1 00:00:06,006 --> 00:00:07,508 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,051 Tuo on rva Friedman. 3 00:00:09,135 --> 00:00:12,596 Dylan katosi yhden pelin jälkeen. Friedman tietää jotain. 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,558 Ehkä hän vei pojan tri Kentin luo. 5 00:00:15,641 --> 00:00:18,477 -Tämä on uusi ravintolani. -Mitä mieltä Ken on? 6 00:00:18,561 --> 00:00:21,147 -Allekirjoitin vuokrasopimuksen. -Siis mitä? 7 00:00:21,397 --> 00:00:22,648 Painu vittuun! 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,692 -Mitä helv...? -Emma? 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 Miksi hän on täällä? 10 00:00:26,610 --> 00:00:29,029 -Angelica Wyatt on siis äitisi? -Niin. 11 00:00:29,113 --> 00:00:31,282 Pidin sinusta ennen kuin tiesin äidistäsi. 12 00:00:31,365 --> 00:00:33,451 Pidän sinusta yhtä paljon nyt. 13 00:00:34,535 --> 00:00:39,707 Jumankauta. Angelica Wyatt on Eman äiti. 14 00:00:41,041 --> 00:00:42,543 Näin perhostatuoinnin. 15 00:00:42,626 --> 00:00:43,627 Agent teki sen. 16 00:00:43,711 --> 00:00:46,672 Perhonen on Abeona tisi... jotain. 17 00:00:46,756 --> 00:00:48,799 Se on vanhempieni järjestön nimi. 18 00:00:48,883 --> 00:00:53,345 Tämä on isäni viimeinen lepopaikka. Tuntuu, ettei hän ole täällä. 19 00:00:53,429 --> 00:00:55,264 Tunsiko isäsi Mustenaaman? 20 00:00:55,347 --> 00:00:57,099 Pitää tutkia rekisterinumero, 21 00:00:57,183 --> 00:00:59,143 löytää Mustenaama, saada vastauksia. 22 00:00:59,226 --> 00:01:01,896 Voisitko tutkia tämän rekkarin? 23 00:01:01,979 --> 00:01:04,899 Auto on rekisteröity Antoine Lemairelle. 24 00:01:04,982 --> 00:01:06,901 Se on kai Mustenaaman nimi. 25 00:01:06,984 --> 00:01:10,780 -On päästävä sisään. -Ei valmistautumatta. 26 00:01:10,863 --> 00:01:13,115 Odotetaan, että hän tulee ulos. 27 00:01:15,159 --> 00:01:20,998 PAKOPAIKKA 28 00:01:23,292 --> 00:01:27,254 Mickey, meidän pitäisi palata Kasseltoniin. 29 00:01:27,338 --> 00:01:31,592 Tätisi ei ilahdu, jos et ole kotona, kun hän herää. 30 00:01:31,675 --> 00:01:35,846 Vielä pari minuuttia. Hän saattaa tulla ulos milloin vain. 31 00:01:37,014 --> 00:01:39,015 Ehkä hän... 32 00:01:39,098 --> 00:01:42,478 Hän on voinut livahtaa takakautta, tai hän on sammunut. 33 00:01:43,312 --> 00:01:45,021 Hän tietää, missä Ashley on. 34 00:01:45,104 --> 00:01:47,358 Ei se ole varmaa. 35 00:01:47,441 --> 00:01:50,945 Ehkä Ashley on kunnossa, ehkä hän on paennut. 36 00:02:00,704 --> 00:02:04,708 Helvetti! Tuhlasin paljon rahaa! Tämä on klubi! 37 00:02:05,376 --> 00:02:06,502 Mikä sinua vaivaa? 38 00:02:08,670 --> 00:02:09,755 Mickey. 39 00:02:12,842 --> 00:02:14,051 Voi luoja! 40 00:02:14,134 --> 00:02:15,344 Painukaa helvettiin! 41 00:02:15,427 --> 00:02:16,846 Häivytään sitten. 42 00:02:30,985 --> 00:02:33,821 -Hemmetti! -Mitä? 43 00:02:33,904 --> 00:02:35,322 Mickey tuli, lähde täältä! 44 00:02:35,489 --> 00:02:40,536 Hyvä on. Tiedän kuvion. Ihan kuin ennen vanhaan. 45 00:02:40,661 --> 00:02:42,454 Niinpä. Tosi hauskaa. 46 00:02:52,464 --> 00:02:54,466 Rachel ja minä teimme - 47 00:02:54,550 --> 00:02:57,136 historianprojektia. Minä nukahdin. 48 00:02:57,219 --> 00:02:58,304 Sehän on kiva. 49 00:02:59,054 --> 00:03:00,055 Selvä. 50 00:03:00,139 --> 00:03:03,350 Ei. Anteeksi vain, mutta se ei ole kivaa. 51 00:03:03,434 --> 00:03:05,060 -Olisit soittanut. -Aivan. 52 00:03:05,144 --> 00:03:08,314 Eikä mitään yökyläilyä tyttöystäväsi kanssa. 53 00:03:08,397 --> 00:03:12,401 Hän ei ole tyttöystäväni, ja soitan ensi kerralla. 54 00:03:12,484 --> 00:03:13,402 Hyvä on. 55 00:03:14,111 --> 00:03:15,821 Käyttäydyt hieman oudosti. 56 00:03:17,406 --> 00:03:18,324 En käyttäydy. 57 00:03:18,991 --> 00:03:20,034 Kyllä käyttäydyt. 58 00:03:20,534 --> 00:03:25,831 Univaje on oikea ongelma. Haluatko aamiaista? 59 00:03:25,915 --> 00:03:27,124 Joo, on nälkä. 60 00:03:29,084 --> 00:03:33,797 Menen Dylan Shakesin muistotilaisuuteen tänään. 61 00:03:33,881 --> 00:03:36,550 Tulisitko mahdollisesti mukaan? 62 00:03:37,551 --> 00:03:38,802 Joo. 63 00:03:39,595 --> 00:03:42,723 Hienoa. Haenko sinut koulun jälkeen? 64 00:03:42,805 --> 00:03:43,849 Joo. 65 00:03:44,934 --> 00:03:45,851 Hyvä on. 66 00:03:47,311 --> 00:03:51,398 Minun pitää pyytää palvelusta. 67 00:03:53,275 --> 00:03:54,234 Olen kuulolla. 68 00:03:54,317 --> 00:03:55,152 Minä... 69 00:03:56,320 --> 00:03:58,280 Haluan kaivaa isäni haudasta. 70 00:03:59,781 --> 00:04:00,783 Mitä? 71 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 Miksi haluaisit tehdä niin? 72 00:04:04,995 --> 00:04:05,955 Saisin varmuuden. 73 00:04:06,705 --> 00:04:07,790 Varmuuden? 74 00:04:09,249 --> 00:04:10,084 Niin. 75 00:04:11,210 --> 00:04:16,966 Haudan avaaminen on aika äärimmäinen tapa saada varmuus. 76 00:04:18,257 --> 00:04:21,512 Mitä et kerro minulle? 77 00:04:22,388 --> 00:04:25,933 -Tämä kuulostaa hullulta... -Se kuulostaa jo siltä. Jatka. 78 00:04:26,475 --> 00:04:29,019 Haluan tietää, että isäni on siinä haudassa. 79 00:04:29,520 --> 00:04:31,605 Miksi epäilet sitä? 80 00:04:31,689 --> 00:04:35,192 En tiedä. Sellainen tunne? 81 00:04:35,275 --> 00:04:37,861 Seison haudalla enkä tunne mitään. 82 00:04:37,945 --> 00:04:40,114 En tunne, että hän on siellä. 83 00:04:41,782 --> 00:04:44,534 Ja on muitakin juttuja, jotka eivät täsmää. 84 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Mitä juttuja? 85 00:04:50,374 --> 00:04:53,043 Voisitko luottaa minuun tässä asiassa? 86 00:05:19,737 --> 00:05:20,696 Huomenta. 87 00:05:21,613 --> 00:05:23,323 Nukuin Shiran luona. 88 00:05:24,992 --> 00:05:27,161 Miltä se näyttää poikamme silmissä? 89 00:05:27,244 --> 00:05:29,997 Luuletko, ettei hän tiedä avio-ongelmistamme? 90 00:05:30,080 --> 00:05:33,207 Ei, koska viikko sitten en itsekään tiennyt. 91 00:05:33,292 --> 00:05:37,588 -Sitten et ole kiinnittänyt huomiota. -En halua riidellä. 92 00:05:37,713 --> 00:05:40,049 Kun et tullut viime yönä kotiin... 93 00:05:41,508 --> 00:05:45,554 Kaikki viha valui pois minusta. 94 00:05:47,639 --> 00:05:52,227 Tunsin enimmäkseen surua. 95 00:05:53,520 --> 00:05:55,898 Olisi pitänyt tukea ravintolaideaasi. 96 00:06:00,778 --> 00:06:04,031 Olen pahoillani siitä. Olen ollut surkea aviomies. 97 00:06:07,659 --> 00:06:09,411 Miten voin hyvittää sen? 98 00:06:16,502 --> 00:06:19,379 Mustenaama ei siis tullut ulos klubin etuovesta. 99 00:06:19,463 --> 00:06:23,675 Ehkä hän meni takakautta, tai ehkä hän on vielä sisällä. 100 00:06:23,759 --> 00:06:26,720 Joten se on umpikuja. Toistaiseksi. 101 00:06:26,804 --> 00:06:29,223 Meille jää tuo kelpo tohtori. 102 00:06:29,306 --> 00:06:32,601 Tri Kent esiintyi Ashleyn isänä, 103 00:06:32,683 --> 00:06:34,728 mutta hän oli myös Dylanin lääkäri - 104 00:06:34,812 --> 00:06:37,231 ja näki Dylanin sinä iltana, kun hän katosi. 105 00:06:37,314 --> 00:06:39,858 Kaikki kadonneet liittyvät tri Kentiin. 106 00:06:39,983 --> 00:06:41,568 Häntä on jututettava. 107 00:06:41,652 --> 00:06:45,531 Paitsi ettei meillä ole hajuakaan, minne pukumies vei hänet, 108 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 joten umpikuja sielläkin. 109 00:06:47,366 --> 00:06:49,784 Eli sama henkilö, joka vei Dylanin - 110 00:06:49,868 --> 00:06:53,163 melkein 27 vuotta sitten, vei myös Ashleyn? 111 00:06:53,789 --> 00:06:55,332 Dylanin muistotilaisuus. 112 00:07:00,671 --> 00:07:03,090 Ehkä sieppaaja ilmestyy paikalle. 113 00:07:03,966 --> 00:07:04,800 Luuletko? 114 00:07:04,883 --> 00:07:08,679 Tekijät saavat kiksejä aiheuttamansa tuskan näkemisestä. 115 00:07:08,762 --> 00:07:10,055 Todella sekopäistä. 116 00:07:10,180 --> 00:07:12,850 Menen Shiran kanssa. Voimme mennä yhdessä. 117 00:07:12,933 --> 00:07:14,351 -Olen mukana. -Minä myös. 118 00:07:18,480 --> 00:07:20,566 Hei. 119 00:07:26,029 --> 00:07:31,160 Mitä kuuluu, kamelit? Täällä Buck Renna ja aamunavaus. 120 00:07:31,243 --> 00:07:33,954 Ihan ensimmäiseksi haluan ilmaista - 121 00:07:34,037 --> 00:07:37,957 onnitteluni Ema Winslow'lle - 122 00:07:38,041 --> 00:07:39,710 pääroolin saamisesta - 123 00:07:39,793 --> 00:07:43,672 Kasseltonin syysmusikaaliin Oopperan kummitus. 124 00:07:43,755 --> 00:07:45,382 Onnittelut, Ema. 125 00:07:45,465 --> 00:07:50,179 Minusta on upeaa, että rikomme sukupuolirajoja - 126 00:07:50,262 --> 00:07:55,017 lähestymällä Kummituksen klassista roolia tuoreesta näkökulmasta. 127 00:07:55,142 --> 00:07:57,811 Tähtää Tonyyn, Ema. Luonnonlahjakkuus. 128 00:07:58,353 --> 00:08:00,814 Onnittelut, Ema. Olen iloinen puolestasi. 129 00:08:00,898 --> 00:08:06,111 Varsinkin kun voit työskennellä äitisi kanssa! 130 00:08:06,195 --> 00:08:07,946 Aivan oikein, kamelit. 131 00:08:08,030 --> 00:08:11,658 Ema Winslow'n äiti ei ole kukaan muu - 132 00:08:11,742 --> 00:08:17,080 kuin näyttämöiden ja valkokankaiden supertähti Angelica Wyatt! 133 00:08:19,416 --> 00:08:21,919 Tiesittekö sen? Minä en tiennyt. 134 00:08:22,002 --> 00:08:24,504 -Minne menet? -Onnittelut, Ema. 135 00:08:24,588 --> 00:08:27,341 Tsemppiä, siitä tulee nappisuoritus. 136 00:08:27,424 --> 00:08:30,135 Muita uutisia. Tänään selviää, 137 00:08:30,219 --> 00:08:33,931 kuka pääsee miesten koripallojoukkueeseen. 138 00:08:34,014 --> 00:08:36,642 Pakko sanoa, että veikkaan Truckia. 139 00:08:41,688 --> 00:08:42,856 Mitä helvettiä! 140 00:08:46,443 --> 00:08:47,319 Voinko auttaa? 141 00:09:02,584 --> 00:09:06,672 Onko serkkusi Rob yhä Essexin piirikunnan terveysvirastossa? 142 00:09:07,214 --> 00:09:12,135 On. Oletko kiinnostunut? Hän on eronnut. 143 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Tosi houkuttelevaa. 144 00:09:15,472 --> 00:09:19,268 Toivoin, että hän voisi auttaa kaivamaan esiin - 145 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 erään ruumiin. 146 00:09:23,522 --> 00:09:25,315 Selvä. Oho. 147 00:09:27,317 --> 00:09:29,736 -Kenen? -Veljeni. 148 00:09:30,737 --> 00:09:34,574 -Haluatko kaivaa veljesi esiin? -En niinkään halua sitä... 149 00:09:35,492 --> 00:09:36,326 Mutta? 150 00:09:37,995 --> 00:09:42,374 Mickey epäilee, onko Brad oikeasti siinä haudassa. 151 00:09:43,208 --> 00:09:44,501 Miksi hän sitä epäilee? 152 00:09:44,918 --> 00:09:47,629 Hänellä on sellainen tunne. 153 00:09:47,879 --> 00:09:51,800 Haluat tehdä sen teini-ikäisen tunteiden perusteella? 154 00:09:52,092 --> 00:09:52,968 Kyllä. 155 00:09:53,468 --> 00:09:57,389 Koska minulla on samanlainen... 156 00:09:57,556 --> 00:09:59,808 En tiedä, tunne. 157 00:09:59,975 --> 00:10:01,560 Perustuen mihin? 158 00:10:07,107 --> 00:10:09,443 Hei, Shira. Brad tässä. 159 00:10:09,526 --> 00:10:13,739 En voi selittää nyt, mutta olemme palanneet Yhdysvaltoihin. 160 00:10:13,822 --> 00:10:17,117 En voi kertoa paljon, mutta olet ainoa, johon luotan. 161 00:10:18,160 --> 00:10:20,620 Pidäthän huolta Mickeystä. 162 00:10:20,704 --> 00:10:24,249 Soitathan minulle takaisin. Olen pahoillani. 163 00:10:25,459 --> 00:10:29,004 Muutaman tunnin kuluttua hän oli kuollut. 164 00:10:29,087 --> 00:10:32,424 Väitätkö, että auto-onnettomuus ei ollut onnettomuus? 165 00:10:32,591 --> 00:10:33,508 En. 166 00:10:34,968 --> 00:10:38,430 Bradilla oli taipumus vainoharhaisuuteen. 167 00:10:38,513 --> 00:10:40,932 Todennäköisesti onnettomuus oli sattumaa - 168 00:10:41,016 --> 00:10:43,685 ja viestin ajoitus oli surkea, 169 00:10:43,769 --> 00:10:48,023 mutta ehkä haudan avaaminen antaa meille mielenrauhan. 170 00:10:48,774 --> 00:10:49,649 Niin. 171 00:10:51,902 --> 00:10:53,820 -Soitan Robille. -Kiitos. 172 00:10:57,282 --> 00:10:58,241 Hei. 173 00:11:00,911 --> 00:11:02,079 Mitä nyrkkipukari? 174 00:11:02,162 --> 00:11:03,663 -Lusikka! -Kuulitko siitä? 175 00:11:03,747 --> 00:11:04,581 Kuulin. 176 00:11:04,664 --> 00:11:07,501 Voi kai sanoa, että annoin Buckille "lusikallisen". 177 00:11:07,584 --> 00:11:08,794 Lusikka on mahtava. 178 00:11:08,877 --> 00:11:10,754 -Surkein läppä ikinä. -Niin. 179 00:11:10,879 --> 00:11:12,255 Siinä hän on! 180 00:11:12,339 --> 00:11:13,632 Sana leviää nopeasti. 181 00:11:13,715 --> 00:11:15,967 En tiennyt, että sinusta on siihen. 182 00:11:16,426 --> 00:11:17,844 Olen raivokas. 183 00:11:17,928 --> 00:11:19,262 Erotettiinko sinut? 184 00:11:19,846 --> 00:11:21,056 Kahdeksi päiväksi. 185 00:11:21,139 --> 00:11:24,017 -Pyysin viittä. -Miksi pyysit enemmän? 186 00:11:24,101 --> 00:11:26,853 Olen huono neuvottelija. 187 00:11:27,521 --> 00:11:30,690 Oletko puhunut Eman kanssa? 188 00:11:31,566 --> 00:11:34,444 En. Puheluni menevät suoraan vastaajaan. 189 00:11:34,528 --> 00:11:38,824 Samoin. Kai hän tarvitsee hieman miettimisaikaa. 190 00:11:38,907 --> 00:11:41,284 Hän on aina pitänyt äitinsä salassa. 191 00:11:41,368 --> 00:11:45,205 Menemme kai sitten kahdestaan siihen muistotilaisuuteen. 192 00:11:46,289 --> 00:11:47,165 Niin kai. 193 00:12:02,722 --> 00:12:05,183 Älä edes ajattele kuvien postaamista! 194 00:12:05,267 --> 00:12:08,311 Huuhtelen puhelimesi alas vessanpöntöstä. 195 00:12:08,395 --> 00:12:09,396 Heippa. 196 00:12:10,230 --> 00:12:12,774 Unohda nuo teennäiset nartut. 197 00:12:12,858 --> 00:12:14,943 Puhutaanko teennäisistä nartuista? 198 00:12:15,026 --> 00:12:17,571 -Ei asia ole niin. -Miksi kerroit Buckille? 199 00:12:17,863 --> 00:12:20,407 Tiedän, että mokasin. Minulla on kamala olo. 200 00:12:20,490 --> 00:12:21,575 Miksi teit niin? 201 00:12:21,658 --> 00:12:24,870 En uskonut, että hän kertoisi kaikille. Hän lupasi. 202 00:12:25,370 --> 00:12:27,581 -"Hän lupasi." -Oikeasti, minä... 203 00:12:31,835 --> 00:12:33,086 Buck kiristi minua. 204 00:12:33,336 --> 00:12:34,713 Mitä tarkoitat? 205 00:12:43,013 --> 00:12:47,100 Buck sai tietää, että ostin ensimmäiset 500 000 seuraajani uDOussa. 206 00:12:47,309 --> 00:12:50,729 Hän uhkasi paljastaa minut, jos en tonkisi törkyä sinusta. 207 00:12:50,812 --> 00:12:52,564 Miksi ostit seuraajia? 208 00:12:52,647 --> 00:12:55,358 En tiedä. Ostin vain. 209 00:12:55,442 --> 00:12:58,778 Kuka välittää maskeeraajasta, jolla on kaksi seuraajaa? 210 00:12:59,404 --> 00:13:00,405 Tuo on - 211 00:13:01,198 --> 00:13:03,116 helkutin säälittävää, Whitney. 212 00:13:03,200 --> 00:13:05,202 Se nyt vain tapahtui. 213 00:13:05,285 --> 00:13:07,913 Jos se paljastuu, saan kenkää sovelluksesta. 214 00:13:07,996 --> 00:13:11,458 Kumppanuus- ja sponsorisopimukset ovat mennyttä. 215 00:13:11,583 --> 00:13:13,710 Luulin, ettet välittänyt sellaisesta. 216 00:13:13,877 --> 00:13:18,715 Tietenkin välitän! On kyse taiteestani. Ja maineestani. 217 00:13:19,216 --> 00:13:20,926 Rehellisesti sanottuna - 218 00:13:21,009 --> 00:13:25,430 tuntuu mukavalta, kun miljoonat ihmiset välittävät. 219 00:13:27,224 --> 00:13:29,601 -En halua enää puhua kanssasi. -Ema... 220 00:13:29,684 --> 00:13:31,978 En halua nähdä sinua enää koskaan. 221 00:13:32,062 --> 00:13:36,024 -Ema, olen pahoillani. -Pysy helvetin kaukana minusta! 222 00:13:36,107 --> 00:13:39,653 -Olen pahoillani. -Pysy kaukana. 223 00:13:53,959 --> 00:13:55,001 Mickey. 224 00:13:57,170 --> 00:14:01,508 Muistatko, kun kerroin kiusaajista, 225 00:14:01,591 --> 00:14:05,512 jotka yllyttivät isäsi menemään Lepakkorouvan taloon? 226 00:14:05,929 --> 00:14:08,014 Totta kai. Hän jäi lukkojen taakse. 227 00:14:09,391 --> 00:14:10,517 No... 228 00:14:14,187 --> 00:14:16,189 Minä olin se kiusaaja. 229 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 Miksi teit niin hänelle? 230 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 En tiedä. 231 00:14:24,155 --> 00:14:26,199 Tyhmyyttäni, 232 00:14:27,200 --> 00:14:30,870 kavereiden painostuksesta. Koska sisarukset nahistelevat. 233 00:14:30,954 --> 00:14:33,915 Olin paskamainen. 234 00:14:33,999 --> 00:14:35,542 Minä... 235 00:14:35,625 --> 00:14:40,171 Kävin läpi omia juttujani ja purin kai pahaa oloani Bradiin. 236 00:14:42,841 --> 00:14:47,429 Olen halunnut kertoa sinulle, ja muistotilaisuuden vuoksi - 237 00:14:48,263 --> 00:14:49,598 hetki tuntui oikealta. 238 00:14:52,892 --> 00:14:57,188 On täysin ymmärrettävää, jos vihaat taas minua. 239 00:14:57,480 --> 00:14:58,940 En minä vihaa sinua. 240 00:15:00,609 --> 00:15:02,027 En ole koskaan vihannut. 241 00:15:04,279 --> 00:15:09,618 Sanoit, että isäni ei ollut entisensä sen jälkeen. Miksi? 242 00:15:13,455 --> 00:15:18,335 Hänen äänensä kuulosti kauhistuneelta siellä sisällä, 243 00:15:18,418 --> 00:15:20,378 mutta en päässyt hänen luokseen. 244 00:15:20,462 --> 00:15:21,463 Avatkaa! 245 00:15:21,546 --> 00:15:23,673 Juoksin hakemaan vanhempamme. 246 00:15:25,467 --> 00:15:28,178 Mutta kun palasimme, 247 00:15:28,261 --> 00:15:32,599 hän istui etukuistilla täysin rauhallisena. 248 00:15:32,682 --> 00:15:34,392 Melkein liian rauhallisena. 249 00:15:36,353 --> 00:15:39,314 Hän ei koskaan kertonut, mitä siellä tapahtui. 250 00:15:40,273 --> 00:15:41,900 Mitä luulet tapahtuneen? 251 00:15:43,526 --> 00:15:44,694 En tiedä. 252 00:15:46,321 --> 00:15:49,991 Tiedän, että se oli jotain suurta. 253 00:15:50,992 --> 00:15:53,828 Jotain, joka muutti hänen koko elämänsä, 254 00:15:55,538 --> 00:15:57,332 ja se oli minun syytäni. 255 00:16:01,252 --> 00:16:03,338 Meidän pitäisi lähteä. 256 00:16:07,133 --> 00:16:08,051 Niin. 257 00:16:16,643 --> 00:16:17,811 Kiitos. 258 00:16:23,733 --> 00:16:24,818 Paljon kiitoksia. 259 00:16:27,237 --> 00:16:29,280 Hei. Näytät ihastuttavalta. 260 00:16:29,364 --> 00:16:32,784 Ei arvaisi, että opiskelit koko yön. 261 00:16:32,909 --> 00:16:34,786 -Shira. -Kunhan sanon. 262 00:16:34,869 --> 00:16:36,663 Toivottavasti saamme kiitettävän. 263 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Ansaitsette sen. 264 00:16:38,248 --> 00:16:40,417 Onko sinulla hetki aikaa, Shira? 265 00:16:42,043 --> 00:16:42,919 Toki. 266 00:16:45,630 --> 00:16:46,923 Vai opiskelua. 267 00:16:47,048 --> 00:16:49,551 -Omaperäistä. -Hän luulee meidän rakastuneen. 268 00:16:49,634 --> 00:16:50,927 Kunhan se toimii. 269 00:16:51,010 --> 00:16:52,887 -Hei. -Hei, Arthur. 270 00:16:53,012 --> 00:16:54,347 Nimi on Lusikka. 271 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 Miksi? 272 00:16:55,682 --> 00:16:57,434 -En tiedä. -Pidän siitä. 273 00:16:57,517 --> 00:16:59,102 -Mennäänkö istumaan? -Joo. 274 00:16:59,185 --> 00:17:00,353 -Heippa. -Nähdään. 275 00:17:04,607 --> 00:17:06,067 Hei. 276 00:17:06,151 --> 00:17:10,195 Olet upean näköinen. Ja älykäs, hauska ja empaattinen, 277 00:17:10,280 --> 00:17:13,950 koska itsetuntosi ei ole sidoksissa ulkonäköön. 278 00:17:14,032 --> 00:17:17,662 Joku on harjoittanut itsetutkiskelua. 279 00:17:17,746 --> 00:17:19,204 Se on jatkuvaa työtä. 280 00:17:20,165 --> 00:17:21,708 Se on sitä kaikille. 281 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 Haluan kiittää vielä rekisterikilven selvittämisestä. 282 00:17:27,672 --> 00:17:29,382 Toivottavasti löydät Ashleyn. 283 00:17:29,841 --> 00:17:33,386 Se vei meidät lähemmäksi ratkaisua. 284 00:17:36,055 --> 00:17:37,724 Olet söpöllä tuulella. 285 00:17:38,141 --> 00:17:40,268 Haluan olla arvoisesi, 286 00:17:40,351 --> 00:17:42,854 niin että 25 vuoden kuluttua - 287 00:17:43,021 --> 00:17:46,149 en vakoile sinua Facebookissa, vaan olen kanssasi. 288 00:17:49,903 --> 00:17:54,365 Lapsen muistotilaisuus ei ole paras paikka julkiseen suuteluun. 289 00:17:57,786 --> 00:18:00,497 Hannah pyysi avioeroa tänä aamuna. 290 00:18:01,331 --> 00:18:02,957 Hyvä luoja. 291 00:18:03,041 --> 00:18:06,169 Olen pahoillani, Ken. 292 00:18:07,462 --> 00:18:08,671 Etkö tiennyt? 293 00:18:09,172 --> 00:18:11,424 En todellakaan. 294 00:18:14,052 --> 00:18:15,094 Kuule... 295 00:18:17,764 --> 00:18:21,601 Arvostan sitä, että olet kuunnellut häntä viime aikoina. 296 00:18:21,684 --> 00:18:24,354 Toivonkin, että puhuisit hänelle puolestani. 297 00:18:24,437 --> 00:18:26,231 Hän kuuntelee sinua. 298 00:18:26,314 --> 00:18:30,068 On kuunnellut lukiosta asti. En halua menettää häntä. 299 00:18:34,739 --> 00:18:36,491 Ei, Ken. 300 00:18:37,826 --> 00:18:38,910 Miksei? 301 00:18:39,786 --> 00:18:40,870 Se ei kuulu minulle. 302 00:18:41,996 --> 00:18:44,207 Voisitteko istuutua? 303 00:18:45,041 --> 00:18:45,917 Anteeksi. 304 00:18:46,292 --> 00:18:51,881 Haluan kiittää, että tulitte juhlistamaan Dylanin muistoa. 305 00:18:51,965 --> 00:18:57,804 On käsittämätöntä, että hänen poismenostaan on kulunut 27 vuotta. 306 00:18:59,097 --> 00:19:01,933 Minulla oli kunnia olla hänen valmentajansa, 307 00:19:02,016 --> 00:19:04,310 ja voin kertoa teille, 308 00:19:04,394 --> 00:19:08,648 että yksi myönteisimmistä vaikutuksista - 309 00:19:08,731 --> 00:19:14,237 Dylanin elämässä oli hänen ystävyytensä Brad Bolitarin kanssa. 310 00:19:19,826 --> 00:19:20,702 Keskity! 311 00:19:21,035 --> 00:19:22,704 Hyvin se menee, Dylan. 312 00:19:22,787 --> 00:19:23,788 Aikalisä. 313 00:19:25,456 --> 00:19:27,166 Dylan, sinä pystyt tähän. 314 00:19:27,250 --> 00:19:31,212 Sano kanssani: "Ei voi osua, ellei heilauta mailaa." 315 00:19:31,296 --> 00:19:33,423 Sano noin, kun epäilet itseäsi. 316 00:19:33,506 --> 00:19:36,050 Ei voi osua, ellei heilauta mailaa. 317 00:19:37,468 --> 00:19:40,179 Ei voi osua, ellei heilauta mailaa. 318 00:19:44,851 --> 00:19:48,187 Kolmas huti! Olet ulkona. 319 00:19:51,858 --> 00:19:54,986 Se oli hyvin erityinen suhde, 320 00:19:55,069 --> 00:19:59,240 ja nyt he molemmat ovat poissa, liian aikaisin. 321 00:20:00,283 --> 00:20:02,577 Dylanilla oli rankkaa, 322 00:20:02,660 --> 00:20:05,413 mutta hän nousi vaikeuksien yläpuolelle - 323 00:20:05,496 --> 00:20:10,335 ja oli kiltti ja ystävällinen kaikille. 324 00:20:10,418 --> 00:20:13,671 Hän toi esiin kaikkien parhaat puolet. 325 00:20:15,089 --> 00:20:20,803 Haluaisin uskoa, että Dylan on jotenkin täällä, tässä huoneessa. 326 00:20:27,727 --> 00:20:31,022 Enkö muka tiedä, mitä olet tehnyt sille poikaparalle? 327 00:20:31,731 --> 00:20:33,900 Toimi oikein, Billy! 328 00:20:34,233 --> 00:20:38,780 Ja kokoonnumme tänään muistuttamaan itseämme, 329 00:20:38,863 --> 00:20:41,491 että emme lepää - 330 00:20:41,574 --> 00:20:46,329 ennen kuin selvitämme varmuudella, mitä tapahtui. 331 00:20:46,412 --> 00:20:51,250 Ja varmistamme, että Dylania satuttanut henkilö - 332 00:20:51,334 --> 00:20:53,336 tuodaan oikeuden eteen. 333 00:20:58,216 --> 00:21:03,012 Billy! On sinulla otsaa ilmaantua tänne tänään. 334 00:21:03,388 --> 00:21:05,098 Saan kunnioittaa poikaani. 335 00:21:05,348 --> 00:21:09,727 Saisit hävetä. Teit poikaparan elämästä helvettiä. 336 00:21:11,562 --> 00:21:15,024 Tunnenko häpeää? Voit olla siitä varma. 337 00:21:16,776 --> 00:21:18,111 Mutten tappanut häntä. 338 00:21:20,071 --> 00:21:22,448 Tri Kent! Odottakaa! 339 00:21:22,532 --> 00:21:23,825 Anteeksi, en voi jäädä. 340 00:21:23,908 --> 00:21:25,743 Miksi ylipäätään tulitte? 341 00:21:25,827 --> 00:21:27,078 Kunnioittaakseni Dylania. 342 00:21:27,161 --> 00:21:29,122 -Koska hän oli potilaanne? -Niin. 343 00:21:29,914 --> 00:21:31,499 Minun täytyy mennä. 344 00:21:31,833 --> 00:21:36,254 Näitte hänet katoamispäivän iltana. Toiko Dylanin isä hänet? 345 00:21:38,756 --> 00:21:40,591 En vienyt häntä lääkäriin. 346 00:21:40,758 --> 00:21:43,970 Mutta hän oli siellä, loukkaantuneena. 347 00:21:44,262 --> 00:21:46,848 Mitä tiedät siitä? 348 00:21:46,931 --> 00:21:50,351 Billy, katso minua. 349 00:21:51,227 --> 00:21:53,771 Siitä on 27 vuotta. 350 00:21:55,023 --> 00:21:56,733 Salaisuuksien aika on ohi. 351 00:22:02,238 --> 00:22:03,489 Hän tuli kotiin. 352 00:22:06,284 --> 00:22:08,119 Varmaan kävellen, en tiedä. 353 00:22:08,536 --> 00:22:12,790 Olin edelleen vihainen. En edes muista, miksi. 354 00:22:13,666 --> 00:22:15,710 Hän paloi lyöntivuorollaan. 355 00:22:17,336 --> 00:22:23,009 Hän alkoi kertoa, miten oli hävinnyt pelin. 356 00:22:24,927 --> 00:22:29,807 Hän ruikutti, oli heikko nössö. 357 00:22:34,771 --> 00:22:35,897 Voi luoja. 358 00:22:40,777 --> 00:22:42,904 Mitä sinä teit, Billy? 359 00:22:44,947 --> 00:22:46,324 Jotain anteeksiantamatonta. 360 00:22:48,618 --> 00:22:52,205 Ei! 361 00:22:53,289 --> 00:22:56,334 Miten kukaan voi tehdä niin omalle lapselleen? 362 00:23:24,862 --> 00:23:27,115 Hei! 363 00:24:37,977 --> 00:24:39,145 Minä tiedän. 364 00:24:43,107 --> 00:24:44,358 Olet Dylan Shakes. 365 00:24:51,574 --> 00:24:53,951 Mikä johdatti siihen johtopäätökseen? 366 00:24:54,493 --> 00:24:58,331 Muutama asia. Aurinkolasit enimmäkseen. 367 00:24:58,706 --> 00:25:00,917 Tiedän, mitä hän teki silmällesi. 368 00:25:01,000 --> 00:25:04,545 Ei! 369 00:25:04,921 --> 00:25:08,049 Pyysit minua tulemaan! Apua! Ole kiltti, auta minua! 370 00:25:08,132 --> 00:25:12,428 Auta minua! Käskit minun tulla! Ole kiltti. 371 00:25:15,181 --> 00:25:16,182 Voi hyvä luoja. 372 00:25:18,601 --> 00:25:19,602 Se oli Lepakkorouva. 373 00:25:22,021 --> 00:25:23,022 Hän pelasti sinut. 374 00:25:24,232 --> 00:25:25,858 Niinkin voi sanoa. 375 00:25:27,777 --> 00:25:28,986 Olen pahoillani. 376 00:25:31,614 --> 00:25:32,615 Älä ole. 377 00:25:34,909 --> 00:25:36,535 Se antoi minulle tarkoituksen. 378 00:25:36,619 --> 00:25:39,622 Mitä? Minkä tarkoituksen? 379 00:25:41,082 --> 00:25:45,962 Saman, joka isälläsi oli. Pelastamme lapsia. 380 00:25:49,757 --> 00:25:50,883 Abeona. 381 00:25:51,259 --> 00:25:52,468 Niin. 382 00:25:52,551 --> 00:25:56,430 Koko elämäni ajan vanhempani työskentelivät Lepakkorouvalle - 383 00:25:57,723 --> 00:25:59,433 pelastaen kaltaisiasi lapsia. 384 00:26:00,226 --> 00:26:02,770 Isäsi oli rohkein tuntemani mies. 385 00:26:03,729 --> 00:26:07,942 Hän teki, mitä piti. Lepakkorouva näkee samaa potentiaalia sinussa. 386 00:26:08,150 --> 00:26:11,779 Hän antoi minulle muokatun kuvan. 387 00:26:11,862 --> 00:26:13,197 Se ei ole Teurastaja. 388 00:26:14,323 --> 00:26:20,162 Väärin. Kuvassa oleva mies on Teurastaja. Hän on teurastajasi. 389 00:26:20,788 --> 00:26:22,498 Sen hän haluaa sinun näkevän. 390 00:26:24,750 --> 00:26:27,128 Meillä kaikilla on oma teurastajamme. 391 00:26:30,631 --> 00:26:33,259 Mikset kerro kenellekään, että olet elossa? 392 00:26:33,342 --> 00:26:35,803 Sillä ei ole enää merkitystä. 393 00:26:35,886 --> 00:26:37,555 Rva Friedmanille on. 394 00:26:40,599 --> 00:26:42,018 Sinulla on töitä, poika. 395 00:26:45,646 --> 00:26:47,982 -Ashleyn pelastaminen. -Aivan. 396 00:26:54,155 --> 00:26:54,989 Dylan? 397 00:26:56,282 --> 00:26:57,408 Älä käytä sitä nimeä. 398 00:26:58,909 --> 00:27:03,956 Kaivamme isäni haudasta. Mitä me löydämme? 399 00:27:05,583 --> 00:27:06,584 Totuuden. 400 00:27:25,186 --> 00:27:28,856 LUSIKKA 401 00:27:39,325 --> 00:27:41,744 -Hei. -Miten voit? 402 00:27:44,872 --> 00:27:48,876 Huonosti. Millaista muistotilaisuudessa oli? 403 00:27:51,837 --> 00:27:55,508 Surullista. Onko Whitneystä kuulunut mitään? 404 00:27:56,300 --> 00:27:59,303 Käskin painua helvettiin. Hän on yrittänyt soittaa. 405 00:27:59,595 --> 00:28:00,846 Hyvä. Teit oikein. 406 00:28:01,305 --> 00:28:02,765 Lusikka, minä... 407 00:28:05,393 --> 00:28:08,813 Kuulin siitä, mitä teit Buckille. 408 00:28:09,271 --> 00:28:13,567 Niin, se. No... 409 00:28:16,737 --> 00:28:18,155 Tunnen itseni tyhmäksi. 410 00:28:20,574 --> 00:28:22,952 En tiedä, miksi luotin häneen. 411 00:28:24,286 --> 00:28:26,539 Olen oikeastaan ylpeä sinusta. 412 00:28:27,665 --> 00:28:28,624 Miksi? 413 00:28:29,708 --> 00:28:33,129 En tuntenut sinua kovin hyvin ennen tätä, 414 00:28:33,212 --> 00:28:38,134 mutta teit jotain, mitä vanha Ema ei olisi tehnyt. 415 00:28:39,260 --> 00:28:42,513 Otit riskin ja panit itsesi likoon. 416 00:28:47,726 --> 00:28:48,769 Hei, Ema? 417 00:28:49,895 --> 00:28:50,813 Mitä? 418 00:28:51,480 --> 00:28:53,649 Muistatko, kun suutelimme? 419 00:28:54,275 --> 00:28:55,901 Pilasit hienon hetken. 420 00:28:58,404 --> 00:29:00,489 Puhuin Robin kanssa - 421 00:29:00,573 --> 00:29:04,535 ja sovin puhelun ekshumaatioasiasta huomiseksi. 422 00:29:04,618 --> 00:29:07,037 Ekshumaatio. En tiedä. Onko sellaista sanaa? 423 00:29:07,121 --> 00:29:08,664 Hienoa. Kiitos. 424 00:29:10,541 --> 00:29:13,586 Oletko kunnossa? Vaikutat hieman etäiseltä. 425 00:29:14,086 --> 00:29:15,754 Pyysitkö Keniltä avioeroa? 426 00:29:18,674 --> 00:29:20,384 Puhuitte muistotilaisuudessa. 427 00:29:20,468 --> 00:29:23,554 Niin. Se oli aika iso järkytys. 428 00:29:25,556 --> 00:29:29,894 Toivon, ettet tehnyt sitä minun takiani. 429 00:29:30,644 --> 00:29:31,520 Entä jos tein? 430 00:29:31,896 --> 00:29:34,982 Ei, Hannah. Ole kiltti. 431 00:29:35,065 --> 00:29:39,653 Älä tuhoa elämääsi, koska me kaksi olemme juuttuneet menneisyyteen. 432 00:29:39,778 --> 00:29:42,531 Sitäkö tämä vain on? 433 00:29:42,615 --> 00:29:46,160 Kun lähdit sinä kesänä lukion jälkeen, sinä vain... 434 00:29:46,243 --> 00:29:48,913 Suljit ovet mahdolliselta tulevaisuudelta. 435 00:29:48,996 --> 00:29:51,540 -Älä viitsi... -Anna minun puhua loppuun. 436 00:29:51,624 --> 00:29:54,210 En uskonut, että saisimme uuden mahdollisuuden. 437 00:29:54,293 --> 00:29:57,087 Sitten ilmestyit taas, ja saimmekin sen. 438 00:29:57,171 --> 00:29:59,298 -Tämä on hullua. -Tiedätkö, mitä luulen? 439 00:29:59,381 --> 00:30:02,176 Aiot karata taas, joten sanon nyt, 440 00:30:02,259 --> 00:30:04,261 mitä en viimeksi voinut sanoa. 441 00:30:04,345 --> 00:30:05,888 Minä rakastan sinua! 442 00:30:05,971 --> 00:30:08,474 Rakastan kaikkea sinussa. 443 00:30:08,557 --> 00:30:13,646 Olen aina rakastanut, ja haluan tätä loppuelämäksi. 444 00:30:16,398 --> 00:30:17,691 Haluatko samaa? 445 00:31:02,486 --> 00:31:03,320 Ashley? 446 00:31:09,785 --> 00:31:10,786 Päästittekö sisään? 447 00:31:10,995 --> 00:31:12,204 Hän näytti paperit. 448 00:31:12,288 --> 00:31:13,789 Ne ovat väärennetyt. 449 00:31:14,790 --> 00:31:16,166 Tuolla hän on! Ota kiinni! 450 00:31:16,250 --> 00:31:17,918 Jos et ota häntä kiinni... 451 00:31:18,002 --> 00:31:19,295 -Tätä tietä. -Hei, sinä! 452 00:31:21,755 --> 00:31:23,090 -Kuka sinä olet? -Candy. 453 00:31:34,935 --> 00:31:36,145 Aikaa ei ole paljon. 454 00:31:46,780 --> 00:31:48,282 Mitä sinä puuhaat? 455 00:31:48,365 --> 00:31:49,825 Ole mukana, Mickey. 456 00:31:50,451 --> 00:31:53,120 -Tunnenko sinut? -Et, mutta minä tunnen sinut. 457 00:31:53,203 --> 00:31:58,417 Ashley näytti kuvasi. Hän on ystäväni. Olemme kuin siskokset. 458 00:31:59,293 --> 00:32:01,462 -Hän on siis täällä. -Kyllä. 459 00:32:01,545 --> 00:32:02,796 Vie hänen luokseen. 460 00:32:02,880 --> 00:32:05,633 Mickey, kuuntele. Et voi auttaa Ashleya. 461 00:32:05,716 --> 00:32:08,969 -Liian myöhäistä. Hän on tyrmässä. -Mikä hitto se on? 462 00:32:09,053 --> 00:32:11,180 Sinne joutuu, kun tulee myydyksi. 463 00:32:11,263 --> 00:32:14,099 -Onko hänet myyty? -Hyvin varakkaalle miehelle. 464 00:32:15,351 --> 00:32:16,310 Mitä varten? 465 00:32:16,810 --> 00:32:18,020 Siitä päättää se mies. 466 00:32:18,103 --> 00:32:19,480 Soitetaan poliisille. 467 00:32:19,563 --> 00:32:22,107 Jos soitat kytille, Buddy tappaa hänet. 468 00:32:22,232 --> 00:32:24,777 Jos annat heidän myydä Ashleyn... 469 00:32:24,860 --> 00:32:27,863 -Ei onnistu. -Ainakin hän jää henkiin. 470 00:32:27,946 --> 00:32:29,281 Vie Ashleyn luo. 471 00:32:29,365 --> 00:32:32,201 Se olisi itsemurha. Vien sinut pois täältä. 472 00:32:32,284 --> 00:32:36,038 Et taida ymmärtää. En lähde täältä ilman häntä. 473 00:32:44,380 --> 00:32:45,422 Mene oikealle. 474 00:32:45,506 --> 00:32:48,801 -Tyrmä on viimeinen ovi vasemmalla. -Kiitos. 475 00:32:48,884 --> 00:32:52,054 Mutta Mickey, mieti tätä vielä. 476 00:32:52,137 --> 00:32:54,098 Vain Buddylla on avain oveen. 477 00:32:54,181 --> 00:32:57,393 Se on koodi, joka vaihtuu muutaman minuutin välein. 478 00:32:57,476 --> 00:33:00,062 -Jos jäät kiinni... -Pärjään kyllä. 479 00:33:00,145 --> 00:33:02,064 Kiitos, että olet Ashleyn ystävä. 480 00:33:02,147 --> 00:33:05,359 On minun syytäni, että Ashley on taas täällä. 481 00:33:06,068 --> 00:33:08,112 -Mitä? -Se on totta. 482 00:33:08,237 --> 00:33:12,199 Kun Abeona sai hänet ulos, Buddy kloonasi puhelimeni. 483 00:33:12,282 --> 00:33:13,826 Hän tiesi ystävyydestämme. 484 00:33:13,909 --> 00:33:15,786 Kun hän näki Ashleyn viestit, 485 00:33:15,869 --> 00:33:18,914 hän käski minun järjestää tapaaminen. 486 00:33:19,164 --> 00:33:20,833 -Tai... -Hän tappaisi sinut. 487 00:33:22,000 --> 00:33:26,964 Joten petin ystäväni. Tämä on minun syytäni, Mickey. 488 00:33:27,047 --> 00:33:30,217 Kuuntele. Hyvität kaiken auttamalla minua. 489 00:33:30,676 --> 00:33:33,303 -Se ei riitä. -Riittää, jos pelastan hänet. 490 00:33:34,805 --> 00:33:35,639 Onnea matkaan. 491 00:33:50,821 --> 00:33:55,826 Ashley? Oletko siellä? 492 00:34:27,440 --> 00:34:28,942 Mitä paskaa tämä on, Buddy? 493 00:34:29,943 --> 00:34:32,446 Hän tuli pelastamaan tyttöystävänsä, Kylie. 494 00:34:33,322 --> 00:34:37,074 Tee minulle, mitä haluat, mutta päästä hänet menemään. 495 00:34:38,327 --> 00:34:44,166 Pelkäänpä, etten voi tehdä sitä, Mickey Bolitar. 496 00:34:44,248 --> 00:34:48,629 Ashleyn uusi mies tulee hakemaan palkintonsa huomenna. 497 00:34:48,712 --> 00:34:53,382 Ja sinä tiedät aivan liikaa päästäksesi täältä elävänä. 498 00:34:57,179 --> 00:34:58,430 Ei. 499 00:35:07,105 --> 00:35:08,273 Voinko aloittaa? 500 00:35:08,482 --> 00:35:11,902 Minä hoidan tämän. Palatkaa ylös. 501 00:35:12,861 --> 00:35:13,821 Selvä on. 502 00:35:25,457 --> 00:35:26,291 OVI LUKITTU 503 00:35:27,209 --> 00:35:29,920 Olen Abeona, Mickey. Autan sinut pois täältä. 504 00:35:30,212 --> 00:35:32,297 En lähde täältä ilman Ashleya. 505 00:35:32,381 --> 00:35:35,008 Sinun täytyy. Täällä on liian vaarallista. 506 00:35:35,092 --> 00:35:36,760 Sanoit olevasi Abeona. 507 00:35:36,844 --> 00:35:38,720 -Auta hänet ulos. -Ei ole aikaa. 508 00:35:38,804 --> 00:35:40,722 Miten niin? Ashleylla ei ole aikaa. 509 00:35:40,806 --> 00:35:46,603 Mickey, tämä on paljon mutkikkaampaa kuin tiedät, 510 00:35:46,687 --> 00:35:49,731 eikä minulla ole aikaa selittää. 511 00:35:49,815 --> 00:35:53,777 Mutta isäsi haluaisi minun suojelevan sinua, joten teen niin. 512 00:35:53,861 --> 00:35:54,820 Tunsitko isäni? 513 00:35:55,487 --> 00:35:58,156 Lizzy esitteli meidät toisillemme teini-iässä. 514 00:35:58,240 --> 00:36:01,368 Bradilla ja minulla oli yhteisiä tehtäviä. 515 00:36:01,451 --> 00:36:04,079 Viimeinen oli viime vuonna Euroopassa. 516 00:36:09,126 --> 00:36:10,210 Se telttaretki. 517 00:36:11,795 --> 00:36:14,548 -Isä? Mitä tapahtui? -Ei mitään. 518 00:36:14,756 --> 00:36:16,717 Hän pesi verta käsistään. 519 00:36:16,800 --> 00:36:20,637 Yritimme pelastaa kymmenkunta tyttöä ihmiskaupalta. Myös Ashleyn. 520 00:36:21,430 --> 00:36:23,140 Tehtävä epäonnistui. 521 00:36:26,059 --> 00:36:29,688 Mickey, anna minun auttaa sinua. 522 00:36:37,988 --> 00:36:38,947 Jooko? 523 00:36:47,456 --> 00:36:50,334 Odota. Nosta kätesi. 524 00:36:52,127 --> 00:36:53,795 Tule, mennään. 525 00:37:13,106 --> 00:37:16,693 Mene sinisestä ovesta portaiden yläpäässä. 526 00:37:16,777 --> 00:37:19,529 -Lupaa, että hoidat Ashleyn täältä. -Vannon sen. 527 00:37:19,613 --> 00:37:20,739 Odota. 528 00:37:22,366 --> 00:37:25,911 Huhutaan, että Brad on yhä elossa. Onko se totta? 529 00:37:25,994 --> 00:37:26,995 Ei. 530 00:37:27,079 --> 00:37:28,330 Hän oli ystäväni. 531 00:37:28,413 --> 00:37:30,374 En kestä ajatusta, ettei hän elä. 532 00:37:30,457 --> 00:37:33,877 Jos tiedät jotain, se helpottaisi oloani. 533 00:37:33,961 --> 00:37:38,507 Halusin enemmän kuin mitään, että hän eläisi, mutta hän on poissa. 534 00:37:55,023 --> 00:37:55,983 Hei taas. 535 00:37:58,694 --> 00:37:59,653 Hei. 536 00:38:08,161 --> 00:38:09,830 Halusin varmuuden Bradista. 537 00:38:09,913 --> 00:38:12,124 Käskekää Buddyn odottaa viestiäni. 538 00:38:12,207 --> 00:38:14,167 -Hoidelkaa tämä ongelma. -Ei. 539 00:38:15,127 --> 00:38:19,881 Valehtelit minulle! Helvetti soikoon! Miksi? 540 00:38:52,706 --> 00:38:56,668 Kiitos, kun tulit, Martha. En ollut varma tulostasi. 541 00:38:58,545 --> 00:39:02,466 Kaipasin sinua Dylanin muistotilaisuudessa. 542 00:39:03,133 --> 00:39:07,554 Tunnet minut. En ole koskaan välittänyt tunteikkaasta muistelusta. 543 00:39:08,972 --> 00:39:10,348 Hänen isänsä ilmaantui. 544 00:39:11,224 --> 00:39:12,100 Mitä? 545 00:39:12,225 --> 00:39:15,687 Hän kertoi vihdoinkin, mitä hän teki Dylan-paralle - 546 00:39:15,771 --> 00:39:17,147 sinä iltana. 547 00:39:17,355 --> 00:39:21,068 Se paskiainen tumppasi tupakan pojan silmään. 548 00:39:21,985 --> 00:39:22,861 Tiesitkö sinä? 549 00:39:23,070 --> 00:39:26,740 Varoitin sinua, että hän yrittää tappaa pojan. 550 00:39:26,823 --> 00:39:28,033 Mutta et kuunnellut. 551 00:39:28,116 --> 00:39:29,326 Käskit minun odottaa. 552 00:39:29,534 --> 00:39:33,705 Rakastin sitä poikaa ja halusin saada hänet turvaan. 553 00:39:33,914 --> 00:39:35,665 Halusit adoptoida hänet. 554 00:39:35,832 --> 00:39:38,835 Ajattelin voivani antaa hänelle paremman elämän. 555 00:39:38,960 --> 00:39:41,546 Niinkö? Et ajatellut objektiivisesti. 556 00:39:41,630 --> 00:39:43,465 Miksi otat tämän taas puheeksi? 557 00:39:43,548 --> 00:39:46,009 Hänen isänsä ei olisi suostunut adoptioon. 558 00:39:46,093 --> 00:39:47,677 Kuinka et nähnyt sitä? 559 00:39:47,761 --> 00:39:52,182 Ainut turvallinen paikka Dylan Shakesille oli kaukana siitä miehestä. 560 00:39:54,142 --> 00:39:55,852 Ja sinne lähetin hänet. 561 00:39:58,146 --> 00:39:59,064 Sinäkö? 562 00:40:00,273 --> 00:40:02,484 Annoin hänelle suojan. 563 00:40:02,692 --> 00:40:04,361 Olisi pitänyt kertoa sinulle, 564 00:40:04,444 --> 00:40:07,948 mutta en voinut luottaa, ettet kertoisi viranomaisille. 565 00:40:08,490 --> 00:40:10,450 Joten... Hyvä luoja. 566 00:40:12,452 --> 00:40:14,788 Onko Dylan yhä elossa? 567 00:40:17,124 --> 00:40:19,584 Onko hän elossa? 568 00:40:20,544 --> 00:40:23,797 Lizzy, onko hän kunnossa? Missä hän on? 569 00:40:26,258 --> 00:40:28,677 Miksi olen täällä? 570 00:40:29,261 --> 00:40:30,387 Jotta voin kiittää. 571 00:40:43,066 --> 00:40:44,067 Dylan? 572 00:40:44,151 --> 00:40:47,028 Ei hätää. Olen kunnossa. 573 00:41:01,209 --> 00:41:05,213 Siinä sinä olet. Hyvä luoja. 574 00:41:42,125 --> 00:41:44,461 Tiedän, että tämä on syvältä. 575 00:41:44,544 --> 00:41:46,880 Jos on tarpeen, teen sen nopeasti. 576 00:41:48,965 --> 00:41:49,966 Ei! 577 00:41:59,851 --> 00:42:01,811 PERUSTUU HARLAN COBENIN ROMAANIIN 578 00:43:12,757 --> 00:43:14,759 Tekstitys: Marjo Pääkkölä 579 00:43:14,843 --> 00:43:16,845 Luova tarkastaja: Pirkka Valkama