1 00:00:06,048 --> 00:00:07,425 前回は… 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,051 フリードマン先生だ 3 00:00:09,135 --> 00:00:12,555 きっと失踪の日のことを 知ってる 4 00:00:12,930 --> 00:00:15,558 病院に付き添ったかも 5 00:00:15,725 --> 00:00:16,851 私のレストランよ 6 00:00:16,934 --> 00:00:18,477 ケンの考えは? 7 00:00:18,644 --> 00:00:20,146 賃貸契約をした 8 00:00:20,312 --> 00:00:21,355 何だと? 9 00:00:21,522 --> 00:00:22,648 くたばって 10 00:00:22,815 --> 00:00:23,858 一体… 11 00:00:24,024 --> 00:00:24,692 エマ 12 00:00:24,859 --> 00:00:26,527 なぜアンジェリカが? 13 00:00:26,694 --> 00:00:28,404 アンジェリカが お母さん? 14 00:00:28,487 --> 00:00:29,029 うん 15 00:00:29,196 --> 00:00:33,409 前から あなたを好きだし 今も同じ気持ち 16 00:00:34,577 --> 00:00:35,661 マジかよ 17 00:00:35,828 --> 00:00:40,458 アンジェリカ・ワイアットが イマの母親だって? 18 00:00:41,417 --> 00:00:42,543 蝶ちょうが見えた 19 00:00:42,710 --> 00:00:46,714 エージェントが選んだ 蝶の名前は 何とかアベオナ 20 00:00:46,797 --> 00:00:48,758 両親の慈善団体の名だ 21 00:00:48,924 --> 00:00:51,260 ここは父さんの永眠の地 22 00:00:51,552 --> 00:00:53,345 父さんを感じない 23 00:00:53,512 --> 00:00:55,181 お父さんとタコ・フェイス? 24 00:00:55,264 --> 00:00:57,099 車から情報を探り― 25 00:00:57,266 --> 00:00:59,143 タコ・フェイスを見つける 26 00:00:59,310 --> 00:01:01,979 車の持ち主を 調べてくれる? 27 00:01:02,146 --> 00:01:04,774 車の所有者は アントワン・ルメール 28 00:01:04,982 --> 00:01:06,734 きっとタコ・フェイスね 29 00:01:06,901 --> 00:01:08,194 中に入ろう 30 00:01:08,360 --> 00:01:10,529 計画なしじゃダメよ 31 00:01:10,696 --> 00:01:11,947 なら奴を待つ 32 00:01:15,242 --> 00:01:21,207 シェルター 33 00:01:23,501 --> 00:01:24,502 ミッキー 34 00:01:25,085 --> 00:01:27,129 カッセルトンに戻ろう 35 00:01:27,213 --> 00:01:31,592 1時間かかるし 伯母さんが起きちゃうよ 36 00:01:31,675 --> 00:01:36,305 あと少しだけ待ってくれ 奴が出てくるかも 37 00:01:36,931 --> 00:01:38,265 そうだけど… 38 00:01:39,265 --> 00:01:43,020 奴は裏から出たか 中で寝てるかも 39 00:01:43,479 --> 00:01:44,939 アシュリーの行方を 40 00:01:45,021 --> 00:01:47,066 奴も知らないかもよ 41 00:01:47,566 --> 00:01:50,777 彼女は無事に逃げたのかも 42 00:02:01,038 --> 00:02:04,708 大金を使ったのに クソなクラブだ! 43 00:02:05,334 --> 00:02:06,335 何だと? 44 00:02:08,920 --> 00:02:09,922 ミッキー 45 00:02:12,800 --> 00:02:14,134 ヤバいよ 46 00:02:14,301 --> 00:02:15,386 失せろ! 47 00:02:15,553 --> 00:02:16,554 行こう 48 00:02:30,901 --> 00:02:32,027 マズい 49 00:02:32,111 --> 00:02:35,322 ミッキーが戻ったわ 帰って 50 00:02:35,406 --> 00:02:37,992 了解 帰り方は心得てる 51 00:02:39,243 --> 00:02:40,578 昔みたいね 52 00:02:41,161 --> 00:02:42,496 ええ 楽しんで 53 00:02:52,798 --> 00:02:57,094 レイチェルと課題をやってて 寝落ちした 54 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 見逃すわ 55 00:02:58,429 --> 00:02:59,847 よかった 56 00:03:00,097 --> 00:03:03,350 いえ 待って ごめん 見逃せない 57 00:03:03,517 --> 00:03:05,060 電話すべきよ 58 00:03:05,227 --> 00:03:08,314 それに恋人との外泊は禁止 59 00:03:08,480 --> 00:03:12,067 彼女じゃないけど 次回は電話する 60 00:03:12,401 --> 00:03:13,360 よろしい 61 00:03:14,069 --> 00:03:16,071 何だか挙動不審だ 62 00:03:17,323 --> 00:03:18,616 私は普通よ 63 00:03:18,908 --> 00:03:19,992 絶対 変だ 64 00:03:20,451 --> 00:03:23,245 睡眠不足なのは事実よ 65 00:03:24,496 --> 00:03:25,831 朝食は要る? 66 00:03:25,998 --> 00:03:27,207 腹ぺこだ 67 00:03:28,334 --> 00:03:33,047 今日ディランのための集会に 行くつもりなの 68 00:03:33,797 --> 00:03:36,841 あなたも一緒に行かない? 69 00:03:38,177 --> 00:03:39,094 行くよ 70 00:03:39,511 --> 00:03:42,680 それじゃ放課後 迎えに行く? 71 00:03:42,848 --> 00:03:43,724 うん 72 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 分かった 73 00:03:47,269 --> 00:03:48,896 実は… 74 00:03:50,189 --> 00:03:51,732 頼みがある 75 00:03:53,233 --> 00:03:54,192 何なの? 76 00:03:54,360 --> 00:03:55,444 その… 77 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 父さんを掘り出したい 78 00:03:59,698 --> 00:04:00,699 え? 79 00:04:01,909 --> 00:04:03,827 何のために? 80 00:04:04,954 --> 00:04:06,246 区切りがつく 81 00:04:06,622 --> 00:04:07,748 区切り? 82 00:04:09,458 --> 00:04:10,042 うん 83 00:04:11,126 --> 00:04:12,878 墓を掘り返すのは― 84 00:04:12,962 --> 00:04:16,923 区切りをつける手段として かなり極端よ 85 00:04:18,132 --> 00:04:21,553 私に話してないことが あるわね? 86 00:04:22,763 --> 00:04:24,223 変な話だけど… 87 00:04:24,390 --> 00:04:25,849 いいわ 続けて 88 00:04:26,517 --> 00:04:29,144 遺体があるか確かめたい 89 00:04:29,645 --> 00:04:31,522 なぜ ないと思うの? 90 00:04:32,064 --> 00:04:34,900 分からない 感覚かな 91 00:04:35,401 --> 00:04:40,531 墓の前に立っても 父さんがいると感じない 92 00:04:41,991 --> 00:04:45,034 いろいろ 納得がいかないんだ 93 00:04:47,204 --> 00:04:48,455 いろいろって? 94 00:04:50,332 --> 00:04:53,627 頼むから 俺を信じてくれない? 95 00:05:19,695 --> 00:05:20,779 おはよう 96 00:05:21,572 --> 00:05:23,449 シーラといたわ 97 00:05:24,908 --> 00:05:26,952 息子に心配かけるな 98 00:05:27,286 --> 00:05:29,913 不仲に気づいてないと? 99 00:05:29,997 --> 00:05:30,789 ああ 100 00:05:31,457 --> 00:05:33,207 俺すら1週間前だ 101 00:05:33,375 --> 00:05:34,752 無関心だからよ 102 00:05:34,918 --> 00:05:36,295 争いたくない 103 00:05:37,755 --> 00:05:39,757 昨晩 君が戻らなくて― 104 00:05:41,341 --> 00:05:42,801 全ての怒りが― 105 00:05:44,344 --> 00:05:45,971 消え去った 106 00:05:47,723 --> 00:05:49,266 俺が感じたのは― 107 00:05:51,101 --> 00:05:52,603 悲しみだけだ 108 00:05:53,771 --> 00:05:55,981 夢を応援すべきだった 109 00:06:00,694 --> 00:06:02,154 だから謝りたい 110 00:06:02,905 --> 00:06:04,531 ひどい夫だった 111 00:06:07,576 --> 00:06:09,119 償いたいんだ 112 00:06:16,627 --> 00:06:19,088 タコ・フェイスは 出てこなかった 113 00:06:19,379 --> 00:06:23,217 裏口から出たか まだ中にいるか 114 00:06:23,675 --> 00:06:26,512 今のところ手詰まりだ 115 00:06:26,887 --> 00:06:29,014 残るはケント医師 116 00:06:29,098 --> 00:06:32,683 アシュリーの父親だと 誤解された上― 117 00:06:32,768 --> 00:06:37,064 ディランの主治医で 失踪の日に会ってる 118 00:06:37,147 --> 00:06:38,899 双方と関わりが 119 00:06:38,982 --> 00:06:39,858 そうだ 120 00:06:39,942 --> 00:06:41,485 話す必要がある 121 00:06:41,568 --> 00:06:45,280 だがバット・レディの黒服が 連れ去った 122 00:06:45,447 --> 00:06:47,157 こっちも手詰まり 123 00:06:47,324 --> 00:06:51,954 ディランとアシュリーは 同じ犯人に誘拐されたと― 124 00:06:52,037 --> 00:06:53,413 今も思う? 125 00:06:53,664 --> 00:06:55,374 ディランを語る会 126 00:07:00,629 --> 00:07:03,382 犯人が顔を出すかも 127 00:07:03,882 --> 00:07:04,716 そう思う? 128 00:07:04,800 --> 00:07:05,843 あり得る 129 00:07:06,009 --> 00:07:08,387 苦しむ人を見て喜ぶ 130 00:07:08,720 --> 00:07:10,013 最低だね 131 00:07:10,472 --> 00:07:12,850 俺はシーラと行く予定だ 132 00:07:13,016 --> 00:07:13,684 僕も行く 133 00:07:13,934 --> 00:07:14,810 私も 134 00:07:19,064 --> 00:07:19,648 おはよう 135 00:07:19,940 --> 00:07:20,941 おはよう 136 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 みんな どうしてる? 137 00:07:28,490 --> 00:07:31,160 バック・レナから朝の告知だ 138 00:07:31,326 --> 00:07:33,912 本題に入る前に まず― 139 00:07:34,079 --> 00:07:37,916 エマ・ウィンズロウを 大いに祝いたい 140 00:07:38,000 --> 00:07:41,503 秋に行う舞台の 主役を射止めた 141 00:07:41,670 --> 00:07:44,923 「オペラ座の怪人」だ おめでとう イマ 142 00:07:45,299 --> 00:07:49,011 すばらしいことに 俺たちの舞台では― 143 00:07:49,178 --> 00:07:51,388 性差の壁を壊して― 144 00:07:51,555 --> 00:07:54,808 怪人役に 新たな視点を持たせる 145 00:07:55,100 --> 00:07:58,103 トニー賞を狙え 才能がある 146 00:07:58,270 --> 00:08:00,814 マジでよかったな イマ 147 00:08:00,981 --> 00:08:03,942 だって 共作できるんだもんな 148 00:08:04,026 --> 00:08:05,986 お前のお母さんと 149 00:08:06,153 --> 00:08:07,779 そうなんだよ 150 00:08:08,071 --> 00:08:11,450 イマ・ウィンズロウの母親は 他ならぬ― 151 00:08:11,700 --> 00:08:15,412 舞台と映画のスーパースター 152 00:08:15,495 --> 00:08:17,623 アンジェリカ・ ワイアットだ! 153 00:08:19,374 --> 00:08:22,211 知ってたか? 俺は初耳だった 154 00:08:22,377 --> 00:08:24,463 どこへ? ボライター君 155 00:08:24,630 --> 00:08:27,257 幸運を きっと成功する 156 00:08:27,466 --> 00:08:29,051 さて次のニュース 157 00:08:29,218 --> 00:08:33,429 バスケの代表チームの メンバーが今日 決まる 158 00:08:33,597 --> 00:08:36,558 きっとトロイと俺は入るぞ 159 00:08:41,563 --> 00:08:43,273 何すんだ 160 00:08:46,485 --> 00:08:47,277 何か用? 161 00:09:02,668 --> 00:09:06,797 いとこのロブは今も エセックス郡の衛生局に? 162 00:09:07,130 --> 00:09:08,882 勤めてるけど 163 00:09:09,174 --> 00:09:12,135 興味あるの? 彼 離婚したのよ 164 00:09:12,302 --> 00:09:13,595 心が騒ぐわ 165 00:09:15,555 --> 00:09:19,685 実は 彼に力を借りて 掘り出したいの 166 00:09:20,560 --> 00:09:21,645 遺体を 167 00:09:22,604 --> 00:09:23,438 あら… 168 00:09:23,647 --> 00:09:26,525 なるほど 驚いたわ 169 00:09:27,359 --> 00:09:27,943 誰の? 170 00:09:28,860 --> 00:09:30,070 私の弟のよ 171 00:09:30,737 --> 00:09:31,780 掘りたいの? 172 00:09:31,947 --> 00:09:34,533 掘りたくはないけど… 173 00:09:35,409 --> 00:09:36,285 けど? 174 00:09:38,161 --> 00:09:42,332 本当に遺体があるか ミッキーが疑ってる 175 00:09:43,125 --> 00:09:44,459 なぜ疑うの? 176 00:09:44,835 --> 00:09:47,587 理由は単に… 感覚らしいわ 177 00:09:47,796 --> 00:09:51,842 子供の感覚を根拠に 掘り出したいの? 178 00:09:52,009 --> 00:09:52,926 ええ 179 00:09:53,635 --> 00:09:57,514 だって私も持っているのよ 180 00:09:57,597 --> 00:09:59,766 その同じ感覚を 181 00:09:59,933 --> 00:10:01,810 あなたの根拠は? 182 00:10:07,065 --> 00:10:09,526 シーラ やあ ブラッドだ 183 00:10:09,609 --> 00:10:13,739 詳細は省くが 俺たち 米国に戻ったよ 184 00:10:13,905 --> 00:10:17,117 姉さんしか 信用できないんだ 185 00:10:18,201 --> 00:10:20,370 どうかミッキーを頼む 186 00:10:20,662 --> 00:10:24,207 電話をくれ それから すまなかった 187 00:10:25,584 --> 00:10:28,962 この数時間後に弟は死んだ 188 00:10:29,046 --> 00:10:32,299 車の衝突が故意ってこと? 189 00:10:32,466 --> 00:10:33,550 違うわ 190 00:10:34,926 --> 00:10:38,138 ブラッドは 懐疑心が強かったの 191 00:10:38,472 --> 00:10:43,477 きっと事故は偶然で 留守電も間が悪かっただけ 192 00:10:43,810 --> 00:10:48,315 でも遺体を確認すれば 私たちの心が安らぐ 193 00:10:48,940 --> 00:10:49,608 そうね 194 00:10:51,860 --> 00:10:53,153 ロブに聞く 195 00:10:53,403 --> 00:10:54,404 ありがとう 196 00:10:57,240 --> 00:10:58,241 やあ 197 00:11:01,203 --> 00:11:02,621 よう 名ボクサー 198 00:11:02,704 --> 00:11:03,455 聞いた? 199 00:11:03,538 --> 00:11:04,206 ああ 200 00:11:04,289 --> 00:11:07,209 奴を懲らしめてやった 201 00:11:07,376 --> 00:11:08,710 スプーンよ 202 00:11:08,794 --> 00:11:10,045 激しかったな 203 00:11:10,128 --> 00:11:10,837 ああ 204 00:11:10,921 --> 00:11:12,214 見ろよ 彼だ 205 00:11:12,297 --> 00:11:13,548 ウワサが速い 206 00:11:13,632 --> 00:11:16,259 うん 聞いて驚いたよ 207 00:11:16,343 --> 00:11:17,636 怒り爆発さ 208 00:11:17,969 --> 00:11:19,513 停学だって? 209 00:11:19,763 --> 00:11:20,430 2日間 210 00:11:20,597 --> 00:11:21,139 へえ 211 00:11:21,223 --> 00:11:22,349 5日 求めた 212 00:11:22,432 --> 00:11:23,934 なぜ増やす? 213 00:11:24,017 --> 00:11:27,229 どうにも交渉が下手でね 214 00:11:27,437 --> 00:11:29,022 あの後― 215 00:11:29,731 --> 00:11:31,066 イマと話した? 216 00:11:31,483 --> 00:11:34,361 電話しても留守電になる 217 00:11:34,444 --> 00:11:35,278 俺もだ 218 00:11:35,445 --> 00:11:38,782 気持ちの整理には 時間が要る 219 00:11:38,865 --> 00:11:41,034 ずっと秘密にしてた 220 00:11:41,284 --> 00:11:41,910 うん 221 00:11:42,077 --> 00:11:45,163 語る会に行くのは 僕ら2人か 222 00:11:46,206 --> 00:11:47,374 そうだな 223 00:12:02,848 --> 00:12:05,225 それをネットに上げたら― 224 00:12:05,308 --> 00:12:07,811 あんたのスマホを トイレに流す 225 00:12:10,647 --> 00:12:12,691 あの食わせ者ども 226 00:12:12,774 --> 00:12:14,568 人のこと言えるの? 227 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 誤解だよ 228 00:12:16,403 --> 00:12:17,237 なぜ奴に? 229 00:12:17,779 --> 00:12:20,407 間違いだった 後悔してる 230 00:12:20,574 --> 00:12:21,533 なら なぜ? 231 00:12:21,700 --> 00:12:24,578 バックが“人に言わない”と 232 00:12:25,287 --> 00:12:25,996 信じた? 233 00:12:26,163 --> 00:12:26,913 イマ 私… 234 00:12:31,751 --> 00:12:32,794 脅迫された 235 00:12:33,503 --> 00:12:34,713 どういうこと? 236 00:12:42,929 --> 00:12:46,641 フォロワーを50万 買ったのを知られて― 237 00:12:47,851 --> 00:12:50,729 あなたの秘密を探らされた 238 00:12:51,188 --> 00:12:52,397 なぜ買ったの? 239 00:12:52,481 --> 00:12:55,442 さあね つい買っちゃったの 240 00:12:55,775 --> 00:12:58,737 フォロワー2人じゃ 誰も見ない 241 00:12:59,362 --> 00:13:00,363 それって― 242 00:13:01,156 --> 00:13:02,991 すごく悲しいよ 243 00:13:03,074 --> 00:13:05,076 でも やっちゃったの 244 00:13:05,452 --> 00:13:07,871 バレたら追放されるよ 245 00:13:07,954 --> 00:13:11,166 提携先やスポンサーに 見放される 246 00:13:11,500 --> 00:13:13,710 そんなの興味ないかと 247 00:13:13,793 --> 00:13:15,420 私には大事だよ 248 00:13:15,504 --> 00:13:18,798 私のアートだし 自分の評判だもん 249 00:13:19,174 --> 00:13:24,095 数百万人に関心を持たれて 正直 気分がよかった 250 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 分かって 251 00:13:27,307 --> 00:13:29,017 二度と話さない 252 00:13:29,184 --> 00:13:29,809 イマ 253 00:13:29,893 --> 00:13:32,312 二度と会いたくない 254 00:13:32,395 --> 00:13:34,022 もう私に― 255 00:13:34,814 --> 00:13:35,982 近寄らないで 256 00:13:36,149 --> 00:13:36,733 ごめん 257 00:13:36,816 --> 00:13:37,984 私から― 258 00:13:39,110 --> 00:13:40,111 離れて 259 00:13:53,959 --> 00:13:55,043 ミッキー 260 00:13:57,254 --> 00:13:59,381 あの話を覚えてる? 261 00:13:59,548 --> 00:14:02,592 意地の悪い上級生が ブラッドを― 262 00:14:02,676 --> 00:14:05,762 バット・レディの家に 行かせた話 263 00:14:05,845 --> 00:14:08,598 うん 父さんを閉じ込めた 264 00:14:09,224 --> 00:14:10,225 実は… 265 00:14:14,104 --> 00:14:16,147 その上級生は私なの 266 00:14:17,857 --> 00:14:19,609 やった理由は? 267 00:14:21,945 --> 00:14:23,405 分からない 268 00:14:24,114 --> 00:14:26,533 私自身の愚かさ 269 00:14:27,200 --> 00:14:28,368 同調圧力 270 00:14:28,785 --> 00:14:30,870 姉からの しごき? 271 00:14:31,037 --> 00:14:33,456 私がクズだったのよ 272 00:14:33,540 --> 00:14:35,040 私は その頃― 273 00:14:35,500 --> 00:14:40,130 いろいろ悩んでて 多分 弟に八つ当たりした 274 00:14:40,964 --> 00:14:41,965 そう 275 00:14:42,924 --> 00:14:47,095 ずっと話したくて 語る会がある今日― 276 00:14:48,179 --> 00:14:49,723 話そうと思った 277 00:14:52,809 --> 00:14:55,186 また嫌われても― 278 00:14:55,979 --> 00:14:57,314 当然だよ 279 00:14:57,397 --> 00:14:59,399 俺は嫌ってない 280 00:15:00,775 --> 00:15:01,985 一度も 281 00:15:04,446 --> 00:15:08,617 父さんは別人のように なったんだよね 282 00:15:09,284 --> 00:15:10,160 なぜ? 283 00:15:13,538 --> 00:15:18,168 家の中にいた時 ブラッドは とても怖がってた 284 00:15:18,460 --> 00:15:20,003 私は入れなくて… 285 00:15:20,086 --> 00:15:21,171 開けて! 286 00:15:21,379 --> 00:15:24,299 走って両親を呼んできたの 287 00:15:25,508 --> 00:15:28,178 でも あの家に戻った時― 288 00:15:28,345 --> 00:15:32,390 ブラッドは すごく静かに 玄関前に座ってた 289 00:15:32,557 --> 00:15:34,559 静かすぎるぐらい 290 00:15:36,436 --> 00:15:39,439 何が起きたかは 話さなかった 291 00:15:40,190 --> 00:15:41,441 何だと思う? 292 00:15:43,610 --> 00:15:44,986 分からない 293 00:15:46,363 --> 00:15:50,158 何か重大なことが 起きたのは確かね 294 00:15:50,909 --> 00:15:54,120 それが ブラッドの人生を変えた 295 00:15:55,830 --> 00:15:57,665 全て私のせいよ 296 00:16:01,336 --> 00:16:03,630 さあ もう行かないと 297 00:16:07,550 --> 00:16:08,551 うん 298 00:16:16,643 --> 00:16:18,019 ありがとう 299 00:16:23,650 --> 00:16:25,110 どうも 300 00:16:27,153 --> 00:16:29,823 レイチェル すごくステキよ 301 00:16:29,989 --> 00:16:32,659 徹夜で勉強したと思えない 302 00:16:32,742 --> 00:16:33,743 シーラ 303 00:16:33,910 --> 00:16:34,786 事実よ 304 00:16:34,953 --> 00:16:36,663 A評価だといい 305 00:16:37,372 --> 00:16:38,248 取れるわ 306 00:16:38,415 --> 00:16:40,834 少し話せるか シーラ 307 00:16:41,960 --> 00:16:42,961 いいわよ 308 00:16:45,588 --> 00:16:46,756 徹夜で勉強? 309 00:16:47,006 --> 00:16:47,841 斬新ね 310 00:16:48,007 --> 00:16:49,050 恋人と思ってる 311 00:16:49,551 --> 00:16:50,343 方便よ 312 00:16:50,969 --> 00:16:51,678 やあ 313 00:16:52,011 --> 00:16:52,971 アーサー 314 00:16:53,054 --> 00:16:54,347 今はスプーンだ 315 00:16:54,514 --> 00:16:55,598 へえ なぜ? 316 00:16:55,890 --> 00:16:56,474 さあ 317 00:16:56,683 --> 00:16:57,434 いいね 318 00:16:57,600 --> 00:16:58,935 席に着く? 319 00:16:59,018 --> 00:16:59,853 じゃあね 320 00:16:59,936 --> 00:17:00,770 ああ 321 00:17:04,482 --> 00:17:05,066 トロイ 322 00:17:05,150 --> 00:17:06,151 やあ 323 00:17:06,317 --> 00:17:10,070 きれいだ しかも賢く 面白くて優しい 324 00:17:10,155 --> 00:17:13,992 君が誇るべきは 肉体だけじゃない 325 00:17:15,117 --> 00:17:17,579 驚いた 内省したのかな 326 00:17:17,662 --> 00:17:19,122 今も続けてる 327 00:17:19,204 --> 00:17:21,207 みんな そうだよ 328 00:17:24,169 --> 00:17:26,713 ナンバーの照会 ありがとう 329 00:17:27,589 --> 00:17:29,132 解決を祈ってる 330 00:17:29,758 --> 00:17:33,887 おかげで確実に アシュリーに近づいたよ 331 00:17:35,972 --> 00:17:37,640 機嫌が いいね 332 00:17:37,974 --> 00:17:39,809 君に見合う男になり― 333 00:17:40,185 --> 00:17:42,145 25年後にも― 334 00:17:43,104 --> 00:17:46,399 SNSでじゃなく そばで君を見たい 335 00:17:49,861 --> 00:17:54,240 ここでイチャつくのは 適切じゃないかも 336 00:17:54,365 --> 00:17:55,325 うん 337 00:17:57,869 --> 00:18:00,330 ハンナに離婚を要求された 338 00:18:01,331 --> 00:18:02,624 そんな… 339 00:18:03,124 --> 00:18:06,419 それは とても残念だわ ケン 340 00:18:07,462 --> 00:18:08,630 聞いてない? 341 00:18:09,172 --> 00:18:11,549 全く知らなかった 342 00:18:13,968 --> 00:18:14,969 シーラ 343 00:18:17,680 --> 00:18:20,809 君はハンナの よき相談相手だ 344 00:18:21,810 --> 00:18:24,062 だから止めてほしい 345 00:18:24,395 --> 00:18:28,191 彼女は高校の頃から 君の話なら聞く 346 00:18:29,150 --> 00:18:30,652 別れたくない 347 00:18:34,656 --> 00:18:36,699 できないわ ケン 348 00:18:37,742 --> 00:18:38,743 なぜだ? 349 00:18:39,744 --> 00:18:41,204 適任じゃない 350 00:18:41,788 --> 00:18:44,374 皆さん どうぞご着席を 351 00:18:45,041 --> 00:18:46,042 失礼 352 00:18:46,376 --> 00:18:51,756 今日はディランのために 来てくださって感謝します 353 00:18:51,881 --> 00:18:56,636 彼が消えた日から 27年も経ったなんて― 354 00:18:56,719 --> 00:18:58,555 信じられません 355 00:18:59,055 --> 00:19:01,891 私は彼の野球コーチでした 356 00:19:02,058 --> 00:19:04,227 だから知っています 357 00:19:04,352 --> 00:19:09,816 ディランの人生に 最もいい影響を与えたのは 358 00:19:09,899 --> 00:19:14,237 ブラッド・ボライターとの 友情でした 359 00:19:19,868 --> 00:19:20,660 集中しろ! 360 00:19:22,829 --> 00:19:23,705 タイム! 361 00:19:25,665 --> 00:19:27,125 ディラン できるよ 362 00:19:27,292 --> 00:19:31,004 “ヒットを打つには バットを振らなきゃ” 363 00:19:31,337 --> 00:19:33,256 不安な時 言うんだ 364 00:19:33,464 --> 00:19:36,009 “ヒットを打つには―” 365 00:19:37,302 --> 00:19:40,013 “バットを振らなきゃ” 366 00:19:40,305 --> 00:19:43,766 “ヒットを打つには バットを振らなきゃ” 367 00:19:44,934 --> 00:19:46,644 ストライク3! 368 00:19:47,604 --> 00:19:48,646 アウト! 369 00:19:51,816 --> 00:19:56,154 特別な友情でしたが 2人は あまりに早く― 370 00:19:56,321 --> 00:19:59,240 私たちの元を 去ってしまった 371 00:20:00,241 --> 00:20:05,038 ディランは厳しい人生の 障害を全て乗り越え― 372 00:20:05,121 --> 00:20:08,917 誰にでも優しく親切に 接しました 373 00:20:10,877 --> 00:20:14,172 そして皆の長所を 引き出した 374 00:20:15,089 --> 00:20:18,718 きっと彼は今 この部屋にいる 375 00:20:18,843 --> 00:20:21,220 私は そう信じたいです 376 00:20:27,644 --> 00:20:28,394 あなたの― 377 00:20:28,561 --> 00:20:30,980 所業を知らないと思う? 378 00:20:31,606 --> 00:20:33,858 過ちを正して ビリー 379 00:20:34,150 --> 00:20:38,821 私たちは今日 ここに集い 胸に刻みましょう 380 00:20:38,905 --> 00:20:43,660 何が起きたのかを 確実に突き止めるまで― 381 00:20:43,743 --> 00:20:45,954 安心はできないと 382 00:20:46,537 --> 00:20:50,833 私たちのディランを 傷つけた者に必ず― 383 00:20:51,292 --> 00:20:53,878 裁きを受けさせるのです 384 00:20:58,174 --> 00:20:59,175 ビリー 385 00:21:00,301 --> 00:21:02,971 よくも顔を出せたわね 386 00:21:03,429 --> 00:21:05,056 俺の息子だ 387 00:21:05,306 --> 00:21:09,727 恥を知りなさい 彼を苦しめた張本人が 388 00:21:11,479 --> 00:21:12,855 恥だと? 389 00:21:13,690 --> 00:21:15,316 恥は知ってるが― 390 00:21:16,943 --> 00:21:18,069 殺してない 391 00:21:20,154 --> 00:21:22,407 ケント先生 待って! 392 00:21:22,490 --> 00:21:23,741 悪いが急ぐ 393 00:21:23,825 --> 00:21:25,618 なぜ来たんです? 394 00:21:25,702 --> 00:21:27,036 敬意を表した 395 00:21:27,203 --> 00:21:28,162 患者だから? 396 00:21:28,246 --> 00:21:29,247 ああ 397 00:21:30,123 --> 00:21:31,582 もう行くよ 398 00:21:31,749 --> 00:21:33,376 失踪の日 診察を 399 00:21:34,794 --> 00:21:36,713 付き添いは父親? 400 00:21:38,673 --> 00:21:40,550 病院など行ってない 401 00:21:40,717 --> 00:21:43,928 でも あの日 彼は治療を受けた 402 00:21:44,387 --> 00:21:46,139 何があったの? 403 00:21:46,931 --> 00:21:47,640 ビリー 404 00:21:48,850 --> 00:21:50,309 私の目を見て 405 00:21:51,352 --> 00:21:54,147 あれから27年 経ったわ 406 00:21:55,231 --> 00:21:56,858 隠すのは やめて 407 00:22:02,196 --> 00:22:03,448 あの子は多分― 408 00:22:06,200 --> 00:22:08,036 歩いて帰宅した 409 00:22:08,453 --> 00:22:12,749 なぜか俺は 夜になっても まだ怒ってた 410 00:22:13,833 --> 00:22:16,085 あの三振のことをだ 411 00:22:17,253 --> 00:22:19,589 そんな時に あの子は― 412 00:22:20,214 --> 00:22:23,509 なぜ負けたか 話し始めたんだ 413 00:22:25,053 --> 00:22:27,847 そして泣き言を言った 414 00:22:29,015 --> 00:22:29,766 弱々しく 415 00:22:34,896 --> 00:22:35,938 何てことだ 416 00:22:40,693 --> 00:22:43,279 あなたは何をしたの? 417 00:22:44,864 --> 00:22:46,574 許されぬことだ 418 00:22:48,993 --> 00:22:50,495 やめて! 419 00:22:50,661 --> 00:22:52,121 嫌だ! 420 00:22:53,206 --> 00:22:55,875 自分の子に残忍すぎる 421 00:23:24,779 --> 00:23:25,530 おい 422 00:23:26,697 --> 00:23:27,532 待て! 423 00:24:37,852 --> 00:24:39,020 分かったよ 424 00:24:43,024 --> 00:24:44,734 あなたがディランだ 425 00:24:51,574 --> 00:24:53,534 そう思った理由は? 426 00:24:54,410 --> 00:24:55,953 いくつかあるが― 427 00:24:56,787 --> 00:24:58,289 一番はサングラスだ 428 00:24:59,165 --> 00:25:00,917 目のことを聞いた 429 00:25:01,125 --> 00:25:02,668 やめて! 430 00:25:03,211 --> 00:25:04,629 嫌だ! 431 00:25:05,004 --> 00:25:07,673 来いと言ったよね 助けて! 432 00:25:07,840 --> 00:25:10,676 お願いだから助けてよ! 433 00:25:10,760 --> 00:25:12,094 どうしたの? 434 00:25:15,181 --> 00:25:16,390 ひどい… 435 00:25:18,517 --> 00:25:20,061 バット・レディが― 436 00:25:22,063 --> 00:25:22,980 救った 437 00:25:24,232 --> 00:25:25,942 そんなところだ 438 00:25:27,693 --> 00:25:28,945 気の毒に 439 00:25:31,530 --> 00:25:32,615 哀れむな 440 00:25:34,867 --> 00:25:36,535 俺は目的を得た 441 00:25:36,702 --> 00:25:37,703 何だって? 442 00:25:38,371 --> 00:25:40,164 どんな目的だ? 443 00:25:40,831 --> 00:25:43,042 君の父親と同じさ 444 00:25:44,418 --> 00:25:46,420 俺たちは子供を救う 445 00:25:49,632 --> 00:25:50,841 アベオナ 446 00:25:51,217 --> 00:25:52,260 そうだ 447 00:25:52,468 --> 00:25:56,847 両親はバット・レディの下で 救ってきたのか? 448 00:25:57,723 --> 00:25:59,642 あなたみたいな子を? 449 00:26:00,184 --> 00:26:02,728 彼は誰より勇敢だった 450 00:26:03,646 --> 00:26:07,984 彼女は 君の中に 父親と同じ素質を見てる 451 00:26:08,150 --> 00:26:09,944 彼女が くれた写真 452 00:26:10,111 --> 00:26:13,155 偽物だろ “虐殺者”じゃない 453 00:26:14,365 --> 00:26:15,074 いいや 454 00:26:15,241 --> 00:26:18,119 あの写真の男は虐殺者だ 455 00:26:18,286 --> 00:26:20,121 君の虐殺者だよ 456 00:26:20,705 --> 00:26:22,832 彼女は それを示した 457 00:26:24,834 --> 00:26:27,086 皆 自分の虐殺者がいる 458 00:26:30,631 --> 00:26:33,175 なぜ生存を明かさない? 459 00:26:33,342 --> 00:26:35,052 もう重要じゃない 460 00:26:35,720 --> 00:26:37,805 フリードマン先生には 重要だ 461 00:26:40,474 --> 00:26:41,934 務めを果たせ 462 00:26:45,563 --> 00:26:46,856 アシュリーを救う 463 00:26:47,356 --> 00:26:48,482 そうだ 464 00:26:54,071 --> 00:26:54,864 ディラン 465 00:26:56,198 --> 00:26:57,450 そう呼ぶな 466 00:26:58,826 --> 00:27:01,245 父さんの墓を掘り返す 467 00:27:02,788 --> 00:27:04,081 何が出てくる? 468 00:27:05,499 --> 00:27:06,792 真実だ 469 00:27:25,311 --> 00:27:28,731 “スプーン” 470 00:27:39,367 --> 00:27:40,201 スプーン 471 00:27:41,077 --> 00:27:41,994 調子は? 472 00:27:44,830 --> 00:27:45,831 悪い 473 00:27:47,124 --> 00:27:49,001 集会は どうだった? 474 00:27:51,629 --> 00:27:52,922 悲しかった 475 00:27:54,131 --> 00:27:55,925 ホイットニーから連絡は? 476 00:27:56,217 --> 00:27:58,928 追い払った後 着信6回 477 00:27:59,470 --> 00:28:01,138 絶交で正解だ 478 00:28:01,222 --> 00:28:02,681 ねえ スプーン 479 00:28:05,267 --> 00:28:07,144 何したか聞いたよ 480 00:28:08,062 --> 00:28:09,063 バックのこと 481 00:28:09,230 --> 00:28:11,649 ああ うん あれか 482 00:28:12,775 --> 00:28:13,859 ええと… 483 00:28:16,445 --> 00:28:18,114 私がバカだった 484 00:28:20,574 --> 00:28:23,077 彼女を信用するなんて 485 00:28:24,370 --> 00:28:26,497 僕は君が誇らしいよ 486 00:28:27,623 --> 00:28:28,624 なぜ? 487 00:28:29,667 --> 00:28:33,879 以前の君をよく知らないけど 今回のことは― 488 00:28:35,005 --> 00:28:37,925 以前の君なら多分しない 489 00:28:39,385 --> 00:28:42,847 リスクを冒し 自分をさらけ出した 490 00:28:47,810 --> 00:28:49,270 ねえ イマ 491 00:28:49,854 --> 00:28:50,521 何? 492 00:28:51,480 --> 00:28:53,649 僕らのキス 覚えてる? 493 00:28:54,191 --> 00:28:55,860 雰囲気 ぶち壊し 494 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 ロブと話をしたの 495 00:29:00,656 --> 00:29:04,702 明日 掘り出しのことで 電話が来るわ 496 00:29:04,785 --> 00:29:06,829 “掘り出し”で合ってる? 497 00:29:06,912 --> 00:29:08,998 よかった ありがとう 498 00:29:10,458 --> 00:29:13,669 大丈夫? 何だか元気がないけど 499 00:29:13,961 --> 00:29:16,213 ケンに離婚を求めたの? 500 00:29:18,757 --> 00:29:20,259 集会で聞いた? 501 00:29:20,426 --> 00:29:23,512 そうよ すごくショックだったわ 502 00:29:25,556 --> 00:29:29,894 まさか私のためじゃ ないでしょうね 503 00:29:30,561 --> 00:29:31,770 もし そうなら? 504 00:29:31,937 --> 00:29:34,857 やめて ハンナ お願いよ 505 00:29:35,357 --> 00:29:39,528 過去に とらわれて 人生を台なしにしないで 506 00:29:39,695 --> 00:29:42,239 それが私たちの関係? 507 00:29:42,615 --> 00:29:45,576 卒業後の夏 町を出た あなたは― 508 00:29:45,659 --> 00:29:48,704 2人でいる未来を拒絶した 509 00:29:48,871 --> 00:29:49,455 もう… 510 00:29:49,538 --> 00:29:51,540 最後まで聞いて 511 00:29:51,624 --> 00:29:55,586 完全に諦めてたのに あなたは戻った 512 00:29:55,669 --> 00:29:57,087 やり直せるわ 513 00:29:57,254 --> 00:29:58,172 バカげてる 514 00:29:58,339 --> 00:30:00,925 あなたが また逃げる前に― 515 00:30:01,091 --> 00:30:04,261 25年前に 言い損ねたことを言う 516 00:30:04,428 --> 00:30:05,763 愛してるわ 517 00:30:06,055 --> 00:30:08,349 あなたの全てが好き 518 00:30:08,516 --> 00:30:09,683 昔からよ 519 00:30:09,767 --> 00:30:13,604 残りの人生を あなたと過ごしたい 520 00:30:16,440 --> 00:30:17,775 あなたは? 521 00:31:02,403 --> 00:31:03,112 アシュリー 522 00:31:09,910 --> 00:31:10,536 通したか? 523 00:31:10,619 --> 00:31:12,121 IDを見た 524 00:31:12,204 --> 00:31:14,039 偽造だ バカめ 525 00:31:14,707 --> 00:31:15,833 あそこだ 526 00:31:16,000 --> 00:31:17,918 捕まえろ 逃がしたら… 527 00:31:18,085 --> 00:31:19,086 こっちへ 528 00:31:21,589 --> 00:31:22,172 君は? 529 00:31:22,256 --> 00:31:23,257 キャンディ 530 00:31:34,810 --> 00:31:36,270 時間がない 531 00:31:44,570 --> 00:31:45,988 待ってくれ 532 00:31:47,323 --> 00:31:48,282 何してる? 533 00:31:48,449 --> 00:31:49,992 合わせて ミッキー 534 00:31:50,367 --> 00:31:51,118 俺の名を? 535 00:31:51,201 --> 00:31:52,786 ええ 知ってる 536 00:31:53,203 --> 00:31:55,539 アシュリーの写真を見た 537 00:31:55,748 --> 00:31:58,876 彼女は友達で 姉妹同然よ 538 00:31:59,460 --> 00:32:00,794 彼女は ここに? 539 00:32:00,878 --> 00:32:01,462 ええ 540 00:32:01,545 --> 00:32:02,796 会わせてくれ 541 00:32:02,880 --> 00:32:07,009 もう手遅れなの 彼女は地下牢にいる 542 00:32:07,217 --> 00:32:08,510 地下牢って? 543 00:32:09,011 --> 00:32:11,180 売約済みの子が入る 544 00:32:11,347 --> 00:32:12,473 売約済み? 545 00:32:12,556 --> 00:32:14,350 ええ 大富豪にね 546 00:32:15,351 --> 00:32:16,185 目的は? 547 00:32:16,935 --> 00:32:18,145 客の望むまま 548 00:32:18,312 --> 00:32:19,188 通報を 549 00:32:19,271 --> 00:32:21,398 バディが彼女を殺す 550 00:32:22,232 --> 00:32:24,526 でも もし売られれば… 551 00:32:24,777 --> 00:32:25,736 ダメだ 552 00:32:25,819 --> 00:32:27,404 命は助かる 553 00:32:28,197 --> 00:32:28,906 牢へ 554 00:32:29,073 --> 00:32:32,117 自殺行為だよ それより逃げて 555 00:32:32,201 --> 00:32:33,577 逃げるもんか 556 00:32:34,119 --> 00:32:36,038 必ず彼女と帰る 557 00:32:44,171 --> 00:32:45,381 右へ行って 558 00:32:45,547 --> 00:32:47,716 牢は左側の奥のドア 559 00:32:48,801 --> 00:32:49,802 ミッキー 560 00:32:50,844 --> 00:32:52,179 考え直して 561 00:32:52,346 --> 00:32:55,474 ドアの解錠コードは バディのスマホの中で― 562 00:32:55,557 --> 00:32:57,434 数分ごとに変わる 563 00:32:57,518 --> 00:32:59,186 中に入れないし… 564 00:32:59,353 --> 00:33:01,897 君は彼女の いい友人だ 565 00:33:01,980 --> 00:33:02,981 ミッキー 566 00:33:03,565 --> 00:33:05,401 私のせいで捕まった 567 00:33:06,026 --> 00:33:07,027 何だって? 568 00:33:07,403 --> 00:33:11,782 アベオナが彼女を救った後 バディが私のスマホを― 569 00:33:12,282 --> 00:33:13,826 複製してたの 570 00:33:13,909 --> 00:33:18,914 奴は彼女からの連絡を見て 私に“会う約束をしろ”と 571 00:33:19,081 --> 00:33:19,957 逆らえば… 572 00:33:20,040 --> 00:33:20,874 殺される 573 00:33:22,042 --> 00:33:24,837 だから友達を裏切ったの 574 00:33:25,504 --> 00:33:26,880 私のせいよ 575 00:33:26,964 --> 00:33:30,175 君は俺を助けて 埋め合わせした 576 00:33:30,592 --> 00:33:31,427 足りない 577 00:33:31,593 --> 00:33:33,303 俺が彼女を救う 578 00:33:34,763 --> 00:33:35,431 幸運を 579 00:33:50,738 --> 00:33:51,822 アシュリー 580 00:33:54,241 --> 00:33:56,285 アシュリー いるのか? 581 00:34:27,274 --> 00:34:29,193 何の騒ぎ? バディ 582 00:34:29,777 --> 00:34:31,820 女の彼氏さ カイリー 583 00:34:33,530 --> 00:34:37,367 俺を好きにしていいが 彼女は解放しろ 584 00:34:38,327 --> 00:34:41,038 残念ながら できないわ 585 00:34:41,205 --> 00:34:43,873 無理よ ミッキー・ボライター 586 00:34:44,123 --> 00:34:47,795 アシュリーの新しい男が 明日 迎えに来る 587 00:34:48,712 --> 00:34:53,132 そして あなたは 生かして帰すには知りすぎた 588 00:34:57,262 --> 00:34:58,305 よせ 589 00:35:07,022 --> 00:35:08,106 始めても? 590 00:35:08,398 --> 00:35:12,110 私に任せて あなた方は店に戻って 591 00:35:12,861 --> 00:35:13,862 分かった 592 00:35:25,332 --> 00:35:25,874 “施錠” 593 00:35:27,501 --> 00:35:29,962 私はアベオナよ 逃がすわ 594 00:35:30,128 --> 00:35:32,256 アシュリーも連れてく 595 00:35:32,339 --> 00:35:35,133 ダメよ ここは危険すぎる 596 00:35:35,217 --> 00:35:37,636 アベオナなら手伝ってくれ 597 00:35:37,719 --> 00:35:38,637 時間がない 598 00:35:38,720 --> 00:35:40,514 彼女には後がない 599 00:35:40,597 --> 00:35:42,933 ミッキー 聞きなさい 600 00:35:43,016 --> 00:35:46,103 あなたが思う以上に 複雑なの 601 00:35:46,770 --> 00:35:49,731 説明してる時間はないわ 602 00:35:49,898 --> 00:35:53,694 でもブラッドのために あなたを守る 603 00:35:53,777 --> 00:35:55,153 父さんの仲間? 604 00:35:55,445 --> 00:36:01,118 10代の頃リジーに紹介されて 多くの任務を共にしたわ 605 00:36:01,535 --> 00:36:04,288 最後は去年 ヨーロッパだった 606 00:36:08,959 --> 00:36:10,294 キャンプ旅行 607 00:36:11,712 --> 00:36:13,589 父さん 一体 何が? 608 00:36:13,964 --> 00:36:14,798 何も 609 00:36:14,965 --> 00:36:16,633 血を洗い流してた 610 00:36:16,717 --> 00:36:20,429 アシュリーを含む 十数人を救おうとして― 611 00:36:21,430 --> 00:36:22,890 失敗したの 612 00:36:26,143 --> 00:36:29,688 ミッキー あなたを助けさせて 613 00:36:37,988 --> 00:36:38,864 いい? 614 00:36:47,372 --> 00:36:48,749 止まって 615 00:36:49,249 --> 00:36:50,250 手を前に 616 00:36:52,711 --> 00:36:54,087 行きましょう 617 00:37:13,523 --> 00:37:16,401 階段の上の青いドアを出て 618 00:37:16,693 --> 00:37:17,819 アシュリーを 619 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 助けるわ 620 00:37:19,655 --> 00:37:20,656 待って 621 00:37:22,491 --> 00:37:24,743 ブラッド生存のウワサは― 622 00:37:25,160 --> 00:37:25,744 真実? 623 00:37:26,036 --> 00:37:26,703 ウソだ 624 00:37:26,995 --> 00:37:30,248 彼がいないと思うと 耐え難いの 625 00:37:30,332 --> 00:37:33,502 知ってるなら 私を安心させて 626 00:37:34,169 --> 00:37:36,797 何より生存を望んでる 627 00:37:37,756 --> 00:37:38,840 でもウソだ 628 00:37:54,982 --> 00:37:55,774 待ったぜ 629 00:37:58,652 --> 00:37:59,611 やめろ 630 00:38:08,120 --> 00:38:09,621 彼の死の確認よ 631 00:38:09,913 --> 00:38:12,207 バディに指示を送る 632 00:38:12,374 --> 00:38:13,709 問題を片づけて 633 00:38:13,792 --> 00:38:14,751 よせ 634 00:38:15,252 --> 00:38:17,921 俺にウソをついたな! 635 00:38:19,089 --> 00:38:20,090 なぜだ! 636 00:38:44,406 --> 00:38:45,824 “ディラン・シェイクス” 637 00:38:52,664 --> 00:38:54,541 ありがとう マーサ 638 00:38:55,208 --> 00:38:57,335 来てくれたのね 639 00:38:58,462 --> 00:39:02,549 ディランの集会で 会えなくて残念だった 640 00:39:03,008 --> 00:39:04,301 知ってるでしょ 641 00:39:04,885 --> 00:39:08,597 私は感傷的に 過去を語ったりしない 642 00:39:08,847 --> 00:39:10,057 父親が来た 643 00:39:11,433 --> 00:39:12,225 え? 644 00:39:12,309 --> 00:39:17,147 失踪の夜 ディランに 何をしたか白状したわ 645 00:39:17,314 --> 00:39:21,151 あの鬼畜は 彼の目をたばこで焼いた 646 00:39:21,943 --> 00:39:22,944 知ってたの? 647 00:39:23,028 --> 00:39:26,573 奴は危険だと あなたに警告したわ 648 00:39:26,656 --> 00:39:29,409 なのに あなたは私に待てと 649 00:39:29,493 --> 00:39:33,580 あの子を愛してたし 守りたかった 650 00:39:33,830 --> 00:39:35,665 自分の養子にして? 651 00:39:35,749 --> 00:39:38,794 助けられると思ったのよ 652 00:39:38,877 --> 00:39:41,505 あなたは客観性を失った 653 00:39:41,671 --> 00:39:43,340 なぜ蒸し返すの? 654 00:39:43,507 --> 00:39:47,594 養子なんて あの父親が許すと思ったの? 655 00:39:47,969 --> 00:39:51,973 安全なのは 奴から遠く離れた場所だけ 656 00:39:54,017 --> 00:39:56,269 だから行かせたのよ 657 00:39:58,021 --> 00:39:58,939 あなたが? 658 00:40:00,148 --> 00:40:02,317 避難場所シェルターをあげた 659 00:40:02,943 --> 00:40:08,156 あなたに伝えたら 通報しかねないと思ったの 660 00:40:08,323 --> 00:40:09,324 それじゃ… 661 00:40:09,574 --> 00:40:10,867 まさか… 662 00:40:11,910 --> 00:40:15,038 ディランは 今も生きてるの? 663 00:40:17,207 --> 00:40:19,918 あの子は生きているの? 664 00:40:20,418 --> 00:40:21,461 リジー 665 00:40:22,003 --> 00:40:24,172 無事なの? 今どこに? 666 00:40:26,174 --> 00:40:28,260 なぜ私を呼んだの? 667 00:40:29,177 --> 00:40:30,887 礼を言うためです 668 00:40:43,150 --> 00:40:44,025 ディラン? 669 00:40:44,192 --> 00:40:45,193 大丈夫 670 00:40:46,278 --> 00:40:47,070 無事です 671 00:41:01,209 --> 00:41:02,752 あなたね 672 00:41:04,212 --> 00:41:05,213 何てこと 673 00:41:42,125 --> 00:41:46,546 最悪な気分だろうが すぐ終わらせてやるよ 674 00:43:13,091 --> 00:43:15,093 日本語字幕 濱野 恵津子