1 00:00:06,006 --> 00:00:07,508 Ang nakaraan sa Shelter… 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,051 Si Mrs. Freedman iyan. 3 00:00:09,135 --> 00:00:12,596 Nawala si Dylan matapos ang laro, kaya baka may alam siya, tama? 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,558 -Oo. -Baka siya ang nagdala kay Dr. Kent. 5 00:00:15,641 --> 00:00:18,477 -Ito ang bago kong restaurant! -Kumusta naman si Ken? 6 00:00:18,561 --> 00:00:21,147 -Pumirma na ako ng dalawang taon. -Ano? 7 00:00:21,397 --> 00:00:22,648 Gago ka! 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,692 -Anak ng pu… -Emma? 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 Ano ang ginagawa ni Angelica Wyatt? 10 00:00:26,610 --> 00:00:29,029 -Nanay mo pala si Angelica Wyatt? -Oo. 11 00:00:29,113 --> 00:00:31,282 Gusto kita bago ko malaman kung sino'ng nanay mo, 12 00:00:31,365 --> 00:00:33,451 at gusto pa rin kita ngayon. 13 00:00:34,535 --> 00:00:39,707 Anak ng puta! Nanay ni Ema si Angelica Wyatt. 14 00:00:41,041 --> 00:00:42,543 Nakita ko ang paruparong tattoo. 15 00:00:42,626 --> 00:00:43,627 Bigay ito ni Agent. 16 00:00:43,711 --> 00:00:46,672 Sabi, ang paruparo ay parang Abeona Tisi o anupaman. 17 00:00:46,756 --> 00:00:48,799 'Yon ang charity ng mga magulang ko. 18 00:00:48,883 --> 00:00:53,345 Ito ang huling hantungan ng tatay ko. Parang wala siya rito. 19 00:00:53,429 --> 00:00:55,264 Kilala ng tatay mo si Octoface? 20 00:00:55,347 --> 00:00:57,099 Kailangang ipasuri ang plaka. 21 00:00:57,183 --> 00:00:59,143 Hanapin si Octoface para sa kasagutan. 22 00:00:59,226 --> 00:01:01,896 Puwede mo kayang suriin ang plakang ito? 23 00:01:01,979 --> 00:01:04,899 Sabi, nakarehistro ang kotse kay Antoine Lemaire, 24 00:01:04,982 --> 00:01:06,901 na maaaring pangalan ni Octoface. 25 00:01:06,984 --> 00:01:10,780 -Kailangang makapasok tayo. -Di puwede nang wala tayong plano. 26 00:01:10,863 --> 00:01:13,115 Tapos, hintayin natin siyang lumabas. 27 00:01:23,292 --> 00:01:27,254 Mickey, bumalik na tayo ngayon sa Kasselton. 28 00:01:27,338 --> 00:01:31,592 Hindi matutuwa ang tita mo pag wala ka roon pagkagising niya. 29 00:01:31,675 --> 00:01:35,846 Ano ba… Mga ilang minuto lang. Lalabas na rin 'yan. 30 00:01:37,014 --> 00:01:39,015 Oo, pero… 31 00:01:39,098 --> 00:01:42,478 Baka sa likod siya lumabas, o baka wala siyang malay. 32 00:01:43,312 --> 00:01:45,021 Pero alam niya kung nasaan si Ashley. 33 00:01:45,104 --> 00:01:47,358 Hindi tayo sigurado riyan. 34 00:01:47,441 --> 00:01:50,945 Maaaring okey lang siya, o baka tumakas siya. Malay natin. 35 00:02:00,704 --> 00:02:04,708 Lintik! Marami na akong nagastos dito! Nasa lintik na club tayo! 36 00:02:05,376 --> 00:02:06,502 Ano ang problema mo? 37 00:02:08,670 --> 00:02:09,755 Mickey. 38 00:02:12,842 --> 00:02:14,051 Hindi. Diyos ko! 39 00:02:14,134 --> 00:02:15,344 Umalis kayo rito! 40 00:02:15,427 --> 00:02:16,846 Lintik. Tara. 41 00:02:30,985 --> 00:02:33,821 -Lintik! Lintik! -Ano? 42 00:02:33,904 --> 00:02:35,322 Nandito na si Mickey. Alis na! 43 00:02:35,489 --> 00:02:40,536 Okey. Alam ko na ito. Gaya ng dati. 44 00:02:40,661 --> 00:02:42,454 Oo. Masaya 'yon. 45 00:02:52,464 --> 00:02:54,466 Abala kasi kami ni Rachel 46 00:02:54,550 --> 00:02:57,136 sa history school project namin kaya nakatulog ako. 47 00:02:57,219 --> 00:02:58,304 Okey lang. 48 00:02:59,054 --> 00:03:00,055 Sige. 49 00:03:00,139 --> 00:03:03,350 Alam mo? Pasensiya na. Hindi pala okey. 50 00:03:03,434 --> 00:03:05,060 -Dapat tumawag ka. -Tama. 51 00:03:05,144 --> 00:03:08,314 At wala nang sleepovers sa girlfriend mo! 52 00:03:08,397 --> 00:03:12,401 Hindi ko siya girlfriend, pero, oo, tatawag ako sa susunod. 53 00:03:12,484 --> 00:03:13,402 Okey. 54 00:03:14,111 --> 00:03:15,821 Medyo kakaiba ka ngayon. 55 00:03:17,406 --> 00:03:18,324 Hindi kaya. 56 00:03:18,991 --> 00:03:20,034 Oo kaya. 57 00:03:20,534 --> 00:03:25,831 Kulang kasi ako sa tulog. Gusto mong mag-almusal? 58 00:03:25,915 --> 00:03:27,124 Oo, gutom na gutom ako. 59 00:03:29,084 --> 00:03:33,797 Pupunta ako sa memorial ni Dylan Shakes ngayon. 60 00:03:33,881 --> 00:03:36,550 Gusto mo bang sumama? 61 00:03:37,551 --> 00:03:38,802 Oo. 62 00:03:39,595 --> 00:03:42,723 Ayos! Sunduin kita pagkatapos ng klase? 63 00:03:42,805 --> 00:03:43,849 Oo. 64 00:03:44,934 --> 00:03:45,851 Sige. 65 00:03:47,311 --> 00:03:51,398 May pabor pala ako. 66 00:03:53,275 --> 00:03:54,234 Nakikinig ako. 67 00:03:54,317 --> 00:03:55,152 Ako… 68 00:03:56,320 --> 00:03:58,280 Gusto kong hukayin ang labi ni Papa. 69 00:03:59,781 --> 00:04:00,783 Ano? 70 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 Bakit mo gustong gawin iyan? 71 00:04:04,995 --> 00:04:05,955 Para sa closure. 72 00:04:06,705 --> 00:04:07,790 Closure? 73 00:04:09,249 --> 00:04:10,084 Oo. 74 00:04:11,210 --> 00:04:16,966 Medyo kakaiba ang closure na hanap mo, Mickey. 75 00:04:18,257 --> 00:04:21,512 Ano ang inililihim mo? 76 00:04:22,388 --> 00:04:25,933 -Medyo kabaliwan ito… -Oo nga, pero sige lang. 77 00:04:26,475 --> 00:04:29,019 Pero gusto kong malaman kung si Papa ba ang nakalibing. 78 00:04:29,520 --> 00:04:31,605 Bakit tingin mo hindi? 79 00:04:31,689 --> 00:04:35,192 Di ko alam. Pakiramdam lang? 80 00:04:35,275 --> 00:04:37,861 Nakatayo ako sa libingan niya, at wala akong maramdaman. 81 00:04:37,945 --> 00:04:40,114 Pakiramdam ko, wala siya roon. 82 00:04:41,782 --> 00:04:44,534 At may iba pang di ako maintindihan. 83 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Tulad ng? 84 00:04:50,374 --> 00:04:53,043 Puwede ka bang magtiwala sa akin? 85 00:05:19,737 --> 00:05:20,696 Magandang umaga. 86 00:05:21,613 --> 00:05:23,323 Natulog ako kina Shira. 87 00:05:24,992 --> 00:05:27,161 Ano sa tingin mo ang mararamdaman ng anak mo? 88 00:05:27,244 --> 00:05:29,997 Tingin mo, hindi niya alam na may problema tayo? 89 00:05:30,080 --> 00:05:33,207 Hindi, kasi noong isang linggo ko lang nalaman. 90 00:05:33,292 --> 00:05:37,588 -Hindi mo pala napapansin. -Ayokong makipag-away, Hannah. 91 00:05:37,713 --> 00:05:40,049 Noong hindi ka umuwi kagabi… 92 00:05:41,508 --> 00:05:45,554 Nawala lahat ng galit ko. 93 00:05:47,639 --> 00:05:52,227 Mas nalungkot lang ako. 94 00:05:53,520 --> 00:05:55,898 Sana sinuportahan ko ang restaurant mo. 95 00:06:00,778 --> 00:06:04,031 At pasensiya na. Naging wala akong kuwentang asawa. 96 00:06:07,659 --> 00:06:09,411 Sabihin mo kung paano ko maitatama. 97 00:06:16,502 --> 00:06:19,379 Puwes, di lumabas sa unahan ng club si Octoface. 98 00:06:19,463 --> 00:06:23,675 Baka sa likod siya dumaan o baka nasa loob pa siya. 99 00:06:23,759 --> 00:06:26,720 Kaya dead end na rin 'yon. 100 00:06:26,804 --> 00:06:29,223 Kaya ang doktor na lang ang natitira. 101 00:06:29,306 --> 00:06:32,601 Puwes, parang si Dr. Kent ang tatay ni Ashley, 102 00:06:32,683 --> 00:06:34,728 pero siya rin ang doktor ni Dylan, 103 00:06:34,812 --> 00:06:37,231 at nakita niya si Dylan noong gabing nawala ito. 104 00:06:37,314 --> 00:06:39,858 -Lahat sila konektado kay Dr. Kent. -Oo. 105 00:06:39,983 --> 00:06:41,568 Kailangan natin siyang makausap. 106 00:06:41,652 --> 00:06:45,531 Oo, kaso wala tayong ideya kung saan siya dinala ng Man in Black 107 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 kaya dead end na rin 'to. 108 00:06:47,366 --> 00:06:49,784 Ibig bang sabihin, ang kumuha kay Dylan, 109 00:06:49,868 --> 00:06:53,163 mga 27 taon na, ang kumuha rin kay Ashley? 110 00:06:53,789 --> 00:06:55,332 Ang Dylan Shakes memorial. 111 00:07:00,671 --> 00:07:03,090 Baka magpakita ang dumukot. 112 00:07:03,966 --> 00:07:04,800 Tingin mo? 113 00:07:04,883 --> 00:07:08,679 Natutuwa ang mga kriminal pag nakikita nila ang sakit na dulot nila. 114 00:07:08,762 --> 00:07:10,055 Ang lala n'on. 115 00:07:10,180 --> 00:07:12,850 Sasama ako kay Shira, para makapunta tayong lahat. 116 00:07:12,933 --> 00:07:14,351 -Sama ako. -Ako rin. 117 00:07:18,480 --> 00:07:20,566 -Uy. -Uy. 118 00:07:26,029 --> 00:07:31,160 Kumusta, aking Camels? Si Buck Renna 'to, para sa aking pang-umagang anunsiyo. 119 00:07:31,243 --> 00:07:33,954 At bago tayo magsimula, gusto ko lang sabihing 120 00:07:34,037 --> 00:07:37,957 binabati ko si Ema Winslow 121 00:07:38,041 --> 00:07:39,710 dahil sa leading role niya 122 00:07:39,793 --> 00:07:43,672 sa fall production ng Kasselton para sa Phantom of the Opera. 123 00:07:43,755 --> 00:07:45,382 Binabati kita, Ema. 124 00:07:45,465 --> 00:07:50,179 Alam n'yo, tingin ko, ang galing lang na inaalis natin ang gender barriers 125 00:07:50,262 --> 00:07:55,017 para sa bagong bersiyon ng klasikong karakter na Phantom. 126 00:07:55,142 --> 00:07:57,811 Kunin mo ang Tony Award, Ema. Natural na talento 'yan. 127 00:07:58,353 --> 00:08:00,814 Binabati talaga kita, Ema. Masayang-masaya ako. 128 00:08:00,898 --> 00:08:06,111 Lalo na at makakatrabaho mo ang nanay mo! 129 00:08:06,195 --> 00:08:07,946 Tama 'yon, Camels. 130 00:08:08,030 --> 00:08:11,658 Ang nanay ni Ema Winslow ay walang iba 131 00:08:11,742 --> 00:08:17,080 kundi ang superstar sa entablado at pelikula, Angelica Wyatt! 132 00:08:19,416 --> 00:08:21,919 Alam n'yo ba 'yon? Kasi ako, hindi. 133 00:08:22,002 --> 00:08:24,504 -Saan ka pupunta? -Binabati kita, Ema. 134 00:08:24,588 --> 00:08:27,341 Galingan mo. Kayang-kaya mo 'yon. 135 00:08:27,424 --> 00:08:30,135 Sa kabilang banda, malalaman na rin natin 136 00:08:30,219 --> 00:08:33,931 kung sino ang nakapasok sa basketball team ngayon, 137 00:08:34,014 --> 00:08:36,642 at para sabihin ko, kay Truck ako. 138 00:08:41,688 --> 00:08:42,856 Lintik ka! 139 00:08:46,443 --> 00:08:47,319 Ano'ng maitutulong ko? 140 00:09:02,584 --> 00:09:06,672 Nagtatrabaho pa ba ang pinsan mong si Rob sa Essex County Board of Health? 141 00:09:07,214 --> 00:09:12,135 Oo. Interesado ka ba? Kasi diborsiyado siya. 142 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Nakakaakit naman. 143 00:09:15,472 --> 00:09:19,268 Sa totoo lang, gusto kong magpatulong sa kaniya 144 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 para humukay ng bangkay. 145 00:09:23,522 --> 00:09:25,315 Okey. Wow. 146 00:09:27,317 --> 00:09:29,736 -Kanino? -Sa kapatid ko. 147 00:09:30,737 --> 00:09:34,574 -Gusto mo siyang hukayin? -Hindi ko naman gusto. 148 00:09:35,492 --> 00:09:36,326 Pero? 149 00:09:37,995 --> 00:09:42,374 Nagdududa si Mickey kung si Brad ba talaga ang nakalibing. 150 00:09:43,208 --> 00:09:44,501 Bakit siya nagdududa? 151 00:09:44,918 --> 00:09:47,629 Pakiramdam niya lang. 152 00:09:47,879 --> 00:09:51,800 Puwes, gusto mo 'tong gawin base lang sa nararamdaman ng kabataan? 153 00:09:52,092 --> 00:09:52,968 Oo. 154 00:09:53,468 --> 00:09:57,389 Kasi may pareho rin akong 155 00:09:57,556 --> 00:09:59,808 nararamdaman. 156 00:09:59,975 --> 00:10:01,560 Okey. Base saan? 157 00:10:07,107 --> 00:10:09,443 Hi, Shira. Si Brad ito. 158 00:10:09,526 --> 00:10:13,739 Di ko pa masabi nang diretso. pero nasa States na kami ulit. 159 00:10:13,822 --> 00:10:17,117 Di ko pa maidetalye sa 'yo, pero ikaw lang ang mapagkakatiwalaan ko, 160 00:10:18,160 --> 00:10:20,620 Pakialagaan si Mickey, okey? 161 00:10:20,704 --> 00:10:24,249 Tawagan mo na lang ako ulit. Pasensiya na talaga. 162 00:10:25,459 --> 00:10:29,004 At matapos ang ilang oras, patay na siya. 163 00:10:29,087 --> 00:10:32,424 Teka, sinasabi mo bang hindi aksidente ang nangyari sa kotse? 164 00:10:32,591 --> 00:10:33,508 Hindi. 165 00:10:34,968 --> 00:10:38,430 Medyo praning si Brad. 166 00:10:38,513 --> 00:10:40,932 Tingin ko, nagkataon lang ang banggaan 167 00:10:41,016 --> 00:10:43,685 pati ang voice mail niya, 168 00:10:43,769 --> 00:10:48,023 pero baka mapayapa kami pag hinukay namin siya. 169 00:10:48,774 --> 00:10:49,649 Oo. 170 00:10:51,902 --> 00:10:53,820 -Tatawagan ko si Rob. -Salamat. 171 00:10:57,282 --> 00:10:58,241 Uy. 172 00:11:00,911 --> 00:11:02,079 Kumusta, Mayweather? 173 00:11:02,162 --> 00:11:03,663 -Spoon! -Nabalitaan mo? 174 00:11:03,747 --> 00:11:04,581 Oo. 175 00:11:04,664 --> 00:11:07,501 Siguro masasabing matinding suntok 'yong binigay ko kay Buck. 176 00:11:07,584 --> 00:11:08,794 Spoon. Napakaastig. 177 00:11:08,877 --> 00:11:10,754 -'Yan ang pinakamalala mo. -Oo. 178 00:11:10,879 --> 00:11:12,255 -Ayun siya. -Ayun siya! 179 00:11:12,339 --> 00:11:13,632 Mabilis kumalat ang balita. 180 00:11:13,715 --> 00:11:15,967 Di ko alam na ang galing mo pala. 181 00:11:16,426 --> 00:11:17,844 Nagagalit din ako. 182 00:11:17,928 --> 00:11:19,262 Nasuspinde ka ba? 183 00:11:19,846 --> 00:11:21,056 -Dalawang araw. -Wow. 184 00:11:21,139 --> 00:11:24,017 -Alam ko. Lima nga ang sabi ko, e. -Bakit humingi ka pa? 185 00:11:24,101 --> 00:11:26,853 Mahina ako sa negosasyon. 186 00:11:27,521 --> 00:11:30,690 Nakausap mo… Nakausap mo na ba si Ema? 187 00:11:31,566 --> 00:11:34,444 Lahat ng tawag ko napunta sa voicemail. 188 00:11:34,528 --> 00:11:38,824 Sa akin din. Siguro, kailangan niya lang na maiproseso ang lahat. 189 00:11:38,907 --> 00:11:41,284 Buong buhay niyang itinago ang nanay niya. 190 00:11:41,368 --> 00:11:45,205 Puwes, kung ganoon, tayo na lang ang pupunta sa memorial. 191 00:11:46,289 --> 00:11:47,165 Siguro nga. 192 00:12:02,722 --> 00:12:05,183 'Wag mo man lang maipost 'yan online! 193 00:12:05,267 --> 00:12:08,311 Palulubugin ko ang telepono mo sa inidoro. Sigurado 'yan. 194 00:12:08,395 --> 00:12:09,396 Sige. Paalam. 195 00:12:10,230 --> 00:12:12,774 Kalimutan mo sila. Mga plastik ang mga 'yon. 196 00:12:12,858 --> 00:12:14,943 Plastik ba kamo? 197 00:12:15,026 --> 00:12:17,571 -Ema, hindi sa ganoon. -Bakit mo sinabi? 198 00:12:17,863 --> 00:12:20,407 Alam kong nagkamali ako. Sumama rin ang loob ko. 199 00:12:20,490 --> 00:12:21,575 Bakit mo ginawa iyon? 200 00:12:21,658 --> 00:12:24,870 Di ko akalaing sasabihin niya. Okey? Nangako siya. 201 00:12:25,370 --> 00:12:27,581 -"Nangako siya." -Seryoso, Ema, ako… 202 00:12:31,835 --> 00:12:33,086 Binantaan ako ni Buck. 203 00:12:33,336 --> 00:12:34,713 Ano ang sinasabi mo? 204 00:12:43,013 --> 00:12:47,100 Nalaman ni Buck na binili ko ang unang 500,000 followers ko sa uDOu. 205 00:12:47,309 --> 00:12:50,729 Sabi niya, ibubulgar niya raw kung wala akong makukuha sa 'yo. 206 00:12:50,812 --> 00:12:52,564 Bakit ka bumili ng followers? 207 00:12:52,647 --> 00:12:55,358 Di ko alam. Ginawa ko lang, okey? 208 00:12:55,442 --> 00:12:58,778 Sino kasi ang may pakialam sa makeup artist na dalawa ang followers? 209 00:12:59,404 --> 00:13:00,405 Ang… 210 00:13:01,198 --> 00:13:03,116 Ang lungkot n'on, Whitney. 211 00:13:03,200 --> 00:13:05,202 Nangyari na, Ema. 212 00:13:05,285 --> 00:13:07,913 Pag nalaman nila, mapapaalis ako sa app. 213 00:13:07,996 --> 00:13:11,458 Lahat ng partnership ko, sponsorhip ay mawawala. 214 00:13:11,583 --> 00:13:13,710 Akala ko wala kang pakialam doon. 215 00:13:13,877 --> 00:13:18,715 Siyempre, mayroon! Art ko 'yon. Okey? Reputasyon ko. 216 00:13:19,216 --> 00:13:20,926 Sa totoo lang, 217 00:13:21,009 --> 00:13:25,430 masaya na mayroong milyong tao na may pakialam sa 'yo. Okey? 218 00:13:27,224 --> 00:13:29,601 -Ayaw na kitang makausap. -Ema… 219 00:13:29,684 --> 00:13:31,978 Ayaw na kitang makita. 220 00:13:32,062 --> 00:13:36,024 -Ema, patawarin mo ako. -Layuan mo ako! 221 00:13:36,107 --> 00:13:39,653 -Patawad. -Layuan mo ako. 222 00:13:53,959 --> 00:13:55,001 Mickey. 223 00:13:57,170 --> 00:14:01,508 Naaalala mo ba na may mga bully 224 00:14:01,591 --> 00:14:05,512 na pinapasok ang tatay mo sa loob ng bahay ni Bat Lady? 225 00:14:05,929 --> 00:14:08,014 Siyempre. Nakulong nga siya, e. 226 00:14:09,391 --> 00:14:10,517 Puwes… 227 00:14:14,187 --> 00:14:16,189 Ako ang bully. 228 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 Bakit mo iyon ginawa? 229 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Di ko alam. 230 00:14:24,155 --> 00:14:26,199 Katangahan, 231 00:14:27,200 --> 00:14:30,870 peer pressure, at pang-aaway ng kapatid? 232 00:14:30,954 --> 00:14:33,915 Di ko alam. Wala akong kuwenta. 233 00:14:33,999 --> 00:14:35,542 Kasi… 234 00:14:35,625 --> 00:14:40,171 May pinagdaraanan kasi ako, at ibinunton ko kay Brad. 235 00:14:42,841 --> 00:14:47,429 Matagal ko nang gustong sabihin, at ang sa memorial ngayon… 236 00:14:48,263 --> 00:14:49,598 Dapat mo talagang malaman. 237 00:14:52,892 --> 00:14:57,188 Tama lang na magalit ka ulit sa akin. 238 00:14:57,480 --> 00:14:58,940 Di ako galit sa 'yo. 239 00:15:00,609 --> 00:15:02,027 Kahit kailan. 240 00:15:04,279 --> 00:15:09,618 Sabi mo, parang nagbago si Papa pagkatapos noon. Bakit? 241 00:15:13,455 --> 00:15:18,335 Para kasing takot na takot siya noong nasa loob siya 242 00:15:18,418 --> 00:15:20,378 at di ko siya mapuntahan. 243 00:15:20,462 --> 00:15:21,463 Buksan mo! 244 00:15:21,546 --> 00:15:23,673 Kaya tinawag ko ang mga magulang ko, 245 00:15:25,467 --> 00:15:28,178 pero pagbalik namin, 246 00:15:28,261 --> 00:15:32,599 nakaupo lang siya sa porch at sobrang kalmado. 247 00:15:32,682 --> 00:15:34,392 Sobrang kalmado. 248 00:15:36,353 --> 00:15:39,314 Hindi niya sinabi ang nangyari. 249 00:15:40,273 --> 00:15:41,900 Ano sa tingin mo ang nangyari? 250 00:15:43,526 --> 00:15:44,694 Di ko alam. 251 00:15:46,321 --> 00:15:49,991 Alam kong malaki 'yon. 252 00:15:50,992 --> 00:15:53,828 Bagay na nagpabago sa buhay niya, 253 00:15:55,538 --> 00:15:57,332 at kasalanan ko 'yon. 254 00:16:01,252 --> 00:16:03,338 Umalis na tayo. 255 00:16:07,133 --> 00:16:08,051 Oo. 256 00:16:16,643 --> 00:16:17,811 Salamat. 257 00:16:23,733 --> 00:16:24,818 Maraming salamat. 258 00:16:27,237 --> 00:16:29,280 Hi, ang ganda mo naman. 259 00:16:29,364 --> 00:16:32,784 Parang di ka naman napuyat sa pag-aaral. 260 00:16:32,909 --> 00:16:34,786 -Shira. -Sinasabi ko lang. 261 00:16:34,869 --> 00:16:36,663 Salamat. Sana maka-A kami. 262 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Dapat lang. 263 00:16:38,248 --> 00:16:40,417 Puwede kang makausap, Shira? 264 00:16:42,043 --> 00:16:42,919 Oo naman. 265 00:16:45,630 --> 00:16:46,923 -Nag-aaral. -Oo. 266 00:16:47,048 --> 00:16:49,551 -Bago 'yon. -Akala niya kasi nagmamahalan tayo. 267 00:16:49,634 --> 00:16:50,927 Kahit ano pa 'yan. 268 00:16:51,010 --> 00:16:52,887 -Hi. -Hi, Arthur. 269 00:16:53,012 --> 00:16:54,347 Spoon talaga 'yon. 270 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 Bakit? 271 00:16:55,682 --> 00:16:57,434 -Di ko alam. -Gusto ko. 272 00:16:57,517 --> 00:16:59,102 -Gusto n'yong maupo na? -Oo. 273 00:16:59,185 --> 00:17:00,353 -Okey, paalam. -Kita tayo. 274 00:17:04,607 --> 00:17:06,067 -Uy. -Uy. 275 00:17:06,151 --> 00:17:10,195 Ang ganda mo. At matalino, nakakatawa, at dumaramay 276 00:17:10,280 --> 00:17:13,950 dahil ang halaga mo ay hindi lang dahil sa hitsura mo. 277 00:17:14,032 --> 00:17:17,662 Mukhang may nagninilay-nilay. 278 00:17:17,746 --> 00:17:19,204 Sa totoo lang, tuloy pa rin. 279 00:17:20,165 --> 00:17:21,708 Ganoon din sa lahat, Troy. 280 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 Salamat ulit sa pagsuri ng license plate. 281 00:17:27,672 --> 00:17:29,382 Oo, sana mahanap na si Ashley. 282 00:17:29,841 --> 00:17:33,386 Oo. Mas naging malapit tayo. 283 00:17:36,055 --> 00:17:37,724 Ang cute ng mood mo ngayon. 284 00:17:38,141 --> 00:17:40,268 Gusto kong magiging nararapat sa 'yo, 285 00:17:40,351 --> 00:17:42,854 para sa 25 taon, di kita 286 00:17:43,021 --> 00:17:46,149 sinusubaybayan sa Facebook. kundi kasama talaga kita. 287 00:17:49,903 --> 00:17:54,365 Uy, hindi tamang lugar para mag-PDA ang memorial service ng bata. 288 00:17:54,449 --> 00:17:55,450 Oo. 289 00:17:57,786 --> 00:18:00,497 Nakikipagdiborsiyo na si Hannah. 290 00:18:01,331 --> 00:18:02,957 Diyos ko. 291 00:18:03,041 --> 00:18:06,169 Ikinalulungkot ko, Ken. 292 00:18:07,462 --> 00:18:08,671 Hindi mo alam? 293 00:18:09,172 --> 00:18:11,424 Hindi ko talaga alam. 294 00:18:14,052 --> 00:18:15,094 Makinig ka… 295 00:18:17,764 --> 00:18:21,601 Masaya ako na dinadamayan mo si Hannah. 296 00:18:21,684 --> 00:18:24,354 Kaya umaasa ako na kakausapin mo siya para sa akin. 297 00:18:24,437 --> 00:18:26,231 Nakikinig siya sa 'yo. 298 00:18:26,314 --> 00:18:30,068 Mula pa noong hay-iskul. Ayokong mawala siya. 299 00:18:34,739 --> 00:18:36,491 Hindi, Ken. 300 00:18:37,826 --> 00:18:38,910 Bakit naman? 301 00:18:39,786 --> 00:18:40,870 Wala ako sa lugar. 302 00:18:41,996 --> 00:18:44,207 Maaari na kayong maupo. 303 00:18:45,041 --> 00:18:45,917 Excuse me. 304 00:18:46,292 --> 00:18:51,881 Gusto ko kayong pasalamatang lahat sa pagpunta para alalahanin si Dylan. 305 00:18:51,965 --> 00:18:57,804 Di ko lubos maisip na halos 27 taon na nang iwan niya tayo. 306 00:18:59,097 --> 00:19:01,933 Ako ang naging coach niya sa Little League, 307 00:19:02,016 --> 00:19:04,310 at masasabi ko sa inyo 308 00:19:04,394 --> 00:19:08,648 na isa sa mga positibong impluwensiya 309 00:19:08,731 --> 00:19:14,237 sa buhay ni Dylan ay ang pagkakaibigan nila ni Brad Bolitar. 310 00:19:19,826 --> 00:19:20,702 Magpokus ka! 311 00:19:21,035 --> 00:19:22,704 Sige, Dylan. Kaya mo iyan. 312 00:19:22,787 --> 00:19:23,788 Time out. 313 00:19:25,456 --> 00:19:27,166 Dylan, kaya mo ito. 314 00:19:27,250 --> 00:19:31,212 Sabihin mo, "Di ka makakapuntos kung di ka titira." 315 00:19:31,296 --> 00:19:33,423 Sabihin mo 'yon pag nagdududa ka sa sarili mo, okey? 316 00:19:33,506 --> 00:19:36,050 Di ka makakapuntos, kung di ka titira. 317 00:19:37,468 --> 00:19:40,179 Di ka makakapuntos, kung di ka titira. 318 00:19:44,851 --> 00:19:48,187 Strike three! Tanggal ka na! 319 00:19:51,858 --> 00:19:54,986 Napakaespesyal ng relasyon na 'yon, 320 00:19:55,069 --> 00:19:59,240 at ngayon, wala na sila pareho. 321 00:20:00,283 --> 00:20:02,577 Nahirapan si Dylan, 322 00:20:02,660 --> 00:20:05,413 pero matagumpay niyang nalampasan ang mga hirap 323 00:20:05,496 --> 00:20:10,335 para maging mabuti sa lahat. 324 00:20:10,418 --> 00:20:13,671 Ginawa niya tayong lahat na mabuti. 325 00:20:15,089 --> 00:20:20,803 Gusto kong paniwalaan na nandito rin si Dylan. 326 00:20:27,727 --> 00:20:31,022 Tingin mo, hindi ko alam, ang ginagawa mo sa batang 'yon? 327 00:20:31,731 --> 00:20:33,900 Gawin mo ang tama, Billy. 328 00:20:34,233 --> 00:20:38,780 At nandito tayong lahat para ipaalala sa mga sarili natin 329 00:20:38,863 --> 00:20:41,491 na hindi tayo titigil 330 00:20:41,574 --> 00:20:46,329 hangga't di nalalaman ang nangyari. 331 00:20:46,412 --> 00:20:51,250 At masigurong ang taong nanakit sa ating Dylan 332 00:20:51,334 --> 00:20:53,336 ay maparurusahan. 333 00:20:58,216 --> 00:21:03,012 Billy! Ang kapal mo namang magpakita rito. 334 00:21:03,388 --> 00:21:05,098 May karapatan ako. 335 00:21:05,348 --> 00:21:09,727 Dapat naman mahiya ka. Pinahirapan mo ang batang 'yon! 336 00:21:11,562 --> 00:21:15,024 May hiya ba ako? Oo naman. 337 00:21:16,776 --> 00:21:18,111 Pero di ko siya pinatay. 338 00:21:20,071 --> 00:21:22,448 Dr. Kent! Saglit lang! 339 00:21:22,532 --> 00:21:23,825 Pasensiya. Di ako magtatagal. 340 00:21:23,908 --> 00:21:25,743 Bakit ka nagpunta rito? 341 00:21:25,827 --> 00:21:27,078 Gusto kong alalahanin si Dylan. 342 00:21:27,161 --> 00:21:29,122 -Dahil pasyente mo siya? -Oo. 343 00:21:29,914 --> 00:21:31,499 Kailangan ko nang umalis. 344 00:21:31,833 --> 00:21:36,254 Nakita mo siya noong gabing mawala siya. Dinala ba siya ng tatay ni Dylan sa 'yo? 345 00:21:38,756 --> 00:21:40,591 Di ko siya dinala kahit saan. 346 00:21:40,758 --> 00:21:43,970 Pero nandoon siya noong gabing 'yon, na may pinsala. 347 00:21:44,262 --> 00:21:46,848 Ano ang alam mo? 348 00:21:46,931 --> 00:21:50,351 Billy, tumingin ka sa akin? 349 00:21:51,227 --> 00:21:53,771 Halos 27 taon na. 350 00:21:55,023 --> 00:21:56,733 Tapos na ang mga sikreto. 351 00:22:02,238 --> 00:22:03,489 Umuwi siya noong gabing 'yon. 352 00:22:06,284 --> 00:22:08,119 Baka naglakad. Di ko lang alam. 353 00:22:08,536 --> 00:22:12,790 Galit ako noon. Di ko maalala kung bakit. 354 00:22:13,666 --> 00:22:15,710 Natanggal siya, di ba? 355 00:22:17,336 --> 00:22:23,009 Ano naman? Tapos, bigla siyang nagsalita tungkol sa pagkatalo niya. 356 00:22:24,927 --> 00:22:29,807 At dumaraing siya at ang hina niya. 357 00:22:34,771 --> 00:22:35,897 Diyos ko. 358 00:22:40,777 --> 00:22:42,904 Ano ang ginawa mo, Billy? 359 00:22:44,947 --> 00:22:46,324 Walang kapatawaran. 360 00:22:48,618 --> 00:22:52,205 'Wag 361 00:22:53,289 --> 00:22:56,334 Di ko akalaing may makakagawa n'on sa sariling anak. 362 00:23:24,862 --> 00:23:27,115 Hoy! 363 00:24:37,977 --> 00:24:39,145 Alam ko… 364 00:24:43,107 --> 00:24:44,358 Ikaw si Dylan Shakes. 365 00:24:51,574 --> 00:24:53,951 Paano mo naman nasabi? 366 00:24:54,493 --> 00:24:58,331 Maraming bagay, pero dahil sa salamin. 367 00:24:58,706 --> 00:25:00,917 Alam ko ang ginawa niya sa mata mo. 368 00:25:01,000 --> 00:25:04,545 'Wag! 369 00:25:04,921 --> 00:25:08,049 Pakiusap, sabi mo, pumunta ako! Tulong! Tulong! Pakiusap! 370 00:25:08,132 --> 00:25:12,428 Tulungan mo ako! Sabi mo, pumunta ako! Pakiusap. 371 00:25:15,181 --> 00:25:16,182 Diyos ko. 372 00:25:18,601 --> 00:25:19,602 Ang Bat Lady. 373 00:25:22,021 --> 00:25:23,022 Siya ang nagligtas sa 'yo. 374 00:25:24,232 --> 00:25:25,858 Parang ganoon na nga. 375 00:25:27,777 --> 00:25:28,986 Ikinalulungkot ko. 376 00:25:31,614 --> 00:25:32,615 'Wag. 377 00:25:34,909 --> 00:25:36,535 Binigyan ako nito ng layunin. 378 00:25:36,619 --> 00:25:39,622 Ano? Anong layunin? 379 00:25:41,082 --> 00:25:45,962 Tulad ng sa tatay mo. Nagliligtas kami ng mga bata. 380 00:25:49,757 --> 00:25:50,883 Abeona. 381 00:25:51,259 --> 00:25:52,468 Oo. 382 00:25:52,551 --> 00:25:56,430 Puwes, buong buhay ko, nagtatrabaho ang mga magulang ko sa Bat Lady 383 00:25:57,723 --> 00:25:59,433 para magligtas ng mga batang gaya mo? 384 00:26:00,226 --> 00:26:02,770 Ang tatay mo ang pinakamatapang na lalaking nakilala ko. 385 00:26:03,729 --> 00:26:07,942 Ginawa niya ang nararapat. Nakikita rin ang potensiyal niya sa 'yo. 386 00:26:08,150 --> 00:26:11,779 Photoshopped lang ang larawang ibinigay niya sa akin. 387 00:26:11,862 --> 00:26:13,197 Hindi 'yon ang Butcher. 388 00:26:14,323 --> 00:26:20,162 Mali. Ang Butcher ang nasa litrato. Siya ang Butcher mo. 389 00:26:20,788 --> 00:26:22,498 'Yon ang gusto niyang makita mo. 390 00:26:24,750 --> 00:26:27,128 Lahat tayo may Butcher. 391 00:26:30,631 --> 00:26:33,259 Bakit di mo sabihin sa iba na buhay ka pa? 392 00:26:33,342 --> 00:26:35,803 Kasi wala nang halaga 'yon. 393 00:26:35,886 --> 00:26:37,555 Mahalaga kay Mrs. Freedman. 394 00:26:40,599 --> 00:26:42,018 May gagawin ka pa, bata. 395 00:26:45,646 --> 00:26:47,982 -Ililigtas pa si Ashley. -Oo. 396 00:26:54,155 --> 00:26:54,989 Dylan? 397 00:26:56,282 --> 00:26:57,408 'Wag mo akong tawagin niyan. 398 00:26:58,909 --> 00:27:03,956 Huhukayin namin ang labi ni Papa. Ano ang malalaman namin? 399 00:27:05,583 --> 00:27:06,584 Ang totoo. 400 00:27:39,325 --> 00:27:41,744 -Hi. -Kumusta? 401 00:27:44,872 --> 00:27:48,876 Di maganda. Kumusta ang memoryal? 402 00:27:51,837 --> 00:27:55,508 Malungkot. May balita ba kay Whitney? 403 00:27:56,300 --> 00:27:59,303 Sabi ko, layuan niya ako at may anim na missed calls ako. 404 00:27:59,595 --> 00:28:00,846 Ayos. Dapat lang. 405 00:28:01,305 --> 00:28:02,765 Spoon, nabalitaan… 406 00:28:05,393 --> 00:28:08,813 Nabalitaan ko ang ginawa mo kay Buck. 407 00:28:09,271 --> 00:28:13,567 Oo, 'yon… 408 00:28:16,737 --> 00:28:18,155 Ang tanga ko. 409 00:28:20,574 --> 00:28:22,952 Di ko alam kung bakit ako nagtiwala sa kaniya. 410 00:28:24,286 --> 00:28:26,539 Ema, ipinagmamalaki talaga kita. 411 00:28:27,665 --> 00:28:28,624 Bakit? 412 00:28:29,708 --> 00:28:33,129 Di kita gaanong kakilala bago ito, 413 00:28:33,212 --> 00:28:38,134 pero ang nangyari ngayon ay parang di gagawin ng dating Ema. 414 00:28:39,260 --> 00:28:42,513 Ang pagsubok at paghahantad ng sarili. 415 00:28:47,726 --> 00:28:48,769 Uy, Ema? 416 00:28:49,895 --> 00:28:50,813 Ano? 417 00:28:51,480 --> 00:28:53,649 Naalala mo noong naghalikan tayo? 418 00:28:54,275 --> 00:28:55,901 Panira ka talaga. 419 00:28:58,404 --> 00:29:00,489 Kinausap ko na si Rob 420 00:29:00,573 --> 00:29:04,535 at mag-uusap kami bukas para doon sa paghuhukay. 421 00:29:04,618 --> 00:29:07,037 Di ko alam. Salita ba 'yon? 422 00:29:07,121 --> 00:29:08,664 Ayos. Salamat. 423 00:29:10,541 --> 00:29:13,586 Okey ka lang ba? Medyo kakaiba ka. 424 00:29:14,086 --> 00:29:15,754 Nakipagdiborsiyo ka kay Ken? 425 00:29:18,674 --> 00:29:20,384 Kinausap mo siya sa memorial. 426 00:29:20,468 --> 00:29:23,554 Oo. Medyo nakakagulat. 427 00:29:25,556 --> 00:29:29,894 Sana di mo 'yon ginawa para sa akin. 428 00:29:30,644 --> 00:29:31,520 Paano kung oo? 429 00:29:31,896 --> 00:29:34,982 'Wag, Hannah. Pakiusap. 430 00:29:35,065 --> 00:29:39,653 'Wag mong sirain ang buhay mo dahil di tayo makausad sa nakaraan. 431 00:29:39,778 --> 00:29:42,531 'Yon lang ba ang ginagawa natin? 432 00:29:42,615 --> 00:29:46,160 Alam mo, noong umalis ka matapos ang high school, biglang… 433 00:29:46,243 --> 00:29:48,913 Sinarado mo ang pinto mo para sa puwedeng mangyari. 434 00:29:48,996 --> 00:29:51,540 -Ano ba, Hannah… -Patapusin mo ako, okey? 435 00:29:51,624 --> 00:29:54,210 Di ko na inisip na magkakaroon tayo ng tsansa, tapos, 436 00:29:54,293 --> 00:29:57,087 nagpakita ka na naman at heto tayo. 437 00:29:57,171 --> 00:29:59,298 -Kabaliwan 'yan. -Alam mo ang tingin ko? 438 00:29:59,381 --> 00:30:02,176 Lalayo ka na naman, kaya sasabihin ko na 439 00:30:02,259 --> 00:30:04,261 ang di ko nasabi noon. 440 00:30:04,345 --> 00:30:05,888 Mahal kita! 441 00:30:05,971 --> 00:30:08,474 Mahal ko ang lahat sa 'yo. 442 00:30:08,557 --> 00:30:13,646 Lagi't lagi at ito ang gusto kong gawin sa buong buhay ko. 443 00:30:16,398 --> 00:30:17,691 Ganoon ka rin ba? 444 00:31:02,486 --> 00:31:03,320 Ashley? 445 00:31:09,785 --> 00:31:10,786 Pinapasok mo siya? 446 00:31:10,995 --> 00:31:12,204 -May ID siya. -Oo. 447 00:31:12,288 --> 00:31:13,789 Peke 'yon, tanga. 448 00:31:14,790 --> 00:31:16,166 Hoy, ayun siya! Hulihin n'yo! 449 00:31:16,250 --> 00:31:17,918 Pag di n'yo siya nahuli… 450 00:31:18,002 --> 00:31:19,295 -Dito ang daan. -Hoy, ikaw! 451 00:31:21,755 --> 00:31:23,090 -Sino ka? -Candy? 452 00:31:34,935 --> 00:31:36,145 Wala na tayong oras. 453 00:31:46,780 --> 00:31:48,282 Ano ang ginagawa mo? 454 00:31:48,365 --> 00:31:49,825 Sumunod ka na lang, Mickey. 455 00:31:50,451 --> 00:31:53,120 -Kilala ba kita? -Hindi, pero kilala kita. 456 00:31:53,203 --> 00:31:58,417 Ipinakita ni Ashley ang litrato mo. Kaibigan ko siya. Para kaming magkapatid. 457 00:31:59,293 --> 00:32:01,462 -Puwes, nandito siya. -Oo. 458 00:32:01,545 --> 00:32:02,796 Dalhin mo ako sa kanya. 459 00:32:02,880 --> 00:32:05,633 Mickey, makinig ka sa akin. Di mo matutulungan si Ashley. 460 00:32:05,716 --> 00:32:08,969 -Huli na. Nasa dungeon siya. -Ano naman 'yon? 461 00:32:09,053 --> 00:32:11,180 Doon ka dadalhin pag naibenta ka na. 462 00:32:11,263 --> 00:32:14,099 -Naibenta na siya? -Sa napakayamang lalaki. 463 00:32:15,351 --> 00:32:16,310 Para saan? 464 00:32:16,810 --> 00:32:18,020 Kung ano mang gusto niya. 465 00:32:18,103 --> 00:32:19,480 Tumawag tayo ng pulis. 466 00:32:19,563 --> 00:32:22,107 Kapag tumawag ka ng pulis, papatayin siya ni Buddy. 467 00:32:22,232 --> 00:32:24,777 Pero kung maibebenta si Ashley… 468 00:32:24,860 --> 00:32:27,863 -Di 'yon mangyayari. -Pero mabubuhay siya. 469 00:32:27,946 --> 00:32:29,281 Dalhin mo ako sa kanya. 470 00:32:29,365 --> 00:32:32,201 Napakadelikado nito. Halika na. 471 00:32:32,284 --> 00:32:36,038 Di mo siguro naiintindihan. Di ako aalis nang wala siya. 472 00:32:44,380 --> 00:32:45,422 Kumanan ka. 473 00:32:45,506 --> 00:32:48,801 -Ang dungeon ang huling pinto sa kaliwa. -Okey. Salamat. 474 00:32:48,884 --> 00:32:52,054 Pero, Mickey, pag-isipan mo ito, okey? 475 00:32:52,137 --> 00:32:54,098 Nakakandado. Si Buddy lang ang may susi. 476 00:32:54,181 --> 00:32:57,393 May code siya sa telepono niya na bumubukas kada minuto. 477 00:32:57,476 --> 00:33:00,062 -Kapag nahuli ka niya… -Okey lang ako. 478 00:33:00,145 --> 00:33:02,064 Salamat sa pagiging kaibigan mo kay Ashley. 479 00:33:02,147 --> 00:33:05,359 Mickey, nandito ulit si Ashley dahil sa akin. 480 00:33:06,068 --> 00:33:08,112 -Ano? -Totoo 'yon. 481 00:33:08,237 --> 00:33:12,199 Nang mailabas siya ni Abeona, hinack ni Buddy ang telepono ko. 482 00:33:12,282 --> 00:33:13,826 Alam niyang malapit kami. 483 00:33:13,909 --> 00:33:15,786 Nang makita niyang tine-text ako ni Ashley, 484 00:33:15,869 --> 00:33:18,914 inutusan niya akong makipagkita sa kaniya, 485 00:33:19,164 --> 00:33:20,833 -o… -Papatayin ka niya. 486 00:33:22,000 --> 00:33:26,964 Kaya, tinraydor ko ang kaibigan ko. Kasalanan ko 'tong lahat, Mickey. 487 00:33:27,047 --> 00:33:30,217 Makinig ka, bumabawi ka na sa pagtuloing mo sa akin. 488 00:33:30,676 --> 00:33:33,303 -Di 'yon sapat. -Sapat na kung maililigtas ko siya. 489 00:33:34,805 --> 00:33:35,639 Good luck. 490 00:33:50,821 --> 00:33:55,826 Ashley? Ikaw ba 'yan? 491 00:34:27,440 --> 00:34:28,942 Ano ito, Buddy? 492 00:34:29,943 --> 00:34:32,446 Nandito siya para iligtas ang girlfriend niyang si Kylie. 493 00:34:33,322 --> 00:34:37,074 Gawin n'yo ang gusto n'yo sa akin. Pero pakawalan n'yo siya. 494 00:34:38,327 --> 00:34:44,166 Nakalulungkot, pero di ko magagawa 'yan, Mickey Bolitar. 495 00:34:44,248 --> 00:34:48,629 Kukuhanin na si Ashley ng bago niyang lalaki bukas. 496 00:34:48,712 --> 00:34:53,382 At marami ka nang nalalaman para makalabas ng buhay rito. 497 00:34:57,179 --> 00:34:58,430 Hindi. 498 00:35:07,105 --> 00:35:08,273 Puwede na ba akong magsimula? 499 00:35:08,482 --> 00:35:11,902 Naku. Ako na ang bahala. Bumalik na kayo sa date night. 500 00:35:12,861 --> 00:35:13,821 Malinaw. 501 00:35:25,457 --> 00:35:26,291 NAKA-LOCK ANG PINTO 502 00:35:27,209 --> 00:35:29,920 Ako si Abeona, Mickey. Ilalabas kita rito. 503 00:35:30,212 --> 00:35:32,297 Hindi ako aalis nang wala si Ashley. 504 00:35:32,381 --> 00:35:35,008 Kailangan. Delikado rito, Mickey. 505 00:35:35,092 --> 00:35:36,760 Ang sabi mo, ikaw si Abeona. 506 00:35:36,844 --> 00:35:38,720 -Ilabas natin siya. -Wala nang oras. 507 00:35:38,804 --> 00:35:40,722 Anong ibig mo? Wala nang oras si Ashley. 508 00:35:40,806 --> 00:35:46,603 Okey, Mickey. Mas komplikado ito kaysa sa iniisip mo, 509 00:35:46,687 --> 00:35:49,731 at wala nang panahon para magpaliwanag. 510 00:35:49,815 --> 00:35:53,777 Pero gusto ng tatay mo na protektahan kita at 'yon ang gagawin ko. 511 00:35:53,861 --> 00:35:54,820 Kilala mo ang tatay ko? 512 00:35:55,487 --> 00:35:58,156 Oo, ipinakilala kami ni Lizzie noong teenager pa kami. 513 00:35:58,240 --> 00:36:01,368 Nagkasama kami ni Brad sa mga misyon noon. 514 00:36:01,451 --> 00:36:04,079 Ang huli namin ay noong nakaraan taon. Sa Europe. 515 00:36:09,126 --> 00:36:10,210 Camping trip. 516 00:36:11,795 --> 00:36:14,548 -Pa? Ano'ng nangyari? -Wala. 517 00:36:14,756 --> 00:36:16,717 Hinuhugasan niya ang dugo sa mga kamay niya. 518 00:36:16,800 --> 00:36:20,637 Iniligtas namin ang isang dosenang babae mula sa pagbenta. Pati si Ashley. 519 00:36:21,430 --> 00:36:23,140 Pero bigo ang misyon. 520 00:36:26,059 --> 00:36:29,688 Mickey, hayaan mong tulungan kita. Okey? 521 00:36:37,988 --> 00:36:38,947 Okey? 522 00:36:47,456 --> 00:36:50,334 Teka. Itaas mo ang mga kamay mo. 523 00:36:52,127 --> 00:36:53,795 Halika na. 524 00:37:13,106 --> 00:37:16,693 Ngayon, lumabas ka sa asul na pinto sa tuktok ng hagdan. Okey? 525 00:37:16,777 --> 00:37:19,529 -Mangako kang ilalabas mo si Ashley. -Pangako. 526 00:37:19,613 --> 00:37:20,739 Teka. 527 00:37:22,366 --> 00:37:25,911 May mga balitang buhay pa si Brad. Totoo ba 'yon? 528 00:37:25,994 --> 00:37:26,995 Hindi. 529 00:37:27,079 --> 00:37:28,330 Kasi kaibigan ko siya. 530 00:37:28,413 --> 00:37:30,374 Di ko kayang isiping patay na siya 531 00:37:30,457 --> 00:37:33,877 kaya kung may alam ka, mapapayapa ako kung ganoon. 532 00:37:33,961 --> 00:37:38,507 Higit kanino man, gusto ko na buhay siya, pero wala na. 533 00:37:55,023 --> 00:37:55,983 Hello ulit. 534 00:37:58,694 --> 00:37:59,653 Uy. 535 00:38:08,161 --> 00:38:09,830 Siniguro kong patay na si Brad. 536 00:38:09,913 --> 00:38:12,124 Nasa unahan si Buddy. Hintayin niya ang text ko. 537 00:38:12,207 --> 00:38:14,167 -Gusto kong mawala na ito. -Hindi. 538 00:38:15,127 --> 00:38:19,881 Nagsinungaling ka. Sinungaling! Bakit? 539 00:38:52,706 --> 00:38:56,668 Salamat sa pagpunta, Martha. Di ako sigurado kung pupunta ka. 540 00:38:58,545 --> 00:39:02,466 Wala ka sa memorial ni Dylan. 541 00:39:03,133 --> 00:39:07,554 Kilala mo naman ako. Di ako mahilig magdrama. 542 00:39:08,972 --> 00:39:10,348 Nagpunta ang tatay niya. 543 00:39:11,224 --> 00:39:12,100 Ano? 544 00:39:12,225 --> 00:39:15,687 Sinabi niya na sa akin kung ano ang ginawa niya kay Dylan 545 00:39:15,771 --> 00:39:17,147 noong gabing nawala siya. 546 00:39:17,355 --> 00:39:21,068 Dinikitan ng hayop na 'yon ng sigarilyo ang mata ng bata. 547 00:39:21,985 --> 00:39:22,861 Alam mo? 548 00:39:23,070 --> 00:39:26,740 Binalaan kita, Martha, na papatayin niya ang bata, 549 00:39:26,823 --> 00:39:28,033 pero hindi ka nakinig. 550 00:39:28,116 --> 00:39:29,326 Sabi mo, maghintay ako. 551 00:39:29,534 --> 00:39:33,705 Mahal ko ang batang 'yon at gusto kong siyang ingatan. 552 00:39:33,914 --> 00:39:35,665 Ingatan. Gusto mo siyang ampunin. 553 00:39:35,832 --> 00:39:38,835 Akala ko mabibigyan ko siya ng mas magandang buhay. 554 00:39:38,960 --> 00:39:41,546 Mas magandang buhay? Di ka nag-iisip nang ayos. 555 00:39:41,630 --> 00:39:43,465 Bakit mo ba ito sinasabi pa? 556 00:39:43,548 --> 00:39:46,009 Hindi ka hahayaan ng tatay niya na ampunin siya. 557 00:39:46,093 --> 00:39:47,677 Hindi mo ba 'yon nakita? 558 00:39:47,761 --> 00:39:52,182 Ang tanging ligtas para kay Dylan Shakes ay ang malayo sa tatay niya. 559 00:39:54,142 --> 00:39:55,852 At doon ko siya ipinadala. 560 00:39:58,146 --> 00:39:59,064 Ikaw? 561 00:40:00,273 --> 00:40:02,484 Binigyan ko siya ng matataguan. 562 00:40:02,692 --> 00:40:04,361 Dapat matagal ko nang sinabi, 563 00:40:04,444 --> 00:40:07,948 pero di ako sigurado na hindi ka magsusumbong sa awtoridad. 564 00:40:08,490 --> 00:40:10,450 Diyos ko. 565 00:40:12,452 --> 00:40:14,788 Buhay pa ba si Dylan? 566 00:40:17,124 --> 00:40:19,584 Buhay pa siya? 567 00:40:20,544 --> 00:40:23,797 Lizzie, ayos lang ba siya? Nasaan siya? 568 00:40:26,258 --> 00:40:28,677 Bakit ako nandito? 569 00:40:29,261 --> 00:40:30,387 Para mapasalamatan ka. 570 00:40:43,066 --> 00:40:44,067 Dylan? 571 00:40:44,151 --> 00:40:47,028 Okey lang ako. 572 00:41:01,209 --> 00:41:05,213 Nandito ka. Diyos ko. 573 00:41:42,125 --> 00:41:44,461 Alam kong di 'to maganda, 574 00:41:44,544 --> 00:41:46,880 pero kung ganoon lang din, di ko na patatagalin. 575 00:41:48,965 --> 00:41:49,966 Hindi! 576 00:41:59,851 --> 00:42:01,811 BATAY SA NOBELA NI HARLAN COBEN 577 00:43:12,757 --> 00:43:14,759 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni R Seb 578 00:43:14,843 --> 00:43:16,845 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce