drie.
762
00:47:34,333 --> 00:47:35,250
Hé.
763
00:47:40,500 --> 00:47:41,708
Na?
764
00:47:48,250 --> 00:47:49,750
Mag ik je montage vast zien?
765
00:47:54,250 --> 00:47:57,000
Ontspan je.
We beginnen zo met de procedure.
766
00:47:58,333 --> 00:48:00,125
Richt het op mij, alsjeblieft.
767
00:48:00,625 --> 00:48:03,041
Adem in…
-Er zijn nog geen interviews.
768
00:48:03,125 --> 00:48:05,041
Maar het wordt vast geweldig.
769
00:48:05,875 --> 00:48:08,666
Ik had niet verwacht
dat de montage zo zou uitpakken.
770
00:48:09,750 --> 00:48:10,625
Goed gedaan.
771
00:48:13,041 --> 00:48:14,208
Ik neem even pauze.
772
00:48:49,166 --> 00:48:52,291
Wauw, wat een leuke inrichting.
773
00:48:52,375 --> 00:48:55,208
Erg Ulfah.
-Ik heb jullie gemist.
774
00:48:57,666 --> 00:48:59,416
Hé, meid.
775
00:49:01,416 --> 00:49:02,833
Eerst het belangrijkste.
776
00:49:02,916 --> 00:49:05,916
Heb je het gedaan? Geweldig, of niet?
777
00:49:07,958 --> 00:49:09,833
Het doet eerst een beetje pijn.
778
00:49:09,916 --> 00:49:12,333
Maar Hafiz was voorzichtig…
779
00:49:12,416 --> 00:49:15,333
…en hij blijkt heel lief te zijn.
780
00:49:17,583 --> 00:49:19,791
Wil jij op hem letten? Hij is je collega.
781
00:49:21,958 --> 00:49:23,291
Wat bedoel je?
782
00:49:23,375 --> 00:49:25,916
Hij slaat op werk zijn lunch steeds over.
783
00:49:26,500 --> 00:49:27,791
Zeg dat hij moet eten.
784
00:49:27,875 --> 00:49:29,625
Goed, dat zal ik doen.
785
00:49:30,291 --> 00:49:32,916
Trouwens, hoe gaat het
met de documentaire?
786
00:49:33,000 --> 00:49:35,750
Wat gaaf om aan zo'n belangrijk project
te kunnen werken.
787
00:49:35,833 --> 00:49:37,666
Dromen komen toch uit.
788
00:49:37,750 --> 00:49:39,958
Ik ga mee naar al zijn activiteiten.
789
00:49:40,875 --> 00:49:43,166
Het is vermoeiend,
maar het geeft veel voldoening.
790
00:49:45,166 --> 00:49:46,541
Maar…
791
00:49:47,250 --> 00:49:50,083
…gisteren gebeurde er wat vreemds.
792
00:49:51,458 --> 00:49:53,833
Echt? Wat is er gebeurd?
793
00:49:54,750 --> 00:49:56,958
Ali streelde m'n wangen.
794
00:49:57,541 --> 00:49:58,958
Heb je dat gefilmd, Na?
795
00:50:00,916 --> 00:50:02,750
Hij was heel handtastelijk.
796
00:50:03,666 --> 00:50:06,500
O, alsjeblieft. Hij is gewoon attent.
797
00:50:06,583 --> 00:50:09,083
Hij is ongevaarlijk. Niet overdrijven.
798
00:50:09,166 --> 00:50:10,416
Laten we maar filmen.
799
00:50:11,166 --> 00:50:12,416
Klaar?
800
00:50:12,500 --> 00:50:13,500
Lachen, Ul.
801
00:50:14,250 --> 00:50:16,333
En actie.
802
00:50:19,875 --> 00:50:21,833
Leider Ali, Sofia…
803
00:50:21,916 --> 00:50:25,000
…gefeliciteerd. Eindelijk in verwachting.
804
00:50:26,083 --> 00:50:27,791
Bedankt, Endru.
805
00:50:27,875 --> 00:50:29,750
Maar hou het voor je.
806
00:50:29,833 --> 00:50:32,458
We zitten nog in een vroeg stadium.
807
00:50:32,541 --> 00:50:33,625
Begrepen, mevrouw.
808
00:50:34,208 --> 00:50:36,916
Oké. Goed.
809
00:50:38,166 --> 00:50:40,625
Wie gaan we deze keer…
810
00:50:40,708 --> 00:50:42,166
…laten trouwen?
811
00:50:42,250 --> 00:50:43,750
Begin maar, Miss Nanik.
812
00:50:43,833 --> 00:50:45,791
Diana en Doni.
813
00:50:45,875 --> 00:50:47,666
Diana kan heel goed naaien…
814
00:50:48,250 --> 00:50:51,291
…en patronen maken, maar niet tekenen…
815
00:50:51,375 --> 00:50:55,041
…terwijl Doni goed kan illustreren.
816
00:50:55,791 --> 00:50:57,500
Ik vind ze bij elkaar passen.
817
00:50:57,583 --> 00:51:00,583
Ze zullen een productief stel zijn.
-Mee eens.
818
00:51:01,333 --> 00:51:02,583
Wie is de volgende?
819
00:51:03,541 --> 00:51:05,333
Tara zou de volgende moeten zijn…
820
00:51:05,416 --> 00:51:07,875
…maar ze is moeilijk te koppelen.
821
00:51:07,958 --> 00:51:09,958
Ze is een aanwinst voor ons.
822
00:51:10,041 --> 00:51:12,375
Ze heeft veel invloed
en heeft veel volgers.
823
00:51:12,458 --> 00:51:14,625
Tara is voor haar leeftijd te progressief.
824
00:51:15,208 --> 00:51:19,083
Ze maakte zelfs een digitaal marketingplan
voor Sofia's make-uplijn.
825
00:51:19,166 --> 00:51:22,250
Ik kan me hier geen jongens voorstellen
die met haar matchen.
826
00:51:23,583 --> 00:51:24,625
Endru?
827
00:51:26,041 --> 00:51:27,375
Ooit een tweede vrouw gewild?
828
00:51:27,458 --> 00:51:30,958
Nee, niet voor mij, meneer.
829
00:51:31,041 --> 00:51:33,500
Wil je niet nog meer kinderen?
830
00:51:34,541 --> 00:51:35,875
Tara kan…
-Al?
831
00:51:36,916 --> 00:51:39,458
Endru's vrouw heeft kanker, weet je nog?
832
00:51:42,125 --> 00:51:43,583
Sorry, vergeten.
833
00:51:43,666 --> 00:51:44,500
Dru.
834
00:51:45,958 --> 00:51:47,083
Het is goed, leider.
835
00:51:47,166 --> 00:51:49,750
Zullen we ons eerst op Diana richten?
836
00:51:50,791 --> 00:51:52,208
Tara kan wachten.
837
00:51:57,791 --> 00:51:59,250
Wat heb je vandaag gefilmd?
838
00:52:00,250 --> 00:52:01,916
Het volgende huwelijksplan.
839
00:52:02,000 --> 00:52:03,791
Mijn groep. En?
840
00:52:05,875 --> 00:52:07,458
Ik voelde me ongemakkelijk.
841
00:52:08,666 --> 00:52:09,916
Ik had niet verwacht…
842
00:52:10,500 --> 00:52:13,583
…dat Ali zo nonchalant
over polygamie zou praten.
843
00:52:13,666 --> 00:52:14,666
Bedoel je…
844
00:52:14,750 --> 00:52:17,833
…dat we aan een getrouwde man
gekoppeld zullen worden?
845
00:52:18,750 --> 00:52:19,958
Verdomme.
846
00:52:20,916 --> 00:52:22,625
Waar is het bestand?
847
00:52:22,708 --> 00:52:24,791
Ik stuurde het al naar de montagekamer.
848
00:52:25,750 --> 00:52:27,333
Ik heb hier geen goed gevoel bij.
849
00:52:27,416 --> 00:52:29,750
Daarom moet je altijd een kopie bewaren.
850
00:52:29,833 --> 00:52:31,250
Doe eens gek, Na.
851
00:52:32,208 --> 00:52:33,416
Ik weet het.
852
00:52:41,666 --> 00:52:45,333
KOPIËREN…
853
00:52:47,125 --> 00:52:49,875
Na, ik snap dat je afstand wilt houden.
854
00:52:49,958 --> 00:52:52,166
Hopelijk kunnen we vrienden blijven.
855
00:52:52,750 --> 00:52:54,333
Dat is genoeg voor mij.
856
00:52:54,416 --> 00:52:55,666
Ik wil je eraan herinneren…
857
00:52:55,750 --> 00:52:58,583
…om altijd je chats en e-mails te wissen.
858
00:52:58,666 --> 00:52:59,708
Bedankt.
859
00:53:02,041 --> 00:53:03,166
IK WIS ALTIJD ALLES.
WE HADDEN NIET MOETEN HOPEN.
860
00:53:03,250 --> 00:53:06,708
ZORG GOED VOOR ULFAH.
ZE IS DE BESTE. APP ME NIET MEER.
861
00:53:06,791 --> 00:53:08,458
IK MONTEER MIJN FILM ZELF.
862
00:53:08,541 --> 00:53:12,583
Het voelt hier altijd als het paradijs.
863
00:53:13,791 --> 00:53:15,708
Het is lang geleden dat ik hier was.
864
00:53:15,791 --> 00:53:17,250
Dat klopt, meneer.
865
00:53:17,333 --> 00:53:20,791
Ik had het druk met mijn kiezers.
866
00:53:22,166 --> 00:53:24,916
Natuurlijk, meneer.
Ik begrijp dat u het druk hebt.
867
00:53:26,250 --> 00:53:28,833
Als u ooit moe bent…
868
00:53:29,333 --> 00:53:32,166
…of behoefte hebt aan een andere omgeving…
869
00:53:32,250 --> 00:53:34,083
…dan bent u hier altijd welkom, meneer.
870
00:53:34,166 --> 00:53:35,958
Bedankt.
871
00:53:36,666 --> 00:53:38,375
Zonder u, Mr Frans…
872
00:53:38,875 --> 00:53:41,333
…had dit nooit kunnen opbloeien.
873
00:53:42,291 --> 00:53:44,500
Toen velen sceptisch waren…
874
00:53:46,041 --> 00:53:48,541
…was u, meneer, de eerste investeerder.
875
00:53:52,583 --> 00:53:53,708
Ali.
876
00:53:54,208 --> 00:53:56,208
Nu is het mijn beurt…
877
00:53:56,791 --> 00:53:58,791
…om je om een gunst te vragen.
878
00:54:00,750 --> 00:54:03,833
Zoek alsjeblieft een vrouw
voor mijn zoon, Aditya.
879
00:54:04,875 --> 00:54:07,833
Hij is al 25…
880
00:54:07,916 --> 00:54:11,458
…en hij moet snel trouwen.
881
00:54:12,041 --> 00:54:13,833
Ik heb de perfecte oplossing, meneer.
882
00:54:22,583 --> 00:54:24,083
Tara?
883
00:54:24,750 --> 00:54:26,083
Word wakker, Tara.
884
00:54:26,583 --> 00:54:27,916
Ga douchen.
885
00:54:30,916 --> 00:54:34,166
Het is nog niet eens 5.00 uur.
886
00:54:34,750 --> 00:54:37,833
Vandaag ontbijt je met de Bijzondere…
887
00:54:38,416 --> 00:54:41,125
…Sofia en je toekomstige man.
888
00:54:44,500 --> 00:54:48,750
Sinds wanneer doen we dat ontbijtding?
889
00:54:49,416 --> 00:54:53,666
Sinds we een match voor je vonden.
890
00:54:55,750 --> 00:54:57,416
Waar heeft ze het over?
891
00:55:02,250 --> 00:55:03,750
Na.
892
00:55:08,208 --> 00:55:10,250
Misschien is hij geen lid van Het Licht.
893
00:55:11,541 --> 00:55:13,833
Mijn slechte karma achtervolgt me…
894
00:55:13,916 --> 00:55:15,291
…zelfs nu ik hier ben.
895
00:55:15,375 --> 00:55:18,458
Hoe moet ik nu weer spijt betuigen?
896
00:55:19,625 --> 00:55:21,500
Stel je niet zo aan.
897
00:55:21,583 --> 00:55:23,375
Ontmoet hem eerst gewoon.
898
00:55:24,000 --> 00:55:24,833
Oké?
899
00:55:29,125 --> 00:55:30,708
Het was een geweldige ervaring.
900
00:55:30,791 --> 00:55:32,166
Al met al was het zwaar…
901
00:55:32,833 --> 00:55:34,125
…we moeten hard werken
om erdoorheen te komen.
902
00:55:34,708 --> 00:55:36,333
We laten jullie alleen…
903
00:55:37,375 --> 00:55:40,583
…om elkaar beter te leren kennen.
904
00:55:42,541 --> 00:55:45,291
Tara, Aditya…
905
00:55:45,375 --> 00:55:48,000
…jullie zullen een buitengewoon stel zijn.
906
00:55:48,583 --> 00:55:49,750
Ik ben erg dankbaar.
907
00:55:49,833 --> 00:55:51,083
Bedankt.
908
00:55:51,750 --> 00:55:53,000
Geniet ervan.
909
00:55:59,666 --> 00:56:00,958
SALINA: HOE IS HET?
910
00:56:01,041 --> 00:56:04,416
EINDELIJK GOEDE KARMA.
HIJ IS ZO KNAP ALS EEN FILMSTER.
911
00:56:04,500 --> 00:56:06,250
Dus, Tara.
-Ja?
912
00:56:07,250 --> 00:56:08,666
Vertel me over jezelf.
913
00:56:09,875 --> 00:56:11,333
Ik ben blij ze te zien.
914
00:56:13,000 --> 00:56:16,375
Ik maak Tara het gezicht
van mijn make-uplijn.
915
00:56:16,458 --> 00:56:18,875
Dan hebben we
een nauwere band met Mr Frans.
916
00:56:18,958 --> 00:56:20,958
Je instinct klopt altijd, Sof.
917
00:56:21,041 --> 00:56:22,458
Natuurlijk.
-Pas op.
918
00:56:24,500 --> 00:56:26,416
Ik wil dat je een stapje terug neemt.
919
00:56:26,500 --> 00:56:28,916
Werk niet te veel.
920
00:56:29,000 --> 00:56:31,666
Geen zorgen, Al.
Tara zal al het werk doen.
921
00:56:35,125 --> 00:56:36,041
EINDELIJK VONDEN SOF
EN ALI DE BESTE MATCH.
922
00:56:36,125 --> 00:56:38,583
IK MIS JE, UL. LEES DIT.
HOPELIJK BEN JE BLIJ VOOR ME.
923
00:56:38,666 --> 00:56:44,000
RIJKE, JONGE,
KNAPPE ONDERNEMER, ADITYA FRANS
924
00:56:49,875 --> 00:56:50,791
Hé.
925
00:56:52,125 --> 00:56:55,583
Hé. Hoe was het vandaag op je werk?
926
00:56:56,500 --> 00:56:58,166
Het gebruikelijke.
927
00:57:11,708 --> 00:57:13,791
Wil je niet weten hoe mijn dag ging?
928
00:57:16,083 --> 00:57:18,208
O, ja. Hoe was het?
929
00:57:20,416 --> 00:57:22,458
Ik was de hele dag ziek.
930
00:57:23,083 --> 00:57:25,333
En ik kan je geur niet uitstaan.
931
00:57:26,000 --> 00:57:27,541
Ga hierna douchen.
932
00:57:33,458 --> 00:57:34,750
Heb je zo'n honger?
933
00:57:35,333 --> 00:57:36,500
Arme schat.
934
00:57:52,958 --> 00:57:53,958
Bedankt.
935
00:57:54,541 --> 00:57:56,166
Tara is perfect voor Aditya.
936
00:57:57,791 --> 00:57:59,166
Hier.
937
00:58:01,750 --> 00:58:03,583
Een presentje, als blijk van waardering.
938
00:58:03,666 --> 00:58:06,166
Mr Frans, alstublieft.
939
00:58:07,166 --> 00:58:10,375
Dit is echt niet nodig.
We doen alleen wat voor u terug.
940
00:58:10,458 --> 00:58:12,416
Ali, wat er ook gebeurt…
941
00:58:12,500 --> 00:58:14,083
…het gaat om geld.
942
00:58:14,166 --> 00:58:15,916
Stel je een auto voor.
943
00:58:16,791 --> 00:58:18,583
En die auto is je ambitie.
944
00:58:18,666 --> 00:58:20,000
Maar er is geen brandstof.
945
00:58:20,750 --> 00:58:22,041
Rijdt hij zonder brandstof?
946
00:58:23,083 --> 00:58:25,750
Dit geld is niet meer dan dat.
947
00:58:26,541 --> 00:58:28,541
Mr Frans…
-We zullen u niet teleurstellen.
948
00:58:28,625 --> 00:58:30,750
Geweldig. Laten we onze gasten begroeten.
949
00:58:30,833 --> 00:58:33,583
Sofia. Wat doet Salina in hemelsnaam hier?
950
00:58:34,500 --> 00:58:35,583
Oké, ik regel het wel.
951
00:58:35,666 --> 00:58:37,041
Nu.
952
00:58:40,166 --> 00:58:41,041
Salina?
953
00:58:45,333 --> 00:58:46,250
Ja?
954
00:58:47,041 --> 00:58:48,541
Verwijder die beelden.
955
00:58:50,041 --> 00:58:51,375
Waarom, is er iets?
956
00:58:51,458 --> 00:58:52,458
Verwijder het nu.
957
00:58:53,166 --> 00:58:55,500
Je moet je vandaag
alleen richten op Tara en Aditya.
958
00:58:55,583 --> 00:58:56,458
Niet op ons.
959
00:58:57,541 --> 00:58:59,166
Ja, mevrouw.
960
00:58:59,250 --> 00:59:00,791
VIDEO WISSEN?
ANNULEER, WISSEN
961
00:59:00,875 --> 00:59:02,416
VIDEO WISSEN?
WISSEN
962
00:59:30,500 --> 00:59:32,541
Na? Hallo.
963
00:59:32,625 --> 00:59:34,125
Ulfah?
964
00:59:34,208 --> 00:59:36,125
Je ziet er prachtig uit.
965
00:59:36,208 --> 00:59:37,916
Je ziet er zo anders uit.
966
00:59:38,916 --> 00:59:40,500
Laten we Tara feliciteren.
967
00:59:40,583 --> 00:59:42,083
Hoe gaat het, Ul?
968
00:59:43,958 --> 00:59:46,916
Getrouwd zijn blijkt niet
zo makkelijk als het lijkt.
969
00:59:48,250 --> 00:59:50,583
Ik moet dit niet zeggen.
970
00:59:51,291 --> 00:59:54,500
Maar Hafiz is niets voor mij.
971
00:59:57,250 --> 01:00:01,125
Dat komt vast
doordat je elkaar pas net leert kennen.
972
01:00:01,208 --> 01:00:03,541
Het kost tijd.
973
01:00:04,625 --> 01:00:07,166
Je hebt vast gelijk. Ik mag niet klagen.
974
01:00:08,416 --> 01:00:10,250
Ik heb eigenlijk geweldig nieuws.
975
01:00:10,333 --> 01:00:12,750
O, wat dan?
976
01:00:12,833 --> 01:00:14,750
Ik laat het weten als we bij Tara zijn.
977
01:00:15,500 --> 01:00:18,666
Moet je haar zien.
Wat een geluk heeft ze, hè?
978
01:00:19,250 --> 01:00:22,666
Kijk hem nou. Aditya is zo knap.
979
01:00:24,708 --> 01:00:28,041
Zijn vader is hoofdsponsor van Het Licht…
980
01:00:28,125 --> 01:00:30,541
…een zakenman met veel macht…
981
01:00:30,625 --> 01:00:32,583
…en een politicus.
982
01:00:37,125 --> 01:00:38,833
Gefeliciteerd, tortelduifjes.
983
01:00:39,875 --> 01:00:41,750
Je ziet er prachtig uit.
984
01:00:43,416 --> 01:00:45,750
Eindelijk worden dromen werkelijkheid.
985
01:00:46,458 --> 01:00:47,916
Voor mij ook.
986
01:00:48,000 --> 01:00:49,291
Ik ben zwanger.
987
01:00:49,375 --> 01:00:51,875
O, mijn God, Ul…
988
01:00:51,958 --> 01:00:53,875
…dit is mijn trouwdag…
989
01:00:53,958 --> 01:00:56,125
…en je pronkt met mijn veren.
990
01:00:58,333 --> 01:01:01,416
Gefeliciteerd, jullie twee.
991
01:01:03,791 --> 01:01:05,125
Adit?
992
01:01:06,000 --> 01:01:07,791
Adit?
-Dan gaan we er maar vandoor.
993
01:01:07,875 --> 01:01:09,208
Ja, ik zie je zo.
994
01:01:09,291 --> 01:01:12,416
Dit zijn mijn beste jeugdvriendinnen.
995
01:01:12,500 --> 01:01:15,125
Ulfah en Salina.
-Bedankt voor jullie komst.
996
01:01:15,791 --> 01:01:17,583
Gefeliciteerd.
-Heel erg bedankt.
997
01:01:17,666 --> 01:01:20,250
We kunnen maar beter gaan.
-Ga nog niet naar huis.
998
01:01:20,333 --> 01:01:22,833
Dag.
-Gefeliciteerd.
999
01:01:23,458 --> 01:01:27,166
Ul, ben je klaar?
-Ja.
1000
01:01:27,791 --> 01:01:29,333
Waarom duurde het zo lang?
1001
01:01:29,416 --> 01:01:30,875
Het spijt me.
-Goed dan.
1002
01:01:30,958 --> 01:01:33,875
Er was daar een lange rij.
-Na, waar ga je heen?
1003
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
Ik moet blijven werken.
1004
01:01:37,750 --> 01:01:39,458
Ga maar vast.
-Oké.
1005
01:02:04,250 --> 01:02:06,708
HAZIF: IK WORD SNEL VADER.
ULFAH'S BUIK WORDT GROOT.
1006
01:02:06,791 --> 01:02:13,791
IK MIS HET MONTEREN MET JE,
HOOP DAT JE DE BESTE MATCH KRIJGT.
1007
01:02:22,125 --> 01:02:23,833
Ik heb honger.
-Ze telt altijd calorieën.
1008
01:02:44,583 --> 01:02:45,958
Uw microfoon.
1009
01:02:50,208 --> 01:02:51,333
Kun jij hem omdoen?
1010
01:03:01,791 --> 01:03:02,958
Oké.
1011
01:03:05,791 --> 01:03:07,250
Waar beginnen we?
1012
01:03:10,000 --> 01:03:11,750
Eerste vraag.
1013
01:03:14,000 --> 01:03:15,416
Kunt u…
1014
01:03:15,500 --> 01:03:16,666
Het spijt me.
1015
01:03:18,125 --> 01:03:20,041
Rustig maar.
1016
01:03:23,666 --> 01:03:25,958
Kinderen van mijn leeftijd denken…
-Salina?
1017
01:03:28,166 --> 01:03:29,708
Juist.
1018
01:03:33,000 --> 01:03:34,375
Ben je er klaar voor?
1019
01:03:35,083 --> 01:03:36,666
Ik denk…
1020
01:03:38,166 --> 01:03:40,125
…dat mijn generatie…
1021
01:03:40,208 --> 01:03:43,750
…meer zouden willen weten
over het liefdesverhaal…
1022
01:03:43,833 --> 01:03:45,208
…van u en Sofia.
1023
01:03:46,625 --> 01:03:48,250
Er is geen liefdesverhaal.
1024
01:03:49,291 --> 01:03:52,708
Onze liefde begint meteen na het huwelijk.
1025
01:03:53,291 --> 01:03:57,500
Wanneer besefte Uwe Bijzondere
dat Sofia de ware was?
1026
01:03:58,375 --> 01:03:59,541
Toen ik 't koppelsysteem…
1027
01:03:59,625 --> 01:04:02,541
…dat ik ontwikkelde
voor het eerst presenteerde…
1028
01:04:02,625 --> 01:04:05,166
…voor alle studentenactivisten.
1029
01:04:05,250 --> 01:04:08,291
Ze lachten me allemaal uit.
1030
01:04:08,375 --> 01:04:10,375
Maar Sofia niet.
1031
01:04:11,541 --> 01:04:12,708
En kijk eens…
1032
01:04:13,500 --> 01:04:14,666
…waar we nu zijn.
1033
01:04:14,750 --> 01:04:16,000
Wauw.
1034
01:04:18,000 --> 01:04:18,833
Oké.
1035
01:04:20,708 --> 01:04:22,541
Volgende vraag.
1036
01:04:24,708 --> 01:04:26,250
Het spijt me.
1037
01:04:26,333 --> 01:04:30,166
Kunnen we praten
over de financiering van Het Licht?
1038
01:04:30,250 --> 01:04:31,750
Financiering?
1039
01:04:35,583 --> 01:04:37,000
Salina.
1040
01:04:38,875 --> 01:04:40,666
Zullen we het in plaats daarvan…
1041
01:04:40,750 --> 01:04:44,041
…hebben over de humanistische kant?
1042
01:04:44,916 --> 01:04:48,291
Zoals de trauma's die we meemaakten.
1043
01:04:49,000 --> 01:04:50,375
Natuurlijk.
1044
01:04:52,250 --> 01:04:56,166
De reden dat ik vind
dat iedereen gekoppeld moet worden…
1045
01:04:57,750 --> 01:04:59,541
…en dat niemand de komst van kinderen…
1046
01:04:59,625 --> 01:05:02,125
…moet uitstellen of tegengaan…
1047
01:05:04,250 --> 01:05:05,583
…komt door Rama…
1048
01:05:06,250 --> 01:05:07,541
…onze eerstgeborene.
1049
01:05:10,041 --> 01:05:11,750
Het stadsleven na de pandemie…
1050
01:05:12,958 --> 01:05:14,791
…plasticvervuiling…
1051
01:05:16,250 --> 01:05:18,625
…ziekten, daardoor is Rama gestorven.
1052
01:05:20,541 --> 01:05:22,125
Intussen verwaarloosde de wereld…
1053
01:05:22,208 --> 01:05:23,500
…het levensrecht van baby's.
1054
01:05:24,166 --> 01:05:26,416
Dat spoorde me aan om in actie te komen.
1055
01:05:28,458 --> 01:05:30,875
Ik begrijp hoe je je voelt.
1056
01:05:31,708 --> 01:05:33,791
Als je verlies kent, kun je het begrijpen.
1057
01:05:34,541 --> 01:05:35,791
Sofia.
1058
01:05:37,708 --> 01:05:38,708
Sof.
1059
01:05:39,208 --> 01:05:41,375
Ik bloed, Al.
-Het is oké.
1060
01:05:42,083 --> 01:05:43,375
We gaan naar 't ziekenhuis.
-Nee.
1061
01:05:43,458 --> 01:05:45,333
Sofia.
-Ik heb geen energie, Al.
1062
01:05:45,416 --> 01:05:46,625
Ik belde onze dokter al.
1063
01:05:49,666 --> 01:05:51,083
Pardon…
1064
01:05:51,166 --> 01:05:52,833
…kan ik iets voor u doen?
1065
01:05:53,750 --> 01:05:55,375
Salina.
1066
01:06:00,250 --> 01:06:01,583
Het spijt me.
1067
01:06:02,583 --> 01:06:04,208
We hebben privacy nodig.
1068
01:06:11,333 --> 01:06:15,291
Al, het wordt tijd
dat je m'n advies opvolgt.
1069
01:06:16,250 --> 01:06:18,125
Onze nalatenschap kan hier niet eindigen.
1070
01:06:18,208 --> 01:06:21,875
Sofia, niet doen. Denk daar nu niet aan.
1071
01:06:22,708 --> 01:06:24,500
Je…
-Je moet herstellen.
1072
01:06:24,583 --> 01:06:26,666
Maar je moet…
-Sofia.
1073
01:06:26,750 --> 01:06:28,875
Mevrouw Sofia.
-Alstublieft, dokter.
1074
01:06:29,500 --> 01:06:31,250
Dokter, mijn vrouw.
-Al.
1075
01:06:33,041 --> 01:06:36,583
Ik moet voor jou kiezen, Al.
1076
01:06:42,916 --> 01:06:43,875
Salina…
1077
01:06:44,583 --> 01:06:46,208
…slaap je?
1078
01:06:48,583 --> 01:06:51,083
Het is nog geen 20.00 uur.
1079
01:06:51,708 --> 01:06:53,250
Ja, mevrouw.
1080
01:06:53,333 --> 01:06:55,375
Ik voel me zo moe vandaag.
1081
01:07:00,291 --> 01:07:01,166
Ik weet…
1082
01:07:02,500 --> 01:07:05,208
…dat je getuige was van de tragedie…
1083
01:07:05,291 --> 01:07:08,083
…die Zijne Bijzonderheid
en Sofia is overkomen.
1084
01:07:09,333 --> 01:07:11,083
We rouwen allemaal.
1085
01:07:15,833 --> 01:07:17,875
Ik ben er altijd voor je.
1086
01:07:18,625 --> 01:07:21,541
Vooral nu je beste vriendinnen
getrouwd zijn…
1087
01:07:21,625 --> 01:07:23,500
…en hier niet meer zijn.
1088
01:07:24,833 --> 01:07:26,500
Je kunt het me vertellen.
1089
01:07:31,625 --> 01:07:33,750
Ik mis iedereen gewoon zo erg.
1090
01:07:35,000 --> 01:07:37,041
Ik mis Ulfah…
1091
01:07:37,666 --> 01:07:38,916
Tara…
1092
01:07:41,625 --> 01:07:44,250
En ik heb medelijden met Sofia.
1093
01:07:44,833 --> 01:07:48,041
Ik weet het. Het is zo jammer.
1094
01:07:49,625 --> 01:07:52,958
Maar als filmmaker…
1095
01:07:53,625 --> 01:07:56,791
…moet je sterk zijn en alles aankunnen…
1096
01:07:56,875 --> 01:07:59,208
…wat je onderwerp meemaakt.
1097
01:08:01,583 --> 01:08:03,500
Ik moet sterk zijn.
1098
01:08:08,625 --> 01:08:11,833
De Bijzondere is zo trots op je.
1099
01:08:13,416 --> 01:08:15,708
Meneer Joko ook.
1100
01:08:16,207 --> 01:08:19,375
Jij bent onze trots.
1101
01:08:40,666 --> 01:08:42,457
Hallo, schat.
1102
01:08:42,541 --> 01:08:43,791
Hé.
1103
01:08:45,207 --> 01:08:46,041
Lieverd.
1104
01:08:46,791 --> 01:08:48,750
De nieuwe advertentie voor Sofia Make-up.
1105
01:08:48,832 --> 01:08:51,332
Het wordt morgen geüpload, wat vind je?
1106
01:08:53,000 --> 01:08:55,082
Het ziet er geweldig uit.
1107
01:09:07,291 --> 01:09:09,500
Lieverd, alsjeblieft.
1108
01:09:09,582 --> 01:09:10,707
Wat is er, Tar?
1109
01:09:10,791 --> 01:09:13,082
Filmen we morgen niet voor Het Licht?
1110
01:09:13,166 --> 01:09:14,832
We moeten slapen.
1111
01:09:17,541 --> 01:09:20,707
Maar je moeder blijft me maar herinneren…
1112
01:09:20,791 --> 01:09:22,791
…dat ik snel zwanger moet worden.
1113
01:09:22,875 --> 01:09:25,291
Maak je geen zorgen om mam.
Echt iets voor haar.
1114
01:09:25,375 --> 01:09:27,207
Rustig maar.
1115
01:09:36,000 --> 01:09:36,832
Sofia.
1116
01:09:38,082 --> 01:09:39,250
Voel je je beter?
1117
01:09:40,041 --> 01:09:41,582
Het gaat prima.
1118
01:09:43,332 --> 01:09:45,832
Laten we 't niet over m'n miskraam hebben.
1119
01:09:46,666 --> 01:09:50,375
Je moet verder werken
aan de documentaire, lieverd.
1120
01:09:50,457 --> 01:09:54,625
Maak alsjeblieft een goede video
voor Tara. Begrepen?
1121
01:09:55,250 --> 01:09:58,041
Welkom, tortelduifjes.
1122
01:09:58,708 --> 01:10:03,000
Wat lief.
1123
01:10:03,083 --> 01:10:05,333
Wat lief.
1124
01:10:05,416 --> 01:10:06,750
Wat lief.
1125
01:10:10,250 --> 01:10:14,708
Het is een eer hier te mogen werken…
1126
01:10:14,791 --> 01:10:16,791
…bij Sofia Make-up.
1127
01:10:16,875 --> 01:10:21,500
En om een man te hebben die me zo steunt.
1128
01:10:22,250 --> 01:10:25,916
Ik ben blij Tara te vergezellen
op haar eerste werkdag als mijn vrouw.
1129
01:10:27,333 --> 01:10:30,375
Werk hard, meiden.
Dan word je net als zij.
1130
01:10:30,458 --> 01:10:32,958
Elke toewijding…
1131
01:10:33,041 --> 01:10:36,666
…en al ons harde werk,
zullen worden beloond.
1132
01:10:36,750 --> 01:10:40,000
Ik ben nu een andere vrouw…
1133
01:10:40,083 --> 01:10:42,541
…maar op een goede manier.
1134
01:10:54,458 --> 01:10:56,375
OVULATIEDAG
GROTE KANS OP ZWANGERSCHAP
1135
01:10:59,166 --> 01:11:01,083
Ik ben klaar.
1136
01:11:03,500 --> 01:11:04,958
Welke positie wil je deze keer?
1137
01:11:05,041 --> 01:11:07,583
Wacht. Wacht even.
1138
01:11:07,666 --> 01:11:10,458
Oké.
-Wacht even, Tar.
1139
01:11:10,958 --> 01:11:11,791
Wie ben jij?
-Dag, baas.
1140
01:11:11,875 --> 01:11:12,708
Leo.
1141
01:11:12,791 --> 01:11:13,916
Zal ik snel zijn?
-Adit…
1142
01:11:14,000 --> 01:11:17,166
Wees niet bang. Ik let op je.
1143
01:11:18,208 --> 01:11:20,375
Nee.
-Het is oké.
1144
01:11:21,500 --> 01:11:22,791
Rustig maar, Tar.
1145
01:11:23,458 --> 01:11:24,916
Tar, het is oké.
1146
01:11:38,833 --> 01:11:40,041
Rustig aan.
1147
01:11:40,125 --> 01:11:41,791
Ontspan je.
-Rustig, Tar.
1148
01:11:43,083 --> 01:11:44,166
Nee.
1149
01:11:44,833 --> 01:11:45,875
Nee.
1150
01:11:45,958 --> 01:11:47,041
Wat heb je gedaan?
1151
01:11:48,000 --> 01:11:49,333
Ben je gek?
1152
01:11:49,416 --> 01:11:50,833
Ben jij gek geworden?
1153
01:11:50,916 --> 01:11:52,250
Leo.
1154
01:11:53,000 --> 01:11:54,875
Hij beweegt niet…
1155
01:11:54,958 --> 01:11:56,000
Kan me niet schelen.
1156
01:11:56,083 --> 01:11:58,125
Loop naar de hel.
-Fuck.
1157
01:11:58,208 --> 01:12:00,250
Tar, niet doen.
1158
01:12:00,333 --> 01:12:02,250
Tar, doe open.
1159
01:12:02,333 --> 01:12:03,666
Tar, ik denk dat hij dood is.
1160
01:12:03,750 --> 01:12:05,208
Wat moeten we doen?
1161
01:12:20,583 --> 01:12:22,041
Goedenavond.
1162
01:12:22,125 --> 01:12:23,458
Hoi, Salina.
1163
01:12:25,166 --> 01:12:26,958
Er zijn vandaag geen opnames.
1164
01:12:27,541 --> 01:12:29,125
O, oké.
1165
01:12:30,791 --> 01:12:31,791
Goed dan.
1166
01:12:35,166 --> 01:12:38,708
Je ziet er niet uit.
1167
01:12:40,666 --> 01:12:44,875
Sorry, ik hoefde vandaag
alleen te monteren.
1168
01:12:45,958 --> 01:12:47,000
Oké.
1169
01:12:48,708 --> 01:12:51,958
Je wordt binnenkort 17, toch?
1170
01:12:53,000 --> 01:12:54,083
Ja, mevrouw.
1171
01:12:56,791 --> 01:13:00,583
En jij bent het enige lid…
1172
01:13:01,583 --> 01:13:03,666
…dat ik ooit opriep…
1173
01:13:09,208 --> 01:13:10,583
…voor je verjaardag.
1174
01:13:11,333 --> 01:13:12,166
Ja…
1175
01:13:13,041 --> 01:13:14,291
…alleen jij.
1176
01:13:16,375 --> 01:13:17,750
Heb ik iets verkeerd gedaan?
1177
01:13:26,708 --> 01:13:28,875
Welkom in ons gezinnetje.
1178
01:13:35,083 --> 01:13:36,750
Wil je met ons trouwen?
1179
01:13:45,791 --> 01:13:46,625
Salina?
1180
01:13:49,083 --> 01:13:50,750
Salina?
1181
01:13:52,333 --> 01:13:53,625
Want er zal een tijd komen…
1182
01:13:53,708 --> 01:13:57,166
…dat jullie allemaal getrouwd
zullen zijn met je perfecte match.
1183
01:14:00,208 --> 01:14:02,625
Onze baby verstopte zich…
1184
01:14:03,208 --> 01:14:05,041
…voor de echo.
1185
01:14:05,125 --> 01:14:08,208
Toch, Fiz?
-Vast verlegen, net als de vader.
1186
01:14:08,291 --> 01:14:11,000
Ik ben sterk genoeg
om romantiek me niet te laten verzieken.
1187
01:14:11,083 --> 01:14:12,791
Mijn man en ik…
1188
01:14:12,875 --> 01:14:14,916
…accepteren elkaar zoals we zijn.
1189
01:14:15,916 --> 01:14:19,083
Wees gerust, elk
van jullie toekomstige partners…
1190
01:14:19,166 --> 01:14:21,750
…is hier in het trainingscentrum.
1191
01:14:23,958 --> 01:14:25,083
Tara?
1192
01:14:25,166 --> 01:14:27,208
Doe alsjeblieft open, Tara.
1193
01:14:29,083 --> 01:14:31,458
Tara, luister.
1194
01:14:33,708 --> 01:14:34,916
We kunnen erover praten.
1195
01:14:35,000 --> 01:14:37,166
Doe gewoon open, Tara.
1196
01:14:37,916 --> 01:14:39,083
Tara, alsjeblieft.
1197
01:14:42,750 --> 01:14:44,125
YUHUU ZOEKOPDRACHT
ARYA TEJA
1198
01:14:46,208 --> 01:14:47,458
ARYA TEJA, 2028
1199
01:14:51,791 --> 01:14:52,625
ONZE ZOON KWAM NIET TERUG
1200
01:14:52,708 --> 01:14:54,250
'Onze zoon ging bij Het Licht…
1201
01:14:54,333 --> 01:14:56,375
…zonder onze toestemming.'
1202
01:14:56,458 --> 01:14:59,958
'Hij heet Arya Teja
en wordt sinds 2028 vermist.'
1203
01:15:01,541 --> 01:15:05,166
'Sindsdien kunnen we
hem niet meer bereiken.'
1204
01:15:09,000 --> 01:15:09,875
Verdomme.
1205
01:15:10,791 --> 01:15:11,875
Verdomme.
1206
01:15:14,833 --> 01:15:15,666
DEGENEN DIE SUCCESVOL ONTSNAPTE
1207
01:15:17,458 --> 01:15:20,041
'Het lukte me
om te ontsnappen uit Het Licht.'
1208
01:15:20,750 --> 01:15:23,333
'Maar één van mijn beste vrienden
is er nog…
1209
01:15:23,416 --> 01:15:27,750
…er is niets bekend over
waar hij is en hoe het met hem gaat.'
1210
01:15:29,041 --> 01:15:31,583
Verdomme.
1211
01:15:35,958 --> 01:15:39,750
Ik begrijp het. Bedankt, dokter.
1212
01:15:40,250 --> 01:15:42,541
Na. Wat is er, Na?
1213
01:15:43,125 --> 01:15:45,750
Tara? Ik wil uit Het Licht ontsnappen.
1214
01:15:46,500 --> 01:15:48,083
Maar we moeten het samen doen.
1215
01:15:49,083 --> 01:15:49,916
Na…
1216
01:15:50,958 --> 01:15:52,916
Ik…
-Ik heb je wat artikelen gestuurd.
1217
01:15:53,000 --> 01:15:54,333
Bekijk je e-mail.
1218
01:15:54,416 --> 01:15:55,916
Ontmoet me morgen voor 12 uur…
1219
01:15:56,000 --> 01:15:58,375
…bij Ulfah's Licht Super met je auto, oké?
1220
01:15:58,958 --> 01:16:01,916
Oké.
-Ik regel de betaling. Zeker.
1221
01:16:03,583 --> 01:16:05,958
Tar, alles is geregeld.
1222
01:16:06,041 --> 01:16:07,541
Hij is niet dood.
1223
01:16:08,083 --> 01:16:10,250
Wees niet bang, Tara.
1224
01:16:10,333 --> 01:16:12,291
Doe alsjeblieft de deur open.
1225
01:16:24,416 --> 01:16:25,916
Test.
1226
01:16:33,958 --> 01:16:36,208
Blijf kijken voor meer.
1227
01:16:53,375 --> 01:16:55,333
Tara.
1228
01:16:57,166 --> 01:16:59,541
Luister, het spijt me, oké?
1229
01:17:02,750 --> 01:17:03,750
Je liet dit achter…
1230
01:17:03,833 --> 01:17:06,083
…zonder kom je er niet in.
1231
01:17:08,208 --> 01:17:09,541
Het maakt niet uit.
1232
01:17:09,625 --> 01:17:11,541
Mensen weten al dat ik je vrouw ben.
1233
01:17:11,625 --> 01:17:13,125
Ze laten me hoe dan ook binnen.
1234
01:17:14,458 --> 01:17:17,416
Tara, is alles goed tussen ons?
1235
01:17:19,583 --> 01:17:20,791
Maak je geen zorgen.
1236
01:17:21,916 --> 01:17:22,875
Vergeet het.
1237
01:17:24,958 --> 01:17:26,333
Oké. Rij voorzichtig.
1238
01:17:33,250 --> 01:17:36,250
Na, waarom zei je niet
dat je langs zou komen?
1239
01:17:36,333 --> 01:17:39,041
Ik heb je een link gestuurd.
Je negeert zeker je e-mails.
1240
01:17:39,125 --> 01:17:40,208
Hier.
1241
01:17:40,791 --> 01:17:42,166
Wat bedoel je?
1242
01:17:44,416 --> 01:17:46,833
Ul, je weet dat ik bijna jarig ben, toch?
1243
01:17:47,416 --> 01:17:48,416
Ja, ik heb gebeden voor de beste match.
1244
01:17:49,166 --> 01:17:50,500
Sofia en Ali…
1245
01:17:51,791 --> 01:17:53,666
Ze willen dat ik…
1246
01:17:55,250 --> 01:17:57,250
…zijn tweede vrouw word.
1247
01:18:00,166 --> 01:18:02,000
In hemelsnaam.
-Is dat niet idioot?
1248
01:18:03,791 --> 01:18:06,833
Ul, ik moet weg uit Het Licht.
-Ja. Oké.
1249
01:18:06,916 --> 01:18:08,416
Rustig, Na.
1250
01:18:08,500 --> 01:18:11,208
Maar je moet met me meekomen.
1251
01:18:11,291 --> 01:18:13,000
Lees de e-mails die ik je stuurde.
1252
01:18:14,666 --> 01:18:17,208
Het gaat over een ex-lid
die het lukte te ontsnappen.
1253
01:18:17,291 --> 01:18:19,708
Maar dat bracht
zijn vrienden daar in gevaar.
1254
01:18:20,291 --> 01:18:21,958
Ik wil niet gaan met het risico…
1255
01:18:22,041 --> 01:18:23,958
…jou en Tara in gevaar te brengen.
1256
01:18:24,625 --> 01:18:26,083
Gevaar? Risico?
1257
01:18:27,291 --> 01:18:28,750
Ja, Ul.
1258
01:18:28,833 --> 01:18:30,291
Ik ben duizelig.
1259
01:18:31,541 --> 01:18:33,833
Fiz, waar zijn mijn sap…
1260
01:18:33,916 --> 01:18:35,333
…en vitamines?
1261
01:18:36,250 --> 01:18:37,541
Achterin, Ul.
1262
01:18:38,416 --> 01:18:40,166
Na, sorry. Ik ben zo terug.
1263
01:18:47,250 --> 01:18:50,416
Wat was dat?
Willen ze jou als zijn tweede vrouw?
1264
01:18:52,458 --> 01:18:53,666
Klootzakken.
1265
01:18:54,333 --> 01:18:56,125
Ik vermoord die eikel. Dit kan niet.
1266
01:18:56,208 --> 01:18:58,791
Hafiz, doe rustig.
1267
01:18:59,333 --> 01:19:00,750
Je kunt helpen…
1268
01:19:00,833 --> 01:19:03,541
…door onze eigen versie
van de documentaire te monteren, ja?
1269
01:19:04,333 --> 01:19:08,791
Laat dat zitten.
-We gaan hier samen weg, oké?
1270
01:19:09,958 --> 01:19:11,291
Rustig maar.
1271
01:19:12,875 --> 01:19:14,875
We gaan hier samen weg, oké?
1272
01:19:15,375 --> 01:19:17,375
Ik ga met je mee.
1273
01:19:18,750 --> 01:19:19,666
Wacht…
1274
01:19:21,916 --> 01:19:23,125
Wat…
1275
01:19:24,041 --> 01:19:25,500
Wat is dit?
1276
01:19:26,833 --> 01:19:29,250
Ul, ik kan het uitleggen.
-Ulfah…
1277
01:19:29,333 --> 01:19:30,916
…Salina en ik houden van elkaar.
1278
01:19:31,666 --> 01:19:33,000
Wat doe je, Fiz? Stil.
-Na?
1279
01:19:33,708 --> 01:19:35,625
Dat was lang voordat
jullie gekoppeld werden.
1280
01:19:35,708 --> 01:19:37,583
Het is nu voorbij, er is niets gaande…
1281
01:19:37,666 --> 01:19:40,083
…tussen ons.
-Ulfah, je bent een goed mens, maar…
1282
01:19:40,166 --> 01:19:41,458
Stil. Stop, Fiz.
-…ik voel niet hetzelfde voor jou.
1283
01:19:41,541 --> 01:19:42,750
Hou op, Fiz.
1284
01:19:42,833 --> 01:19:45,375
Ulfah, vertrouw me alsjeblieft.
-Luister naar me.
1285
01:19:45,458 --> 01:19:46,583
Laat me.
-Het is voorbij.
1286
01:19:46,666 --> 01:19:48,166
Laat me.
-Voor je getrouwd was.
1287
01:19:48,250 --> 01:19:49,916
Je bent een goed mens,
maar je moet 't weten.
1288
01:19:50,000 --> 01:19:51,333
Laat me met rust.
1289
01:19:51,416 --> 01:19:53,750
Maak dat jullie wegkomen.
1290
01:19:53,833 --> 01:19:55,291
Ga weg.
1291
01:19:55,375 --> 01:19:56,875
Ga weg.
1292
01:19:56,958 --> 01:19:59,541
Ul, het spijt me. Luister naar me.
1293
01:19:59,625 --> 01:20:01,541
Hoe kon je?
1294
01:20:02,750 --> 01:20:04,375
Je bent m'n beste vriendin.
1295
01:20:04,458 --> 01:20:06,583
Weet ik, maar we moeten echt weg.
1296
01:20:07,500 --> 01:20:09,583
Ul.
1297
01:20:15,500 --> 01:20:18,333
Salina, neem even een werkpauze.
1298
01:20:18,416 --> 01:20:21,125
Ik wil met je brunchen
in het prieel. Tara is hier ook.
1299
01:20:21,208 --> 01:20:22,041
Ik wacht op je.
1300
01:20:43,416 --> 01:20:44,625
Is dat alles?
1301
01:20:45,791 --> 01:20:47,458
Meer niet?
1302
01:20:56,958 --> 01:21:00,166
Het is je plicht om je man te dienen.
1303
01:21:00,958 --> 01:21:03,666
Ik kan me niet voorstellen…
1304
01:21:04,958 --> 01:21:08,416
…dat om een goede vrouw te zijn,
je dat moet toestaan.
1305
01:21:09,750 --> 01:21:11,500
Je man is Aditya.
1306
01:21:12,083 --> 01:21:15,541
Een erfgenaam van een groot concern.
1307
01:21:15,625 --> 01:21:17,125
Dat weet je toch?
1308
01:21:17,208 --> 01:21:20,541
Maar dit is toch huiselijk geweld?
1309
01:21:20,625 --> 01:21:22,750
Praat niet over de gebreken van je man.
1310
01:21:23,958 --> 01:21:26,500
Maar u bent niet zomaar iemand.
1311
01:21:26,583 --> 01:21:28,791
Luister alstublieft naar me. Help me.
1312
01:21:28,875 --> 01:21:32,416
Ik wil niet dat het weer gebeurt.
1313
01:21:33,333 --> 01:21:34,750
Nee, luister naar mij.
1314
01:21:34,833 --> 01:21:36,666
Als vrouwen…
1315
01:21:36,750 --> 01:21:38,500
…moeten we profiteren…
1316
01:21:38,583 --> 01:21:40,958
…van de macht van onze mannen.
1317
01:21:41,041 --> 01:21:44,333
Leg het gewoon bij met je man, oké?
1318
01:21:45,000 --> 01:21:48,916
Ik ben zelfs getraumatiseerd
door ons eigen bed.
1319
01:21:50,125 --> 01:21:51,875
Ik moet een klacht indienen.
1320
01:21:52,916 --> 01:21:55,208
Denk je dat ze je geloven?
1321
01:21:56,041 --> 01:21:57,833
Jouw woorden tegen de zijne?
1322
01:21:59,250 --> 01:22:00,083
Tara.
1323
01:22:01,375 --> 01:22:03,458
Je zou dankbaar moeten zijn.
1324
01:22:03,541 --> 01:22:06,166
We konden hier niemand voor je vinden.
1325
01:22:07,416 --> 01:22:08,541
Maar Aditya…
1326
01:22:09,541 --> 01:22:13,833
…wilde je accepteren,
ondanks je wilde dateverleden.
1327
01:22:15,916 --> 01:22:18,458
Val dood. Stomme trut.
1328
01:22:20,541 --> 01:22:21,583
Oké.
1329
01:22:22,583 --> 01:22:25,375
Ik zal meer
over dankbaarheid moeten leren.
1330
01:22:28,916 --> 01:22:32,916
Zie het als een proces.
1331
01:22:33,416 --> 01:22:35,458
Waar je kunt boeten…
1332
01:22:35,541 --> 01:22:37,250
…voor je zonden uit het verleden.
1333
01:22:38,333 --> 01:22:39,458
Oké?
1334
01:22:48,666 --> 01:22:53,625
TARA: SCHIET OP.
IK WAS BIJ SOF, IK WERD GEK…
1335
01:22:53,708 --> 01:22:55,291
SALINA: OP WEG, WACHT ALSJEBLIEFT.
1336
01:23:01,833 --> 01:23:04,083
HAFIZ: IK SLA DE BESTUURDER,
DAN KUNNEN WE GAAN
1337
01:23:04,166 --> 01:23:07,875
SALINA: IK GA NIET WEG
ZONDER MIJN MEIDEN
1338
01:23:15,375 --> 01:23:16,750
Na?
1339
01:23:31,125 --> 01:23:33,791
Sta stil.
-Wat is dit?
1340
01:23:33,875 --> 01:23:35,291
Kom mee.
1341
01:23:37,041 --> 01:23:38,916
Waarom?
-Neem hem mee.
1342
01:23:40,208 --> 01:23:41,333
Salina?
1343
01:23:41,916 --> 01:23:43,166
Schuif op, Tara.
1344
01:23:43,250 --> 01:23:45,083
Hallo.
-Tara heeft op je gewacht.
1345
01:23:45,166 --> 01:23:46,250
Laten we samen eten.
1346
01:23:47,083 --> 01:23:49,000
Hou je aan ons plan.
-Hoe is het met Ulfah?
1347
01:23:49,083 --> 01:23:51,750
Ze is vast blij om in verwachting te zijn.
1348
01:23:52,333 --> 01:23:54,166
Je hebt haar nog niets verteld, toch?
1349
01:23:56,041 --> 01:23:57,708
Het gaat goed en ze is gezond…
1350
01:23:57,791 --> 01:23:59,416
…ze is altijd vol energie.
1351
01:24:00,083 --> 01:24:02,666
Wie gaat het vertellen?
1352
01:24:03,958 --> 01:24:05,291
Aan u de eer, Sofia.
1353
01:24:05,375 --> 01:24:06,916
Oké.
1354
01:24:08,083 --> 01:24:09,500
Dus…
1355
01:24:10,083 --> 01:24:13,541
Dit is het programma voor Salina…
1356
01:24:13,625 --> 01:24:15,041
…en Ali's bruiloft.
1357
01:24:16,041 --> 01:24:19,541
Wat krijgen we nou?
-Je loopt naar het altaar.
1358
01:24:19,625 --> 01:24:21,833
Het scherm van ons koppelsysteem…
1359
01:24:21,916 --> 01:24:24,041
…doet het gebruikelijke husselen.
1360
01:24:24,125 --> 01:24:26,500
Dan, verrassing.
1361
01:24:27,083 --> 01:24:28,875
De foto van de Leider verschijnt…
1362
01:24:28,958 --> 01:24:31,000
…en het publiek zal versteld staan.
1363
01:24:31,083 --> 01:24:32,791
't Systeem kan worden gemanipuleerd?
1364
01:24:32,875 --> 01:24:35,833
Natuurlijk. Je weet
dat het voor de show is, hè?
1365
01:24:35,916 --> 01:24:38,708
Ik kan het koppelsysteem
gebruiken hoe ik wil.
1366
01:24:45,416 --> 01:24:46,375
Wat is er, Endru?
1367
01:24:49,166 --> 01:24:50,875
Er is een noodgeval, mevrouw.
1368
01:24:51,458 --> 01:24:52,416
Wat voor noodgeval?
1369
01:24:52,500 --> 01:24:55,083
Het is Ulfah.
1370
01:24:56,000 --> 01:24:57,916
Salina was er net en ze maakt het goed.
1371
01:24:58,000 --> 01:25:01,625
Ze heeft bewijs dat haar man haar bedroog.
1372
01:25:02,666 --> 01:25:04,625
In godsnaam.
1373
01:25:06,958 --> 01:25:08,458
Tara?
1374
01:25:08,541 --> 01:25:12,083
Geef Salina maar
je meest bijzondere behandeling.
1375
01:25:12,166 --> 01:25:14,125
Laat mij dit eerst afhandelen.
1376
01:25:15,000 --> 01:25:16,291
Salina…
1377
01:25:17,000 --> 01:25:19,125
…we eten vanavond bij ons, oké?
1378
01:25:23,958 --> 01:25:25,500
Wat is dit?
1379
01:25:26,916 --> 01:25:28,875
Domme jongen.
-Heb genade, alsjeblieft.
1380
01:25:28,958 --> 01:25:30,500
Heb alsjeblieft genade.
1381
01:25:31,291 --> 01:25:33,583
Stop.
-Alsjeblieft…
1382
01:25:36,583 --> 01:25:38,250
Hij heeft eindelijk bekend, mevrouw.
1383
01:25:38,333 --> 01:25:39,833
De berichten zijn van…
1384
01:25:40,500 --> 01:25:41,666
…voor 't huwelijk.
1385
01:25:42,375 --> 01:25:44,416
Volgens onze protocollen…
1386
01:25:45,083 --> 01:25:46,500
…moeten we verder onderzoeken.
1387
01:25:46,583 --> 01:25:48,875
En uitsluiten dat 't niet
om een ander lid gaat.
1388
01:25:49,458 --> 01:25:50,708
Ja, mevrouw.
1389
01:25:52,875 --> 01:25:55,000
Mevrouw, z'n vrouw is hier.
1390
01:25:56,041 --> 01:25:56,875
Sofia.
1391
01:26:00,166 --> 01:26:02,375
Je moet aan je gezondheid
en je baby denken.
1392
01:26:02,458 --> 01:26:03,458
Dat is wat telt.
1393
01:26:06,416 --> 01:26:08,208
Misschien ben ik gewoon hormonaal.
1394
01:26:08,833 --> 01:26:10,416
Dus ik overdreef.
-Oké.
1395
01:26:10,500 --> 01:26:12,416
Ik begrijp het.
1396
01:26:18,333 --> 01:26:20,250
Kunnen we de aanklacht intrekken?
1397
01:26:22,000 --> 01:26:23,833
Jullie moeten eerst even praten.
1398
01:26:29,250 --> 01:26:31,375
Blijf hier, pas op haar.
1399
01:26:34,333 --> 01:26:36,333
Wat heb ik gedaan?
1400
01:26:38,583 --> 01:26:40,958
Het is oké. Je kunt er niets aan doen.
1401
01:26:41,041 --> 01:26:44,541
Ik zou moeten vluchten,
maar ik moet deze onzin doen.
1402
01:26:47,125 --> 01:26:49,750
Niet doen.
1403
01:26:49,833 --> 01:26:51,416
Waar heb je de beelden gelaten?
1404
01:26:51,500 --> 01:26:53,083
In die tas.
1405
01:26:56,625 --> 01:26:59,583
Mijn hemel, je moet het nooit
in één tas stoppen. Dat is riskant.
1406
01:27:05,500 --> 01:27:07,125
Hier.
1407
01:27:07,208 --> 01:27:09,208
Sluip eerst naar de kelder.
1408
01:27:09,291 --> 01:27:10,666
M'n autosleutel. Op B2.
1409
01:27:10,750 --> 01:27:12,416
Ik kom er zo aan.
1410
01:27:13,708 --> 01:27:14,625
Ulfah.
1411
01:27:14,708 --> 01:27:17,166
Wat doen we met Ulfah?
-We gaan naar haar appartement.
1412
01:27:18,625 --> 01:27:20,000
Niets in Het Licht-dagblad…
1413
01:27:20,083 --> 01:27:22,000
…over jou en Hafiz of de affaire.
1414
01:27:24,416 --> 01:27:26,333
Tara?
-Ja, Miss Nanik?
1415
01:27:26,416 --> 01:27:29,083
Geef Salina ook maar een haarmasker.
1416
01:27:29,166 --> 01:27:32,541
Wauw, wat een service vandaag.
1417
01:27:35,375 --> 01:27:39,458
Ik kan nieuwe leden laten helpen.
1418
01:27:39,541 --> 01:27:42,041
Hoeft niet. Ik kan dit wel aan.
1419
01:27:42,125 --> 01:27:43,291
Oké.
1420
01:27:47,750 --> 01:27:48,666
Mevrouw.
1421
01:27:50,208 --> 01:27:53,583
Waar brengt u die heen?
1422
01:27:53,666 --> 01:27:54,916
Naar de les.
1423
01:27:55,000 --> 01:27:56,958
Maar het zijn gezichtspoeders, mevrouw.
1424
01:27:57,041 --> 01:27:59,000
We doen vandaag alleen huidverzorging.
1425
01:27:59,083 --> 01:28:01,750
Deze reinigers gebruiken we voor de demo…
1426
01:28:01,833 --> 01:28:04,250
Jeetje, ik word echt oud.
1427
01:28:04,833 --> 01:28:06,083
Dank je, schat.
1428
01:28:11,208 --> 01:28:13,125
Vergeef me, Ulfah.
1429
01:28:23,083 --> 01:28:24,416
Ulfah.
1430
01:28:26,166 --> 01:28:27,666
Vanaf dat we getrouwd waren…
1431
01:28:29,541 --> 01:28:31,541
…deed ik er alles aan om trouw te zijn.
1432
01:28:34,000 --> 01:28:36,416
Maar ik heb het erger gemaakt.
1433
01:28:39,125 --> 01:28:40,083
Ulfah.
1434
01:28:42,875 --> 01:28:43,708
Ulfah.
1435
01:28:44,791 --> 01:28:46,083
Ik ben machteloos.
1436
01:28:49,333 --> 01:28:51,166
Maar jullie kunnen misschien nog gaan.
1437
01:28:55,208 --> 01:28:56,333
Hafiz…
1438
01:28:57,500 --> 01:29:00,125
…niemand verdient het
om opgesloten te worden…
1439
01:29:00,875 --> 01:29:02,916
…op een plek als deze…
1440
01:29:03,583 --> 01:29:05,208
…alleen voor een verliefdheid.
1441
01:29:15,208 --> 01:29:16,041
Tar.
1442
01:29:16,833 --> 01:29:18,125
Ul?
1443
01:29:18,208 --> 01:29:20,916
Ik werd boos en wist me geen raad.
1444
01:29:22,875 --> 01:29:25,250
Maar ik heb net de aanklacht
tegen Hafiz ingetrokken.
1445
01:29:27,208 --> 01:29:28,583
Ul.
1446
01:29:29,875 --> 01:29:31,750
Nogmaals, het spijt me heel erg.
1447
01:29:33,833 --> 01:29:35,791
Maar we moeten dit achter ons laten.
1448
01:29:37,375 --> 01:29:38,458
Samen.
1449
01:29:41,916 --> 01:29:43,666
Ik voed mijn kind liever alleen op…
1450
01:29:43,750 --> 01:29:46,750
…dan dat ik bij een man blijf
die verliefd is op een ander.
1451
01:29:48,125 --> 01:29:50,041
Je bent niet alleen…
1452
01:29:50,666 --> 01:29:52,291
…je hebt ons.
1453
01:29:52,375 --> 01:29:55,125
Ik wil niet dat je je perfecte leven
met Aditya opgeeft…
1454
01:29:55,208 --> 01:29:57,250
…alleen voor ons.
1455
01:29:59,166 --> 01:30:00,583
Maak je geen zorgen, Tara.
1456
01:30:00,666 --> 01:30:03,000
Zet ons maar gewoon af in de stad.
1457
01:30:04,833 --> 01:30:06,333
Nee.
1458
01:30:07,375 --> 01:30:09,208
Ik wil er ook uit.
1459
01:30:11,666 --> 01:30:14,000
Aditya kan oprotten.
1460
01:30:14,083 --> 01:30:16,208
Het Licht kan oprotten.
1461
01:30:32,416 --> 01:30:34,000
Zonde van de tijd…
1462
01:30:34,083 --> 01:30:36,000
…zo'n jaloers wicht.
1463
01:30:37,458 --> 01:30:39,208
Ulfah is zwanger.
1464
01:30:39,291 --> 01:30:41,375
Ze is gewoon hormonaal.
1465
01:30:41,458 --> 01:30:43,083
Alles is onder controle, Al.
1466
01:30:43,166 --> 01:30:44,500
Oké.
1467
01:30:45,000 --> 01:30:48,166
We moeten ons richten op mijn bruiloft.
1468
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
Is het programma nog hetzelfde?
1469
01:30:52,166 --> 01:30:53,000
Ja.
1470
01:30:57,166 --> 01:30:59,083
Ik denk dat…
1471
01:30:59,166 --> 01:31:01,541
…Endru de dienst moet leiden.
1472
01:31:07,041 --> 01:31:08,541
Klinkt goed.
1473
01:31:23,375 --> 01:31:24,500
BEHANDELKAMER
1474
01:31:35,791 --> 01:31:36,875
Salina?
1475
01:31:37,500 --> 01:31:39,000
Klaar met de behandeling?
1476
01:31:40,375 --> 01:31:42,166
O, nog niet.
1477
01:31:42,250 --> 01:31:43,875
Ik moet even naar de wc.
1478
01:32:49,458 --> 01:32:51,041
Naar het appartement, alstublieft.
1479
01:32:59,416 --> 01:33:00,333
Mevrouw.
1480
01:33:08,375 --> 01:33:12,208
Gaat het etentje met Salina nog door?
1481
01:33:12,291 --> 01:33:13,625
Natuurlijk.
1482
01:33:14,625 --> 01:33:15,666
Ik heb haar geappt.
1483
01:33:16,791 --> 01:33:18,333
Laat Miss Nanik haar halen.
1484
01:33:19,500 --> 01:33:22,791
Blijf daar tot we bij de snelweg zijn.
1485
01:33:22,875 --> 01:33:26,333
Tara, niet zo snel.
1486
01:33:26,833 --> 01:33:28,791
De weg is te hobbelig, ik heb buikpijn.
1487
01:33:30,083 --> 01:33:33,208
Oké, ik zal langzamer rijden.
1488
01:33:43,708 --> 01:33:46,291
Sorry, meiden. Ik kan er niet meer tegen.
1489
01:33:46,958 --> 01:33:48,291
Ik heb zo'n buikpijn.
1490
01:33:48,375 --> 01:33:50,458
Probeer wat ademhalingsoefeningen.
1491
01:33:50,541 --> 01:33:52,208
Weet je nog hoe?
1492
01:34:01,333 --> 01:34:03,541
Wat was dat?
-Gaat het, Ul?
1493
01:34:03,625 --> 01:34:05,791
Ik deed het in m'n broek.
1494
01:34:05,875 --> 01:34:07,083
Het spijt me, mevrouw.
1495
01:34:07,166 --> 01:34:08,250
Gaat het, mevrouw?
1496
01:34:08,333 --> 01:34:10,291
Wauw, jij weer?
-Het spijt ons, mevrouw.
1497
01:34:10,875 --> 01:34:12,250
Na. Ulfah plaste in d'r broek.
1498
01:34:12,333 --> 01:34:13,458
Wat?
1499
01:34:13,541 --> 01:34:14,916
Het is geen plas…
1500
01:34:16,000 --> 01:34:19,166
Weet je nog wat we leerden?
Ons water breekt voor de geboorte?
1501
01:34:19,875 --> 01:34:21,625
Hoever ben je, kind?
1502
01:34:21,708 --> 01:34:24,333
Ze is zeven maanden zwanger.
1503
01:34:24,416 --> 01:34:25,583
Zeven maanden, mevrouw.
1504
01:34:25,666 --> 01:34:28,166
O, een baby geboren…
1505
01:34:28,250 --> 01:34:30,250
…tijdens de zevende maand…
1506
01:34:30,333 --> 01:34:32,208
…brengt een profetie met zich mee.
1507
01:34:32,875 --> 01:34:34,083
Waar heeft ze het over?
1508
01:34:35,250 --> 01:34:37,208
Volg mij, we moeten haar helpen.
1509
01:34:37,291 --> 01:34:38,958
Kom mee.
1510
01:34:39,041 --> 01:34:40,916
Ik kan het niet meer inhouden.
1511
01:34:59,791 --> 01:35:01,916
Ulfah?
1512
01:35:13,833 --> 01:35:15,666
Adem in, Ul.
1513
01:35:15,750 --> 01:35:16,958
Kom op, adem, Ul. Persen.
1514
01:35:29,250 --> 01:35:30,708
We zijn er bijna.
1515
01:35:46,625 --> 01:35:48,208
Ja, Miss Nanik?
1516
01:35:48,291 --> 01:35:49,375
Salina is spoorloos.
1517
01:35:50,500 --> 01:35:53,791
Haar kamer is leeg.
1518
01:36:00,208 --> 01:36:01,291
Miss Nanik…
1519
01:36:01,875 --> 01:36:03,333
…controleer bij de beveiliging.
1520
01:36:04,416 --> 01:36:05,916
Nu.
-Ja, meneer.
1521
01:36:11,125 --> 01:36:12,583
Heeft iemand Salina gezien?
1522
01:36:12,666 --> 01:36:14,208
Misschien op de wc, mevrouw?
1523
01:36:18,791 --> 01:36:19,916
Persen, Ulfah.
1524
01:36:20,000 --> 01:36:21,125
Je kunt het, Ul.
1525
01:36:21,208 --> 01:36:23,083
Zeg dat niet steeds.
1526
01:36:23,166 --> 01:36:25,333
Je weet niet hoe dit voelt.
Het doet zo'n pijn.
1527
01:36:25,416 --> 01:36:27,125
Ja, Ul.
-Blijf kalm.
1528
01:36:27,208 --> 01:36:30,208
Kalm en in naam van Allah…
1529
01:36:31,083 --> 01:36:32,958
Dat is het.
1530
01:36:33,041 --> 01:36:36,041
Godzijdank, het is een meisje.
1531
01:36:36,875 --> 01:36:39,458
Hier, knip de navelstreng door.
1532
01:36:47,416 --> 01:36:48,875
Ik wil haar vasthouden.
1533
01:36:49,458 --> 01:36:50,708
Kijk eens aan.
1534
01:36:53,750 --> 01:36:56,125
Je moet deze baby
naar het ziekenhuis brengen.
1535
01:36:56,208 --> 01:36:57,458
Het is je gelukt, Ul.
1536
01:36:58,000 --> 01:37:01,333
Welkom op de wereld, baby…
-Baby Padma.
1537
01:37:03,958 --> 01:37:05,500
Ze heet Padma.
1538
01:37:08,875 --> 01:37:10,375
Verwend kreng.
1539
01:37:11,458 --> 01:37:13,375
Ze ging zelfs naar het schoonheidslab.
1540
01:37:14,166 --> 01:37:15,500
Ik kan dit niet meer.
1541
01:37:16,375 --> 01:37:19,458
Hoe konden die snotapen ons beduvelen?
1542
01:37:21,291 --> 01:37:23,583
Waar was ons surveillanceteam, verdomme?
1543
01:37:24,708 --> 01:37:27,041
Vuile snotapen.
1544
01:37:31,541 --> 01:37:34,166
Onze bewakers zijn allemaal idioten.
1545
01:37:34,250 --> 01:37:35,333
Hoe…
1546
01:37:35,958 --> 01:37:38,333
Het zit prima. Bedankt, Tar.
1547
01:37:39,666 --> 01:37:41,666
Neem een foto van Padma
en stuur naar Hafiz.
1548
01:37:41,750 --> 01:37:42,833
Wat moet ik schrijven?
1549
01:37:42,916 --> 01:37:44,833
Alles wat hem opvrolijkt.
1550
01:37:51,958 --> 01:37:55,000
ULFAH: DIT IS BABY PADMA.
ZE IS VROEG GEBOREN, STERK EN GEZOND.
1551
01:37:55,083 --> 01:37:56,708
WE ZIJN IN ORDE. HOU JE GOED.
1552
01:38:00,333 --> 01:38:02,416
Kijk hier eens naar, Miss Nanik.
1553
01:38:02,500 --> 01:38:05,083
Volgens de gps zijn ze gestopt.
1554
01:38:06,000 --> 01:38:07,708
Ze zijn niet ver van hier.
1555
01:38:08,666 --> 01:38:11,208
Zal ik de beveiliging sturen?
1556
01:38:11,291 --> 01:38:15,041
Dat had je al lang moeten doen. Snel.
1557
01:38:16,083 --> 01:38:16,916
Ja, meneer.
1558
01:38:17,625 --> 01:38:19,208
Breng Hafiz hier.
1559
01:38:19,750 --> 01:38:22,041
Hij wordt opgeofferd.
1560
01:38:22,125 --> 01:38:24,958
Coördineer met het hele beveiligingsteam
van het complex.
1561
01:38:29,750 --> 01:38:32,250
Dit is precies als het incident
van twee jaar geleden.
1562
01:38:34,541 --> 01:38:37,291
Ik schakelde die jochies met gemak uit.
1563
01:38:37,375 --> 01:38:39,000
Maar deze meisjes niet.
1564
01:38:39,500 --> 01:38:41,083
Ulfah is zwanger.
1565
01:38:41,166 --> 01:38:42,708
Tara is de vrouw van Aditya.
1566
01:38:42,791 --> 01:38:44,625
Hoe zal onze relatie met Mr Frans zijn?
1567
01:38:44,708 --> 01:38:45,875
En morgen is je trouwdag.
1568
01:38:45,958 --> 01:38:49,000
Dwing me niet
met een verwende verrader te trouwen.
1569
01:38:53,500 --> 01:38:57,666
Fiz, bedankt dat je me eraan herinnerde
wat belangrijk is in het leven.
1570
01:38:57,750 --> 01:39:00,500
Ik zal onze momenten
samen altijd koesteren.
1571
01:39:00,583 --> 01:39:03,166
Nu hebben we je montagetrucjes nodig.
1572
01:39:04,375 --> 01:39:06,166
Oké, ik heb de bestanden gestuurd…
1573
01:39:06,250 --> 01:39:07,916
…en zette mijn eerste video online.
1574
01:39:29,958 --> 01:39:31,125
Test.
1575
01:39:32,875 --> 01:39:36,083
Ik ben Salina en ik word 17.
1576
01:39:36,750 --> 01:39:40,833
Dit is mijn kamer in Het Licht
en me bij hen aansluiten…
1577
01:39:40,916 --> 01:39:43,208
…was de grootste fout van mijn leven.
1578
01:39:43,791 --> 01:39:45,916
Blijf kijken voor meer.
-Schoften.
1579
01:39:47,708 --> 01:39:49,208
@ME_LISA: IK KAN
HUN FINANCIERING HACKEN.
1580
01:39:49,291 --> 01:39:53,291
Sof, we moeten ons landgoed
en vermogen beschermen.
1581
01:39:58,250 --> 01:39:59,541
HAFIZX UPLOADDE EEN NIEUWE VIDEO
1582
01:40:01,500 --> 01:40:03,750
Je weet dat het voor de show is, hè?
1583
01:40:04,750 --> 01:40:07,708
Ik kan het koppelsysteem
gebruiken hoe ik wil.
1584
01:40:07,791 --> 01:40:09,833
Bel nu onze advocaat, Sof.
1585
01:40:12,916 --> 01:40:17,291
Ik heb je narcistische documentaire
nooit goedgekeurd.
1586
01:40:30,291 --> 01:40:31,416
Verdomme.
1587
01:40:31,500 --> 01:40:32,833
Het appartement is ook leeg.
1588
01:40:32,916 --> 01:40:34,833
Hopelijk is Hafiz veilig.
-Dat joch is weg.
1589
01:40:34,916 --> 01:40:36,916
Ik heb nooit spijt van mijn verliefdheden…
1590
01:40:37,000 --> 01:40:38,833
…omdat het me traint moedig te zijn.
1591
01:40:39,416 --> 01:40:42,333
En ik heb liefdesverdriet gekend,
wat mijn intuïtie ontwikkelde.
1592
01:40:42,416 --> 01:40:44,625
Ga weer slapen, Padma.
1593
01:40:45,833 --> 01:40:48,750
Wat zei die oude dame trouwens?
1594
01:40:49,333 --> 01:40:50,750
Dat?
1595
01:40:51,583 --> 01:40:53,791
Ze zei dat vroeger…
1596
01:40:53,875 --> 01:40:56,166
…als baby's zeven maanden jong
geboren werden…
1597
01:40:56,250 --> 01:40:57,791
…ze een boodschap meebrachten…
1598
01:40:58,458 --> 01:41:00,291
…als een profetie.
1599
01:41:01,375 --> 01:41:04,291
Een bericht voor haar moeder en tantes…
1600
01:41:04,375 --> 01:41:07,166
…om bij elkaar te blijven
en van elkaar te houden.
1601
01:41:10,083 --> 01:41:11,791
Ul, hoe voel je je?
1602
01:41:11,875 --> 01:41:13,708
Het moet flink pijn hebben gedaan.
1603
01:41:15,166 --> 01:41:16,791
Het doet nog overal pijn.
1604
01:41:18,291 --> 01:41:20,000
Maar ook alsof ik een superkracht kreeg.
1605
01:41:25,083 --> 01:41:27,166
Tara en ik begrijpen volkomen…
1606
01:41:27,250 --> 01:41:29,291
…dat Ulfah haar superkracht omarmt.
1607
01:41:29,833 --> 01:41:32,125
Als meisjes leren we nooit…
1608
01:41:32,208 --> 01:41:34,291
…dat kracht
en onafhankelijkheid mogelijk zijn…
1609
01:41:34,375 --> 01:41:35,833
…zelfs zonder goedkeuring van anderen.
1610
01:41:36,750 --> 01:41:39,333
Maar nu geloven we alle drie echt…
1611
01:41:39,833 --> 01:41:42,833
…dat de superkracht al in ons zat.
1612
01:41:43,666 --> 01:41:44,916
Altijd al.
1613
01:46:34,166 --> 01:46:39,166
Ondertiteld door: Eva de Gans