1 00:00:06,006 --> 00:00:07,508 Sebelumnya di Shelter... 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,051 Itu Bu Friedman. 3 00:00:09,135 --> 00:00:12,596 Dylan menghilang setelah pertandingan, jadi dia pasti tahu sesuatu. 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,558 -Ya. -Mungkin dia yang mengajak ke dr. Kent. 5 00:00:15,641 --> 00:00:18,477 -Ini restoran baruku! -Bagaimana pendapat Ken? 6 00:00:18,561 --> 00:00:21,147 -Aku sudah sewa untuk dua tahun. -Apa? 7 00:00:21,397 --> 00:00:22,648 Persetan denganmu! 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,692 -Apa i... -Emma. 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 Kenapa Angelica Wyatt di sini? 10 00:00:26,610 --> 00:00:29,029 -Jadi, Angelica Wyatt itu ibumu? -Ya. 11 00:00:29,113 --> 00:00:31,282 Aku sudah menyukaimu sebelum tahu ibumu 12 00:00:31,365 --> 00:00:33,451 dan aku masih menyukaimu sekarang. 13 00:00:34,535 --> 00:00:39,707 Astaga! Angelica Wyatt itu ibu Ema. 14 00:00:41,041 --> 00:00:42,543 Aku melihat tato kupu-kupu. 15 00:00:42,626 --> 00:00:43,627 Agent yang menato. 16 00:00:43,711 --> 00:00:46,672 Katanya kupu-kupu itu perlambang Abeona Tisi-sesuatu. 17 00:00:46,756 --> 00:00:48,799 Nama yayasan tempat kerja orang tuaku. 18 00:00:48,883 --> 00:00:53,345 Ini tempat peristirahatan terakhir ayahku. Aku merasa dia tak ada di sini. 19 00:00:53,429 --> 00:00:55,264 Jadi, ayahmu kenal Muka Gurita? 20 00:00:55,347 --> 00:00:57,099 Kita perlu periksa pelat nomor itu. 21 00:00:57,183 --> 00:00:59,143 Cari Muka Gurita dan minta jawaban. 22 00:00:59,226 --> 00:01:01,896 Apa kau bisa memeriksa pelat nomor ini untukku? 23 00:01:01,979 --> 00:01:04,899 Mobil itu terdaftar di sini atas nama Antoine Lemaire, 24 00:01:04,982 --> 00:01:06,901 yang dugaanku adalah Muka Gurita. 25 00:01:06,984 --> 00:01:10,780 -Ayo cari jalan masuk. -Jangan masuk tanpa persiapan. 26 00:01:10,863 --> 00:01:13,115 Kalau begitu, kita tunggu dia keluar lagi. 27 00:01:23,292 --> 00:01:27,254 Mickey, kita harus kembali ke Kasselton. Sekarang. 28 00:01:27,338 --> 00:01:31,592 Bibimu tak akan senang jika kau tidak ada saat dia bangun. 29 00:01:31,675 --> 00:01:35,846 Ayolah, hanya... beberapa menit lagi. Dia akan keluar sebentar lagi. 30 00:01:37,014 --> 00:01:39,015 Ya, tapi dia bisa... 31 00:01:39,098 --> 00:01:42,478 Dia bisa menyelinap lewat belakang, atau pingsan di dalam. 32 00:01:43,312 --> 00:01:45,021 Pasti dia tahu di mana Ashley. 33 00:01:45,104 --> 00:01:47,358 Ya, tapi kita tidak tahu itu. 34 00:01:47,441 --> 00:01:50,945 Dia bisa baik-baik saja, atau sudah kabur, kita tidak tahu. 35 00:02:00,704 --> 00:02:04,708 Berengsek! Aku menghabiskan terlalu banyak uang di sini! Kita ada di kelab! 36 00:02:05,376 --> 00:02:06,502 Apa masalahmu? 37 00:02:08,670 --> 00:02:09,755 Mickey. 38 00:02:12,842 --> 00:02:14,051 Tidak. Astaga! 39 00:02:14,134 --> 00:02:15,344 Enyah dari sini! 40 00:02:15,427 --> 00:02:16,846 Sial, baiklah, ayo pergi. 41 00:02:30,985 --> 00:02:33,821 -Sial! -Apa? 42 00:02:33,904 --> 00:02:35,322 Ada Mickey, kau harus pergi! 43 00:02:35,489 --> 00:02:40,536 Baik. Aku tahu aturannya. Sama seperti dahulu. 44 00:02:40,661 --> 00:02:42,454 Ya. Menyenangkan. 45 00:02:52,464 --> 00:02:54,466 Rachel dan aku sibuk mengerjakan 46 00:02:54,550 --> 00:02:57,136 tugas sejarah dan aku ketiduran. 47 00:02:57,219 --> 00:02:58,304 Tidak apa-apa. 48 00:02:59,054 --> 00:03:00,055 Baik. 49 00:03:00,139 --> 00:03:03,350 Maaf, bukan tidak apa-apa. 50 00:03:03,434 --> 00:03:05,060 -Kau seharusnya menelepon. -Ya. 51 00:03:05,144 --> 00:03:08,314 Dan jangan menginap di tempat pacarmu! 52 00:03:08,397 --> 00:03:12,401 Masih bukan pacarku, dan benar, aku bilang akan menelepon lain kali. 53 00:03:12,484 --> 00:03:13,402 Baik. 54 00:03:14,111 --> 00:03:15,821 Tingkahmu agak aneh. 55 00:03:17,406 --> 00:03:18,324 Tidak. 56 00:03:18,991 --> 00:03:20,034 Tingkahmu aneh. 57 00:03:20,534 --> 00:03:25,831 Kurang tidur ternyata memang ada. Mau sarapan? 58 00:03:25,915 --> 00:03:27,124 Ya, aku kelaparan. 59 00:03:29,084 --> 00:03:33,797 Aku akan pergi ke peringatan Dylan Shakes hari ini. 60 00:03:33,881 --> 00:03:36,550 Apa kau mau ikut? 61 00:03:37,551 --> 00:03:38,802 Ya. 62 00:03:39,595 --> 00:03:42,723 Bagus! Kujemput sepulang sekolah? 63 00:03:42,805 --> 00:03:43,849 Ya. 64 00:03:44,934 --> 00:03:45,851 Baik. 65 00:03:47,311 --> 00:03:51,398 Aku perlu minta bantuan. 66 00:03:53,275 --> 00:03:54,234 Aku menyimak. 67 00:03:54,317 --> 00:03:55,152 Aku... 68 00:03:56,320 --> 00:03:58,280 Aku ingin menggali mayat ayahku. 69 00:03:59,781 --> 00:04:00,783 Apa? 70 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 Kenapa kau ingin melakukan itu? 71 00:04:04,995 --> 00:04:05,955 Sebagai penutupan. 72 00:04:06,705 --> 00:04:07,790 Penutupan? 73 00:04:09,249 --> 00:04:10,084 Ya. 74 00:04:11,210 --> 00:04:16,966 Menggali kuburan adalah cara ekstrem membuat penutupan, Mickey. 75 00:04:18,257 --> 00:04:21,512 Apa yang tak kau ceritakan kepadaku? 76 00:04:22,388 --> 00:04:25,933 -Ini akan terdengar gila... -Sudah, jadi lanjutkan. 77 00:04:26,475 --> 00:04:29,019 Aku perlu tahu ayahku ada di kuburan itu. 78 00:04:29,520 --> 00:04:31,605 Kenapa bisa berpikir dia tidak ada? 79 00:04:31,689 --> 00:04:35,192 Entahlah. Firasat? 80 00:04:35,275 --> 00:04:37,861 Aku berdiri di kuburannya, tak merasakan apa-apa. 81 00:04:37,945 --> 00:04:40,114 Aku tak merasa dia ada di sana. 82 00:04:41,782 --> 00:04:44,534 Beberapa hal juga terasa janggal. 83 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Maksudnya? 84 00:04:50,374 --> 00:04:53,043 Bisa percaya saja kepadaku untuk yang ini? 85 00:05:19,737 --> 00:05:20,696 Selamat pagi. 86 00:05:21,613 --> 00:05:23,323 Aku menginap di rumah Shira. 87 00:05:24,992 --> 00:05:27,161 Apa nanti kata putra kita? 88 00:05:27,244 --> 00:05:29,997 Kau pikir dia tidak tahu pernikahan kita bermasalah? 89 00:05:30,080 --> 00:05:33,207 Tidak, karena sampai seminggu yang lalu, aku juga tidak tahu. 90 00:05:33,292 --> 00:05:37,588 -Kalau begitu, kau tak memperhatikan. -Aku tak ingin bertengkar, Hannah. 91 00:05:37,713 --> 00:05:40,049 Saat kau tidak pulang semalam... 92 00:05:41,508 --> 00:05:45,554 semua kemarahanku langsung hilang. 93 00:05:47,639 --> 00:05:52,227 Aku hanya lebih merasa sedih. 94 00:05:53,520 --> 00:05:55,898 Aku seharusnya mendukung ide restoranmu. 95 00:06:00,778 --> 00:06:04,031 Maafkan aku. Aku sudah menjadi suami yang buruk. 96 00:06:07,659 --> 00:06:09,411 Beri tahu bagaimana memperbaikinya. 97 00:06:16,502 --> 00:06:19,379 Jadi, Muka Gurita tak pernah keluar dari depan kelab. 98 00:06:19,463 --> 00:06:23,675 Mungkin dia keluar dari belakang atau mungkin masih di dalam. 99 00:06:23,759 --> 00:06:26,720 Jadi, itu jalan buntu, untuk saat ini. 100 00:06:26,804 --> 00:06:29,223 Yang tersisa hanya sang dokter yang baik. 101 00:06:29,306 --> 00:06:32,601 Jadi, dr. Kent berperan sebagai ayah Ashley, 102 00:06:32,683 --> 00:06:34,728 tapi dia juga dokter Dylan 103 00:06:34,812 --> 00:06:37,231 dan melihatnya pada malam Dylan menghilang. 104 00:06:37,314 --> 00:06:39,858 -Semua anak ini terhubung dengan dr. Kent. -Ya. 105 00:06:39,983 --> 00:06:41,568 Kita perlu bicara dengannya. 106 00:06:41,652 --> 00:06:45,531 Ya, tapi kita tidak tahu ke mana Man in Black Wanita Kelelawar membawanya. 107 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 Itu juga jalan buntu. 108 00:06:47,366 --> 00:06:49,784 Apa orang yang mengambil Dylan, 109 00:06:49,868 --> 00:06:53,163 hampir 27 tahun yang lalu, juga mengambil Ashley? 110 00:06:53,789 --> 00:06:55,332 Peringatan Dylan Shakes. 111 00:07:00,671 --> 00:07:03,090 Mungkin penculiknya akan muncul. 112 00:07:03,966 --> 00:07:04,800 Begitu? 113 00:07:04,883 --> 00:07:08,679 Pelaku senang melihat derita yang mereka timbulkan. 114 00:07:08,762 --> 00:07:10,055 Itu benar-benar sinting. 115 00:07:10,180 --> 00:07:12,850 Aku pergi dengan Shira. Kita bisa pergi bersama-sama. 116 00:07:12,933 --> 00:07:14,351 -Ya, aku ikut. -Aku juga. 117 00:07:18,480 --> 00:07:20,566 -Hei. -Hei. 118 00:07:26,029 --> 00:07:31,160 Apa kabar, Untaku? Ini Buck Renna membawakan pengumuman pagi kalian. 119 00:07:31,243 --> 00:07:33,954 Sebelumnya, aku hanya ingin mengucapkan 120 00:07:34,037 --> 00:07:37,957 selamat kepada Ema Winslow 121 00:07:38,041 --> 00:07:39,710 yang telah mendapat peran utama 122 00:07:39,793 --> 00:07:43,672 dalam produksi musim gugur Kasselton, Phantom of the Opera. 123 00:07:43,755 --> 00:07:45,382 Selamat, Ema. 124 00:07:45,465 --> 00:07:50,179 Bagus sekali karena kita bisa menghapus batas gender 125 00:07:50,262 --> 00:07:55,017 untuk mendapat perspektif baru dari karakter Phantom klasik ini. 126 00:07:55,142 --> 00:07:57,811 Sabet Tony, Ema. Ini namanya bakat alami. 127 00:07:58,353 --> 00:08:00,814 Sungguh, selamat, Ema. Aku ikut bahagia. 128 00:08:00,898 --> 00:08:06,111 Terutama karena kau akan bisa bekerja dengan ibumu! 129 00:08:06,195 --> 00:08:07,946 Benar, Unta. 130 00:08:08,030 --> 00:08:11,658 Ibu Ema Winslow tidak lain adalah 131 00:08:11,742 --> 00:08:17,080 superstar panggung dan layar kaca, Angelica Wyatt! 132 00:08:19,416 --> 00:08:21,919 Kalian tahu itu? Karena aku tidak tahu. 133 00:08:22,002 --> 00:08:24,504 -Mau ke mana? -Selamat, Ema. 134 00:08:24,588 --> 00:08:27,341 Semoga sukses, kau pasti tampil memukau. 135 00:08:27,424 --> 00:08:30,135 Juga, dalam berita lainnya, kita akan tahu 136 00:08:30,219 --> 00:08:33,931 siapa yang masuk tim basket SMA putra hari ini, 137 00:08:34,014 --> 00:08:36,642 dan harus kuakui, aku bertaruh pada Truck. 138 00:08:41,688 --> 00:08:42,856 Berengsek! 139 00:08:46,443 --> 00:08:47,319 Bisa kubantu? 140 00:09:02,584 --> 00:09:06,672 Apa sepupumu, Rob, masih bekerja di Dewan Kesehatan Wilayah Essex? 141 00:09:07,214 --> 00:09:12,135 Masih. Kau tertarik? Karena dia sudah bercerai. 142 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Sangat menggoda. 143 00:09:15,472 --> 00:09:19,268 Sebenarnya, aku berharap dia bisa membantuku 144 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 menggali mayat. 145 00:09:23,522 --> 00:09:25,315 Baik. 146 00:09:27,317 --> 00:09:29,736 -Mayat siapa? -Adikku. 147 00:09:30,737 --> 00:09:34,574 -Kau mau menggali saudaramu? -Sebenarnya aku tidak ingin. 148 00:09:35,492 --> 00:09:36,326 Tapi? 149 00:09:37,995 --> 00:09:42,374 Mickey ragu Brad memang benar dimakamkan di kuburan. 150 00:09:43,208 --> 00:09:44,501 Kenapa bisa ragu? 151 00:09:44,918 --> 00:09:47,629 Hanya firasat? 152 00:09:47,879 --> 00:09:51,800 Jadi, kau ingin melakukan semua ini karena firasat seorang remaja? 153 00:09:52,092 --> 00:09:52,968 Ya. 154 00:09:53,468 --> 00:09:57,389 Karena aku punya firasat 155 00:09:57,556 --> 00:09:59,808 yang serupa. 156 00:09:59,975 --> 00:10:01,560 Apa dasarnya? 157 00:10:07,107 --> 00:10:09,443 Hai, Shira, ini Brad. 158 00:10:09,526 --> 00:10:13,739 Aku tak bisa menjelaskannya, tapi kami sudah kembali di AS. 159 00:10:13,822 --> 00:10:17,117 Tak banyak yang bisa kukatakan, tapi kau saja yang kupercaya. 160 00:10:18,160 --> 00:10:20,620 Tolong rawat Mickey. 161 00:10:20,704 --> 00:10:24,249 Tolong hubungi saja aku kembali dan aku sungguh minta maaf. 162 00:10:25,459 --> 00:10:29,004 Lalu beberapa jam kemudian, dia meninggal. 163 00:10:29,087 --> 00:10:32,424 Tunggu, maksudmu kecelakaan mobil itu bukan kecelakaan? 164 00:10:32,591 --> 00:10:33,508 Bukan. 165 00:10:34,968 --> 00:10:38,430 Brad gampang paranoid. 166 00:10:38,513 --> 00:10:40,932 Kemungkinan besar kecelakaan itu kebetulan 167 00:10:41,016 --> 00:10:43,685 dan pesan suara ini hanya salah waktu, 168 00:10:43,769 --> 00:10:48,023 tapi mungkin menggali Brad akan membuat pikiran kami tenang. 169 00:10:48,774 --> 00:10:49,649 Ya. 170 00:10:51,902 --> 00:10:53,820 -Akan kuhubungi Rob. -Terima kasih. 171 00:10:57,282 --> 00:10:58,241 Hei. 172 00:11:00,911 --> 00:11:02,079 Apa kabar, Mayweather? 173 00:11:02,162 --> 00:11:03,663 -Sendok! -Dengar soal itu? 174 00:11:03,747 --> 00:11:04,581 Ya. 175 00:11:04,664 --> 00:11:07,501 Katakan saja Buck dapat pelajaran dari Sendok. 176 00:11:07,584 --> 00:11:08,794 Sendok. Hebat sekali. 177 00:11:08,877 --> 00:11:10,754 -Itu tindakanmu yang terburuk. -Ya. 178 00:11:10,879 --> 00:11:12,255 -Itu dia. -Itu dia! 179 00:11:12,339 --> 00:11:13,632 Kabar cepat menyebar. 180 00:11:13,715 --> 00:11:15,967 Ya. Tak kusangka kau mampu melakukannya. 181 00:11:16,426 --> 00:11:17,844 Aku bisa marah. 182 00:11:17,928 --> 00:11:19,262 Kau diskors? 183 00:11:19,846 --> 00:11:21,056 Dua hari. 184 00:11:21,139 --> 00:11:24,017 -Ya. Aku minta lima hari. -Kenapa minta lebih? 185 00:11:24,101 --> 00:11:26,853 Aku hanya tidak mahir tawar-menawar. 186 00:11:27,521 --> 00:11:30,690 Apa kau... sudah bicara dengan Ema? 187 00:11:31,566 --> 00:11:34,444 Tidak, panggilanku langsung masuk ke pesan suara. 188 00:11:34,528 --> 00:11:38,824 Aku juga. Kurasa dia hanya perlu waktu untuk mencerna. 189 00:11:38,907 --> 00:11:41,284 Selama ini dia merahasiakan ibunya. 190 00:11:41,368 --> 00:11:45,205 Ya. Jadi, tinggal kita berdua yang akan pergi ke peringatan. 191 00:11:46,289 --> 00:11:47,165 Kurasa begitu. 192 00:12:02,722 --> 00:12:05,183 Jangan coba-coba mengunggah itu di internet! 193 00:12:05,267 --> 00:12:08,311 Ponsel kalian akan kubuang ke toilet. 194 00:12:08,395 --> 00:12:09,396 Baik. Sampai jumpa. 195 00:12:10,230 --> 00:12:12,774 Lupakan mereka. Mereka hanya manusia palsu. 196 00:12:12,858 --> 00:12:14,943 Mau bahas tentang manusia palsu? 197 00:12:15,026 --> 00:12:17,571 -Ema, bukan seperti itu. -Kenapa kau beri tahu? 198 00:12:17,863 --> 00:12:20,407 Aku keterlaluan. Aku merasa sangat bersalah. 199 00:12:20,490 --> 00:12:21,575 Kenapa kau lakukan? 200 00:12:21,658 --> 00:12:24,870 Kupikir dia tak akan beri tahu semua orang. Dia berjanji. 201 00:12:25,370 --> 00:12:27,581 -"Dia berjanji." -Sungguh, Ema, aku... 202 00:12:31,835 --> 00:12:33,086 Buck memerasku. 203 00:12:33,336 --> 00:12:34,713 Apa maksudmu? 204 00:12:43,013 --> 00:12:47,100 Buck tahu aku membeli 500.000 pengikut pertamaku di uDOu. 205 00:12:47,309 --> 00:12:50,729 Dia ancam akan bocorkan jika tidak beri info tentang dirimu. 206 00:12:50,812 --> 00:12:52,564 Kenapa membeli pengikut? 207 00:12:52,647 --> 00:12:55,358 Entahlah. Kulakukan saja. 208 00:12:55,442 --> 00:12:58,778 Siapa yang peduli dengan penata rias yang punya dua pengikut? 209 00:12:59,404 --> 00:13:00,405 Itu... 210 00:13:01,198 --> 00:13:03,116 Itu sangat menyedihkan, Whitney. 211 00:13:03,200 --> 00:13:05,202 Itu sudah terjadi, Ema. 212 00:13:05,285 --> 00:13:07,913 Jika mereka tahu, akunku bisa ditutup. 213 00:13:07,996 --> 00:13:11,458 Kemitraan, sponsor, semuanya akan hilang. 214 00:13:11,583 --> 00:13:13,710 Kupikir kau tak peduli dengan itu. 215 00:13:13,877 --> 00:13:18,715 Tentu aku peduli! Itu karya seniku. Itu reputasiku. 216 00:13:19,216 --> 00:13:20,926 Aku akan jujur kepadamu, 217 00:13:21,009 --> 00:13:25,430 senang sekali rasanya ada jutaan orang yang peduli denganku. 218 00:13:27,224 --> 00:13:29,601 -Aku tak ingin bicara denganmu lagi. -Ema... 219 00:13:29,684 --> 00:13:31,978 Aku tak ingin melihatmu lagi. 220 00:13:32,062 --> 00:13:36,024 -Ema, maafkan aku. -Jauhi aku! 221 00:13:36,107 --> 00:13:39,653 -Aku minta maaf. -Jauhi aku. 222 00:13:53,959 --> 00:13:55,001 Mickey. 223 00:13:57,170 --> 00:14:01,508 Kau ingat waktu kuberi tahu tentang para perundung 224 00:14:01,591 --> 00:14:05,512 yang menantang ayahmu masuk ke rumah Wanita Kelelawar? 225 00:14:05,929 --> 00:14:08,014 Tentu saja. Dia terkunci di dalam. 226 00:14:09,391 --> 00:14:10,517 Sebenarnya... 227 00:14:14,187 --> 00:14:16,189 akulah perundung itu. 228 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 Kenapa tega berbuat begitu? 229 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Entahlah. 230 00:14:24,155 --> 00:14:26,199 Itu kebodohan, 231 00:14:27,200 --> 00:14:30,870 tekanan teman sebaya, perpeloncoan sekolah? 232 00:14:30,954 --> 00:14:33,915 Entahlah, aku berengsek. 233 00:14:33,999 --> 00:14:35,542 Aku hanya... 234 00:14:35,625 --> 00:14:40,171 Waktu itu aku sedang punya masalah, tapi kulampiaskan kepada Brad. 235 00:14:42,841 --> 00:14:47,429 Aku sudah lama ingin beri tahu dan dengan peringatan hari ini... 236 00:14:48,263 --> 00:14:49,598 rasanya perlu kukatakan. 237 00:14:52,892 --> 00:14:57,188 Wajar jika kau membenciku lagi. 238 00:14:57,480 --> 00:14:58,940 Aku tak membencimu. 239 00:15:00,609 --> 00:15:02,027 Tidak pernah. 240 00:15:04,279 --> 00:15:09,618 Katamu ayahku sejak itu berubah. Kenapa? 241 00:15:13,455 --> 00:15:18,335 Dia hanya terdengar sangat ketakutan dari dalam rumah itu 242 00:15:18,418 --> 00:15:20,378 dan dia tak bisa kucari. 243 00:15:20,462 --> 00:15:21,463 Buka! 244 00:15:21,546 --> 00:15:23,673 Jadi, aku lari memanggil orang tua kami, 245 00:15:25,467 --> 00:15:28,178 tapi saat kami sampai di sana, 246 00:15:28,261 --> 00:15:32,599 dia sedang duduk di teras depan dengan sangat tenang. 247 00:15:32,682 --> 00:15:34,392 Hampir terlalu tenang. 248 00:15:36,353 --> 00:15:39,314 Dia tidak pernah menceritakan apa yang terjadi di dalam. 249 00:15:40,273 --> 00:15:41,900 Menurutmu, apa yang terjadi? 250 00:15:43,526 --> 00:15:44,694 Aku tidak tahu. 251 00:15:46,321 --> 00:15:49,991 Aku tahu ada sesuatu yang penting. 252 00:15:50,992 --> 00:15:53,828 Sesuatu yang mengubah seluruh hidupnya 253 00:15:55,538 --> 00:15:57,332 dan semua itu salahku. 254 00:16:01,252 --> 00:16:03,338 Kita harus segera berangkat. 255 00:16:07,133 --> 00:16:08,051 Ya. 256 00:16:16,643 --> 00:16:17,811 Terima kasih. 257 00:16:23,733 --> 00:16:24,818 Terima kasih banyak. 258 00:16:27,237 --> 00:16:29,280 Hai, kau terlihat cantik. 259 00:16:29,364 --> 00:16:32,784 Tak kelihatan seperti habis bergadang untuk belajar. 260 00:16:32,909 --> 00:16:34,786 -Shira. -Aku hanya berpendapat. 261 00:16:34,869 --> 00:16:36,663 Terima kasih. Semoga kami dapat A. 262 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Harus. 263 00:16:38,248 --> 00:16:40,417 Bisa bicara sebentar, Shira? 264 00:16:42,043 --> 00:16:42,919 Tentu. 265 00:16:45,630 --> 00:16:46,923 -Belajar. -Ya. 266 00:16:47,048 --> 00:16:49,551 -Klasik. -Dia kira kita sedang jatuh cinta. 267 00:16:49,634 --> 00:16:50,927 Apa saja boleh. 268 00:16:51,010 --> 00:16:52,887 -Hai. -Hai, Arthur. 269 00:16:53,012 --> 00:16:54,347 Namaku Sendok. 270 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 Kenapa? 271 00:16:55,682 --> 00:16:57,434 -Entahlah. -Aku suka. 272 00:16:57,517 --> 00:16:59,102 -Kalian mau duduk? -Ya. 273 00:16:59,185 --> 00:17:00,353 -Sampai jumpa. -Ya. 274 00:17:04,607 --> 00:17:06,067 -Hei. -Hei. 275 00:17:06,151 --> 00:17:10,195 Kau terlihat cantik. Juga pintar, lucu, dan perhatian 276 00:17:10,280 --> 00:17:13,950 karena nilai dirimu tak terikat kepada fisikmu. 277 00:17:14,032 --> 00:17:17,662 Ada yang melakukan introspeksi. 278 00:17:17,746 --> 00:17:19,204 Itu sedang dalam proses. 279 00:17:20,165 --> 00:17:21,708 Itu berlaku untuk semua orang. 280 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 Aku ingin berterima kasih lagi untuk pelat nomor itu. 281 00:17:27,672 --> 00:17:29,382 Semoga kau menemukan Ashley. 282 00:17:29,841 --> 00:17:33,386 Jelas membuat pencarian kami lebih dekat. 283 00:17:36,055 --> 00:17:37,724 Suasana hatimu manis hari ini. 284 00:17:38,141 --> 00:17:40,268 Aku benar-benar ingin layak untukmu, 285 00:17:40,351 --> 00:17:42,854 jadi dalam 25 tahun, aku tidak 286 00:17:43,021 --> 00:17:46,149 menguntitmu di Facebook, tapi memang bersamamu. 287 00:17:49,903 --> 00:17:54,365 Acara peringatan anak mungkin tidak pas untuk memamerkan kemesraan. 288 00:17:54,449 --> 00:17:55,450 Ya. 289 00:17:57,786 --> 00:18:00,497 Hannah minta cerai tadi pagi. 290 00:18:01,331 --> 00:18:02,957 Astaga. 291 00:18:03,041 --> 00:18:06,169 Aku ikut sedih, Ken. 292 00:18:07,462 --> 00:18:08,671 Jadi, kau tidak tahu? 293 00:18:09,172 --> 00:18:11,424 Aku benar-benar tidak tahu. 294 00:18:14,052 --> 00:18:15,094 Begini... 295 00:18:17,764 --> 00:18:21,601 terima kasih sudah mendengarkan Hannah akhir-akhir ini. 296 00:18:21,684 --> 00:18:24,354 Itu sebabnya kuharap kau mau bicara dengannya. 297 00:18:24,437 --> 00:18:26,231 Dia mendengarkanmu. 298 00:18:26,314 --> 00:18:30,068 Selalu, sejak SMA. Aku tidak ingin kehilangan dia. 299 00:18:34,739 --> 00:18:36,491 Tidak, Ken. 300 00:18:37,826 --> 00:18:38,910 Kenapa? 301 00:18:39,786 --> 00:18:40,870 Itu tak pantas. 302 00:18:41,996 --> 00:18:44,207 Mohon semuanya agar duduk. 303 00:18:45,041 --> 00:18:45,917 Permisi. 304 00:18:46,292 --> 00:18:51,881 Aku ingin berterima kasih karena kalian sudah datang untuk memperingati Dylan. 305 00:18:51,965 --> 00:18:57,804 Sungguh tak dapat dipercaya dia sudah 27 tahun meninggalkan kita. 306 00:18:59,097 --> 00:19:01,933 Aku mendapat kehormatan menjadi pelatih Liga Kecilnya 307 00:19:02,016 --> 00:19:04,310 dan aku bisa beri tahu, 308 00:19:04,394 --> 00:19:08,648 salah satu pengaruh yang paling positif 309 00:19:08,731 --> 00:19:14,237 dalam hidup Dylan adalah persahabatannya dengan Brad Bolitar. 310 00:19:19,826 --> 00:19:20,702 Fokus! 311 00:19:21,035 --> 00:19:22,704 Ayo, Dylan. Kau pasti bisa. 312 00:19:22,787 --> 00:19:23,788 Istirahat. 313 00:19:25,456 --> 00:19:27,166 Ayo, Dylan, kau bisa. 314 00:19:27,250 --> 00:19:31,212 Ucapkan bersamaku, "Tak bisa memukul jika tak mengayunkan pemukul." 315 00:19:31,296 --> 00:19:33,423 Ucapkan itu tiap kau ragu-ragu. 316 00:19:33,506 --> 00:19:36,050 Tak bisa memukul jika tak mengayunkan pemukul. 317 00:19:37,468 --> 00:19:40,179 Tak bisa memukul jika tak mengayunkan pemukul. 318 00:19:44,851 --> 00:19:48,187 Lemparan ketiga! Kau keluar! 319 00:19:51,858 --> 00:19:54,986 Hubungan itu sangat istimewa 320 00:19:55,069 --> 00:19:59,240 dan sekarang, mereka berdua pergi, terlalu cepat. 321 00:20:00,283 --> 00:20:02,577 Hidup Dylan sulit, 322 00:20:02,660 --> 00:20:05,413 tapi mampu dia atasi 323 00:20:05,496 --> 00:20:10,335 dengan bersikap lembut dan baik kepada semua orang. 324 00:20:10,418 --> 00:20:13,671 Dia mengeluarkan sisi diri kita yang terbaik. 325 00:20:15,089 --> 00:20:20,803 Aku ingin percaya Dylan ada di sini, di ruangan ini. 326 00:20:27,727 --> 00:20:31,022 Aku tahu perbuatanmu terhadap bocah malang itu. 327 00:20:31,731 --> 00:20:33,900 Lakukan hal yang benar, Billy. 328 00:20:34,233 --> 00:20:38,780 Kita berkumpul di sini hari ini untuk mengingatkan diri kita sendiri 329 00:20:38,863 --> 00:20:41,491 bahwa kita tak akan beristirahat 330 00:20:41,574 --> 00:20:46,329 sampai mengetahui dengan pasti apa yang terjadi 331 00:20:46,412 --> 00:20:51,250 dan memastikan orang yang melukai Dylan kita 332 00:20:51,334 --> 00:20:53,336 dibawa ke pengadilan. 333 00:20:58,216 --> 00:21:03,012 Billy! Kau berani sekali muncul di sini hari ini. 334 00:21:03,388 --> 00:21:05,098 Aku berhak memberi penghormatan. 335 00:21:05,348 --> 00:21:09,727 Kau seharusnya malu. Kau membuat bocah malang itu merana! 336 00:21:11,562 --> 00:21:15,024 Apa aku punya malu? Tentu saja. 337 00:21:16,776 --> 00:21:18,111 Tapi aku tak membunuhnya. 338 00:21:20,071 --> 00:21:22,448 Dr. Kent! Tunggu! 339 00:21:22,532 --> 00:21:23,825 Aku tidak bisa di sini. 340 00:21:23,908 --> 00:21:25,743 Kenapa kau datang? 341 00:21:25,827 --> 00:21:27,078 Memberi penghormatan. 342 00:21:27,161 --> 00:21:29,122 -Karena dia pasienmu? -Ya. 343 00:21:29,914 --> 00:21:31,499 Aku harus pergi. 344 00:21:31,833 --> 00:21:36,254 Kau melihatnya pada malam dia menghilang. Ayah Dylan yang mengantarnya? 345 00:21:38,756 --> 00:21:40,591 Dia tak kuajak ke dokter. 346 00:21:40,758 --> 00:21:43,970 Tapi dia ada di sana malam itu, cedera. 347 00:21:44,262 --> 00:21:46,848 Kau tahu apa soal itu? 348 00:21:46,931 --> 00:21:50,351 Billy? Billy, lihat aku. 349 00:21:51,227 --> 00:21:53,771 Ini sudah 27 tahun. 350 00:21:55,023 --> 00:21:56,733 Saatnya berhenti berahasia. 351 00:22:02,238 --> 00:22:03,489 Dia pulang malam itu. 352 00:22:06,284 --> 00:22:08,119 Pasti jalan kaki, aku tidak tahu. 353 00:22:08,536 --> 00:22:12,790 Aku masih marah, tapi bahkan tidak ingat apa alasannya. 354 00:22:13,666 --> 00:22:15,710 Dia tidak bisa memukul bola. 355 00:22:17,336 --> 00:22:23,009 Memangnya kenapa? Dia juga mulai menceritakan kekalahannya. 356 00:22:24,927 --> 00:22:29,807 Dia sangat cengeng dan lemah. 357 00:22:34,771 --> 00:22:35,897 Astaga. 358 00:22:40,777 --> 00:22:42,904 Apa yang kau perbuat, Billy? 359 00:22:44,947 --> 00:22:46,324 Hal yang tak termaafkan. 360 00:22:48,618 --> 00:22:52,205 Jangan! 361 00:22:53,289 --> 00:22:56,334 Entah bagaimana orang tega begitu terhadap anak sendiri. 362 00:23:24,862 --> 00:23:27,115 Hei. Hei! 363 00:24:37,977 --> 00:24:39,145 Aku tahu... 364 00:24:43,107 --> 00:24:44,358 Kau adalah Dylan Shakes. 365 00:24:51,574 --> 00:24:53,951 Kenapa bisa menyimpulkan begitu? 366 00:24:54,493 --> 00:24:58,331 Karena beberapa hal, tapi pada dasarnya kacamata hitam itu. 367 00:24:58,706 --> 00:25:00,917 Aku tahu matamu diapakan. 368 00:25:01,000 --> 00:25:04,545 Jangan! 369 00:25:04,921 --> 00:25:08,049 Kumohon, kau menyuruhku datang! Tolong! Kumohon! 370 00:25:08,132 --> 00:25:12,428 Kumohon, tolong aku! Kau menyuruhku datang! Kumohon. 371 00:25:15,181 --> 00:25:16,182 Astaga. 372 00:25:18,601 --> 00:25:19,602 Wanita Kelelawar. 373 00:25:22,021 --> 00:25:23,022 Dia menyelamatkanmu. 374 00:25:24,232 --> 00:25:25,858 Bisa dikatakan begitu. 375 00:25:27,777 --> 00:25:28,986 Aku ikut prihatin. 376 00:25:31,614 --> 00:25:32,615 Jangan. 377 00:25:34,909 --> 00:25:36,535 Itu memberiku tujuan. 378 00:25:36,619 --> 00:25:39,622 Apa? Tujuan apa? 379 00:25:41,082 --> 00:25:45,962 Yang sama seperti ayahmu. Kami menyelamatkan anak-anak. 380 00:25:49,757 --> 00:25:50,883 Abeona. 381 00:25:51,259 --> 00:25:52,468 Ya. 382 00:25:52,551 --> 00:25:56,430 Jadi, seumur hidupnya, orang tuaku bekerja untuk Wanita Kelelawar, 383 00:25:57,723 --> 00:25:59,433 menyelamatkan anak sepertimu? 384 00:26:00,226 --> 00:26:02,770 Ayahmu pria paling berani yang pernah kukenal. 385 00:26:03,729 --> 00:26:07,942 Dia melakukan apa yang diperlukan. Dia melihat potensi itu dalam dirimu. 386 00:26:08,150 --> 00:26:11,779 Foto yang dia beri itu hasil rekayasa. 387 00:26:11,862 --> 00:26:13,197 Itu bukan Penjagal. 388 00:26:14,323 --> 00:26:20,162 Salah. Pria di foto itu memang Penjagal. Dia Penjagal-mu. 389 00:26:20,788 --> 00:26:22,498 Dia ingin kau melihat itu. 390 00:26:24,750 --> 00:26:27,128 Kita semua punya Penjagal sendiri. 391 00:26:30,631 --> 00:26:33,259 Kenapa tidak beri tahu siapa pun kau masih hidup? 392 00:26:33,342 --> 00:26:35,803 Karena itu tak penting lagi. 393 00:26:35,886 --> 00:26:37,555 Penting bagi Bu Friedman. 394 00:26:40,599 --> 00:26:42,018 Kau ada tugas, Nak. 395 00:26:45,646 --> 00:26:47,982 -Menyelamatkan Ashley. -Ya. 396 00:26:54,155 --> 00:26:54,989 Dylan? 397 00:26:56,282 --> 00:26:57,408 Jangan pakai nama itu. 398 00:26:58,909 --> 00:27:03,956 Kami akan menggali kuburan ayahku. Apa yang akan kami temukan? 399 00:27:05,583 --> 00:27:06,584 Kebenaran. 400 00:27:25,186 --> 00:27:28,856 SENDOK 401 00:27:39,325 --> 00:27:41,744 -Hai. -Apa kabar? 402 00:27:44,872 --> 00:27:48,876 Buruk. Bagaimana acara peringatannya? 403 00:27:51,837 --> 00:27:55,508 Menyedihkan. Ada kabar dari Whitney? 404 00:27:56,300 --> 00:27:59,303 Kusuruh enyah dan ada enam panggilan tak terjawab. 405 00:27:59,595 --> 00:28:00,846 Bagus. Seharusnya begitu. 406 00:28:01,305 --> 00:28:02,765 Sendok, aku... 407 00:28:05,393 --> 00:28:08,813 Aku dengar apa yang kau perbuat terhadap Buck. 408 00:28:09,271 --> 00:28:13,567 Itu... 409 00:28:16,737 --> 00:28:18,155 Aku merasa sangat bodoh. 410 00:28:20,574 --> 00:28:22,952 Entah kenapa aku memercayainya. 411 00:28:24,286 --> 00:28:26,539 Ema, aku sebenarnya bangga denganmu. 412 00:28:27,665 --> 00:28:28,624 Kenapa? 413 00:28:29,708 --> 00:28:33,129 Aku tak begitu mengenalmu sebelum ini, 414 00:28:33,212 --> 00:28:38,134 tapi yang terjadi rasanya seperti sesuatu yang tak akan dilakukan Ema yang lama. 415 00:28:39,260 --> 00:28:42,513 Mengambil risiko dan bicara jujur tentang perasaanmu. 416 00:28:47,726 --> 00:28:48,769 Hei, Ema? 417 00:28:49,895 --> 00:28:50,813 Apa? 418 00:28:51,480 --> 00:28:53,649 Ingat waktu kita berciuman itu? 419 00:28:54,275 --> 00:28:55,901 Kau baru saja merusak momen. 420 00:28:58,404 --> 00:29:00,489 Aku sudah bicara dengan Rob 421 00:29:00,573 --> 00:29:04,535 dan besok akan menelepon untuk membicarakan ekshumasinya. 422 00:29:04,618 --> 00:29:07,037 Ekshumasi. Apa itu sebuah kata? 423 00:29:07,121 --> 00:29:08,664 Bagus. Terima kasih. 424 00:29:10,541 --> 00:29:13,586 Kau baik-baik saja? Kau kelihatan agak kecewa. 425 00:29:14,086 --> 00:29:15,754 Kau minta cerai dari Ken? 426 00:29:18,674 --> 00:29:20,384 Kau bicara dengannya tadi. 427 00:29:20,468 --> 00:29:23,554 Ya. Aku benar-benar kaget. 428 00:29:25,556 --> 00:29:29,894 Semoga kau tak melakukan ini demi aku. 429 00:29:30,644 --> 00:29:31,520 Jika demi kau? 430 00:29:31,896 --> 00:29:34,982 Tolong jangan, Hannah. 431 00:29:35,065 --> 00:29:39,653 Jangan menghancurkan hidupmu karena kita terjebak pada masa lalu. 432 00:29:39,778 --> 00:29:42,531 Jadi, itu saja hubungan kita ini? 433 00:29:42,615 --> 00:29:46,160 Saat kau pergi pada musim panas itu setamat SMA, begitu saja... 434 00:29:46,243 --> 00:29:48,913 Kau tutup semua pintu masa depan. 435 00:29:48,996 --> 00:29:51,540 -Ayolah, Hannah... -Biar kuselesaikan. 436 00:29:51,624 --> 00:29:54,210 Tak kusangka kita akan punya kesempatan lain, lalu, 437 00:29:54,293 --> 00:29:57,087 kau muncul lagi dan kini kita punya kesempatan. 438 00:29:57,171 --> 00:29:59,298 -Ini gila. -Tahu apa yang kupikirkan? 439 00:29:59,381 --> 00:30:02,176 Kau akan lari lagi, jadi kukatakan saja sekarang 440 00:30:02,259 --> 00:30:04,261 yang dahulu tak sempat kukatakan. 441 00:30:04,345 --> 00:30:05,888 Aku sangat mencintaimu! 442 00:30:05,971 --> 00:30:08,474 Aku mencintai segalanya dari dirimu. 443 00:30:08,557 --> 00:30:13,646 Sejak dahulu, dan inilah yang kuinginkan untuk hidupku. 444 00:30:16,398 --> 00:30:17,691 Kau juga ingin itu? 445 00:31:02,486 --> 00:31:03,320 Ashley? 446 00:31:09,785 --> 00:31:10,786 Kau biarkan masuk? 447 00:31:10,995 --> 00:31:12,204 -Dia bawa KTP. -Ya. 448 00:31:12,288 --> 00:31:13,789 Itu palsu, Bodoh. 449 00:31:14,790 --> 00:31:16,166 Hei, itu dia! Tangkap dia! 450 00:31:16,250 --> 00:31:17,918 Jika dia tak kau tangkap... 451 00:31:18,002 --> 00:31:19,295 -Lewat sini. -Hei! 452 00:31:21,755 --> 00:31:23,090 -Siapa kau? -Candy. 453 00:31:34,935 --> 00:31:36,145 Waktu kita tidak banyak. 454 00:31:46,780 --> 00:31:48,282 Apa yang kau lakukan? 455 00:31:48,365 --> 00:31:49,825 Ikuti saja, Mickey. 456 00:31:50,451 --> 00:31:53,120 -Apa aku mengenalmu? -Tidak, tapi aku mengenalmu. 457 00:31:53,203 --> 00:31:58,417 Ashley menunjukkan fotomu. Dia temanku. Kami sudah seperti saudara. 458 00:31:59,293 --> 00:32:01,462 -Jadi, dia ada di sini. -Ya. 459 00:32:01,545 --> 00:32:02,796 Antar aku kepadanya. 460 00:32:02,880 --> 00:32:05,633 Mickey, dengar. Kau tak bisa membantu Ashley. 461 00:32:05,716 --> 00:32:08,969 -Sudah telat. Dia di penjara bawah tanah. -Apa itu? 462 00:32:09,053 --> 00:32:11,180 Tempat untuk kami jika sudah dijual. 463 00:32:11,263 --> 00:32:14,099 -Dia sudah dijual? -Ya. Ke pria yang sangat kaya. 464 00:32:15,351 --> 00:32:16,310 Untuk apa? 465 00:32:16,810 --> 00:32:18,020 Apa pun yang dia mau. 466 00:32:18,103 --> 00:32:19,480 Kita harus panggil polisi. 467 00:32:19,563 --> 00:32:22,107 Jika menelepon polisi, Buddy akan membunuhnya. 468 00:32:22,232 --> 00:32:24,777 Tapi jika Ashley kau biarkan dijual... 469 00:32:24,860 --> 00:32:27,863 -Tidak bisa. -Setidaknya dia akan tetap hidup. 470 00:32:27,946 --> 00:32:29,281 Antar aku kepadanya. 471 00:32:29,365 --> 00:32:32,201 Ini misi bunuh diri. Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 472 00:32:32,284 --> 00:32:36,038 Kurasa kau tak mengerti. Aku tak akan pergi tanpa dia. 473 00:32:44,380 --> 00:32:45,422 Belok kanan. 474 00:32:45,506 --> 00:32:48,801 -Pintu terakhir di sebelah kiri. -Baik. Terima kasih. 475 00:32:48,884 --> 00:32:52,054 Tapi, Mickey, tolong pikirkan lagi. 476 00:32:52,137 --> 00:32:54,098 Hanya Buddy yang punya kunci pintunya. 477 00:32:54,181 --> 00:32:57,393 Ada kode di ponselnya yang berganti tiap beberapa menit. 478 00:32:57,476 --> 00:33:00,062 -Jika kau dipergoki... -Aku akan baik-baik saja. 479 00:33:00,145 --> 00:33:02,064 Terima kasih sudah jadi teman Ashley. 480 00:33:02,147 --> 00:33:05,359 Mickey, akulah penyebab Ashley bisa ada di sini lagi. 481 00:33:06,068 --> 00:33:08,112 -Apa? -Itu benar. 482 00:33:08,237 --> 00:33:12,199 Setelah dikeluarkan Abeona pertama kali, Buddy meretas ponselku. 483 00:33:12,282 --> 00:33:13,826 Dia tahu kami sangat dekat. 484 00:33:13,909 --> 00:33:15,786 Saat dia lihat Ashley kirim pesan, 485 00:33:15,869 --> 00:33:18,914 aku disuruh mengatur pertemuan dengannya, 486 00:33:19,164 --> 00:33:20,833 -atau... -Dia akan membunuhmu. 487 00:33:22,000 --> 00:33:26,964 Jadi, aku mengkhianati temanku. Ini semua salahku, Mickey. 488 00:33:27,047 --> 00:33:30,217 Kau akan menebusnya dengan membantuku. 489 00:33:30,676 --> 00:33:33,303 -Itu tidak cukup. -Jika dia selamat, cukup. 490 00:33:34,805 --> 00:33:35,639 Semoga berhasil. 491 00:33:50,821 --> 00:33:55,826 Ashley? Itu kau? 492 00:34:27,440 --> 00:34:28,942 Apa ini, Buddy? 493 00:34:29,943 --> 00:34:32,446 Dia mau menyelamatkan pacarnya, Kylie. 494 00:34:33,322 --> 00:34:37,074 Terserah aku mau kau apakan, tapi lepaskan dia. 495 00:34:38,327 --> 00:34:44,166 Sayangnya tak bisa begitu, Mickey Bolitar. 496 00:34:44,248 --> 00:34:48,629 Pembeli Ashley yang baru akan datang untuk mengambil hadiahnya besok. 497 00:34:48,712 --> 00:34:53,382 Kau sudah terlalu banyak tahu untuk bisa keluar dari sini hidup-hidup. 498 00:34:57,179 --> 00:34:58,430 Jangan. 499 00:35:07,105 --> 00:35:08,273 Bisa mulai sekarang? 500 00:35:08,482 --> 00:35:11,902 Tidak. Biar kutangani. Kalian kembalilah ke malam kencan. 501 00:35:12,861 --> 00:35:13,821 Baik. 502 00:35:25,457 --> 00:35:26,291 PINTU TERKUNCI 503 00:35:27,209 --> 00:35:29,920 Aku Abeona, Mickey. Ayo keluar dari sini. 504 00:35:30,212 --> 00:35:32,297 Aku tidak mau pergi tanpa Ashley. 505 00:35:32,381 --> 00:35:35,008 Harus. Di sini terlalu berbahaya, Mickey. 506 00:35:35,092 --> 00:35:36,760 Kau baru bilang kau Abeona. 507 00:35:36,844 --> 00:35:38,720 -Bantu aku. -Tak ada waktu. 508 00:35:38,804 --> 00:35:40,722 Apa maksudmu? Ashley tak punya waktu. 509 00:35:40,806 --> 00:35:46,603 Mickey, ini jauh lebih rumit dari yang kau ketahui 510 00:35:46,687 --> 00:35:49,731 dan aku tak punya waktu menjelaskan, 511 00:35:49,815 --> 00:35:53,777 tapi ayahmu ingin aku melindungimu, jadi itulah yang akan kulakukan. 512 00:35:53,861 --> 00:35:54,820 Kau kenal ayahku? 513 00:35:55,487 --> 00:35:58,156 Ya, dikenalkan Lizzy saat kami masih remaja. 514 00:35:58,240 --> 00:36:01,368 Brad dan aku mengerjakan banyak misi bersama. 515 00:36:01,451 --> 00:36:04,079 Yang terakhir, tahun lalu. Di Eropa. 516 00:36:09,126 --> 00:36:10,210 Perjalanan berkemah. 517 00:36:11,795 --> 00:36:14,548 -Ayah? Apa yang terjadi? -Tidak ada apa-apa. 518 00:36:14,756 --> 00:36:16,717 Dia membersihkan darah dari tangannya. 519 00:36:16,800 --> 00:36:20,637 Kami berusaha menyelamatkan 12 gadis dari perdagangan. Termasuk Ashley. 520 00:36:21,430 --> 00:36:23,140 Namun, misi itu gagal. 521 00:36:26,059 --> 00:36:29,688 Mickey, biarkan aku membantumu. 522 00:36:37,988 --> 00:36:38,947 Ya? 523 00:36:47,456 --> 00:36:50,334 Tunggu. Naikkan tanganmu. 524 00:36:52,127 --> 00:36:53,795 Ayo pergi. 525 00:37:13,106 --> 00:37:16,693 Keluar lewat pintu biru di atas tangga. 526 00:37:16,777 --> 00:37:19,529 -Berjanjilah kau akan mengeluarkan Ashley. -Baik. 527 00:37:19,613 --> 00:37:20,739 Tunggu. 528 00:37:22,366 --> 00:37:25,911 Ada gosip Brad masih hidup. Apa itu benar? 529 00:37:25,994 --> 00:37:26,995 Tidak. 530 00:37:27,079 --> 00:37:28,330 Karena dia temanku. 531 00:37:28,413 --> 00:37:30,374 Aku tidak tahan membayangkan dia mati, 532 00:37:30,457 --> 00:37:33,877 jadi jika kau tahu sesuatu, itu akan menenangkan pikiranku. 533 00:37:33,961 --> 00:37:38,507 Aku ingin dia hidup melebihi apa pun, tapi dia sudah meninggal. 534 00:37:55,023 --> 00:37:55,983 Halo lagi. 535 00:37:58,694 --> 00:37:59,653 Hei. 536 00:38:08,161 --> 00:38:09,830 Aku harus yakin Brad sudah mati. 537 00:38:09,913 --> 00:38:12,124 Buddy di depan. Suruh menunggu pesanku. 538 00:38:12,207 --> 00:38:14,167 -Aku mau masalah ini lenyap. -Tidak. 539 00:38:15,127 --> 00:38:19,881 Kau membohongiku. Kau berbohong! Kenapa? 540 00:38:52,706 --> 00:38:56,668 Terima kasih sudah datang, Martha. Aku tidak yakin kau akan datang. 541 00:38:58,545 --> 00:39:02,466 Aku tak melihatmu di acara peringatan Dylan. 542 00:39:03,133 --> 00:39:07,554 Kau tahu aku. Aku tidak suka berbagi kenangan. 543 00:39:08,972 --> 00:39:10,348 Ayahnya datang. 544 00:39:11,224 --> 00:39:12,100 Apa? 545 00:39:12,225 --> 00:39:15,687 Dia akhirnya beri tahu perbuatannya terhadap Dylan yang malang 546 00:39:15,771 --> 00:39:17,147 pada malam dia menghilang. 547 00:39:17,355 --> 00:39:21,068 Bajingan itu menyundut mata bocah itu memakai rokok. 548 00:39:21,985 --> 00:39:22,861 Kau sudah tahu? 549 00:39:23,070 --> 00:39:26,740 Kau sudah kuperingati, Martha, dia akan mencoba membunuhnya, 550 00:39:26,823 --> 00:39:28,033 tapi tak kau gubris. 551 00:39:28,116 --> 00:39:29,326 Kau menyuruhku menunggu. 552 00:39:29,534 --> 00:39:33,705 Aku menyayangi bocah itu dan ingin membuatnya aman. 553 00:39:33,914 --> 00:39:35,665 Aman. Kau ingin mengadopsinya. 554 00:39:35,832 --> 00:39:38,835 Kupikir aku bisa memberinya hidup yang lebih baik. 555 00:39:38,960 --> 00:39:41,546 Lebih baik? Kau tak mampu berpikir logis. 556 00:39:41,630 --> 00:39:43,465 Kenapa mengungkit ini lagi? 557 00:39:43,548 --> 00:39:46,009 Ayahnya tak akan membiarkanmu mengadopsi dia. 558 00:39:46,093 --> 00:39:47,677 Kenapa itu tak bisa kau lihat? 559 00:39:47,761 --> 00:39:52,182 Tempat yang aman bagi Dylan Shakes hanyalah berada jauh dari pria itu. 560 00:39:54,142 --> 00:39:55,852 Ke sanalah dia kukirim. 561 00:39:58,146 --> 00:39:59,064 Kau? 562 00:40:00,273 --> 00:40:02,484 Dia kuberi perlindungan. 563 00:40:02,692 --> 00:40:04,361 Seharusnya kuberi tahu, 564 00:40:04,444 --> 00:40:07,948 tapi aku tak percaya kau tak akan pergi ke pihak berwenang. 565 00:40:08,490 --> 00:40:10,450 Jadi... Astaga. 566 00:40:12,452 --> 00:40:14,788 Apa Dylan masih hidup? 567 00:40:17,124 --> 00:40:19,584 Masih? Apa dia masih hidup? 568 00:40:20,544 --> 00:40:23,797 Lizzy, apa dia baik-baik saja? Di mana dia? 569 00:40:26,258 --> 00:40:28,677 Kenapa aku kau suruh ke sini? 570 00:40:29,261 --> 00:40:30,387 Terima kasih. 571 00:40:43,066 --> 00:40:44,067 Dylan? 572 00:40:44,151 --> 00:40:47,028 Tidak apa-apa. Aku baik-baik saja. 573 00:41:01,209 --> 00:41:05,213 Kau di sini rupanya. Astaga. 574 00:41:42,125 --> 00:41:44,461 Aku tahu ini buruk, 575 00:41:44,544 --> 00:41:46,880 tapi jika memang perlu, akan kubuat cepat. 576 00:41:48,965 --> 00:41:49,966 Tidak! 577 00:41:59,851 --> 00:42:01,811 BERDASARKAN NOVEL KARYA HARLAN COBEN 578 00:43:12,757 --> 00:43:14,759 Terjemahan subtitle oleh June Arya 579 00:43:14,843 --> 00:43:16,845 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti