1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 Episod lalu Tempat Berlindung... 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,009 Itu Puan Friedman. 3 00:00:09,135 --> 00:00:12,596 Dylan hilang selepas perlawanan, jadi tentu dia tahu sesuatu. 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,558 -Ya. -Mungkin dia bawa jumpa Dr. Kent. 5 00:00:15,641 --> 00:00:18,477 -Ini restoran baru saya! -Apa pendapat Ken? 6 00:00:18,561 --> 00:00:21,147 -Saya dah sain kontrak sewa dua tahun. -Apa? 7 00:00:21,397 --> 00:00:22,648 Berambuslah! 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,692 -Biar... -Emma? 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 Kenapa Angelica Wyatt di sini? 10 00:00:26,610 --> 00:00:29,029 -Angelica Wyatt ialah mak awak? -Ya. 11 00:00:29,113 --> 00:00:31,282 Suka awak sebelum tahu tentang mak awak, 12 00:00:31,365 --> 00:00:33,451 dan saya masih suka sekarang. 13 00:00:34,535 --> 00:00:39,707 Wah! Angelica Wyatt ialah mak Ema. 14 00:00:41,041 --> 00:00:42,543 Saya nampak tatu itu. 15 00:00:42,626 --> 00:00:43,627 Agent buatkan. 16 00:00:43,711 --> 00:00:46,672 Kupu-kupu ini macam Abeona Tisi... Saya tak ingat. 17 00:00:46,756 --> 00:00:48,799 Ia nama tempat kerja ibu bapa saya. 18 00:00:48,883 --> 00:00:53,345 Ini tempat bersemadi ayah saya. Saya rasa dia tiada di sini. 19 00:00:53,429 --> 00:00:55,264 Ayah awak kenal Octoface? 20 00:00:55,347 --> 00:00:57,099 Kita perlu siasat nombor plat itu. 21 00:00:57,183 --> 00:00:59,143 Cari Octoface dan dapatkan jawapan. 22 00:00:59,226 --> 00:01:01,896 Boleh awak tolong semak nombor plat ini? 23 00:01:01,979 --> 00:01:04,899 Keretanya didaftarkan atas nama Antoine Lemaire. 24 00:01:04,982 --> 00:01:06,901 Rasanya itu nama Octoface. 25 00:01:06,984 --> 00:01:10,780 -Kita kena cari jalan masuk. -Kita perlu bersedia sebelum masuk. 26 00:01:10,863 --> 00:01:13,115 Kita tunggu dia keluar. 27 00:01:15,159 --> 00:01:20,998 TEMPAT BERLINDUNG HARLAN COBEN 28 00:01:23,292 --> 00:01:27,254 Mickey, kita patut balik ke Kasselton. Sekarang. 29 00:01:27,338 --> 00:01:31,592 Tentu mak cik awak marah jika awak tiada apabila dia bangun tidur. 30 00:01:31,675 --> 00:01:35,846 Tolonglah. Tunggu beberapa minit. Mereka akan keluar sekejap lagi. 31 00:01:37,014 --> 00:01:39,015 Ya, tapi dia boleh... 32 00:01:39,098 --> 00:01:42,478 Dia boleh keluar ikut belakang atau dah pengsan di dalam. 33 00:01:43,312 --> 00:01:45,021 Tentu dia tahu Ashley di mana. 34 00:01:45,104 --> 00:01:47,358 Yalah, tapi kita tak tahu itu. 35 00:01:47,441 --> 00:01:50,945 Entah-entah dia okey atau dia dah melarikan diri. 36 00:02:00,704 --> 00:02:04,708 Apa hal? Saya banyak berbelanja di sini! Dah nama pun kelab! 37 00:02:05,376 --> 00:02:06,502 Apa masalah awak? 38 00:02:08,670 --> 00:02:09,755 Mickey. 39 00:02:12,842 --> 00:02:14,051 Tidak. Ya Tuhan. 40 00:02:14,134 --> 00:02:15,344 Pergi dari sini! 41 00:02:15,427 --> 00:02:16,846 Tak payah tunggu. Jom pergi. 42 00:02:30,985 --> 00:02:33,821 -Alamak! -Kenapa? 43 00:02:33,904 --> 00:02:35,322 Mickey balik. Pergi! 44 00:02:35,489 --> 00:02:40,536 Okey. Saya tahulah. Macam dulu-dulu. 45 00:02:40,661 --> 00:02:42,454 Ya. Seronok. 46 00:02:52,464 --> 00:02:54,466 Saya dan Rachel penat 47 00:02:54,550 --> 00:02:57,136 buat projek Sejarah dan saya tertidur. 48 00:02:57,219 --> 00:02:58,304 Ya, tak apalah. 49 00:02:59,054 --> 00:03:00,055 Okey. 50 00:03:00,139 --> 00:03:03,350 Ya, tak. Maaf, sebenarnya tak okey. 51 00:03:03,434 --> 00:03:05,060 -Awak patut telefon. -Ya. 52 00:03:05,144 --> 00:03:08,314 Tak boleh bermalam dengan teman wanita. 53 00:03:08,397 --> 00:03:12,401 Dia bukan teman wanita saya, tapi lain kali, saya akan telefon. 54 00:03:12,484 --> 00:03:13,402 Okey. 55 00:03:14,111 --> 00:03:15,821 Sikap mak cik agak pelik. 56 00:03:17,406 --> 00:03:18,324 Mana ada. 57 00:03:18,991 --> 00:03:20,034 Ya. 58 00:03:20,534 --> 00:03:25,831 Kekurangan tidur itu boleh terjadi. Awak nak sarapan? 59 00:03:25,915 --> 00:03:27,124 Nak, saya lapar. 60 00:03:29,084 --> 00:03:33,797 Mak cik akan ke majlis peringatan Dylan Shakes nanti. 61 00:03:33,881 --> 00:03:36,550 Boleh temankan mak cik? 62 00:03:37,551 --> 00:03:38,802 Ya. 63 00:03:39,595 --> 00:03:42,723 Bagus! Mak cik jemput selepas sekolah? 64 00:03:42,805 --> 00:03:43,849 Ya. 65 00:03:44,934 --> 00:03:45,851 Okey. 66 00:03:47,311 --> 00:03:51,398 Saya nak minta tolong. 67 00:03:53,275 --> 00:03:54,234 Apa dia? 68 00:03:54,317 --> 00:03:55,152 Saya... 69 00:03:56,320 --> 00:03:58,280 Saya nak gali mayat ayah. 70 00:03:59,781 --> 00:04:00,783 Apa? 71 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 Kenapa pula? 72 00:04:04,995 --> 00:04:05,955 Nak pengakhiran. 73 00:04:06,705 --> 00:04:07,790 Pengakhiran? 74 00:04:09,249 --> 00:04:10,084 Ya. 75 00:04:11,210 --> 00:04:16,966 Gali kubur untuk mendapatkan pengakhiran itu agak ekstrem. 76 00:04:18,257 --> 00:04:21,512 Apa yang awak sembunyikan? 77 00:04:22,388 --> 00:04:25,933 -Ini macam tak masuk akal... -Ya, memang pun, tapi teruskan. 78 00:04:26,475 --> 00:04:29,019 Saya perlu tahu ayah ada di dalam kubur itu. 79 00:04:29,520 --> 00:04:31,605 Kenapa awak rasa sebaliknya? 80 00:04:31,689 --> 00:04:35,192 Entahlah. Naluri. 81 00:04:35,275 --> 00:04:37,861 Saya tak rasa apa-apa ketika di kuburnya. 82 00:04:37,945 --> 00:04:40,114 Saya rasa dia tiada di situ. 83 00:04:41,782 --> 00:04:44,534 Ada perkara lain juga yang tak masuk akal. 84 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Perkara apa? 85 00:04:50,374 --> 00:04:53,043 Tolong percaya cakap saya, boleh? 86 00:05:19,737 --> 00:05:20,696 Selamat pagi. 87 00:05:21,613 --> 00:05:23,323 Saya bermalam di rumah Shira. 88 00:05:24,992 --> 00:05:27,161 Awak tak kisah apa tanggapan Troy? 89 00:05:27,244 --> 00:05:29,997 Awak rasa dia tak tahu hubungan kita bermasalah? 90 00:05:30,080 --> 00:05:33,207 Ya, sebab seminggu lalu, saya pun tak tahu. 91 00:05:33,292 --> 00:05:37,588 -Maknanya awak tak beri perhatian. -Saya tak nak bergaduh, Hannah. 92 00:05:37,713 --> 00:05:40,049 Apabila awak tak balik malam tadi... 93 00:05:41,508 --> 00:05:45,554 Kemarahan saya hilang. 94 00:05:47,639 --> 00:05:52,227 Saya cuma rasa sedih. 95 00:05:53,520 --> 00:05:55,898 Saya patut sokong idea restoran awak. 96 00:06:00,778 --> 00:06:04,031 Saya minta maaf. Saya suami yang teruk. 97 00:06:07,659 --> 00:06:09,411 Macam mana nak betulkan keadaan? 98 00:06:16,502 --> 00:06:19,379 Okey. Octoface tak keluar ikut pintu depan kelab. 99 00:06:19,463 --> 00:06:23,675 Mungkin dia ikut belakang atau mungkin dia masih di dalam. 100 00:06:23,759 --> 00:06:26,720 Jadi, itu jalan buntu, buat masa ini. 101 00:06:26,804 --> 00:06:29,223 Maknanya, doktor saja yang tinggal. 102 00:06:29,306 --> 00:06:32,601 Dr. Kent berpura-pura jadi ayah Ashley, 103 00:06:32,683 --> 00:06:34,728 tapi dia juga doktor Dylan 104 00:06:34,812 --> 00:06:37,231 dan jumpa Dylan pada malam dia hilang. 105 00:06:37,314 --> 00:06:39,858 -Semua ada kaitan dengan Dr. Kent. -Ya. 106 00:06:39,983 --> 00:06:41,568 Kita perlu jumpa dia. 107 00:06:41,652 --> 00:06:45,531 Kita tak tahu Wanita Kelawar dan Kaca Mata Hitam bawa dia ke mana, 108 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 jadi, itu pun jalan buntu. 109 00:06:47,366 --> 00:06:49,784 Jadi, penculik Dylan, 110 00:06:49,868 --> 00:06:53,163 hampir 27 tahun lalu, sama dengan penculik Ashley? 111 00:06:53,789 --> 00:06:55,332 Majlis peringatan Dylan. 112 00:07:00,671 --> 00:07:03,090 Mungkin penculik itu akan muncul. 113 00:07:03,966 --> 00:07:04,800 Ya? 114 00:07:04,883 --> 00:07:08,679 Orang jahat seronok tengok kesakitan mangsanya. 115 00:07:08,762 --> 00:07:10,055 Teruknya. 116 00:07:10,180 --> 00:07:12,850 Saya pergi dengan Shira, jadi boleh pergi bersama. 117 00:07:12,933 --> 00:07:14,351 -Saya setuju. -Saya pun. 118 00:07:18,480 --> 00:07:20,566 -Hai. -Hai. 119 00:07:26,029 --> 00:07:31,160 Apa cerita, Unta? Ini Buck Renna, penyampai pengumuman pagi ini. 120 00:07:31,243 --> 00:07:33,954 Sebelum itu, saya cuma nak ucapkan 121 00:07:34,037 --> 00:07:37,957 setinggi-tinggi tahniah kepada Ema Winslow 122 00:07:38,041 --> 00:07:39,710 kerana dapat watak utama 123 00:07:39,793 --> 00:07:43,672 dalam persembahan musim luruh Kasselton, Phantom of the Opera. 124 00:07:43,755 --> 00:07:45,382 Tahniah, Ema. 125 00:07:45,465 --> 00:07:50,179 Saya rasa baguslah kita hapuskan batasan jantina 126 00:07:50,262 --> 00:07:55,017 dengan perspektif baru bagi watak Phantom yang klasik. 127 00:07:55,142 --> 00:07:57,811 Kejar anugerah Tony, Ema. Itu bakat semula jadi. 128 00:07:58,353 --> 00:08:00,814 Serius, tahniah, Ema. Saya gembira untuk awak. 129 00:08:00,898 --> 00:08:06,111 Terutamanya sebab awak bolehlah bekerja dengan mak awak! 130 00:08:06,195 --> 00:08:07,946 Ya, betul, Unta. 131 00:08:08,030 --> 00:08:11,658 Mak Ema Winslow ialah, tidak lain dan tidak bukan, 132 00:08:11,742 --> 00:08:17,080 bintang pentas dan layar perak, Angelica Wyatt! 133 00:08:19,416 --> 00:08:21,919 Awak tahu itu? Saya tak tahu. 134 00:08:22,002 --> 00:08:24,504 -Awak nak ke mana? -Tahniah, Ema. 135 00:08:24,588 --> 00:08:27,341 Semoga berjaya. Persembahan awak tentu yang terbaik. 136 00:08:27,424 --> 00:08:30,135 Berita lain, kita akan tahu hari ini 137 00:08:30,219 --> 00:08:33,931 siapa yang berjaya masuk pasukan bola keranjang varsiti lelaki. 138 00:08:34,014 --> 00:08:36,642 Saya sangat yakin Truck dapat. 139 00:08:41,688 --> 00:08:42,856 Apa hal? 140 00:08:46,443 --> 00:08:47,319 Boleh saya bantu? 141 00:09:02,584 --> 00:09:06,672 Sepupu awak, Rob, masih bekerja dengan Lembaga Kesihatan Daerah Essex? 142 00:09:07,214 --> 00:09:12,135 Ya. Awak berminat? Dia duda. 143 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Menariknya. 144 00:09:15,472 --> 00:09:19,268 Sebenarnya, saya harap dia dapat tolong saya 145 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 menggali mayat. 146 00:09:23,522 --> 00:09:25,315 Okey. 147 00:09:27,317 --> 00:09:29,736 -Mayat siapa? -Adik saya. 148 00:09:30,737 --> 00:09:34,574 -Awak nak keluarkan adik awak? -Saya tak nak. 149 00:09:35,492 --> 00:09:36,326 Tapi? 150 00:09:37,995 --> 00:09:42,374 Mickey tak percaya bahawa Brad dikebumikan di kubur itu. 151 00:09:43,208 --> 00:09:44,501 Kenapa? 152 00:09:44,918 --> 00:09:47,629 Nalurinya kata begitu. 153 00:09:47,879 --> 00:09:51,800 Awak sanggup buat semua itu kerana naluri seorang remaja? 154 00:09:52,092 --> 00:09:52,968 Ya. 155 00:09:53,468 --> 00:09:57,389 Sebab saya pun 156 00:09:57,556 --> 00:09:59,808 ada perasaan yang sama. Entahlah. 157 00:09:59,975 --> 00:10:01,560 Okey. Berdasarkan apa? 158 00:10:07,107 --> 00:10:09,443 Hai, Shira. Ini Brad. 159 00:10:09,526 --> 00:10:13,739 Saya tak boleh jelaskan, tapi kami dah balik Amerika. 160 00:10:13,822 --> 00:10:17,117 Tak boleh cerita panjang, tapi awak saja yang saya percaya. 161 00:10:18,160 --> 00:10:20,620 Tolong jaga Mickey, okey? 162 00:10:20,704 --> 00:10:24,249 Tolong telefon saya balik dan saya minta maaf. 163 00:10:25,459 --> 00:10:29,004 Dia mati beberapa jam selepas itu. 164 00:10:29,087 --> 00:10:32,424 Sekejap. Maksud awak, kemalangan itu bukan kemalangan? 165 00:10:32,591 --> 00:10:33,508 Tak. 166 00:10:34,968 --> 00:10:38,430 Brad memang cenderung paranoid. 167 00:10:38,513 --> 00:10:40,932 Cuma kebetulan kemalangan jadi selepas 168 00:10:41,016 --> 00:10:43,685 dia hantar mel suara ini, 169 00:10:43,769 --> 00:10:48,023 tapi mungkin kami boleh tenang kalau keluarkan Brad. 170 00:10:48,774 --> 00:10:49,649 Ya. 171 00:10:51,902 --> 00:10:53,820 -Saya akan hubungi Rob. -Terima kasih. 172 00:10:57,282 --> 00:10:58,241 Hei. 173 00:11:00,911 --> 00:11:02,079 Apa cerita, Mayweather? 174 00:11:02,162 --> 00:11:03,663 -Spoon! -Awak tahu? 175 00:11:03,747 --> 00:11:04,581 Ya. 176 00:11:04,664 --> 00:11:07,501 Ya, boleh kata saya ajar Buck "secukupnya." 177 00:11:07,584 --> 00:11:08,794 Spoon. Awak hebat. 178 00:11:08,877 --> 00:11:10,754 -Itu paling teruk setakat ini. -Ya. 179 00:11:10,879 --> 00:11:12,255 -Itu dia. -Itu dia! 180 00:11:12,339 --> 00:11:13,632 Cepat berita tersebar. 181 00:11:13,715 --> 00:11:15,967 Ya. Saya tak sangka awak begitu. 182 00:11:16,426 --> 00:11:17,844 Saya ganas. 183 00:11:17,928 --> 00:11:19,262 Awak digantung sekolah? 184 00:11:19,846 --> 00:11:21,056 -Dua hari. -Wah. 185 00:11:21,139 --> 00:11:24,017 -Ya. Saya minta lima hari. -Kenapa minta lebih? 186 00:11:24,101 --> 00:11:26,853 Saya tak reti berunding langsung. 187 00:11:27,521 --> 00:11:30,690 Awak ada bercakap dengan Ema? 188 00:11:31,566 --> 00:11:34,444 Tak, panggilan saya terus ke mel suara. 189 00:11:34,528 --> 00:11:38,824 Samalah. Mungkin dia perlu masa untuk bertenang. 190 00:11:38,907 --> 00:11:41,284 Dia merahsiakan hal maknya selama ini. 191 00:11:41,368 --> 00:11:45,205 Ya. Nampaknya, kita berdua saja pergi ke majlis peringatan itu. 192 00:11:46,289 --> 00:11:47,165 Ya. 193 00:12:02,722 --> 00:12:05,183 Jangan siarkan itu dalam talian. 194 00:12:05,267 --> 00:12:08,311 Saya akan buang telefon awak ke dalam tandas. Serius. 195 00:12:08,395 --> 00:12:09,396 Okey. Tata. 196 00:12:10,230 --> 00:12:12,774 Abaikan. Mereka memang tak guna. 197 00:12:12,858 --> 00:12:14,943 Awak nak cakap tentang orang tak guna? 198 00:12:15,026 --> 00:12:17,571 -Jangan salah faham. -Kenapa beritahu dia? 199 00:12:17,863 --> 00:12:20,407 Saya tahu saya salah. Saya rasa teruk. 200 00:12:20,490 --> 00:12:21,575 Kenapa awak buat? 201 00:12:21,658 --> 00:12:24,870 Saya tak sangka dia beritahu orang. Dia dah janji. 202 00:12:25,370 --> 00:12:27,581 -"Dia dah janji." -Betul, Ema, saya... 203 00:12:31,835 --> 00:12:33,086 Buck peras ugut saya. 204 00:12:33,336 --> 00:12:34,713 Apa maksud awak? 205 00:12:43,013 --> 00:12:47,100 Buck dapat tahu saya beli 500,000 pengikut awal saya di uDOu. 206 00:12:47,309 --> 00:12:50,729 Dia nak dedahkan rahsia saya kalau saya tak beri rahsia awak. 207 00:12:50,812 --> 00:12:52,564 Kenapa awak beli pengikut? 208 00:12:52,647 --> 00:12:55,358 Entah. Saya beli saja, okey? 209 00:12:55,442 --> 00:12:58,778 Siapa peduli tentang jurumekap dengan dua pengikut? 210 00:12:59,404 --> 00:13:00,405 Itu... 211 00:13:01,198 --> 00:13:03,116 Itu menyedihkan, Whitney. 212 00:13:03,200 --> 00:13:05,202 Okey, tapi ia dah jadi, Ema. 213 00:13:05,285 --> 00:13:07,913 Kalau terbongkar, saya akan disekat. 214 00:13:07,996 --> 00:13:11,458 Semua rakan kongsi dan penaja saya akan tarik diri. 215 00:13:11,583 --> 00:13:13,710 Ingatkan awak tak kisah tentang itu. 216 00:13:13,877 --> 00:13:18,715 Tentulah saya kisah. Ia seni saya. Okey? Ini reputasi saya. 217 00:13:19,216 --> 00:13:20,926 Terus terang, 218 00:13:21,009 --> 00:13:25,430 saya rasa seronok dapat perhatian jutaan orang. Okey? 219 00:13:27,224 --> 00:13:29,601 -Saya tak nak cakap dengan awak lagi. -Ema... 220 00:13:29,684 --> 00:13:31,978 Saya tak nak jumpa awak lagi. 221 00:13:32,062 --> 00:13:36,024 -Ema, saya minta maaf. -Jangan dekati saya! 222 00:13:36,107 --> 00:13:39,653 -Maafkan saya. -Jangan dekati saya. 223 00:13:47,827 --> 00:13:49,204 NAGA NEW JERSEY 224 00:13:53,959 --> 00:13:55,001 Mickey. 225 00:13:57,170 --> 00:14:01,508 Awak ingat cerita mak cik tentang pembuli 226 00:14:01,591 --> 00:14:05,512 yang cabar ayah awak untuk masuk rumah Wanita Kelawar? 227 00:14:05,929 --> 00:14:08,014 Ya. Dia terkunci di dalam. 228 00:14:09,391 --> 00:14:10,517 Sebenarnya... 229 00:14:14,187 --> 00:14:16,189 Mak cik pembuli itu. 230 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 Kenapa mak cik buat begitu? 231 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Entahlah. 232 00:14:24,155 --> 00:14:26,199 Kebodohan, 233 00:14:27,200 --> 00:14:30,870 desakan rakan sebaya, kakak buli adik? 234 00:14:30,954 --> 00:14:33,915 Mak cik memang teruk, okey? 235 00:14:33,999 --> 00:14:35,542 Mak cik... 236 00:14:35,625 --> 00:14:40,171 Mak cik ada masalah sendiri dan melepaskan perasaan pada Brad. 237 00:14:42,841 --> 00:14:47,429 Dah lama mak cik nak beritahu. Hari ini majlis peringatan, jadi... 238 00:14:48,263 --> 00:14:49,598 Mak cik rasa patut cakap. 239 00:14:52,892 --> 00:14:57,188 Mak cik faham kalau awak benci semula mak cik. 240 00:14:57,480 --> 00:14:58,940 Saya tak benci mak cik. 241 00:15:00,609 --> 00:15:02,027 Tak pernah benci pun. 242 00:15:04,279 --> 00:15:09,618 Mak cik kata ayah berubah selepas itu. Kenapa? 243 00:15:13,455 --> 00:15:18,335 Boleh dengar dia sangat takut di dalam rumah itu, 244 00:15:18,418 --> 00:15:20,378 tapi mak cik tak dapat masuk. 245 00:15:20,462 --> 00:15:21,463 Buka! 246 00:15:21,546 --> 00:15:23,673 Jadi, mak cik panggil atuk dan nenek. 247 00:15:25,467 --> 00:15:28,178 Apabila kami tiba, 248 00:15:28,261 --> 00:15:32,599 dia sedang duduk di anjung dengan tenang. 249 00:15:32,682 --> 00:15:34,392 Dia terlalu tenang. 250 00:15:36,353 --> 00:15:39,314 Dia tak pernah cerita apa jadi di dalam. 251 00:15:40,273 --> 00:15:41,900 Mak cik rasa apa yang jadi? 252 00:15:43,526 --> 00:15:44,694 Mak cik tak tahu. 253 00:15:46,321 --> 00:15:49,991 Yang mak cik tahu, ia sesuatu yang besar. 254 00:15:50,992 --> 00:15:53,828 Sesuatu yang mengubah hidupnya, 255 00:15:55,538 --> 00:15:57,332 dan semuanya salah mak cik. 256 00:16:01,252 --> 00:16:03,338 Kita patut pergi sekarang. 257 00:16:07,133 --> 00:16:08,051 Ya. 258 00:16:09,636 --> 00:16:10,553 NAGA 259 00:16:16,643 --> 00:16:17,811 Terima kasih. 260 00:16:23,733 --> 00:16:24,818 Terima kasih banyak. 261 00:16:27,237 --> 00:16:29,280 Hai, lawanya. 262 00:16:29,364 --> 00:16:32,784 Tak macam berjaga semalaman buat kerja sekolah. 263 00:16:32,909 --> 00:16:34,786 -Shira. -Mak cik cakap saja. 264 00:16:34,869 --> 00:16:36,663 Terima kasih. Harap dapatlah A. 265 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Ya. 266 00:16:38,248 --> 00:16:40,417 Shira, ada masa sekejap? 267 00:16:42,043 --> 00:16:42,919 Ya. 268 00:16:45,630 --> 00:16:46,923 -Kerja sekolah. -Ya. 269 00:16:47,048 --> 00:16:49,551 -Alasan basi. -Dia ingat kita bercinta. 270 00:16:49,634 --> 00:16:50,927 Apa-apa sajalah. 271 00:16:51,010 --> 00:16:52,887 -Hai. -Hai, Arthur. 272 00:16:53,012 --> 00:16:54,347 Saya Spoon. 273 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 Kenapa? 274 00:16:55,682 --> 00:16:57,434 -Entah. -Saya suka. 275 00:16:57,517 --> 00:16:59,102 -Awak nak duduk? -Ya. 276 00:16:59,185 --> 00:17:00,353 -Okey, jumpa nanti. -Ya. 277 00:17:04,607 --> 00:17:06,067 -Hai. -Hai. 278 00:17:06,151 --> 00:17:10,195 Awak nampak cantik. Bijak, lucu dan penuh empati 279 00:17:10,280 --> 00:17:13,950 kerana nilai awak tak terhad pada bentuk fizikal. 280 00:17:14,032 --> 00:17:17,662 Wah! Ada orang mendalami jiwalah. 281 00:17:17,746 --> 00:17:19,204 Masih dalam proses. 282 00:17:20,165 --> 00:17:21,708 Semua orang begitu, Troy. 283 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 Saya berterima kasih kerana awak semak nombor plat itu. 284 00:17:27,672 --> 00:17:29,382 Saya harap awak jumpa Ashley. 285 00:17:29,841 --> 00:17:33,386 Ya. Kami semakin hampir. 286 00:17:36,055 --> 00:17:37,724 Angin awak baik hari ini. 287 00:17:38,141 --> 00:17:40,268 Saya nak jadi yang terbaik untuk awak, 288 00:17:40,351 --> 00:17:42,854 supaya 25 tahun kelak, saya tak 289 00:17:43,021 --> 00:17:46,149 menghendap awak dalam Facebook. Kita memang bersama. 290 00:17:49,903 --> 00:17:54,365 Majlis peringatan bukan tempat terbaik untuk bermesra. 291 00:17:54,449 --> 00:17:55,450 Ya. 292 00:17:57,786 --> 00:18:00,497 Hannah minta cerai pagi tadi. 293 00:18:01,331 --> 00:18:02,957 Ya Tuhan. 294 00:18:03,041 --> 00:18:06,169 Saya bersimpati, Ken. 295 00:18:07,462 --> 00:18:08,671 Jadi, awak tak tahu? 296 00:18:09,172 --> 00:18:11,424 Saya tak tahu langsung. 297 00:18:14,052 --> 00:18:15,094 Beginilah... 298 00:18:17,764 --> 00:18:21,601 Saya hargai awak dengar luahan perasaan Hannah kebelakangan ini. 299 00:18:21,684 --> 00:18:24,354 Sebab itu saya harap awak dapat bantu saya. 300 00:18:24,437 --> 00:18:26,231 Dia dengar cakap awak. 301 00:18:26,314 --> 00:18:30,068 Sejak sekolah lagi. Saya tak nak kehilangan dia. 302 00:18:34,739 --> 00:18:36,491 Tak boleh, Ken. 303 00:18:37,826 --> 00:18:38,910 Kenapa? 304 00:18:39,786 --> 00:18:40,870 Saya tak ada hak. 305 00:18:41,996 --> 00:18:44,207 Semua orang silakan duduk. 306 00:18:45,041 --> 00:18:45,917 Tumpang lalu. 307 00:18:46,292 --> 00:18:51,881 Saya nak ucapkan terima kasih kepada semua kerana datang untuk memperingati Dylan. 308 00:18:51,965 --> 00:18:57,804 Macam tak percaya sudah 27 tahun sejak dia meninggalkan kita. 309 00:18:59,097 --> 00:19:01,933 Saya berpeluang menjadi jurulatih Liga Kecilnya, 310 00:19:02,016 --> 00:19:04,310 dan saya boleh katakan 311 00:19:04,394 --> 00:19:08,648 bahawa salah satu pengaruh positif 312 00:19:08,731 --> 00:19:14,237 dalam hidup Dylan ialah persahabatannya dengan Brad Bolitar. 313 00:19:19,826 --> 00:19:20,702 Fokus! 314 00:19:21,035 --> 00:19:22,704 Ayuh, Dylan! Awak boleh! 315 00:19:22,787 --> 00:19:23,788 Minta rehat! 316 00:19:25,456 --> 00:19:27,166 Ayuh, Dylan. Awak boleh. 317 00:19:27,250 --> 00:19:31,212 Ulang ini, "Tak dapat pukul bola jika tak ayun pemukul." 318 00:19:31,296 --> 00:19:33,423 Sebut apabila awak ragu-ragu, okey? 319 00:19:33,506 --> 00:19:36,050 Tak dapat pukul bola jika tak ayun pemukul. 320 00:19:37,468 --> 00:19:40,179 Tak dapat pukul bola jika tak ayun pemukul. 321 00:19:44,851 --> 00:19:48,187 Pukulan ketiga! Terkeluar! 322 00:19:51,858 --> 00:19:54,986 Hubungan mereka sangat istimewa 323 00:19:55,069 --> 00:19:59,240 dan kini, kedua-duanya dah tiada. Mereka pergi terlalu awal. 324 00:20:00,283 --> 00:20:02,577 Hidup Dylan sukar, 325 00:20:02,660 --> 00:20:05,413 tapi dia berjaya melepasi semua cabaran 326 00:20:05,496 --> 00:20:10,335 dan bersikap lembut dan baik kepada semua orang. 327 00:20:10,418 --> 00:20:13,671 Dia memberi kesan positif kepada semua. 328 00:20:15,089 --> 00:20:20,803 Saya percaya Dylan ada bersama kita sekarang. 329 00:20:27,727 --> 00:20:31,022 Ingat saya tak tahu apa awak buat terhadapnya? 330 00:20:31,731 --> 00:20:33,900 Buat perkara yang betul, Billy. 331 00:20:34,233 --> 00:20:38,780 Kita berkumpul hari ini untuk saling mengingatkan 332 00:20:38,863 --> 00:20:41,491 bahawa kita tidak akan berhenti 333 00:20:41,574 --> 00:20:46,329 sehingga kita tahu apa yang berlaku. 334 00:20:46,412 --> 00:20:51,250 Kita juga akan memastikan orang yang menyakiti Dylan 335 00:20:51,334 --> 00:20:53,336 dibawa ke muka pengadilan. 336 00:20:58,216 --> 00:21:03,012 Billy! Berani awak tunjukkan muka hari ini. 337 00:21:03,388 --> 00:21:05,098 Saya berhak memperingati anak. 338 00:21:05,348 --> 00:21:09,727 Awak patut rasa malu. Awak layan dia dengan teruk! 339 00:21:11,562 --> 00:21:15,024 Saya rasa malu? Ya, tentulah. 340 00:21:16,776 --> 00:21:18,111 Namun, saya tak bunuh dia. 341 00:21:20,071 --> 00:21:22,448 Dr. Kent! Dr. Kent, tunggu! 342 00:21:22,532 --> 00:21:23,825 Saya tak boleh lama. 343 00:21:23,908 --> 00:21:25,743 Kenapa awak datang? 344 00:21:25,827 --> 00:21:27,078 Nak memperingati Dylan. 345 00:21:27,161 --> 00:21:29,122 -Sebab dia pesakit awak? -Ya. 346 00:21:29,914 --> 00:21:31,499 Saya kena pergi. 347 00:21:31,833 --> 00:21:36,254 Awak jumpa dia pada malam dia hilang. Ayah dia yang bawa? 348 00:21:38,756 --> 00:21:40,591 Saya tak bawa dia jumpa doktor. 349 00:21:40,758 --> 00:21:43,970 Dia jumpa doktor pada malam itu kerana cedera. 350 00:21:44,262 --> 00:21:46,848 Apa yang awak tahu? 351 00:21:46,931 --> 00:21:50,351 Billy? Billy, pandang saya. 352 00:21:51,227 --> 00:21:53,771 Dah 27 tahun. 353 00:21:55,023 --> 00:21:56,733 Masa berahsia dah tamat. 354 00:22:02,238 --> 00:22:03,489 Balik rumah malam itu. 355 00:22:06,284 --> 00:22:08,119 Jalan kaki, saya tak pasti. 356 00:22:08,536 --> 00:22:12,790 Saya masih marah. Saya tak ingat sebabnya. 357 00:22:13,666 --> 00:22:15,710 Dia terkeluar daripada permainan. 358 00:22:17,336 --> 00:22:23,009 Jadi? Dia mula cakap tentang pasukannya kalah kerana dia. 359 00:22:24,927 --> 00:22:29,807 Dia asyik merungut dan lemah. 360 00:22:34,771 --> 00:22:35,897 Ya Tuhan. 361 00:22:40,777 --> 00:22:42,904 Apa awak buat, Billy? 362 00:22:44,947 --> 00:22:46,324 Sesuatu yang tak terampun. 363 00:22:48,618 --> 00:22:52,205 Tidak! 364 00:22:53,289 --> 00:22:56,334 Kenapalah orang sanggup buat begitu kepada anak sendiri? 365 00:23:24,862 --> 00:23:27,115 Hei. Hei! 366 00:24:37,977 --> 00:24:39,145 Saya tahu... 367 00:24:43,107 --> 00:24:44,358 Awak Dylan Shakes. 368 00:24:51,574 --> 00:24:53,951 Kenapa awak buat kesimpulan begitu? 369 00:24:54,493 --> 00:24:58,331 Beberapa perkara, tapi yang utamanya, kaca mata hitam itu. 370 00:24:58,706 --> 00:25:00,917 Saya tahu dia cederakan mata awak. 371 00:25:01,000 --> 00:25:04,545 Tidak! 372 00:25:04,921 --> 00:25:08,049 Tolong, awak suruh saya datang! Tolong! Tolong saya! 373 00:25:08,132 --> 00:25:12,428 Tolong saya! Awak suruh saya datang! Tolong. 374 00:25:15,181 --> 00:25:16,182 Ya Tuhan. 375 00:25:18,601 --> 00:25:19,602 Wanita Kelawar. 376 00:25:22,021 --> 00:25:23,022 Dia selamatkan awak. 377 00:25:24,232 --> 00:25:25,858 Lebih kuranglah. 378 00:25:27,777 --> 00:25:28,986 Saya bersimpati. 379 00:25:31,614 --> 00:25:32,615 Tak perlu. 380 00:25:34,909 --> 00:25:36,535 Ia beri saya matlamat hidup. 381 00:25:36,619 --> 00:25:39,622 Apa? Matlamat apa? 382 00:25:41,082 --> 00:25:45,962 Matlamat sama seperti ayah awak. Kami menyelamatkan kanak-kanak. 383 00:25:49,757 --> 00:25:50,883 Abeona. 384 00:25:51,259 --> 00:25:52,468 Ya. 385 00:25:52,551 --> 00:25:56,430 Selama ini, mak dan ayah saya bekerja untuk Wanita Kelawar, 386 00:25:57,723 --> 00:25:59,433 menyelamatkan budak macam awak? 387 00:26:00,226 --> 00:26:02,770 Ayah awak orang paling berani saya pernah kenal. 388 00:26:03,729 --> 00:26:07,942 Dia buat apa yang perlu. Wanita Kelawar nampak potensi awak juga. 389 00:26:08,150 --> 00:26:11,779 Gambar yang dia beri telah diedit. 390 00:26:11,862 --> 00:26:13,197 Itu bukan Penyembelih. 391 00:26:14,323 --> 00:26:20,162 Salah. Lelaki dalam gambar itu memang Penyembelih. Penyembelih awak. 392 00:26:20,788 --> 00:26:22,498 Itu yang dia nak awak nampak. 393 00:26:24,750 --> 00:26:27,128 Semua orang ada Penyembelih sendiri. 394 00:26:30,631 --> 00:26:33,259 Kenapa tak beritahu orang yang awak masih hidup? 395 00:26:33,342 --> 00:26:35,803 Dah tak penting. 396 00:26:35,886 --> 00:26:37,555 Ia penting bagi Pn. Friedman. 397 00:26:40,599 --> 00:26:42,018 Awak ada tugas. 398 00:26:45,646 --> 00:26:47,982 -Selamatkan Ashley. -Ya. 399 00:26:54,155 --> 00:26:54,989 Dylan? 400 00:26:56,282 --> 00:26:57,408 Jangan guna nama itu. 401 00:26:58,909 --> 00:27:03,956 Kami akan gali kubur ayah saya. Apa yang kami akan jumpa? 402 00:27:05,583 --> 00:27:06,584 Kebenaran. 403 00:27:39,325 --> 00:27:41,744 -Hai. -Apa khabar? 404 00:27:44,872 --> 00:27:48,876 Teruk. Macam mana majlis itu? 405 00:27:51,837 --> 00:27:55,508 Sedih. Ada berita daripada Whitney? 406 00:27:56,300 --> 00:27:59,303 Saya suruh dia berambus. Ada enam panggilan tak berjawab. 407 00:27:59,595 --> 00:28:00,846 Bagus. Memang patut pun. 408 00:28:01,305 --> 00:28:02,765 Spoon, saya... 409 00:28:05,393 --> 00:28:08,813 Saya dengar apa awak buat kepada Buck. 410 00:28:09,271 --> 00:28:13,567 Ya, itu. Itu... 411 00:28:16,737 --> 00:28:18,155 Saya rasa sangat bodoh. 412 00:28:20,574 --> 00:28:22,952 Entah kenapa saya percayakan dia. 413 00:28:24,286 --> 00:28:26,539 Saya sangat bangga dengan awak, Ema. 414 00:28:27,665 --> 00:28:28,624 Kenapa? 415 00:28:29,708 --> 00:28:33,129 Saya tak berapa kenal awak sebelum ini, 416 00:28:33,212 --> 00:28:38,134 tapi saya rasa peristiwa ini takkan terjadi dengan Ema yang dulu. 417 00:28:39,260 --> 00:28:42,513 Ambil risiko dan menunjukkan diri sebenar. 418 00:28:47,726 --> 00:28:48,769 Hei, Ema? 419 00:28:49,895 --> 00:28:50,813 Apa? 420 00:28:51,480 --> 00:28:53,649 Ingat lagi masa kita bercium? 421 00:28:54,275 --> 00:28:55,901 Awak rosakkan detik ini. 422 00:28:58,404 --> 00:29:00,489 Saya dah cakap dengan Rob 423 00:29:00,573 --> 00:29:04,535 dan dia akan telefon esok untuk hal penggalian. 424 00:29:04,618 --> 00:29:07,037 Penggalian. Entah. Perkataan itu wujud? 425 00:29:07,121 --> 00:29:08,664 Baguslah. Terima kasih. 426 00:29:10,541 --> 00:29:13,586 Awak okey? Macam ada yang tak kena. 427 00:29:14,086 --> 00:29:15,754 Awak minta cerai daripada Ken? 428 00:29:18,674 --> 00:29:20,384 Kalian berbual di majlis itu. 429 00:29:20,468 --> 00:29:23,554 Ya. Ia sangat mengejutkan. 430 00:29:25,556 --> 00:29:29,894 Saya harap awak tak buat demi saya. 431 00:29:30,644 --> 00:29:31,520 Kalau ya? 432 00:29:31,896 --> 00:29:34,982 Tak, Hannah. Tolonglah. 433 00:29:35,065 --> 00:29:39,653 Jangan rosakkan hidup awak sebab kita terkenang masa silam. 434 00:29:39,778 --> 00:29:42,531 Itu yang kita buat? 435 00:29:42,615 --> 00:29:46,160 Semasa awak pergi pada musim panas selepas tamat sekolah, awak... 436 00:29:46,243 --> 00:29:48,913 Awak tutup semua pintu untuk bersama. 437 00:29:48,996 --> 00:29:51,540 -Hannah, tolonglah... -Saya belum habis. 438 00:29:51,624 --> 00:29:54,210 Saya tak sangka kita akan dapat peluang lagi, 439 00:29:54,293 --> 00:29:57,087 tapi tiba-tiba awak muncul. Ada peluang lagi. 440 00:29:57,171 --> 00:29:59,298 -Ini gila. -Awak tahu apa saya rasa? 441 00:29:59,381 --> 00:30:02,176 Saya rasa awak nak lari lagi, jadi saya nak cakap 442 00:30:02,259 --> 00:30:04,261 apa yang saya tak sempat cakap dulu. 443 00:30:04,345 --> 00:30:05,888 Saya cintakan awak! 444 00:30:05,971 --> 00:30:08,474 Saya suka segalanya tentang awak. 445 00:30:08,557 --> 00:30:13,646 Dari dulu lagi, dan saya mahu ini untuk sepanjang hidup saya. 446 00:30:16,398 --> 00:30:17,691 Awak mahu yang sama? 447 00:31:02,486 --> 00:31:03,320 Ashley? 448 00:31:09,785 --> 00:31:10,786 Awak beri dia masuk? 449 00:31:10,995 --> 00:31:12,204 -Ada kad pengenalan. -Ya. 450 00:31:12,288 --> 00:31:13,789 Ia palsu, bodoh. 451 00:31:14,790 --> 00:31:16,166 Itu pun dia! Tangkap dia! 452 00:31:16,250 --> 00:31:17,918 Kalau awak tak tangkap... 453 00:31:18,002 --> 00:31:19,295 -Ikut sini. -Hei, awak! 454 00:31:21,755 --> 00:31:23,090 -Siapa awak? -Candy. 455 00:31:34,935 --> 00:31:36,145 Masa suntuk. 456 00:31:46,780 --> 00:31:48,282 Apa awak buat? 457 00:31:48,365 --> 00:31:49,825 Pura-pura saja, Mickey. 458 00:31:50,451 --> 00:31:53,120 -Saya kenal awak? -Tak, tapi saya kenal awak. 459 00:31:53,203 --> 00:31:58,417 Ashley tunjuk gambar awak. Dia kawan saya. Kami amat rapat. 460 00:31:59,293 --> 00:32:01,462 -Dia ada di sini. -Ya. 461 00:32:01,545 --> 00:32:02,796 Bawa saya jumpa dia. 462 00:32:02,880 --> 00:32:05,633 Mickey, dengar sini. Awak tak boleh bantu Ashley. 463 00:32:05,716 --> 00:32:08,969 -Dah terlambat. Dia di kurungan. -Apa? 464 00:32:09,053 --> 00:32:11,180 Tempat untuk mereka yang dah dijual. 465 00:32:11,263 --> 00:32:14,099 -Dia dijual? -Ya. Kepada seorang lelaki kaya. 466 00:32:15,351 --> 00:32:16,310 Untuk apa? 467 00:32:16,810 --> 00:32:18,020 Apa saja dia nak. 468 00:32:18,103 --> 00:32:19,480 Kita kena panggil polis. 469 00:32:19,563 --> 00:32:22,107 Kalau awak panggil polis, Buddy akan bunuh Ashley. 470 00:32:22,232 --> 00:32:24,777 Kalau awak biar Ashley dijual... 471 00:32:24,860 --> 00:32:27,863 -Tak, itu takkan berlaku. -Setidaknya dia dapat hidup. 472 00:32:27,946 --> 00:32:29,281 Saya nak jumpa. 473 00:32:29,365 --> 00:32:32,201 Terlalu berbahaya. Biar saya bawa awak keluar dari sini. 474 00:32:32,284 --> 00:32:36,038 Awak tak faham. Saya takkan pergi tanpa dia. 475 00:32:44,380 --> 00:32:45,422 Belok kanan. 476 00:32:45,506 --> 00:32:48,801 -Pintu terakhir sebelah kiri. -Okey. Terima kasih. 477 00:32:48,884 --> 00:32:52,054 Fikir masak-masak, okey? 478 00:32:52,137 --> 00:32:54,098 Ia berkunci. Kunci pada Buddy. 479 00:32:54,181 --> 00:32:57,393 Ada kod pada telefonnya, yang berubah setiap beberapa minit. 480 00:32:57,476 --> 00:33:00,062 -Jika dia tangkap awak... -Saya akan okey. 481 00:33:00,145 --> 00:33:02,064 Terima kasih kerana bantu Ashley. 482 00:33:02,147 --> 00:33:05,359 Mickey, saya punca dia balik ke sini. 483 00:33:06,068 --> 00:33:08,112 -Apa? -Betul. 484 00:33:08,237 --> 00:33:12,199 Selepas Abeona selamatkan dia, Buddy klon telefon saya. 485 00:33:12,282 --> 00:33:13,826 Buddy tahu kami rapat. 486 00:33:13,909 --> 00:33:15,786 Dia nampak Ashley mesej saya 487 00:33:15,869 --> 00:33:18,914 lalu dia suruh saya aturkan perjumpaan dengan Ashley. 488 00:33:19,164 --> 00:33:20,833 -Kalau tak... -Dia bunuh awak. 489 00:33:22,000 --> 00:33:26,964 Saya khianati kawan sendiri. Semua ini salah saya, Mickey. 490 00:33:27,047 --> 00:33:30,217 Dengar sini, awak tebus kesilapan sebab tolong saya. 491 00:33:30,676 --> 00:33:33,303 -Tak cukup. -Cukup kalau saya selamatkan dia. 492 00:33:34,805 --> 00:33:35,639 Semoga berjaya. 493 00:33:50,821 --> 00:33:55,826 Ashley? Awak di dalam? 494 00:34:27,440 --> 00:34:28,942 Buddy, apa semua ini? 495 00:34:29,943 --> 00:34:32,446 Dia nak selamatkan teman wanitanya, Kylie. 496 00:34:33,322 --> 00:34:37,074 Buatlah apa saja kepada saya, tapi lepaskan dia. 497 00:34:38,327 --> 00:34:44,166 Malangnya saya tak boleh buat begitu, Mickey Bolitar. 498 00:34:44,248 --> 00:34:48,629 Pemilik baru Ashley akan datang untuk ambil dia esok. 499 00:34:48,712 --> 00:34:53,382 Awak pula dah tahu banyak sangat untuk dilepaskan hidup-hidup. 500 00:34:57,179 --> 00:34:58,430 Tidak. 501 00:35:07,105 --> 00:35:08,273 Boleh saya mulakan? 502 00:35:08,482 --> 00:35:11,902 Tak. Biar saya uruskan. Awak semua boleh sambung kerja. 503 00:35:12,861 --> 00:35:13,821 Baiklah. 504 00:35:25,457 --> 00:35:26,291 PINTU DIKUNCI 505 00:35:27,209 --> 00:35:29,920 Saya Abeona, Mickey. Mari saya bawa awak keluar. 506 00:35:30,212 --> 00:35:32,297 Tak, saya takkan pergi tanpa Ashley. 507 00:35:32,381 --> 00:35:35,008 Awak kena pergi. Terlalu berbahaya di sini. 508 00:35:35,092 --> 00:35:36,760 Awak kata awak Abeona. 509 00:35:36,844 --> 00:35:38,720 -Bantu saya. -Tiada masa. 510 00:35:38,804 --> 00:35:40,722 Apa? Masa Ashley yang suntuk. 511 00:35:40,806 --> 00:35:46,603 Okey, Mickey. Hal ini lebih rumit daripada yang awak tahu. 512 00:35:46,687 --> 00:35:49,731 Saya tiada masa untuk jelaskan. 513 00:35:49,815 --> 00:35:53,777 Tentu ayah awak nak saya lindungi awak, jadi itu yang saya akan buat. 514 00:35:53,861 --> 00:35:54,820 Awak kenal ayah? 515 00:35:55,487 --> 00:35:58,156 Ya, Lizzy perkenalkan kami ketika kami remaja. 516 00:35:58,240 --> 00:36:01,368 Saya dan Brad banyak jalankan misi bersama. 517 00:36:01,451 --> 00:36:04,079 Yang terakhir, di Eropah tahun lepas. 518 00:36:09,126 --> 00:36:10,210 Percutian berkhemah. 519 00:36:11,795 --> 00:36:14,548 -Ayah? Apa jadi? -Tiada apa-apa. 520 00:36:14,756 --> 00:36:16,717 Dia mencuci darah di tangannya. 521 00:36:16,800 --> 00:36:20,637 Kami cuba selamatkan ramai gadis daripada diperdagangkan. Termasuk Ashley. 522 00:36:21,430 --> 00:36:23,140 Namun, kami gagal. 523 00:36:26,059 --> 00:36:29,688 Mickey, biar saya bantu. Okey? 524 00:36:37,988 --> 00:36:38,947 Ya? 525 00:36:47,456 --> 00:36:50,334 Sekejap. Tunggu. Hulurkan tangan. 526 00:36:52,127 --> 00:36:53,795 Ayuh, cepat. 527 00:37:13,106 --> 00:37:16,693 Keluar ikut pintu biru di atas tangga. Okey? 528 00:37:16,777 --> 00:37:19,529 -Janji awak akan selamatkan Ashley. -Saya janji. 529 00:37:19,613 --> 00:37:20,739 Sekejap. 530 00:37:22,366 --> 00:37:25,911 Ada khabar angin Brad masih hidup. Benarkah? 531 00:37:25,994 --> 00:37:26,995 Tidak. 532 00:37:27,079 --> 00:37:28,330 Sebab dia kawan saya. 533 00:37:28,413 --> 00:37:30,374 Saya tak percaya dia dah tiada, 534 00:37:30,457 --> 00:37:33,877 jadi kalau awak tahu sesuatu, mungkin saya akan rasa lega. 535 00:37:33,961 --> 00:37:38,507 Saya memang berharap sangat dia masih hidup, tapi dia dah mati. 536 00:37:55,023 --> 00:37:55,983 Helo lagi. 537 00:37:58,694 --> 00:37:59,653 Hei. 538 00:38:08,161 --> 00:38:09,830 Saya nak pastikan Brad dah mati. 539 00:38:09,913 --> 00:38:12,124 Buddy di depan. Suruh dia tunggu mesej saya. 540 00:38:12,207 --> 00:38:14,167 -Selesaikan masalah ini. -Tidak. 541 00:38:15,127 --> 00:38:19,881 Awak tipu saya. Awak tipu! Kenapa? 542 00:38:29,057 --> 00:38:31,351 NAGA NEW JERSEY 543 00:38:52,706 --> 00:38:56,668 Terima kasih sebab datang, Martha. Saya tak pasti awak akan datang. 544 00:38:58,545 --> 00:39:02,466 Awak tak datang majlis peringatan Dylan. 545 00:39:03,133 --> 00:39:07,554 Awak kenal saya. Saya tak suka terkenang-kenang. 546 00:39:08,972 --> 00:39:10,348 Ayahnya datang. 547 00:39:11,224 --> 00:39:12,100 Apa? 548 00:39:12,225 --> 00:39:15,687 Akhirnya dia beritahu saya apa dia buat kepada Dylan 549 00:39:15,771 --> 00:39:17,147 pada malam dia hilang. 550 00:39:17,355 --> 00:39:21,068 Si tak guna itu cucuh rokok pada mata anaknya. 551 00:39:21,985 --> 00:39:22,861 Awak tahu? 552 00:39:23,070 --> 00:39:26,740 Saya dah cakap, Martha, yang dia akan cuba membunuhnya, 553 00:39:26,823 --> 00:39:28,033 tapi awak tak dengar. 554 00:39:28,116 --> 00:39:29,326 Awak suruh saya tunggu. 555 00:39:29,534 --> 00:39:33,705 Saya sayang budak itu dan saya nak selamatkan dia. 556 00:39:33,914 --> 00:39:35,665 Awak nak ambil jadi anak angkat. 557 00:39:35,832 --> 00:39:38,835 Saya fikir boleh berikan dia hidup yang lebih baik. 558 00:39:38,960 --> 00:39:41,546 Hidup lebih baik? Awak hilang objektif. 559 00:39:41,630 --> 00:39:43,465 Kenapa awak ungkit hal ini lagi? 560 00:39:43,548 --> 00:39:46,009 Ayahnya tak mungkin benarkan awak ambil dia. 561 00:39:46,093 --> 00:39:47,677 Kenapa awak tak faham-faham? 562 00:39:47,761 --> 00:39:52,182 Dylan Shakes hanya selamat jika dia jauh daripada lelaki itu. 563 00:39:54,142 --> 00:39:55,852 Jadi, itu yang saya buat. 564 00:39:58,146 --> 00:39:59,064 Awak? 565 00:40:00,273 --> 00:40:02,484 Saya beri dia tempat berlindung. 566 00:40:02,692 --> 00:40:04,361 Saya patut beritahu awak dulu, 567 00:40:04,444 --> 00:40:07,948 tapi saya tak pasti awak takkan lapor kepada pihak berkuasa. 568 00:40:08,490 --> 00:40:10,450 Jadi... Ya Tuhan. 569 00:40:12,452 --> 00:40:14,788 Adakah... Dylan masih hidup? 570 00:40:17,124 --> 00:40:19,584 Dia hidup? 571 00:40:20,544 --> 00:40:23,797 Lizzy, dia okey? Di mana dia? 572 00:40:26,258 --> 00:40:28,677 Kenapa panggil saya ke sini? 573 00:40:29,261 --> 00:40:30,387 Saya berterima kasih. 574 00:40:43,066 --> 00:40:44,067 Dylan? 575 00:40:44,151 --> 00:40:47,028 Tak apa. Saya okey. 576 00:41:01,209 --> 00:41:05,213 Awak di sini. Ya Tuhan. 577 00:41:42,125 --> 00:41:44,461 Saya tahu ini teruk, 578 00:41:44,544 --> 00:41:46,880 tapi jika perlu, saya akan buat segera. 579 00:41:48,965 --> 00:41:49,966 Tidak! 580 00:41:59,851 --> 00:42:01,811 BERDASARKAN NOVEL OLEH HARLAN COBEN 581 00:43:12,757 --> 00:43:14,759 Terjemahan sari kata oleh H. Segara 582 00:43:14,843 --> 00:43:16,845 Penyelia Kreatif JuLeeDya