1 00:00:06,006 --> 00:00:07,508 షెల్టర్‌లో ఇంతకు ముందు... 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,051 ఆమె శ్రీమతి ఫ్రీడ్‌మన్. 3 00:00:09,135 --> 00:00:12,596 డిలన్ గేమ్ తర్వాత మాయమయ్యాడు, అయితే ఆమెకు ఏదైనా తెలిసుండొచ్చేమో? 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,558 -అవును. -అతన్ని డా. కెంట్ వద్దకు తీసుకెళ్ళిందేమో. 5 00:00:15,641 --> 00:00:18,477 -ఇది నా కొత్త రెస్టారెంట్! -దీనిపై కెన్ ఏమంటున్నాడు? 6 00:00:18,561 --> 00:00:21,147 -నేను రెండేళ్ళ లీజుకు సంతకాలు చేశాను. -ఏం చేశావు? 7 00:00:21,397 --> 00:00:22,648 దొబ్బెయ్! 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,692 -అమ్మ బాబోయ్... -ఏమ్మా? 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 ఏంజెలికా వయట్ ఇక్కడ ఎందుకుంది? 10 00:00:26,610 --> 00:00:29,029 -అయితే, ఏంజెలికా వయట్ మీ అమ్మా? -అవును. 11 00:00:29,113 --> 00:00:31,282 మీ అమ్మ ఎవరో తెలియక ముందే ఇష్టపడ్డాను, 12 00:00:31,365 --> 00:00:33,451 ఇప్పుడు కూడా నిన్ను అంతే ఇష్టపడతాను. 13 00:00:34,535 --> 00:00:39,707 అమ్మో! ఏంజెలికా వయట్ ఈమా అమ్మ. 14 00:00:41,041 --> 00:00:42,543 సీతాకోకచిలుక పచ్చబొట్టు చూశా. 15 00:00:42,626 --> 00:00:43,627 అది ఏజెంట్ వేశాడు. 16 00:00:43,711 --> 00:00:46,672 ఆ సీతాకోక చిలుక ఒక ఆబియోనా టిసి... ఏదో అన్నాడు. 17 00:00:46,756 --> 00:00:48,799 మా అమ్మానాన్నలు పనిచేసిన స్వచ్ఛంద సంస్థ. 18 00:00:48,883 --> 00:00:53,345 మా నాన్నను పూడ్చిపెట్టింది ఇక్కడే. ఆయన ఇక్కడ లేడని నాకు అనిపిస్తుంది. 19 00:00:53,429 --> 00:00:55,264 మీ నాన్నకు ఆక్టోఫేస్ తెలుసా? 20 00:00:55,347 --> 00:00:57,099 ఆ నంబర్ ప్లేట్ తెలుసుకోవాలి. 21 00:00:57,183 --> 00:00:59,143 ఆక్టోఫేస్‌ను వెతికి జవాబులు రాబట్టాలి. 22 00:00:59,226 --> 00:01:01,896 ఈ నంబర్ ప్లేట్ సమాచారం ఇవ్వగలవా? 23 00:01:01,979 --> 00:01:04,899 ఆ కారు ఆంట్వాన్ లెమేర్ పేరుమీద రిజిస్టర్ అయిఉంది, 24 00:01:04,982 --> 00:01:06,901 అది ఆక్టోఫేస్ పేరు అనుకుంటున్నాను. 25 00:01:06,984 --> 00:01:10,780 -లోపలకు వెళ్ళటానికి ఏదైనా చేయాలి. -పథకం లేకుండా లోపలకు వెళ్ళము. 26 00:01:10,863 --> 00:01:13,115 అయితే అతను బయటకు వచ్చేదాకా ఆగుదాం. 27 00:01:15,159 --> 00:01:20,998 హార్లన్ కోబెన్స్ షెల్టర్ 28 00:01:23,292 --> 00:01:27,254 మిక్కీ, మనం కాసెల్‌టన్‌కు వెళ్ళిపోవాలి. ఇప్పుడే. 29 00:01:27,338 --> 00:01:31,592 మీ అత్త లేచేటప్పటికి నువ్వు అక్కడ ఉండకపోతే, ఆమెకు కోపం వస్తుంది. 30 00:01:31,675 --> 00:01:35,846 ఉండు, కొద్ది... కొద్ది నిమిషాలు. అతను ఏ క్షణమైనా బయటకొస్తాడు. 31 00:01:37,014 --> 00:01:39,015 సరే, కానీ అతను... 32 00:01:39,098 --> 00:01:42,478 అతను వెనకనుంచి వెళ్ళిపోయి ఉండొచ్చు, లోపల తాగి పడిపోయి ఉండొచ్చు. 33 00:01:43,312 --> 00:01:45,021 అతనికి యాష్లీ ఎక్కడుందో తెలుసు. 34 00:01:45,104 --> 00:01:47,358 అవును, కానీ మనకు అది తెలియదు. 35 00:01:47,441 --> 00:01:50,945 ఆమె బాగానే ఉండొచ్చు, ఆమె పారిపోయి ఉండొచ్చు. 36 00:02:00,704 --> 00:02:04,708 ఛీ! ఇక్కడ చాలా డబ్బు ఖర్చుపెట్టాను. మనం ఒక చెత్త క్లబ్‌లో ఉన్నాం! 37 00:02:05,376 --> 00:02:06,502 అసలు నీ సమస్య ఏమిటి? 38 00:02:08,670 --> 00:02:09,755 మిక్కీ. 39 00:02:12,842 --> 00:02:14,051 అయ్యో. ఓహ్, భగవాన్! 40 00:02:14,134 --> 00:02:15,344 ఇక్కడనుంచి వెళ్ళిపోండి! 41 00:02:15,427 --> 00:02:16,846 పరవాలేదు, పద వెళ్ళిపోదాం. 42 00:02:30,985 --> 00:02:33,821 -ఛ! ఛ, ఛ, ఛత్! -ఏమిటి? 43 00:02:33,904 --> 00:02:35,322 మిక్కీ వచ్చాడు, నీవు వెళ్ళు! 44 00:02:35,489 --> 00:02:40,536 సరే. ఏం చేయాలో నాకు తెలుసు. పాత రోజుల్లో లాగే. 45 00:02:40,661 --> 00:02:42,454 అవును. సరదా సమయాలు. 46 00:02:52,464 --> 00:02:54,466 రేచెల్, నేను కలిసి స్కూల్ ప్రాజెక్ట్ 47 00:02:54,550 --> 00:02:57,136 చేస్తున్నాము, అక్కడే నిద్రపోయాను. 48 00:02:57,219 --> 00:02:58,304 సరే, మంచిది. 49 00:02:59,054 --> 00:03:00,055 సరే. 50 00:03:00,139 --> 00:03:03,350 అవును, కాదు, ఒకటి చెప్పనా? అది ఏమీ మంచి పని కాదు. 51 00:03:03,434 --> 00:03:05,060 -ఫోన్ చేసి చెప్పాల్సింది. -నిజమే. 52 00:03:05,144 --> 00:03:08,314 గర్ల్‌ఫ్రెండ్ ఇంట్లో నిద్రపోవటాలు ఇక వద్దు! 53 00:03:08,397 --> 00:03:12,401 ఆమె నా గర్ల్‌ఫ్రెండ్ కాదు, సరే, ఇక నుంచి ఫోన్ చేస్తాను. 54 00:03:12,484 --> 00:03:13,402 సరే. 55 00:03:14,111 --> 00:03:15,821 కొద్దిగా వింతగా చేస్తున్నావు. 56 00:03:17,406 --> 00:03:18,324 లేదు, అలా ఏం లేదు. 57 00:03:18,991 --> 00:03:20,034 ఖచ్చితంగా చేస్తావు. 58 00:03:20,534 --> 00:03:25,831 సరే, నిద్ర సరిగ్గా పట్టలేదు. నీకు టిఫిన్ కావాలా? 59 00:03:25,915 --> 00:03:27,124 అవును, ఆకలిగా ఉంది. 60 00:03:29,084 --> 00:03:33,797 ఈరోజు డిలన్ షేక్స్ స్మారక కార్యక్రమానికి వెళుతున్నాను. 61 00:03:33,881 --> 00:03:36,550 నీకు నాతో వచ్చే ఉద్దేశ్యం ఉందా? 62 00:03:37,551 --> 00:03:38,802 వస్తాను. 63 00:03:39,595 --> 00:03:42,723 బాగుంది! స్కూల్ అయిపోయే సమయానికి వచ్చి తీసుకెళ్ళనా? 64 00:03:42,805 --> 00:03:43,849 సరే. 65 00:03:44,934 --> 00:03:45,851 సరే. 66 00:03:47,311 --> 00:03:51,398 నాకు ఒక సాయం కావాలి. 67 00:03:53,275 --> 00:03:54,234 చెప్పు. 68 00:03:54,317 --> 00:03:55,152 నేను... 69 00:03:56,320 --> 00:03:58,280 మా నాన్న శరీరం బయటకు తీయాలని ఉంది. 70 00:03:59,781 --> 00:04:00,783 ఏమిటీ? 71 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 అలా ఎందుకు చేయాలని అనుకుంటున్నావు? 72 00:04:04,995 --> 00:04:05,955 బాధ మర్చిపోవటానికి. 73 00:04:06,705 --> 00:04:07,790 మర్చిపోవటానికా? 74 00:04:09,249 --> 00:04:10,084 అవును. 75 00:04:11,210 --> 00:04:16,966 బాధను మర్చిపోవటంకోసం సమాధిని తవ్వటం అనేది తీవ్రమైన విషయం. 76 00:04:18,257 --> 00:04:21,512 నువ్వు నా నుంచి ఏదైనా దాస్తున్నావా? 77 00:04:22,388 --> 00:04:25,933 -ఇది వింతగా అనిపించొచ్చు... -ఇప్పటికే అనిపించేసింది, చెప్పు. 78 00:04:26,475 --> 00:04:29,019 మా నాన్న సమాధిలో ఉన్నాడా, లేడా అనేది తెలుసుకోవాలి. 79 00:04:29,520 --> 00:04:31,605 అతను లేడని నీకు ఎందుకు అనిపించింది? 80 00:04:31,689 --> 00:04:35,192 నాకు తెలియదు. ఒక భావన? 81 00:04:35,275 --> 00:04:37,861 సమాధి దగ్గర నిలుచుంటే నాకు ఎలాంటి భావనా కలగలేదు. 82 00:04:37,945 --> 00:04:40,114 ఆయన అక్కడున్నట్లు నాకు అనిపించలేదు. 83 00:04:41,782 --> 00:04:44,534 కొన్ని విషయాలు దానికి బలం చేకూరుస్తున్నాయి. 84 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 ఏ విషయాలు? 85 00:04:50,374 --> 00:04:53,043 ఈ విషయంలో నన్ను నమ్ముతావా, ప్లీజ్? 86 00:05:19,737 --> 00:05:20,696 గుడ్ మార్నింగ్. 87 00:05:21,613 --> 00:05:23,323 రాత్రి షీరా ఇంట్లో పడుకున్నాను. 88 00:05:24,992 --> 00:05:27,161 మన అబ్బాయికి ఎలా అనిపిస్తుందో ఆలోచించావా? 89 00:05:27,244 --> 00:05:29,997 మన గొడవల గురించి వాడికి తెలియదని అనుకుంటున్నావా? 90 00:05:30,080 --> 00:05:33,207 లేదు, ఎందుకంటే, ఒక వారం క్రితందాకా, నాకే తెలియదు. 91 00:05:33,292 --> 00:05:37,588 -అయితే, నువ్వు పట్టించుకోవటం లేదు. -నేను గొడవ పడదలుచుకోలేదు, హానా. 92 00:05:37,713 --> 00:05:40,049 నువ్వు నిన్న రాత్రి ఇంటికి రాకపోవటంతో... 93 00:05:41,508 --> 00:05:45,554 నా కోపమంతా తొలగిపోయింది. 94 00:05:47,639 --> 00:05:52,227 నాకు విచారంగా మాత్రమే అనిపించింది. 95 00:05:53,520 --> 00:05:55,898 నీ రెస్టారెంట్ ఆలోచనను నేను సమర్థించవలసింది. 96 00:06:00,778 --> 00:06:04,031 దానికి విచారిస్తున్నాను. నేను మంచి భర్తగా లేను. 97 00:06:07,659 --> 00:06:09,411 దాన్ని ఎలా సరిచేయాలో చెప్పు. 98 00:06:16,502 --> 00:06:19,379 అయితే ఆక్టోఫేస్ క్లబ్ ముందు ద్వారంనుంచి బయటకు రాలేదు. 99 00:06:19,463 --> 00:06:23,675 బహుశా అతను వెనకనుంచి వెళ్ళి ఉండొచ్చు, లేదా ఇంకా లోపలే ఉండి ఉండవచ్చు. 100 00:06:23,759 --> 00:06:26,720 అయితే ఇప్పడు అది ఒక ప్రతిష్ఠంభన. 101 00:06:26,804 --> 00:06:29,223 అయితే మనకు ఉన్నది డాక్టర్ ఒక్కడే. 102 00:06:29,306 --> 00:06:32,601 అయితే, డా. కెంట్ యాష్లీ తండ్రిగా చెప్పుకుంటున్నాడు, 103 00:06:32,683 --> 00:06:34,728 మరోవైపు, అతను డిలన్‌కు వైద్యుడు కూడా, 104 00:06:34,812 --> 00:06:37,231 ఇంకా, డిలన్ మాయమైన రోజు రాత్రి అతన్ని చూశాడు. 105 00:06:37,314 --> 00:06:39,858 -ఈ పిల్లలందరితో డా. కెంట్‌కు సంబంధం ఉంది. -అవును. 106 00:06:39,983 --> 00:06:41,568 మనం ఎలాగైనా ఆయనతో మాట్లాడాలి. 107 00:06:41,652 --> 00:06:45,531 మాట్లాడేవాళ్ళం, గబ్బిలం మహిళ మనిషి అతన్ని తీసుకెళ్ళకపోతే, 108 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 అక్కడా సాగలేని పరిస్థితి. 109 00:06:47,366 --> 00:06:49,784 అయితే 27 ఏళ్ళ క్రితం డిలన్‌ను తీసుకెళ్ళిన మనిషే 110 00:06:49,868 --> 00:06:53,163 ఇప్పుడు యాష్లీని తీసుకెళ్ళాడు అనుకోవాలా? 111 00:07:00,671 --> 00:07:03,090 కిడ్నాపర్ అక్కడకు రావచ్చేమో. 112 00:07:03,966 --> 00:07:04,800 అనుకుంటున్నావా? 113 00:07:04,883 --> 00:07:08,679 నేరం చేసినవాళ్ళు తాము చేసిన నష్టాన్ని చూసి ఆనందం పొందుతారు. 114 00:07:08,762 --> 00:07:10,055 ఇబ్బందికర పరిస్థితి. 115 00:07:10,180 --> 00:07:12,850 నేను షీరాతో వెళతాను, మనం అందరం కలిసి వెళ్ళొచ్చు. 116 00:07:12,933 --> 00:07:14,351 -నేను వస్తాను. -నేను కూడా. 117 00:07:18,480 --> 00:07:20,566 -ఏయ్. -ఏయ్. 118 00:07:26,029 --> 00:07:31,160 నా కేమెల్స్ అందరూ ఎలాఉన్నారు? బక్ రెనా మీ ఉదయపు ప్రకటనలు చేయటానికి వచ్చాడు. 119 00:07:31,243 --> 00:07:33,954 మొదలుపెట్టేముందు, నేను ఈమా విన్‌స్లోకు 120 00:07:34,037 --> 00:07:37,957 అభినందనలు చెప్పాలనుకుంటున్నాను 121 00:07:38,041 --> 00:07:39,710 కాసెల్‌టన్ రూపొందించబోతున్న 122 00:07:39,793 --> 00:07:43,672 ఫాంటమ్ ఆఫ్ ది ఓపెరాలో ప్రధాన పాత్రకు ఎంపికైనందుకు. 123 00:07:43,755 --> 00:07:45,382 అభినందనలు, ఈమా. 124 00:07:45,465 --> 00:07:50,179 ఈ చిరస్థాయి ఫాంటమ్ పాత్రతో కొత్తగా తీయబోతున్న ఓపెరా కోసం 125 00:07:50,262 --> 00:07:55,017 లింగ భేదాలను చెరిపివేయటం చాలా గొప్ప విషయం అని అనిపిస్తోంది. 126 00:07:55,142 --> 00:07:57,811 టోనీ అవార్డ్ కోసం పోటీపడు ఈమా. సహజ ప్రతిభ అంటారు. 127 00:07:58,353 --> 00:08:00,814 నిజంగా, అభినందనలు ఈమా. సంతోషంగా ఉంది. 128 00:08:00,898 --> 00:08:06,111 ముఖ్యంగా నీకు మీ అమ్మతో కలిసి పనిచేసే అవకాశం వచ్చినందుకు! 129 00:08:06,195 --> 00:08:07,946 అవును, ఇది నిజం కేమెల్స్. 130 00:08:08,030 --> 00:08:11,658 ఈమా విన్‌స్లో అమ్మ ఎవరో కాదు 131 00:08:11,742 --> 00:08:17,080 నాటకాలు, సినిమాలలో సూపర్‌స్టార్ అయిన ఏంజెలికా వయట్! 132 00:08:19,416 --> 00:08:21,919 మీకు ఇది తెలుసా? ఎందుకంటే నాకు తెలియదు. 133 00:08:22,002 --> 00:08:24,504 -ఎక్కడకు వెళుతున్నావు? -అభినందనలు, ఈమా. 134 00:08:24,588 --> 00:08:27,341 అదరగొట్టెయ్, నువ్వు చింపేస్తావు. 135 00:08:27,424 --> 00:08:30,135 ఇక మిగిలిన వార్తలను చూస్తే, 136 00:08:30,219 --> 00:08:33,931 ఈరోజు మెన్స్ వర్సిటీ బాస్కెట్‌బాల్ జట్టును ఎవరు చేశారో మనకు తెలియబోతోంది. 137 00:08:34,014 --> 00:08:36,642 నాకు ట్రక్ పైన బాగా నమ్మకం ఉంది. 138 00:08:41,688 --> 00:08:42,856 ఏంటిది! 139 00:08:46,443 --> 00:08:47,319 సాయం కావాలా? 140 00:09:02,584 --> 00:09:06,672 మీ బంధువు రాబ్ ఇంకా ప్రభుత్వ ఆరోగ్య శాఖలో పని చేస్తున్నాడా? 141 00:09:07,214 --> 00:09:12,135 చేస్తున్నాడు. నీకు ఆసక్తి ఉందా? ఎందుకంటే అతను విడాకులు తీసుకుని ఉన్నాడు. 142 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 ఆసక్తి రేకెత్తిస్తోంది. 143 00:09:15,472 --> 00:09:19,268 ఒక శవాన్ని బయటకు తీయటానికి అతను ఏమైనా సాయం చేస్తాడేమో అని 144 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 అడుగుతున్నాను. 145 00:09:23,522 --> 00:09:25,315 సరే. వావ్. 146 00:09:27,317 --> 00:09:29,736 -ఎవరిది? -మా తమ్ముడిది. 147 00:09:30,737 --> 00:09:34,574 -మీ తమ్ముడి సమాధి తవ్వాలనుకుంటున్నావా? -సరే, నిజానికి నాకు ఇష్టం లేదు. 148 00:09:35,492 --> 00:09:36,326 మరి? 149 00:09:37,995 --> 00:09:42,374 బ్రాడ్ నిజానికి ఆ సమాధిలో లేడేమో అని మిక్కీకి అనుమానం. 150 00:09:43,208 --> 00:09:44,501 అతనికి ఎందుకు అనుమానాలు? 151 00:09:44,918 --> 00:09:47,629 అది కేవలం ఒక భావనేమో? 152 00:09:47,879 --> 00:09:51,800 ఒక టీనేజ్ పిల్లవాడి భావనను బట్టి ఇదంతా చేయాలనుకుంటున్నావా? 153 00:09:52,092 --> 00:09:52,968 అవును. 154 00:09:53,468 --> 00:09:57,389 ఎందుకంటే నాకు కూడా, 155 00:09:57,556 --> 00:09:59,808 కొద్దిగా ఆ భావన ఉంది. 156 00:09:59,975 --> 00:10:01,560 సరే. ఎందుకు అలా? 157 00:10:07,107 --> 00:10:09,443 హాయ్, షీరా, నేను బ్రాడ్‌ను. 158 00:10:09,526 --> 00:10:13,739 పూర్తి వివరాలు చెప్పలేను, కానీ మేము మళ్ళీ అమెరికాకు వచ్చేశాము. 159 00:10:13,822 --> 00:10:17,117 ఇప్పుడు ఎక్కువ చెప్పలేను, కానీ నేను నమ్మేది నిన్ను మాత్రమే. 160 00:10:18,160 --> 00:10:20,620 దయచేసి మిక్కీని మాత్రం బాగా చూసుకో, సరేనా? 161 00:10:20,704 --> 00:10:24,249 దయచేసి నాకు ఫోన్ చెయ్, నన్ను మన్నించు. 162 00:10:25,459 --> 00:10:29,004 దీని తర్వాత కొన్ని గంటలకు, అతను చనిపోయాడు. 163 00:10:29,087 --> 00:10:32,424 ఆగు, ఆ కారు గుద్దుకోవటం ప్రమాదం కాదని అంటున్నావా? 164 00:10:32,591 --> 00:10:33,508 కాదు. 165 00:10:34,968 --> 00:10:38,430 అంటే, చూడు, బ్రాడ్‌కు అనుమానాలు ఎక్కువే. 166 00:10:38,513 --> 00:10:40,932 ఆ కారు గుద్దుకోవటం యాదృచ్ఛికమే కావచ్చు, 167 00:10:41,016 --> 00:10:43,685 ఈ వాయిస్ మెయిల్ వచ్చిన టైమ్ సరిగ్గా లేదు, 168 00:10:43,769 --> 00:10:48,023 కానీ బ్రాడ్ శవాన్ని బయటకు తీస్తే మాకు శాంతి లభించవచ్చు. 169 00:10:48,774 --> 00:10:49,649 సరే. 170 00:10:51,902 --> 00:10:53,820 -రాబ్‌కు ఫోన్ చేస్తాను. -ధన్యవాదాలు. 171 00:10:57,282 --> 00:10:58,241 ఏయ్. 172 00:11:00,911 --> 00:11:02,079 ఏంటి సంగతి, మేవెదర్? 173 00:11:02,162 --> 00:11:03,663 -స్పూన్! -తెలిసిందా? 174 00:11:03,747 --> 00:11:04,581 అవును. 175 00:11:04,664 --> 00:11:07,501 అవును, బక్ గాడికి చుక్కలు చూపించాను. 176 00:11:07,584 --> 00:11:08,794 స్పూన్. అద్భుతం. 177 00:11:08,877 --> 00:11:10,754 -నీకు అంత కోపం ఎప్పుడూ రాలేదు. -అవును. 178 00:11:10,879 --> 00:11:12,255 -అదిగో అతనే. -అదిగో అతనే! 179 00:11:12,339 --> 00:11:13,632 వార్తలు వేగంగా వెళతాయి. 180 00:11:13,715 --> 00:11:15,967 అవును. నువ్వు అలా చేయగలవని నాకు తెలియదు. 181 00:11:16,426 --> 00:11:17,844 కోపం వచ్చింది. 182 00:11:17,928 --> 00:11:19,262 సస్పెండ్ అయ్యావా? 183 00:11:19,846 --> 00:11:21,056 -రెండు రోజులు. -వావ్. 184 00:11:21,139 --> 00:11:24,017 -తెలుసు. ఐదు రోజులు అడిగాను. -ఎందుకు ఎక్కువ అడిగావు? 185 00:11:24,101 --> 00:11:26,853 నాకు బేరాలాడటం అస్సలు రాదు. 186 00:11:27,521 --> 00:11:30,690 ఏయ్, నువ్వు... నువ్వు ఈమాతో మాట్లాడావా? 187 00:11:31,566 --> 00:11:34,444 లేదు, ఫోన్ చేస్తే వాయిస్ మెయిల్‌కు వెళుతోంది. 188 00:11:34,528 --> 00:11:38,824 నాకు కూడా. ఆమెకు కొద్దిగా సమయం పడుతుంది, దీన్ని జీర్ణించుకోవటానికి, తెలుసా? 189 00:11:38,907 --> 00:11:41,284 ఆమె ఇంతకాలం తల్లి విషయాన్ని రహస్యంగా ఉంచింది. 190 00:11:41,368 --> 00:11:45,205 అవును. అయితే, స్మారక కార్యక్రమానికి మనం ఇద్దరమే వెళ్ళాలి. 191 00:11:46,289 --> 00:11:47,165 అంతేనేమో. 192 00:12:02,722 --> 00:12:05,183 దాన్ని ఆన్‌లైన్‌లో పోస్ట్ చేయొద్దు! 193 00:12:05,267 --> 00:12:08,311 అలా చేస్తే నీ ఫోన్ టాయిలెట్‌లో పడేస్తాను, దేవుడిమీద ఒట్టు. 194 00:12:08,395 --> 00:12:09,396 సరే. ఉంటాను. 195 00:12:10,230 --> 00:12:12,774 వాళ్ళ గురించి మర్చిపో. వాళ్ళు నకిలీగాళ్ళు. 196 00:12:12,858 --> 00:12:14,943 నకిలీగాళ్ళ గురించి మాట్లాడతావా? 197 00:12:15,026 --> 00:12:17,571 -ఈమా, అది కాదు. -అతనికి ఎందుకు చెప్పావ్? 198 00:12:17,863 --> 00:12:20,407 నేను మోసపోయాను. దాని గురించి నాకు బాధగా ఉంది. 199 00:12:20,490 --> 00:12:21,575 మరి ఎందుకు చేశావు? 200 00:12:21,658 --> 00:12:24,870 అతను అందరికీ చెబుతాడని అనుకోలేదు. సరేనా? అతను ఒట్టు వేశాడు. 201 00:12:25,370 --> 00:12:27,581 -"ఒట్టు వేశాడు." -నిజంగా, ఈమా, నేను... 202 00:12:31,835 --> 00:12:33,086 బక్ బ్లాక్ మెయిల్ చేశాడు. 203 00:12:33,336 --> 00:12:34,713 ఏమంటున్నావు? 204 00:12:43,013 --> 00:12:47,100 యూడూయూలో మొదటి ఐదు లక్షల ఫాలోవర్స్‌ను కొన్న విషయం బక్‌కు తెలిసింది. 205 00:12:47,309 --> 00:12:50,729 ఈ విషయాన్ని చెప్పనీయకపోతే ఆ విషయం బయటపెడతానని బెదిరించాడు. 206 00:12:50,812 --> 00:12:52,564 ఫాలోవర్స్‌ను ఎందుకు కొన్నావు? 207 00:12:52,647 --> 00:12:55,358 నాకు తెలియదు. నేను కొన్నాను, సరేనా? 208 00:12:55,442 --> 00:12:58,778 ఇద్దరు ఫాలోవర్స్ ఉన్న మేకప్ ఆర్టిస్టును ఎవరు పట్టించుకుంటారు? 209 00:12:59,404 --> 00:13:00,405 అది... 210 00:13:01,198 --> 00:13:03,116 అది ఏమీ బాగాలేదు విట్నీ. 211 00:13:03,200 --> 00:13:05,202 సరే, అది అలా జరిగిపోయింది, ఈమా. 212 00:13:05,285 --> 00:13:07,913 వాళ్ళకు అది తెలిస్తే, నన్ను యాప్ నుంచి తీసేస్తారు. 213 00:13:07,996 --> 00:13:11,458 నా భాగస్వామ్యాలు, స్పాన్సర్‌షిప్‌లు, అన్నీ పోతాయి. 214 00:13:11,583 --> 00:13:13,710 నువ్వు వాటిని పట్టించుకోవని అనుకున్నాను. 215 00:13:13,877 --> 00:13:18,715 తప్పకుండా నేను పట్టించుకుంటాను! సరే, అది నా కళ. సరేనా? ఇది నాకున్న పేరు. 216 00:13:19,216 --> 00:13:20,926 నీకు నిజం చెబుతున్నాను, 217 00:13:21,009 --> 00:13:25,430 లక్షలమంది జనం మనల్ని ఫాలో చేయటం చాలా ఆనందాన్ని ఇస్తుంది. సరేనా? 218 00:13:27,224 --> 00:13:29,601 -నీతో మళ్ళీ మాట్లాడాలని అనుకోవటం లేదు. -ఈమా... 219 00:13:29,684 --> 00:13:31,978 నిన్ను మళ్ళీ కలవాలని అనుకోవటం లేదు. 220 00:13:32,062 --> 00:13:36,024 -ఈమా, నన్ను మన్నించు. -నా నుంచి దూరంగా వెళ్ళు! 221 00:13:36,107 --> 00:13:39,653 -నన్ను మన్నించు. -దూరంగా ఉండు. 222 00:13:47,827 --> 00:13:49,204 న్యూజెర్సీ డ్రాగన్స్ 223 00:13:53,959 --> 00:13:55,001 మిక్కీ. 224 00:13:57,170 --> 00:14:01,508 మీ నాన్నను కొందరు పిల్లలు ఏడిపించటానికి, గబ్బిలం మహిళ ఇంట్లోకి వెళ్ళమని 225 00:14:01,591 --> 00:14:05,512 సవాల్ చేశారని నీకు చెప్పాను గుర్తుందా? 226 00:14:05,929 --> 00:14:08,014 అవును. ఆయన లోపలికి వెళ్ళి ఇరుక్కుపోయాడు. 227 00:14:09,391 --> 00:14:10,517 సరే... 228 00:14:14,187 --> 00:14:16,189 అలా అతన్ని సవాల్ చేసింది నేనే. 229 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 ఆయనను ఎందుకు అలా చేశావు? 230 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 నాకు తెలియదు. 231 00:14:24,155 --> 00:14:26,199 అది మూర్ఖత్వం. 232 00:14:27,200 --> 00:14:30,870 పక్కవాళ్ళ ఒత్తిడి, అక్కలు చేసే ఆకతాయి పని? 233 00:14:30,954 --> 00:14:33,915 నాకు తెలియదు, నేను చెత్తగా ఉండేదాన్ని, సరేనా? 234 00:14:33,999 --> 00:14:35,542 నేను కేవలం... 235 00:14:35,625 --> 00:14:40,171 నాకు రకరకాల సమస్యలుండేవి, ఆ కోపం బ్రాడ్‌పై తీర్చుకున్నానేమో. 236 00:14:42,841 --> 00:14:47,429 నీకు చెప్పాలని ఎప్పటినుంచో అనుకుంటున్నాను, ఈరోజు స్మారక కార్యక్రమం ఉంది కనుక... 237 00:14:48,263 --> 00:14:49,598 నీకు చెప్పాలనిపించింది. 238 00:14:52,892 --> 00:14:57,188 అంటే, మళ్ళీ నన్ను ద్వేషించినా అందులో తప్పు లేదు. 239 00:14:57,480 --> 00:14:58,940 నిన్ను ద్వేషించను. 240 00:15:00,609 --> 00:15:02,027 ఎప్పుడూ ద్వేషించలేదు. 241 00:15:04,279 --> 00:15:09,618 ఆ తర్వాత మా నాన్న మళ్ళీ మామూలుగా కాలేదు అని చెప్పావు. ఎందుకు? 242 00:15:13,455 --> 00:15:18,335 అతను ఆ ఇంట్లో చాలా బెదిరిపోయినట్లు అనిపించింది 243 00:15:18,418 --> 00:15:20,378 నేను అతని దగ్గరకు వెళ్ళలేకపోయాను. 244 00:15:20,462 --> 00:15:21,463 తెరవండి! 245 00:15:21,546 --> 00:15:23,673 మా అమ్మానాన్నల దగ్గరికి పరిగెత్తాను, 246 00:15:25,467 --> 00:15:28,178 కానీ మేము అక్కడకి వెళ్ళేసరికి, 247 00:15:28,261 --> 00:15:32,599 అతను ముందు వరండాలో ప్రశాంతంగా కూర్చుని ఉన్నాడు. 248 00:15:32,682 --> 00:15:34,392 చాలా ప్రశాంతంగా ఉన్నాడు. 249 00:15:36,353 --> 00:15:39,314 లోపల ఏం జరిగిందో ఎప్పుడూ చెప్పలేదు. 250 00:15:40,273 --> 00:15:41,900 ఏం జరిగి ఉండొచ్చనుకుంటున్నావు? 251 00:15:43,526 --> 00:15:44,694 చూడు, నాకు తెలియదు. 252 00:15:46,321 --> 00:15:49,991 అది ఏదో పెద్దదే జరిగిందని తెలుసు. 253 00:15:50,992 --> 00:15:53,828 అతని మొత్తం జీవితాన్ని మార్చివేసినది ఏదో, 254 00:15:55,538 --> 00:15:57,332 ఇంకా, అదంతా నా తప్పే. 255 00:16:01,252 --> 00:16:03,338 సరే, మనం వెళ్ళాలి. 256 00:16:07,133 --> 00:16:08,051 అవును. 257 00:16:09,636 --> 00:16:10,553 డ్రాగన్స్ 258 00:16:16,643 --> 00:16:17,811 ధన్యవాదాలు. 259 00:16:23,733 --> 00:16:24,818 ధన్యవాదాలు. 260 00:16:27,237 --> 00:16:29,280 హాయ్, అందంగా ఉన్నావు కదా? 261 00:16:29,364 --> 00:16:32,784 మీరు రాత్రంతా మేలుకుని చదివారని ఎప్పటికీ ఊహించేదాన్ని కాదు. 262 00:16:32,909 --> 00:16:34,786 -షీరా. -ఊరికే చెబుతున్నాను. 263 00:16:34,869 --> 00:16:36,663 ధన్యవాదాలు. మాకు ఏ గ్రేడ్ రావాలి. 264 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 మీకు రావాలి. 265 00:16:38,248 --> 00:16:40,417 ఏయ్, ఒక్క సెకను మాట్లాడొచ్చా, షీరా? 266 00:16:42,043 --> 00:16:42,919 తప్పకుండా. 267 00:16:45,630 --> 00:16:46,923 -చదువు. -అవును. 268 00:16:47,048 --> 00:16:49,551 -అది అసలు విషయం. -మనం ప్రేమికులమని అనుకుంటుంది. 269 00:16:49,634 --> 00:16:50,927 ఏదో ఒకటి. 270 00:16:51,010 --> 00:16:52,887 -హాయ్. -హాయ్, ఆర్థర్. 271 00:16:53,012 --> 00:16:54,347 నా పేరు స్పూన్, నిజానికి. 272 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 ఎందుకు? 273 00:16:55,682 --> 00:16:57,434 -నాకు తెలియదు. -నాకు ఇష్టం. 274 00:16:57,517 --> 00:16:59,102 -మీరు కూర్చుంటారా? -సరే. 275 00:16:59,185 --> 00:17:00,353 -సరే, బై. -కలుద్దాం. 276 00:17:04,607 --> 00:17:06,067 -ఏయ్. -ఏయ్. 277 00:17:06,151 --> 00:17:10,195 నువ్వు అద్భుతంగా ఉన్నావు. అందంగా, సరదాగా, దయగా 278 00:17:10,280 --> 00:17:13,950 ఎందుకంటే నీ స్వీయ భావన శారీరక అందానికి పరిమితం కాదు. 279 00:17:14,032 --> 00:17:17,662 ఎవరో ఆత్మ పరిశీలన చేసుకుంటున్నారు. 280 00:17:17,746 --> 00:17:19,204 అది ఇప్పుడు జరుగుతోంది. 281 00:17:20,165 --> 00:17:21,708 అది అందరూ చేసుకోవాలి, ట్రాయ్. 282 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 ఆ నంబర్ ప్లేట్ సమాచారం ఇచ్చినందుకు మరోసారి ధన్యవాదాలు. 283 00:17:27,672 --> 00:17:29,382 మీకు యాష్లీ దొరకాలని కోరుకుంటాను. 284 00:17:29,841 --> 00:17:33,386 సరే. దీనివలన మనం ఇంకా దగ్గరయ్యాం. 285 00:17:36,055 --> 00:17:37,724 ఈరోజు నువ్వు మంచి మూడ్‌లో ఉన్నావు. 286 00:17:38,141 --> 00:17:40,268 నేను నీకు తగినవాడిగా ఉండాలనుకుంటున్నాను, 287 00:17:40,351 --> 00:17:42,854 కనుక రాబోయే 25 ఏళ్ళలో, 288 00:17:43,021 --> 00:17:46,149 నేను ఫేస్‌బుక్‌లో కాకుండా నిజంగా నీతో ఉండాలి. 289 00:17:49,903 --> 00:17:54,365 ఏయ్, ఒక పిల్లవాడి స్మారక కార్యక్రమంలో ఇలాంటి పనులు చేయటం బాగుండదు. 290 00:17:54,449 --> 00:17:55,450 సరే. 291 00:17:57,786 --> 00:18:00,497 ఈరోజు ఉదయం హానా నన్ను విడాకులు అడిగింది. 292 00:18:01,331 --> 00:18:02,957 ఓహ్, భగవాన్. 293 00:18:03,041 --> 00:18:06,169 నాకు బాధగా ఉంది, కెన్. 294 00:18:07,462 --> 00:18:08,671 అయితే, నీకు తెలియదా? 295 00:18:09,172 --> 00:18:11,424 నాకు అస్సలు తెలియదు. 296 00:18:14,052 --> 00:18:15,094 చూడు... 297 00:18:17,764 --> 00:18:21,601 నువ్వు ఈమధ్య హానాతో మంచిగా ఉంటున్నందుకు నాకు సంతోషంగానే ఉంది. 298 00:18:21,684 --> 00:18:24,354 అందుకే నా కోసం ఆమెతో మాట్లాడతావని ఆశిస్తున్నాను. 299 00:18:24,437 --> 00:18:26,231 ఆమె నీ మాట వింటుంది. 300 00:18:26,314 --> 00:18:30,068 హైస్కూల్ రోజుల నుంచి కూడా. నాకు ఆమెను కోల్పోవాలని లేదు. 301 00:18:34,739 --> 00:18:36,491 వీలవదు, కెన్. 302 00:18:37,826 --> 00:18:38,910 ఎందుకని? 303 00:18:39,786 --> 00:18:40,870 నేను చెబితే బాగుండదు. 304 00:18:41,996 --> 00:18:44,207 దయచేసి అందరూ కూర్చుంటారా? 305 00:18:45,041 --> 00:18:45,917 తప్పుకోండి. 306 00:18:46,292 --> 00:18:51,881 డిలన్‌ను గుర్తు చేసుకోవటానికి వచ్చినందుకు అందరికీ ధన్యవాదాలు. 307 00:18:51,965 --> 00:18:57,804 అతను మనల్ని వదిలిపోయి 27 సంవత్సరాలు అయిందంటే నమ్మలేము. 308 00:18:59,097 --> 00:19:01,933 అతని లిటిల్ లీగ్‌కు నేను కోచ్‌గా ఉండటం నాకు ఒక గౌరవం, 309 00:19:02,016 --> 00:19:04,310 నేను ఒకటి చెప్పగలను, 310 00:19:04,394 --> 00:19:08,648 డిలన్ జీవితంలో అతన్ని బాగా ప్రభావితం చేసింది 311 00:19:08,731 --> 00:19:14,237 బ్రాడ్ బోలిటార్‌తో అతని స్నేహం. 312 00:19:19,826 --> 00:19:20,702 దృష్టి పెట్టు! 313 00:19:21,035 --> 00:19:22,704 కొట్టు, డిలన్. నువ్వు కొట్టగలవు. 314 00:19:22,787 --> 00:19:23,788 స్వల్ప విరామం. 315 00:19:25,456 --> 00:19:27,166 అంతే డిలన్, నువ్వు ఇది చేయగలవు. 316 00:19:27,250 --> 00:19:31,212 "బ్యాట్ ఊపకపోతే, నీవు కొట్టలేవు" ఈ వాక్యం నీకు నీవు చెప్పుకో. 317 00:19:31,296 --> 00:19:33,423 ఎప్పుడైనా సందేహంగా ఉంటే ఇలా అనుకో, సరేనా? 318 00:19:33,506 --> 00:19:36,050 బ్యాట్‌ను ఊపకపోతే, నువ్వు కొట్టలేవు. 319 00:19:37,468 --> 00:19:40,179 బ్యాట్‌ను ఊపకపోతే, నువ్వు కొట్టలేవు. 320 00:19:44,851 --> 00:19:48,187 స్ట్రైక్ త్రీ! అవుట్ అయ్యావు! 321 00:19:51,858 --> 00:19:54,986 అది ఒక ప్రత్యేకమైన బంధం, 322 00:19:55,069 --> 00:19:59,240 ఇప్పుడు వాళ్ళిద్దరూ లేరు, చాలా ముందే. 323 00:20:00,283 --> 00:20:02,577 డిలన్‌కు చాలా కష్టాలుండేవి, 324 00:20:02,660 --> 00:20:05,413 కానీ అతను వాటినన్నింటినీ అధిగమించి 325 00:20:05,496 --> 00:20:10,335 అందరితో మంచిగా, మర్యాదగా ఉండేవాడు. 326 00:20:10,418 --> 00:20:13,671 మా అందరిలోనూ మంచిని వెలికి తీశాడు. 327 00:20:15,089 --> 00:20:20,803 ఎందుకో నాకు డిలన్ ఈ గదిలో ఉన్నట్లు అనిపిస్తుంది. 328 00:20:27,727 --> 00:20:31,022 ఆ పిల్లవాడిని ఏం చేస్తున్నావో నాకు తెలియదని అనుకుంటున్నావా? 329 00:20:31,731 --> 00:20:33,900 మంచిగా ఉండు, బిల్లీ. 330 00:20:34,233 --> 00:20:38,780 అతనికి ఏం జరిగిందో తెలుసుకునేదాకా 331 00:20:38,863 --> 00:20:41,491 మనం విశ్రమించగూడదని 332 00:20:41,574 --> 00:20:46,329 గుర్తు చేసుకోవటానికి మనం ఇక్కడ సమావేశమయ్యాము. 333 00:20:46,412 --> 00:20:51,250 డిలన్‌ను అలా చేసిన వాడు 334 00:20:51,334 --> 00:20:53,336 పట్టుబడేలా మనం చేయాలి. 335 00:20:58,216 --> 00:21:03,012 బిల్లీ! నీకు ఇక్కడకు రావటానికి ఎంత ధైర్యం. 336 00:21:03,388 --> 00:21:05,098 కొడుకును గౌరవించే హక్కు నాకుంది. 337 00:21:05,348 --> 00:21:09,727 నిన్ను చూసి నువ్వు సిగ్గుపడాలి. నువ్వు వాడికి నరక యాతనలు పెట్టావు! 338 00:21:11,562 --> 00:21:15,024 నేను సిగ్గుపడాలా? అవును, అది నిజమే. 339 00:21:16,776 --> 00:21:18,111 కానీ, నేను వాడిని చంపలేదు. 340 00:21:20,071 --> 00:21:22,448 డా. కెంట్! డా. కెంట్, డా. కెంట్, ఆగండి! 341 00:21:22,532 --> 00:21:23,825 మన్నించు, నేను ఆగలేను. 342 00:21:23,908 --> 00:21:25,743 అసలు మీరు ఎందుకు వచ్చారు? 343 00:21:25,827 --> 00:21:27,078 డిలన్ గౌరవార్థం. 344 00:21:27,161 --> 00:21:29,122 -అతను మీ రోగి అనా? -అవును. 345 00:21:29,914 --> 00:21:31,499 చూడు, నేను వెళ్ళాలి. 346 00:21:31,833 --> 00:21:36,254 అతను మాయమైన రాత్రి మీరు అతన్ని చూశారు. డిలన్ తండ్రి అతన్ని మీవద్దకు తీసుకొచ్చాడా? 347 00:21:38,756 --> 00:21:40,591 ఏ డాక్టర్ వద్దకూ తీసుకెళ్ళలేదు. 348 00:21:40,758 --> 00:21:43,970 కానీ, అతను ఆ రోజు రాత్రి అక్కడ ఉన్నాడు, గాయంతో. 349 00:21:44,262 --> 00:21:46,848 దాని గురించి నీకు ఏమైనా తెలుసా? 350 00:21:46,931 --> 00:21:50,351 బిల్లీ? బిల్లీ, నా వైపు చూడు. 351 00:21:51,227 --> 00:21:53,771 అది జరిగి 27 సంవత్సరాలయింది. 352 00:21:55,023 --> 00:21:56,733 ఇక రహస్యాలకు సమయం లేదు. 353 00:22:02,238 --> 00:22:03,489 ఆ రాత్రి ఇంటికొచ్చాడు. 354 00:22:06,284 --> 00:22:08,119 నడిచివచ్చాడేమో, నాకు తెలియదు. 355 00:22:08,536 --> 00:22:12,790 నేను ఇంకా కోపంగా ఉన్నాను. ఎందుకో నాకు గుర్తు లేదు. 356 00:22:13,666 --> 00:22:15,710 అతను అవుట్ అయ్యాడు, మీకు తెలుసు. 357 00:22:17,336 --> 00:22:23,009 అయితే ఏమయింది? అతను గేమ్ ఎలా ఓడిపోయాడో చెప్పటం ఆరంభించాడు. 358 00:22:24,927 --> 00:22:29,807 అతను మూలుగుతున్నాడు, బలహీనంగా ఉన్నాడు. 359 00:22:34,771 --> 00:22:35,897 ఓహ్, భగవాన్. 360 00:22:40,777 --> 00:22:42,904 నువ్వు ఏం చేశావు, బిల్లీ? 361 00:22:44,947 --> 00:22:46,324 క్షమించరాని పని చేశాను. 362 00:22:48,618 --> 00:22:52,205 వద్దు! వద్దు! వద్దు! 363 00:22:53,289 --> 00:22:56,334 ఎవరైనా తన సొంత కొడుకుకు అలా ఎలా చేస్తారో నాకు తెలియదు. 364 00:23:24,862 --> 00:23:27,115 ఏయ్. ఏయ్! 365 00:24:37,977 --> 00:24:39,145 నాకు తెలుసు... 366 00:24:43,107 --> 00:24:44,358 నువ్వు డిలన్ షేక్స్‌వు. 367 00:24:51,574 --> 00:24:53,951 ఎందుకు అలా అనుకుంటున్నావు? 368 00:24:54,493 --> 00:24:58,331 కొన్ని విషయాలున్నాయి, ముఖ్యంగా ఆ సన్‌గ్లాసెస్. 369 00:24:58,706 --> 00:25:00,917 అతను మీ కంటిని ఏం చేశాడో తెలుసు. 370 00:25:01,000 --> 00:25:04,545 వద్దు! వద్దు! వద్దు! 371 00:25:04,921 --> 00:25:08,049 ప్లీజ్, మీరు రమ్మని చెప్పారు! సాయం చేయండి! ప్లీజ్, ప్లీజ్! 372 00:25:08,132 --> 00:25:12,428 ప్లీజ్, సాయం చేయండి! మీరు రమ్మని చెప్పారు! ప్లీజ్, ప్లీజ్. 373 00:25:15,181 --> 00:25:16,182 ఓహ్, భగవాన్. 374 00:25:18,601 --> 00:25:19,602 ఆమె గబ్బిలం మహిళ. 375 00:25:22,021 --> 00:25:23,022 మిమ్మల్ని కాపాడింది. 376 00:25:24,232 --> 00:25:25,858 అంతే అనుకోవచ్చు. 377 00:25:27,777 --> 00:25:28,986 నాకు బాధగా ఉంది. 378 00:25:31,614 --> 00:25:32,615 వద్దు. 379 00:25:34,909 --> 00:25:36,535 దానివలన నాకు లక్ష్యం ఏర్పడింది. 380 00:25:36,619 --> 00:25:39,622 ఏమిటి? ఏ లక్ష్యం? 381 00:25:41,082 --> 00:25:45,962 మీ నాన్నకు ఉన్న అదే లక్ష్యం. మేము పిల్లలను రక్షిస్తాము. 382 00:25:49,757 --> 00:25:50,883 ఆబియోనా. 383 00:25:51,259 --> 00:25:52,468 అవును. 384 00:25:52,551 --> 00:25:56,430 అయితే, మా అమ్మానాన్నలు ఇప్పటివరకు గబ్బిలం మహిళ కింద పనిచేశారు, 385 00:25:57,723 --> 00:25:59,433 మీలాంటి పిల్లలను కాపాడటానికి? 386 00:26:00,226 --> 00:26:02,770 మీ నాన్న లాంటి ధైర్యవంతుడిని నేను ఎక్కడా చూడలేదు. 387 00:26:03,729 --> 00:26:07,942 అతను ఏం చేయాలో అది చేశాడు. నీలో అలాంటి సామర్థ్యమే ఉందని ఆమె అంటుంది. 388 00:26:08,150 --> 00:26:11,779 ఆమెకు నువ్వు ఇచ్చిన ఫోటో, అది ఫోటోషాప్‌తో మార్చినది. 389 00:26:11,862 --> 00:26:13,197 అతను బుచర్ కాదు. 390 00:26:14,323 --> 00:26:20,162 తప్పు. ఆ ఫోటోలో ఉన్నది బుచర్ కాదు. అతను నీ బుచర్. 391 00:26:20,788 --> 00:26:22,498 నీవు అలా చూడాలని ఆమె కోరిక. 392 00:26:24,750 --> 00:26:27,128 మన అందరికీ మనదైన బుచర్‌లు ఉంటారు. 393 00:26:30,631 --> 00:26:33,259 మీరు బతికే ఉన్నారని ఎందుకు అందరికీ చెప్పటంలేదు? 394 00:26:33,342 --> 00:26:35,803 ఎందుకంటే అది ఎవరికీ కావలసిన విషయం కాదు. 395 00:26:35,886 --> 00:26:37,555 అది ఫ్రీడ్‌మన్‌కు కావలసిన విషయం. 396 00:26:40,599 --> 00:26:42,018 నీకు చేయాల్సిన పనుంది, బాబూ. 397 00:26:45,646 --> 00:26:47,982 -యాష్లీని కాపాడటం. -అవును. 398 00:26:54,155 --> 00:26:54,989 డిలన్? 399 00:26:56,282 --> 00:26:57,408 నన్ను అలా పిలవొద్దు. 400 00:26:58,909 --> 00:27:03,956 మేము మా నాన్న సమాధిని తవ్వాలని అనుకుంటున్నాము. మాకు ఏమి కనపడుతుంది? 401 00:27:05,583 --> 00:27:06,584 నిజం. 402 00:27:25,186 --> 00:27:28,856 స్పూన్ 403 00:27:39,325 --> 00:27:41,744 -హాయ్. -ఎలా ఉన్నావు? 404 00:27:44,872 --> 00:27:48,876 బాగాలేదు. స్మారక కార్యక్రమం ఎలా జరిగింది? 405 00:27:51,837 --> 00:27:55,508 విచారంగా. విట్నీ ఏమైనా మాట్లాడిందా? 406 00:27:56,300 --> 00:27:59,303 ఆమెను దొబ్బెయుమని అన్నాను, ఆరు మిస్డ్ కాల్స్ ఉన్నాయి. 407 00:27:59,595 --> 00:28:00,846 బాగుంది. మంచి పని చేశావు. 408 00:28:01,305 --> 00:28:02,765 స్పూన్, నేను... 409 00:28:05,393 --> 00:28:08,813 బక్‌ను నువ్వు కొట్టిన విషయం విన్నాను. 410 00:28:09,271 --> 00:28:13,567 అవును. సరే... 411 00:28:16,737 --> 00:28:18,155 పిచ్చిగా చేశాననిపించింది. 412 00:28:20,574 --> 00:28:22,952 ఆమెను ఎందుకు నమ్మానో తెలియటం లేదు. 413 00:28:24,286 --> 00:28:26,539 ఈమా, నిన్ను చూసి నాకు గర్వంగా ఉంది. 414 00:28:27,665 --> 00:28:28,624 ఎందుకు? 415 00:28:29,708 --> 00:28:33,129 సరే, దీనికి ముందు తెలియదుగానీ, 416 00:28:33,212 --> 00:28:38,134 పాత ఈమా అయితే నువ్వు ఈరోజు చేసినట్లు చేసేది కాదు. 417 00:28:39,260 --> 00:28:42,513 సాహసం చేసి, బలంగా నిలబడటం. 418 00:28:47,726 --> 00:28:48,769 ఏయ్, ఈమా? 419 00:28:49,895 --> 00:28:50,813 ఏమిటి? 420 00:28:51,480 --> 00:28:53,649 మనం ముద్దు పెట్టుకున్న విషయం గుర్తుందా? 421 00:28:54,275 --> 00:28:55,901 నువ్వు ఈ సమయాన్ని పాడు చేశావు. 422 00:28:58,404 --> 00:29:00,489 నేను రాబ్‌తో మాట్లాడాను 423 00:29:00,573 --> 00:29:04,535 శవాన్ని వెలికితీయటంపై రేపు ఒక నిర్ణయం వచ్చేటట్లు చేశాను. 424 00:29:04,618 --> 00:29:07,037 శవాన్ని వెలికి తీయటం. ఏమిటో. అది అసలు ఏమిటది? 425 00:29:07,121 --> 00:29:08,664 అది అద్భతం. ధన్యవాదాలు. 426 00:29:10,541 --> 00:29:13,586 ఏయ్, బాగానే ఉన్నావా? కొద్దిగా విచారంగా కనిపిస్తున్నావు. 427 00:29:14,086 --> 00:29:15,754 కెన్‌ను విడాకులు కావాలని అడిగావా? 428 00:29:18,674 --> 00:29:20,384 కార్యక్రమం వద్ద తనతో మాట్లాడావు. 429 00:29:20,468 --> 00:29:23,554 అవును. అవును. నాకు అది పెద్ద షాక్ లాగా అనిపించింది. 430 00:29:25,556 --> 00:29:29,894 నువ్వు ఇది నాకోసం చేయలేదని ఆశిస్తున్నాను. 431 00:29:30,644 --> 00:29:31,520 ఒకవేళ చేసుంటే? 432 00:29:31,896 --> 00:29:34,982 వద్దు, హానా. ప్లీజ్. 433 00:29:35,065 --> 00:29:39,653 మనం ఇద్దరం గతంలో ఏదో చేశామని నువ్వు నీ జీవితాన్ని పాడు చేసుకోవద్దు. 434 00:29:39,778 --> 00:29:42,531 మనం చేస్తున్నది అది మాత్రమేనా? 435 00:29:42,615 --> 00:29:46,160 నీకు తెలుసా, నువ్వు ఆ వేసవిలో హైస్కూల్ నుంచి వెళ్ళిపోయిన తర్వాత... 436 00:29:46,243 --> 00:29:48,913 నువ్వు భవిష్యత్తుకు తలుపు మూసినట్లయింది. 437 00:29:48,996 --> 00:29:51,540 -చాల్లే, హానా... -నన్ను చెప్పనివ్వు, సరేనా? 438 00:29:51,624 --> 00:29:54,210 మనకు మరో అవకాశం వస్తుందని ఎప్పుడూ అనిపించలేదు, 439 00:29:54,293 --> 00:29:57,087 మళ్ళీ నువ్వు కనిపించావు, ఇప్పుడు మనం కలుస్తున్నాం. 440 00:29:57,171 --> 00:29:59,298 -ఇది పిచ్చిగా ఉంది. -నాకు ఎలా ఉందో తెలుసా? 441 00:29:59,381 --> 00:30:02,176 నీవు మళ్ళీ పారిపోబోతున్నావు, కనుక అప్పుడు చెప్పలేని 442 00:30:02,259 --> 00:30:04,261 విషయం ఇప్పుడు చెబుతున్నాను. 443 00:30:04,345 --> 00:30:05,888 నిన్ను నేను ప్రేమిస్తున్నాను! 444 00:30:05,971 --> 00:30:08,474 నీ గురించి ప్రతి విషయాన్నీ ప్రేమిస్తున్నాను. 445 00:30:08,557 --> 00:30:13,646 ఈ ప్రేమ నాకు ఎప్పుడూ ఉంది, నా మిగిలిన జీవితం అంతా నాకు ఇది కావాలి. 446 00:30:16,398 --> 00:30:17,691 నీకు అది కావాలా? 447 00:31:02,486 --> 00:31:03,320 యాష్లీ? 448 00:31:09,785 --> 00:31:10,786 అతన్ని రానిచ్చావా? 449 00:31:10,995 --> 00:31:12,204 -అతనికి ఐడీ ఉంది. -అవును. 450 00:31:12,288 --> 00:31:13,789 అది నకీలీదిరా, వెధవల్లారా. 451 00:31:14,790 --> 00:31:16,166 అదిగో అక్కడ! పట్టుకోండి! 452 00:31:16,250 --> 00:31:17,918 మీరు వాడిని పట్టుకోకపోతే... 453 00:31:18,002 --> 00:31:19,295 -ఇటువైపు. -ఏయ్, నువ్వు! 454 00:31:21,755 --> 00:31:23,090 -నువ్వు ఎవరు? -క్యాండీ. 455 00:31:34,935 --> 00:31:36,145 మనకు ఎక్కువ సమయం లేదు. 456 00:31:46,780 --> 00:31:48,282 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 457 00:31:48,365 --> 00:31:49,825 ఊరికే నటిస్తూ ఉండు, మిక్కీ. 458 00:31:50,451 --> 00:31:53,120 -నాకు నువ్వు తెలుసా? -లేదు, కానీ నువ్వు నాకు తెలుసు. 459 00:31:53,203 --> 00:31:58,417 యాష్లీ నీ ఫోటో చూపించింది. ఆమె నా నేస్తం. మేము అక్కాచెల్లెళ్ళలాగా ఉంటాము. 460 00:31:59,293 --> 00:32:01,462 -అయితే ఆమె ఇక్కడ ఉంది. -అవును. 461 00:32:01,545 --> 00:32:02,796 ఆమె దగ్గరకు తీసుకెళ్ళు. 462 00:32:02,880 --> 00:32:05,633 మిక్కీ, నా మాట విను. నువ్వు యాష్లీకి సాయం చేయలేవు. 463 00:32:05,716 --> 00:32:08,969 -చాలా ఆలస్యం అయింది. ఆమె చెరలో ఉంది. -అది ఏమిటి? 464 00:32:09,053 --> 00:32:11,180 నిన్ను అమ్మివేస్తే, నువ్వు అక్కడ ఉంటావు. 465 00:32:11,263 --> 00:32:14,099 -ఆమెను అమ్మివేశారా? -అవును. ఒక పెద్ద ధనవంతుడికి. 466 00:32:15,351 --> 00:32:16,310 ఎంతకు? 467 00:32:16,810 --> 00:32:18,020 అతనికి ఎంత కావాలంటే అంత. 468 00:32:18,103 --> 00:32:19,480 మనం పోలీసులను పిలవాలి. 469 00:32:19,563 --> 00:32:22,107 పోలీసులను పిలిస్తే, బడ్డీ ఆమెను చంపుతాడు. 470 00:32:22,232 --> 00:32:24,777 కానీ, యాష్లీని అమ్మనిస్తే... 471 00:32:24,860 --> 00:32:27,863 -కాదు, అది పరిష్కారం కాదు. -కనీసం ఆమె బ్రతికి ఉంటుంది. 472 00:32:29,365 --> 00:32:32,201 అది ఆత్మహత్యతో సమానం. నిన్ను బయటకు తీసుకెళతాను. 473 00:32:32,284 --> 00:32:36,038 నువ్వు నన్ను అర్థం చేసుకోవటం లేదు. ఆమె లేకుండా ఇక్కడి నుంచి వెళ్ళను. 474 00:32:44,380 --> 00:32:45,422 కుడివైపు వెళ్ళు. 475 00:32:45,506 --> 00:32:48,801 -ఎడమవైపున్న ఆఖరి తలుపులో చెరసాల ఉంది. -సరే. ధన్యవాదాలు. 476 00:32:48,884 --> 00:32:52,054 కానీ, మిక్కీ, దీని గురించి మరోసారి ఆలోచించు, సరేనా? 477 00:32:52,137 --> 00:32:54,098 తాళంవేసుంది. బడ్డీ దగ్గరే తాళం ఉంటుంది. 478 00:32:54,181 --> 00:32:57,393 అతని ఫోన్‌లో కోడ్ ఉంటుంది ప్రతి కొన్నినిమిషాలకు అది మారుతుంది. 479 00:32:57,476 --> 00:33:00,062 -అతను నిన్ను పట్టుకుంటే... -నాకేమీ భయం లేదు. 480 00:33:00,145 --> 00:33:02,064 యాష్లీతో స్నేహానికి ధన్యవాదాలు. 481 00:33:02,147 --> 00:33:05,359 మిక్కీ, యాష్లీ ఇక్కడ ఉండటానికి నేనే కారణం. 482 00:33:06,068 --> 00:33:08,112 -ఏమిటి? -అది నిజం. 483 00:33:08,237 --> 00:33:12,199 ఆబియోనా ఆమెను మొదటిసారి పట్టుకున్న తర్వాత, బడ్డీ నా ఫోన్ క్లోన్ చేశాడు. 484 00:33:12,282 --> 00:33:13,826 మా స్నేహం వాడికి తెలుసు. 485 00:33:13,909 --> 00:33:15,786 యాష్లీ నాకు మెసేజ్ ఇవ్వటం వాడు చూసి, 486 00:33:15,869 --> 00:33:18,914 ఆమెతో సమావేశాన్ని ఏర్పాటు చేయుమని నన్ను ఆదేశించాడు. 487 00:33:19,164 --> 00:33:20,833 -లేకపోతే... -అతను నిన్ను చంపుతాడు. 488 00:33:22,000 --> 00:33:26,964 అందుకే నేను నా స్నేహితురాలిని వంచించాను. ఇదంతా నా తప్పే, మిక్కీ. 489 00:33:27,047 --> 00:33:30,217 నా మాట విను, నాకు సాయం చేయటం వలన దానికి పరిహారం అవుతుంది. 490 00:33:30,676 --> 00:33:33,303 -అది సరిపోదు. -నేను ఆమెను కాపాడితే, సరిపోతుంది. 491 00:33:34,805 --> 00:33:35,639 నీకు మంచి జరగనీ. 492 00:33:50,821 --> 00:33:55,826 యాష్లీ? యాష్లీ? నువ్వేనా? 493 00:34:27,440 --> 00:34:28,942 ఏమిటిది, బడ్డీ? 494 00:34:29,943 --> 00:34:32,446 తన గర్ల్‌ఫ్రెండ్‌ను కాపాడటానికి వచ్చాడు, కైలీ. 495 00:34:33,322 --> 00:34:37,074 నన్ను ఏం కావాలంటే అది చేసుకోండి. కానీ ఆమెను వదిలిపెట్టండి. 496 00:34:38,327 --> 00:34:44,166 సరే, కానీ, మేము అలా చేయలేము, మిక్కీ బోలిటార్. 497 00:34:44,248 --> 00:34:48,629 యాష్లీని కొన్న మనిషి రేపు ఆమెను తీసుకెళ్ళటానికి వస్తున్నాడు. 498 00:34:48,712 --> 00:34:53,382 నీకు చాలా తెలిసిపోయింది కనుక ఇక్కడి నుంచి ప్రాణాలతో వెళ్ళలేవు. 499 00:34:57,179 --> 00:34:58,430 వద్దు. వద్దు. 500 00:35:07,105 --> 00:35:08,273 ఇప్పుడు మొదలుపెట్టనా? 501 00:35:08,482 --> 00:35:11,902 అయ్యో, వద్దు. నేను చూసుకుంటాను. మీరు డేట్ నైట్‌కు వెళ్ళండి. 502 00:35:12,861 --> 00:35:13,821 నీవు బాగా చేస్తావు. 503 00:35:25,457 --> 00:35:26,291 తలుపు మూయబడింది 504 00:35:27,209 --> 00:35:29,920 మిక్కీ, నేను ఆబియోనాను. నిన్ను బయటకు తీసుకెళతాను పద. 505 00:35:30,212 --> 00:35:32,297 వద్దు, యాష్లీని తీసుకెళ్లకుండా వెళ్ళను. 506 00:35:32,381 --> 00:35:35,008 కాదు, నువ్వు వెళ్ళాలి. ఇది చాలా ప్రమాదకరం, మిక్కీ. 507 00:35:35,092 --> 00:35:36,760 ఆబియోనాను అని ఇప్పుడే చెప్పావు. 508 00:35:36,844 --> 00:35:38,720 -ఆమెను కాపాడేందుకు సాయపడు. -వీలవదు. 509 00:35:38,804 --> 00:35:40,722 ఏమంటున్నావు? యాష్లీకి సమయం లేదు. 510 00:35:40,806 --> 00:35:46,603 ఏయ్ మిక్కీ. మిక్కీ, ఇది ఎంత కష్టమో నీకు తెలియదు, 511 00:35:46,687 --> 00:35:49,731 నీకు వివరించే సమయం నాకు లేదు. 512 00:35:49,815 --> 00:35:53,777 కానీ నిన్ను కాపాడుమని మీ నాన్న కోరాడు కనుక ఈ పని చేస్తున్నాను. 513 00:35:53,861 --> 00:35:54,820 మా నాన్న తెలుసా? 514 00:35:55,487 --> 00:35:58,156 అవును, టీనేజ్‌లో ఉండగా లిజ్జీ మమ్మల్ని కలిపింది. 515 00:35:58,240 --> 00:36:01,368 బ్రాడ్, నేను చాలా పనులు కలిసి చేశాము. 516 00:36:01,451 --> 00:36:04,079 మేము చివరగా పని చేసింది గత ఏడాది. యూరోప్‌లో. 517 00:36:09,126 --> 00:36:10,210 క్యాంపింగ్ ట్రిప్. 518 00:36:11,795 --> 00:36:14,548 -నాన్నా? ఏం జరిగింది? -ఏమీ జరగలేదు. 519 00:36:14,756 --> 00:36:16,717 ఆయన చేతులకున్న రక్తం కడుక్కుంటున్నాడు. 520 00:36:16,800 --> 00:36:20,637 మేము ఓ డజను మంది ఆడపిల్లలను అమ్ముడుపోకుండా కాపాడాలని చూశాం. యాష్లీతో సహా. 521 00:36:21,430 --> 00:36:23,140 కానీ ఆ కార్యం విఫలమయింది. 522 00:36:26,059 --> 00:36:29,688 మిక్కీ, నన్ను నీకు సాయం చేయనివ్వు. సరేనా? 523 00:36:37,988 --> 00:36:38,947 సరేనా? 524 00:36:47,456 --> 00:36:50,334 ఆగు. ఆగు. ఆగు. నీ చేతులు పైకి పెట్టు. 525 00:36:52,127 --> 00:36:53,795 పద, వెళదాం. 526 00:37:13,106 --> 00:37:16,693 ఇప్పుడు నువ్వు పై మెట్టు దగ్గర నీలం తలుపుగుండా వెళ్ళు. సరేనా? 527 00:37:16,777 --> 00:37:19,529 -యాష్లీని కాపాడుతానని మాటివ్వు. -ఒట్టు. 528 00:37:19,613 --> 00:37:20,739 ఆగు. 529 00:37:22,366 --> 00:37:25,911 బ్రాడ్ బ్రతికే ఉన్నాడని పుకార్లు వినబడుతున్నాయి. నిజమేనా? 530 00:37:25,994 --> 00:37:26,995 కాదు. 531 00:37:27,079 --> 00:37:28,330 ఎందుకంటే అతను నా నేస్తం. 532 00:37:28,413 --> 00:37:30,374 అతను చనిపోవడమనే ఆలోచనను భరించలేను. 533 00:37:30,457 --> 00:37:33,877 నీకు ఏమైనా తెలిస్తే చెప్పు. నా మనసుకు శాంతి లభిస్తుంది. 534 00:37:33,961 --> 00:37:38,507 ఆయన బ్రతికి ఉండటంకంటే మించినది నాకు మరేదీ లేదు, కానీ ఆయన చనిపోయాడు. 535 00:37:55,023 --> 00:37:55,983 హలో మళ్ళీ. 536 00:37:58,694 --> 00:37:59,653 ఏయ్, ఏయ్, ఏయ్. 537 00:38:08,161 --> 00:38:09,830 బ్రాడ్ మరణం నిర్ధారించుకోవడానికి. 538 00:38:09,913 --> 00:38:12,124 బడ్డీ ముందున్నాడు. నా మెసేజ్ చూడుమని చెప్పు. 539 00:38:12,207 --> 00:38:14,167 -ఈ సమస్య అయిపోవాలి. -లేదు. 540 00:38:15,127 --> 00:38:19,881 నువ్వు నాకు అబద్ధం చెప్పావు. అబద్ధమాడావు! ఎందుకు? 541 00:38:29,057 --> 00:38:31,351 న్యూజెర్సీ డ్రాగన్స్ 542 00:38:40,110 --> 00:38:42,904 డిలన్ షేక్స్ 543 00:38:52,706 --> 00:38:56,668 వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు, మార్తా. నువ్వు వస్తావని అనుకోలేదు. 544 00:38:58,545 --> 00:39:02,466 డిలన్ కార్యక్రమానికి నువ్వు రాలేదు. 545 00:39:03,133 --> 00:39:07,554 నీకు నేను తెలుసు. ఎప్పుడూ అలాంటి వాటికి రాను. 546 00:39:08,972 --> 00:39:10,348 అతని తండ్రి వచ్చాడు. 547 00:39:11,224 --> 00:39:12,100 ఏమిటి? 548 00:39:12,225 --> 00:39:15,687 ఆ పిల్లాడు డిలన్‌ను మాయమైన ఆ రోజు రాత్రి ఏం చేశాడనేది 549 00:39:15,771 --> 00:39:17,147 ఎట్టకేలకు నాకు చెప్పాడు. 550 00:39:17,355 --> 00:39:21,068 ఆ వెధవ ఒక సిగరెట్‌తో ఆ పిల్లాడి కంటిని కాల్చాడు. 551 00:39:21,985 --> 00:39:22,861 నీకు తెలుసా? 552 00:39:23,070 --> 00:39:26,740 నిన్ను హెచ్చరించాను, మార్తా, పిల్లాడిని వాడు చంపటానికి చూస్తున్నాడని, 553 00:39:26,823 --> 00:39:28,033 కానీ, నువ్వు వినలేదు. 554 00:39:28,116 --> 00:39:29,326 నన్ను వేచిచూడమన్నావు. 555 00:39:29,534 --> 00:39:33,705 ఆ పిల్లాడంటే నాకు ఇష్టం, అతన్ని భద్రంగా ఉంచాలని ఉండేది. 556 00:39:33,914 --> 00:39:35,665 భద్రం. దత్తత తీసుకోవాలనుకున్నావు. 557 00:39:35,832 --> 00:39:38,835 అతనికి మంచి జీవితం ఇవ్వొచ్చని అనుకున్నాను. 558 00:39:38,960 --> 00:39:41,546 మంచి జీవితమా? నువ్వు సరిగ్గా ఆలోచించలేదు. 559 00:39:41,630 --> 00:39:43,465 ఆ విషయం మళ్లీ ఎందుకు చెబుతున్నావు? 560 00:39:43,548 --> 00:39:46,009 వాడి తండ్రి దత్తత తీసుకోనిచ్చేవాడు కాదు. 561 00:39:46,093 --> 00:39:47,677 అది నీకు ఎందుకు అర్థం కాలేదు? 562 00:39:47,761 --> 00:39:52,182 డిలన్ షేక్స్‌కు సురక్షిత ప్రదేశం ఏదంటే ఆ మనిషికి దూరంగా ఉంచటమే. 563 00:39:54,142 --> 00:39:55,852 అందుకే నేను అతన్ని అక్కడకు పంపాను. 564 00:39:58,146 --> 00:39:59,064 నువ్వా? 565 00:40:00,273 --> 00:40:02,484 నేను అతనికి ఆశ్రయం ఇచ్చాను. 566 00:40:02,692 --> 00:40:04,361 నీకు నేను ఎప్పుడో చెప్పాల్సింది, 567 00:40:04,444 --> 00:40:07,948 కానీ నువ్వు అధికారుల దగ్గరకు వెళతావేమో అని చెప్పలేదు. 568 00:40:08,490 --> 00:40:10,450 అయితే... ఓహ్, దేవుడా. 569 00:40:12,452 --> 00:40:14,788 అయితే... డిలన్ బతికే ఉన్నాడా? 570 00:40:17,124 --> 00:40:19,584 అవునా? బతికే ఉన్నాడా? 571 00:40:20,544 --> 00:40:23,797 లిజ్జీ, అతను బాగానే ఉన్నాడా? ఎక్కడున్నాడు? 572 00:40:26,258 --> 00:40:28,677 నేను ఇక్కడకు ఎందుకొచ్చాను? 573 00:40:29,261 --> 00:40:30,387 కృతజ్ఞతలు తెలపటానికి. 574 00:40:43,066 --> 00:40:44,067 డిలన్? 575 00:40:44,151 --> 00:40:47,028 పరవాలేదు. పరవాలేదు. 576 00:41:01,209 --> 00:41:05,213 వచ్చావా. ఓహ్, దేవుడా. 577 00:41:42,125 --> 00:41:44,461 చూడు, ఇది బాధగా ఉంటుందని తెలుసు, 578 00:41:44,544 --> 00:41:46,880 కానీ తప్పదు కనుక, వేగంగా చేస్తాను. 579 00:41:48,965 --> 00:41:49,966 వద్దు! 580 00:41:59,851 --> 00:42:01,811 హార్లన్ కోబెన్స్ నవల ఆధారంగా 581 00:43:12,757 --> 00:43:14,759 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త శ్రవణ్ 582 00:43:14,843 --> 00:43:16,845 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నల్లవల్లి రవిందర్