1 00:00:06,006 --> 00:00:07,508 Viděli jste... 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,051 To je paní Friedmanová. 3 00:00:09,135 --> 00:00:12,596 Dylan zmizel po zápase, takže něco nutně věděla, ne? 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,558 -Jo. -Možná ho vzala k doktoru Kentovi. 5 00:00:15,641 --> 00:00:18,477 -To je moje nová restaurace! -Co si o tom myslí Ken? 6 00:00:18,561 --> 00:00:21,147 -Dnes jsem podepsala nájem na dva roky. -Cože? 7 00:00:21,397 --> 00:00:22,648 Jdi do hajzlu! 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,692 -Co to do pr... -Emmo? 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 Co tu dělá Angelica Wyattová? 10 00:00:26,610 --> 00:00:29,029 -Takže Angelica Wyattová je tvá máma? -Jo. 11 00:00:29,113 --> 00:00:31,282 Líbila ses mi, než jsem věděla, kdo je tvoje máma, 12 00:00:31,365 --> 00:00:33,451 a teď se mi líbíš stejně tolik. 13 00:00:34,535 --> 00:00:39,707 Zatraceně! Angelica Wyattová je Emina máma. 14 00:00:41,041 --> 00:00:42,543 Viděl jsem tu kérku motýla. 15 00:00:42,626 --> 00:00:43,627 Udělal mi ji agent. 16 00:00:43,711 --> 00:00:46,672 Ten motýl je Abeona Tisi... něco. 17 00:00:46,756 --> 00:00:48,799 To je charita, pro kterou pracovali moji rodiče. 18 00:00:48,883 --> 00:00:53,345 Tady je místo posledního odpočinku mého táty. Jako by tu ani nebyl. 19 00:00:53,429 --> 00:00:55,264 Tvůj táta znal muže s chobotnicí. 20 00:00:55,347 --> 00:00:57,099 Musíme ověřit tu značku. 21 00:00:57,183 --> 00:00:59,143 Najít muže s chobotnicí a něco z něj dostat. 22 00:00:59,226 --> 00:01:01,896 Můžeš mi proklepnout tu značku? 23 00:01:01,979 --> 00:01:04,899 To auto je registrované tady na jméno Antoine Lameire, 24 00:01:04,982 --> 00:01:06,901 což je nejspíš muž s chobotnicí. 25 00:01:06,984 --> 00:01:10,780 -Musíme se dostat dovnitř. -Nejdeme dovnitř bez plánu. 26 00:01:10,863 --> 00:01:13,115 Tak počkáme, až zase vyjde. 27 00:01:15,159 --> 00:01:20,998 ÚTOČIŠTĚ HARLANA COBENA 28 00:01:23,292 --> 00:01:27,254 Mickey, měli bychom se vrátit do Kasseltonu. Hned. 29 00:01:27,338 --> 00:01:31,592 Tvoje teta nebude mít radost, když tam nebudeš, až se probudí. 30 00:01:31,675 --> 00:01:35,846 No tak, jen... Ještě pár minut. Vyjde každou chvíli. 31 00:01:37,014 --> 00:01:39,015 Jo, ale třeba... 32 00:01:39,098 --> 00:01:42,478 Mohl se vyplížit zadem nebo uvnitř ztratil vědomí. 33 00:01:43,312 --> 00:01:45,021 Určitě ví, kde je Ashley. 34 00:01:45,104 --> 00:01:47,358 Jo, ale to nevíme. 35 00:01:47,441 --> 00:01:50,945 Třeba je v pohodě nebo utekla. Co my víme? 36 00:02:00,704 --> 00:02:04,708 Sakra! Tady jsem utratil už tolik! Jsme v zatraceným klubu! 37 00:02:05,376 --> 00:02:06,502 Co máš za problém? 38 00:02:08,670 --> 00:02:09,755 Mickey. 39 00:02:12,842 --> 00:02:14,051 Ale ne. Panebože! 40 00:02:14,134 --> 00:02:15,344 Padejte sakra odsud! 41 00:02:15,427 --> 00:02:16,846 Sakra, tak jo, jedeme. 42 00:02:30,985 --> 00:02:33,821 -Do prdele! -Co je? 43 00:02:33,904 --> 00:02:35,322 Je tu Mickey, musíš jít! 44 00:02:35,489 --> 00:02:40,536 Jo. Znám to. Jako za starých časů. 45 00:02:40,661 --> 00:02:42,454 Jo. V pohodě. 46 00:02:52,464 --> 00:02:54,466 Dělali jsme s Rachel 47 00:02:54,550 --> 00:02:57,136 na školním projektu z dějepisu a já usnul. 48 00:02:57,219 --> 00:02:58,304 Jo, super. 49 00:02:59,054 --> 00:03:00,055 Tak jo. 50 00:03:00,139 --> 00:03:03,350 Ne, víš ty co? Promiň, není to v pohodě. 51 00:03:03,434 --> 00:03:05,060 -Měl jsi zavolat. -Jasně. 52 00:03:05,144 --> 00:03:08,314 A žádné přespávačky u tvé holky! 53 00:03:08,397 --> 00:03:12,401 Není to moje holka a slíbil jsem, že příště zavolám. 54 00:03:12,484 --> 00:03:13,402 Tak jo. 55 00:03:14,111 --> 00:03:15,821 Chováš se trochu divně. 56 00:03:17,406 --> 00:03:18,324 Nechovám. 57 00:03:18,991 --> 00:03:20,034 Rozhodně chováš. 58 00:03:20,534 --> 00:03:25,831 No, mám spánkovou deprivaci. Dáš si snídani? 59 00:03:25,915 --> 00:03:27,124 Jo, mám děsnej hlad. 60 00:03:29,084 --> 00:03:33,797 Jdu dnes na vzpomínkovou akci za Dylana Shakese. 61 00:03:33,881 --> 00:03:36,550 Je šance, že bys šel se mnou? 62 00:03:37,551 --> 00:03:38,802 Jo. 63 00:03:39,595 --> 00:03:42,723 Super! Vyzvednu tě po škole, jo? 64 00:03:42,805 --> 00:03:43,849 Jo. 65 00:03:44,934 --> 00:03:45,851 Dobře. 66 00:03:47,311 --> 00:03:51,398 Musím tě o něco poprosit. 67 00:03:53,275 --> 00:03:54,234 Poslouchám. 68 00:03:54,317 --> 00:03:55,152 Já... 69 00:03:56,320 --> 00:03:58,280 Chci exhumovat tátovo tělo. 70 00:03:59,781 --> 00:04:00,783 Cože? 71 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 Proč bys to dělal? 72 00:04:04,995 --> 00:04:05,955 Abych to mohl uzavřít. 73 00:04:06,705 --> 00:04:07,790 Uzavřít? 74 00:04:09,249 --> 00:04:10,084 Jo. 75 00:04:11,210 --> 00:04:16,966 Vykopat hrob je celkem extrémní způsob, jak něco uzavřít, Mickey. 76 00:04:18,257 --> 00:04:21,512 Co mi tajíš? 77 00:04:22,388 --> 00:04:25,933 -Bude to znít šíleně... -To už zní, pokračuj. 78 00:04:26,475 --> 00:04:29,019 Ale musím vědět, že táta je v tom hrobě. 79 00:04:29,520 --> 00:04:31,605 Proč myslíš, že není? 80 00:04:31,689 --> 00:04:35,192 Nevím. Takovej pocit. 81 00:04:35,275 --> 00:04:37,861 Stojím u jeho hrobu, a nic necítím. 82 00:04:37,945 --> 00:04:40,114 Nemám pocit, že tam je. 83 00:04:41,782 --> 00:04:44,534 A jsou tu další věci, který nesedí. 84 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Jaký věci? 85 00:04:50,374 --> 00:04:53,043 Můžeš mi prosím věřit? 86 00:05:19,737 --> 00:05:20,696 Dobré ráno. 87 00:05:21,613 --> 00:05:23,323 Strávila jsem noc u Shiry. 88 00:05:24,992 --> 00:05:27,161 Co si o tom podle tebe bude myslet náš syn? 89 00:05:27,244 --> 00:05:29,997 Myslíš, že o našich manželských problémech neví? 90 00:05:30,080 --> 00:05:33,207 Ne, protože ještě před týdnem jsem o nich nevěděl ani já. 91 00:05:33,292 --> 00:05:37,588 -Tak tos nedával pozor. -Nechci se hádat, Hanno. 92 00:05:37,713 --> 00:05:40,049 Když ses včera večer nevrátila... 93 00:05:41,508 --> 00:05:45,554 Všechen vztek ze mě vyletěl ven. 94 00:05:47,639 --> 00:05:52,227 Hlavně mi je smutno. 95 00:05:53,520 --> 00:05:55,898 Měl jsem tě podpořit v tom nápadu s restaurací. 96 00:06:00,778 --> 00:06:04,031 A mrzí mě to. Byl jsem manžel na hovno. 97 00:06:07,659 --> 00:06:09,411 Řekni mi, jak to mám napravit. 98 00:06:16,502 --> 00:06:19,379 Takže muž s chobotnicí z klubu nevyšel předním vchodem. 99 00:06:19,463 --> 00:06:23,675 Možná šel zadem nebo je pořád uvnitř. 100 00:06:23,759 --> 00:06:26,720 Zatím je to slepá ulička. 101 00:06:26,804 --> 00:06:29,223 Zbývá nám jen ten dobrák doktor. 102 00:06:29,306 --> 00:06:32,601 Takže doktor Kent se vydával za Ashleyina otce, 103 00:06:32,683 --> 00:06:34,728 ale taky to byl Dylanův doktor 104 00:06:34,812 --> 00:06:37,231 a viděl ho ten večer, co Dylan zmizel. 105 00:06:37,314 --> 00:06:39,858 -Všechny děti mají vazbu na doktora Kenta. -Jo. 106 00:06:39,983 --> 00:06:41,568 Musíme si s ním promluvit. 107 00:06:41,652 --> 00:06:45,531 Promluvíme, akorát že nevíme, kam ho vzal muž v černém od Netopýří ženy, 108 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 takže ani tudy cesta nevede. 109 00:06:47,366 --> 00:06:49,784 Tvrdíme snad, že tentýž člověk, který 110 00:06:49,868 --> 00:06:53,163 před skoro 27 lety unesl Dylana, unesl i Ashley? 111 00:06:53,789 --> 00:06:55,332 Vzpomínková akce za Dylana Shakese. 112 00:07:00,671 --> 00:07:03,090 Třeba se únosce ukáže. 113 00:07:03,966 --> 00:07:04,800 Myslíš? 114 00:07:04,883 --> 00:07:08,679 Třeba aby viděl bolest, kterou způsobil. 115 00:07:08,762 --> 00:07:10,055 To je fakt na hlavu. 116 00:07:10,180 --> 00:07:12,850 Jdu tam se Shirou, tak můžeme jít všichni spolu. 117 00:07:12,933 --> 00:07:14,351 -Jo, já jsem pro. -Já taky. 118 00:07:18,480 --> 00:07:20,566 -Ahoj. -Ahoj. 119 00:07:26,029 --> 00:07:31,160 Jak je, moji Velbloudi? Tady Buck Renna a ranní zprávy. 120 00:07:31,243 --> 00:07:33,954 Než se do toho pustíme, chtěl jsem jen říct, 121 00:07:34,037 --> 00:07:37,957 že mockrát blahopřejeme Emě Winslowové 122 00:07:38,041 --> 00:07:39,710 za obsazení do titulní role 123 00:07:39,793 --> 00:07:43,672 v podzimním kasseltonském představení Fantoma opery. 124 00:07:43,755 --> 00:07:45,382 Blahopřejeme, Emo. 125 00:07:45,465 --> 00:07:50,179 Podle mě je skvělé, že mažeme genderové bariéry 126 00:07:50,262 --> 00:07:55,017 v tomto svěžím pojetí klasické postavy Fantoma. 127 00:07:55,142 --> 00:07:57,811 Běž si pro Oscara, Emo. Tomu se říká přirozený talent. 128 00:07:58,353 --> 00:08:00,814 Vážně, gratulace, Emo. Přejeme ti to. 129 00:08:00,898 --> 00:08:06,111 Zvlášť proto, že budeš moct spolupracovat se svou mámou! 130 00:08:06,195 --> 00:08:07,946 Přesně tak, Velbloudi. 131 00:08:08,030 --> 00:08:11,658 Máma Emy Winslowové není nikdo jiný 132 00:08:11,742 --> 00:08:17,080 než divadelní a filmová superhvězda Angelica Wyattová! 133 00:08:19,416 --> 00:08:21,919 Věděli jste to? Já ne. 134 00:08:22,002 --> 00:08:24,504 -Kam jdete, pane Bolitare? -Gratulujeme, Emo. 135 00:08:24,588 --> 00:08:27,341 Hodně štěstí, vytřeš všem zrak. 136 00:08:27,424 --> 00:08:30,135 Z další zprávy se dozvíme, 137 00:08:30,219 --> 00:08:33,931 kdo se dnes stal členem školního basketbalového týmu, 138 00:08:34,014 --> 00:08:36,642 a musím říct, že já sázím na Trucka. 139 00:08:41,688 --> 00:08:42,856 Co to sakra je? 140 00:08:46,443 --> 00:08:47,319 Přejete si? 141 00:09:02,584 --> 00:09:06,672 Pracuje tvůj bratranec Rob pořád v essexské Radě pro zdraví? 142 00:09:07,214 --> 00:09:12,135 Pracuje. Máš zájem? Je rozvedený. 143 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 To zní lákavě. 144 00:09:15,472 --> 00:09:19,268 Spíš jsem doufala, že mi pomůže 145 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 exhumovat tělo. 146 00:09:23,522 --> 00:09:25,315 Ty jo. Páni. 147 00:09:27,317 --> 00:09:29,736 -Čí? -Mého bratra. 148 00:09:30,737 --> 00:09:34,574 -Ty chceš vykopat bráchu? -No, vlastně to nechci. 149 00:09:35,492 --> 00:09:36,326 Ale? 150 00:09:37,995 --> 00:09:42,374 Mickey má pochybnosti, že Brad je v tom hrobě pohřbený. 151 00:09:43,208 --> 00:09:44,501 Proč má pochybnosti? 152 00:09:44,918 --> 00:09:47,629 Je to jen pocit. 153 00:09:47,879 --> 00:09:51,800 Ty chceš tohle všechno podniknout kvůli pocitu puberťáka? 154 00:09:52,092 --> 00:09:52,968 Ano. 155 00:09:53,468 --> 00:09:57,389 Protože to mám podobně, 156 00:09:57,556 --> 00:09:59,808 totiž ten pocit. 157 00:09:59,975 --> 00:10:01,560 Aha. A na základě čeho? 158 00:10:07,107 --> 00:10:09,443 Ahoj, Shiro, tady Brad. 159 00:10:09,526 --> 00:10:13,739 Nemůžu to rozebírat, ale jsme zpátky ve Státech. 160 00:10:13,822 --> 00:10:17,117 Moc toho teď říct nemůžu, ale jsi jediná, komu věřím. 161 00:10:18,160 --> 00:10:20,620 Prosím, postarej se o Mickeyho. Ano? 162 00:10:20,704 --> 00:10:24,249 Zavolej mi. Moc se omlouvám. 163 00:10:25,459 --> 00:10:29,004 A pár hodin poté byl po smrti. 164 00:10:29,087 --> 00:10:32,424 Tvrdíš snad, že ta autonehoda nebyla náhoda? 165 00:10:32,591 --> 00:10:33,508 Ne. 166 00:10:34,968 --> 00:10:38,430 Podívej, Brad byl trochu paranoidní. 167 00:10:38,513 --> 00:10:40,932 Nejspíš byla ta srážka náhoda 168 00:10:41,016 --> 00:10:43,685 a ta hlasová zpráva jenom blbě načasovaná, 169 00:10:43,769 --> 00:10:48,023 ale třeba nás exhumace Brada uklidní. 170 00:10:48,774 --> 00:10:49,649 Jo. 171 00:10:51,902 --> 00:10:53,820 -Zavolám Robovi. -Děkuju. 172 00:10:57,282 --> 00:10:58,241 Hej. 173 00:11:00,911 --> 00:11:02,079 Jak je, boxere? 174 00:11:02,162 --> 00:11:03,663 -Lžičko! -Slyšels o tom? 175 00:11:03,747 --> 00:11:04,581 Jo. 176 00:11:04,664 --> 00:11:07,501 Asi by se dalo říct, že jsem dal Buckovi „lžičku“. 177 00:11:07,584 --> 00:11:08,794 Lžičku. Úžasný. 178 00:11:08,877 --> 00:11:10,754 -To je zatím tvůj nejhorší vtípek. -Jo. 179 00:11:10,879 --> 00:11:12,255 -Tady je. -Tady je! 180 00:11:12,339 --> 00:11:13,632 Zprávy se šíří rychle. 181 00:11:13,715 --> 00:11:15,967 Jo. Nevěděl jsem, že to v sobě máš. 182 00:11:16,426 --> 00:11:17,844 Měl jsem vztek. 183 00:11:17,928 --> 00:11:19,262 Vyloučili tě? 184 00:11:19,846 --> 00:11:21,056 -Na dva dny. -Páni. 185 00:11:21,139 --> 00:11:24,017 -Já vím. Říkal jsem si o pět. -Proč by sis říkal o víc? 186 00:11:24,101 --> 00:11:26,853 Jsem špatnej vyjednavač. 187 00:11:27,521 --> 00:11:30,690 Hele, mluvils... Mluvil jsi s Emou? 188 00:11:31,566 --> 00:11:34,444 Ne, padá mi to do hlasový schránky. 189 00:11:34,528 --> 00:11:38,824 Mně taky. Asi potřebuje pár dní, aby to zpracovala. Chápeš? 190 00:11:38,907 --> 00:11:41,284 Svoji mámu tajila celej život. 191 00:11:41,368 --> 00:11:45,205 Jo. Tak to asi jdeme na tu vzpomínkovou akci sami. 192 00:11:46,289 --> 00:11:47,165 Nejspíš jo. 193 00:12:02,722 --> 00:12:05,183 Ať tě ani nenapadne to postovat! 194 00:12:05,267 --> 00:12:08,311 Spláchnu ti telefon do záchodu. Přísahám. 195 00:12:08,395 --> 00:12:09,396 Tak jo. Čau. 196 00:12:10,230 --> 00:12:12,774 Kašli na ně. Je to jen banda falešnejch potvor. 197 00:12:12,858 --> 00:12:14,943 Chceš mluvit o falešnejch potvorách? 198 00:12:15,026 --> 00:12:17,571 -Emo, tak to není. -Proč jsi mu to říkala? 199 00:12:17,863 --> 00:12:20,407 Podělala jsem to, já vím. Je mi z toho strašně. 200 00:12:20,490 --> 00:12:21,575 Tak proč jsi to udělala? 201 00:12:21,658 --> 00:12:24,870 Nenapadlo mě, že to někomu řekne. Jasný? Slíbil to. 202 00:12:25,370 --> 00:12:27,581 -„Slíbil to.“ -Vážně, Emo, já... 203 00:12:31,835 --> 00:12:33,086 Buck mě vydíral. 204 00:12:33,336 --> 00:12:34,713 O čem to mluvíš? 205 00:12:43,013 --> 00:12:47,100 Buck zjistil, že jsem si prvních 500 000 followerů na YouDoYou koupila. 206 00:12:47,309 --> 00:12:50,729 Řekl, že to na mě práskne, když mu nedám nějakou špínu na tebe. 207 00:12:50,812 --> 00:12:52,564 Proč sis kupovala followery? 208 00:12:52,647 --> 00:12:55,358 Nevím. Prostě koupila. Jasný? 209 00:12:55,442 --> 00:12:58,778 Co je komu po maskérce se dvěma followery? 210 00:12:59,404 --> 00:13:00,405 To je... 211 00:13:01,198 --> 00:13:03,116 To je fakt smutný, Whitney. 212 00:13:03,200 --> 00:13:05,202 No jo, už se stalo, Emo. 213 00:13:05,285 --> 00:13:07,913 Když to zjistí, vyhodí mě z appky. 214 00:13:07,996 --> 00:13:11,458 Všechna moje partnerství, sponzoři, všechno bude fuč. 215 00:13:11,583 --> 00:13:13,710 Já myslela, že ti na tom nesejde. 216 00:13:13,877 --> 00:13:18,715 Jasně, že sejde! Jde o moje umění. Jasný? O moji pověst. 217 00:13:19,216 --> 00:13:20,926 Budu k tobě upřímná. 218 00:13:21,009 --> 00:13:25,430 Je fajn pocit mít milion lidí, kterým na tobě záleží. Jasný? 219 00:13:27,224 --> 00:13:29,601 -Už nikdy s tebou nechci mluvit. -Emo... 220 00:13:29,684 --> 00:13:31,978 Už nikdy tě nechci vidět. 221 00:13:32,062 --> 00:13:36,024 -Emo, mrzí mě to. -Drž se ode mě sakra dál! 222 00:13:36,107 --> 00:13:39,653 -Promiň. -Drž se dál. 223 00:13:47,827 --> 00:13:49,204 DRACI Z NEW JERSEY 224 00:13:53,959 --> 00:13:55,001 Mickey. 225 00:13:57,170 --> 00:14:01,508 Pamatuješ, jak jsem ti říkala o těch grázlech, co přinutili 226 00:14:01,591 --> 00:14:05,512 tvýho tátu, aby šel do domu Netopýří ženy? 227 00:14:05,929 --> 00:14:08,014 Samozřejmě. Zůstal tam zamčený. 228 00:14:09,391 --> 00:14:10,517 No... 229 00:14:14,187 --> 00:14:16,189 To já jsem ho přinutila. 230 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 Proč bys mu to dělala? 231 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Nevím. 232 00:14:24,155 --> 00:14:26,199 Byla to hloupost, 233 00:14:27,200 --> 00:14:30,870 vrstevnickej nátlak, sesterská šikana. 234 00:14:30,954 --> 00:14:33,915 Nevím, byla jsem děsná. Jasný? 235 00:14:33,999 --> 00:14:35,542 Já jen... 236 00:14:35,625 --> 00:14:40,171 Měla jsem vlastní problémy a asi jsem si je vybíjela na Bradovi. 237 00:14:42,841 --> 00:14:47,429 Chtěla jsem ti to říct, a když je dnes ta vzpomínková akce... 238 00:14:48,263 --> 00:14:49,598 Přišlo mi, že bych měla. 239 00:14:52,892 --> 00:14:57,188 Je normální, jestli mě zase budeš nesnášet. 240 00:14:57,480 --> 00:14:58,940 Tak to není. 241 00:15:00,609 --> 00:15:02,027 Nikdy to tak nebylo. 242 00:15:04,279 --> 00:15:09,618 Říkala jsi, že táta potom nikdy nebyl stejný. Proč? 243 00:15:13,455 --> 00:15:18,335 Zněl z toho domu tak vyděšeně 244 00:15:18,418 --> 00:15:20,378 a já za ním nemohla. 245 00:15:20,462 --> 00:15:21,463 Otevři! 246 00:15:21,546 --> 00:15:23,673 Tak jsem běžela pro naše, 247 00:15:25,467 --> 00:15:28,178 ale než jsme se vrátili, 248 00:15:28,261 --> 00:15:32,599 on už seděl v klidu na schodech. 249 00:15:32,682 --> 00:15:34,392 Skoro až moc v klidu. 250 00:15:36,353 --> 00:15:39,314 Nikdy neřekl, co se uvnitř stalo. 251 00:15:40,273 --> 00:15:41,900 Co se podle tebe stalo? 252 00:15:43,526 --> 00:15:44,694 Hele, já nevím. 253 00:15:46,321 --> 00:15:49,991 Určitě to bylo něco velkýho. 254 00:15:50,992 --> 00:15:53,828 Něco, co mu změnilo celej život, 255 00:15:55,538 --> 00:15:57,332 a byla to jen moje vina. 256 00:16:01,252 --> 00:16:03,338 Měli bychom jít. 257 00:16:07,133 --> 00:16:08,051 Jo. 258 00:16:09,636 --> 00:16:10,553 DRACI 259 00:16:16,643 --> 00:16:17,811 Děkuji. 260 00:16:23,733 --> 00:16:24,818 Děkuji vám. 261 00:16:27,237 --> 00:16:29,280 Ahoj. Tobě to ale sluší. 262 00:16:29,364 --> 00:16:32,784 Ani by mě nenapadlo, že jste se celou noc učili. 263 00:16:32,909 --> 00:16:34,786 -Shiro. -Nic tím nemyslím. 264 00:16:34,869 --> 00:16:36,663 Děkuji. Snad dostaneme za jedna. 265 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 To byste měli. 266 00:16:38,248 --> 00:16:40,417 Měla bys chvilku, Shiro? 267 00:16:42,043 --> 00:16:42,919 Jasně. 268 00:16:45,630 --> 00:16:46,923 -Učili. -Jo. 269 00:16:47,048 --> 00:16:49,551 -To je originální. -Myslí si, že jsme zamilovaní. 270 00:16:49,634 --> 00:16:50,927 Když to zabírá. 271 00:16:51,010 --> 00:16:52,887 -Ahoj. -Ahoj, Arthure. 272 00:16:53,012 --> 00:16:54,347 Říkej mi Lžičko. 273 00:16:54,431 --> 00:16:55,598 Proč? 274 00:16:55,682 --> 00:16:57,434 -Nevím. -Líbí se mi to. 275 00:16:57,517 --> 00:16:59,102 -Chcete se posadit? -Jo. 276 00:16:59,185 --> 00:17:00,353 -Tak jo, ahoj. -Zatím. 277 00:17:04,607 --> 00:17:06,067 -Ahoj. -Ahoj. 278 00:17:06,151 --> 00:17:10,195 Vypadáš nádherně. A chytře, vtipně, empaticky, 279 00:17:10,280 --> 00:17:13,950 protože tvoje hodnota nezávisí na tvojí tělesnosti. 280 00:17:14,032 --> 00:17:17,662 Někdo tu o sobě přemýšlel. 281 00:17:17,746 --> 00:17:19,204 To vlastně dělám pořád. 282 00:17:20,165 --> 00:17:21,708 To by měli všichni, Troyi. 283 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 Vážně ti chci znovu poděkovat, žes prověřil tu značku. 284 00:17:27,672 --> 00:17:29,382 Jo, snad Ashley najdete. 285 00:17:29,841 --> 00:17:33,386 Jo. Určitě jsme se dostali blíž. 286 00:17:36,055 --> 00:17:37,724 Jsi dnes nějak vřelej. 287 00:17:38,141 --> 00:17:40,268 Chci si tě zasloužit, 288 00:17:40,351 --> 00:17:42,854 abych tě za 25 let 289 00:17:43,021 --> 00:17:46,149 nestalkoval na Facebooku, ale byl s tebou. 290 00:17:49,903 --> 00:17:54,365 Hele, vzpomínková akce za dítě asi není to nejlepší místo na projevy lásky. 291 00:17:54,449 --> 00:17:55,450 Jo. 292 00:17:57,786 --> 00:18:00,497 Hannah mě dnes ráno požádala o rozvod. 293 00:18:01,331 --> 00:18:02,957 Panebože. 294 00:18:03,041 --> 00:18:06,169 To mě moc mrzí, Kene. 295 00:18:07,462 --> 00:18:08,671 Tys to nevěděla? 296 00:18:09,172 --> 00:18:11,424 Absolutně ne. 297 00:18:14,052 --> 00:18:15,094 Hele... 298 00:18:17,764 --> 00:18:21,601 cením si toho, že poslední dobou Hanně nasloucháš. 299 00:18:21,684 --> 00:18:24,354 Proto jsem doufal, že se u ní za mě přimluvíš. 300 00:18:24,437 --> 00:18:26,231 Tvého názoru si cení. 301 00:18:26,314 --> 00:18:30,068 Už od střední. Nechci ji ztratit. 302 00:18:34,739 --> 00:18:36,491 Ne, Kene. 303 00:18:37,826 --> 00:18:38,910 Proč ne? 304 00:18:39,786 --> 00:18:40,870 Nechci se do toho plést. 305 00:18:41,996 --> 00:18:44,207 Mohli byste se, prosím, posadit? 306 00:18:45,041 --> 00:18:45,917 Promiňte. 307 00:18:46,292 --> 00:18:51,881 Chci vám všem poděkovat, že jste přišli vzpomenout na Dylana. 308 00:18:51,965 --> 00:18:57,804 Je naprosto nepochopitelné, že je to už 27 let, co nás opustil. 309 00:18:59,097 --> 00:19:01,933 Měla jsem tu čest, že jsem ho trénovala, 310 00:19:02,016 --> 00:19:04,310 a mohu vám říct, 311 00:19:04,394 --> 00:19:08,648 že jedna z nejpozitivnějších věcí 312 00:19:08,731 --> 00:19:14,237 v Dylanově životě bylo jeho přátelství s Bradem Bolitarem. 313 00:19:19,826 --> 00:19:20,702 Soustřeď se! 314 00:19:21,035 --> 00:19:22,704 No tak, Dylane. To dáš. 315 00:19:22,787 --> 00:19:23,788 Time out. 316 00:19:25,456 --> 00:19:27,166 No tak, Dylane, to zvládneš. 317 00:19:27,250 --> 00:19:31,212 Říkej si tohle: „Nemůžeš odpálit, když nemáchneš pálkou.“ 318 00:19:31,296 --> 00:19:33,423 To si řekni pokaždý, když zapochybuješ. Jasný? 319 00:19:33,506 --> 00:19:36,050 Nemůžeš odpálit, když nemáchneš pálkou. 320 00:19:37,468 --> 00:19:40,179 Nemůžeš odpálit, když nemáchneš pálkou. 321 00:19:44,851 --> 00:19:48,187 Třetí strike! Jsi vyautovanej! 322 00:19:51,858 --> 00:19:54,986 Byl to výjimečný vztah 323 00:19:55,069 --> 00:19:59,240 a teď jsou oba pryč, příliš brzy. 324 00:20:00,283 --> 00:20:02,577 Dylan to měl těžké, 325 00:20:02,660 --> 00:20:05,413 ale uměl se nad to povznést, 326 00:20:05,496 --> 00:20:10,335 být ke všem laskavý a milý. 327 00:20:10,418 --> 00:20:13,671 V nás všech probouzel to nejlepší. 328 00:20:15,089 --> 00:20:20,803 Ráda bych věřila, že Dylan je někde tady. 329 00:20:27,727 --> 00:20:31,022 Myslíš, že nevím, co jsi tomu ubohému chlapci dělal? 330 00:20:31,731 --> 00:20:33,900 Udělej správnou věc, Billy. 331 00:20:34,233 --> 00:20:38,780 Sešli jsme se tady, abychom si připomněli, 332 00:20:38,863 --> 00:20:41,491 že nebudeme mít klid, 333 00:20:41,574 --> 00:20:46,329 dokud s jistotou nezjistíme, co se stalo. 334 00:20:46,412 --> 00:20:51,250 A ujistili se, že člověk, který našemu Dylanovi ublížil, 335 00:20:51,334 --> 00:20:53,336 dojde spravedlnosti. 336 00:20:58,216 --> 00:21:03,012 Billy! Taková drzost se tu dnes ukázat. 337 00:21:03,388 --> 00:21:05,098 Mám právo uctít svého syna. 338 00:21:05,348 --> 00:21:09,727 Měl by ses stydět. Udělals tomu chlapci ze života peklo. 339 00:21:11,562 --> 00:21:15,024 Jestli toho lituju? To si piš. 340 00:21:16,776 --> 00:21:18,111 Ale nezabil jsem ho. 341 00:21:20,071 --> 00:21:22,448 Doktore Kente! Pane doktore, počkejte! 342 00:21:22,532 --> 00:21:23,825 Promiň, nemůžu zůstat. 343 00:21:23,908 --> 00:21:25,743 Tak proč jste vůbec přišel? 344 00:21:25,827 --> 00:21:27,078 Chtěl jsem uctít Dylana. 345 00:21:27,161 --> 00:21:29,122 -Protože byl váš pacient? -Ano. 346 00:21:29,914 --> 00:21:31,499 Poslyš, musím jít. 347 00:21:31,833 --> 00:21:36,254 Viděl jste ho ten večer, co zmizel. Přivedl ho k vám jeho otec? 348 00:21:38,756 --> 00:21:40,591 K žádnému doktorovi jsem ho nevzal. 349 00:21:40,758 --> 00:21:43,970 Ale byl tam ten večer se zraněním. 350 00:21:44,262 --> 00:21:46,848 Co o tom víš? 351 00:21:46,931 --> 00:21:50,351 Billy? Podívej se na mě. 352 00:21:51,227 --> 00:21:53,771 Je to už 27 let. 353 00:21:55,023 --> 00:21:56,733 Je načase skončit s tajnostmi. 354 00:22:02,238 --> 00:22:03,489 Ten večer se vrátil domů. 355 00:22:06,284 --> 00:22:08,119 Asi šel pěšky, já nevím. 356 00:22:08,536 --> 00:22:12,790 Pořád jsem měl vztek. Ani si už nepamatuju proč. 357 00:22:13,666 --> 00:22:15,710 Nechal se vyautovat. 358 00:22:17,336 --> 00:22:23,009 No a? Pak začal mluvit o tom, že prohrál zápas. 359 00:22:24,927 --> 00:22:29,807 Fňukal a byl slabej. 360 00:22:34,771 --> 00:22:35,897 Panebože. 361 00:22:40,777 --> 00:22:42,904 Cos provedl, Billy? 362 00:22:44,947 --> 00:22:46,324 Něco neodpustitelného. 363 00:22:48,618 --> 00:22:52,205 Ne! 364 00:22:53,289 --> 00:22:56,334 Neznám nikoho, kdo by tohle udělal dítěti. 365 00:23:24,862 --> 00:23:27,115 Hej! 366 00:24:37,977 --> 00:24:39,145 Já vím... 367 00:24:43,107 --> 00:24:44,358 Vy jste Dylan Shakes. 368 00:24:51,574 --> 00:24:53,951 A co tě k tomu závěru přivedlo? 369 00:24:54,493 --> 00:24:58,331 Pár věcí, ale hlavně ty brýle. 370 00:24:58,706 --> 00:25:00,917 Vím, co vám udělal s okem. 371 00:25:01,000 --> 00:25:04,545 Ne! 372 00:25:04,921 --> 00:25:08,049 Prosím, řekl jste, ať přijdu! Pomoc! Prosím, pomozte mi! 373 00:25:08,132 --> 00:25:12,428 Prosím, pomozte mi! Řekl jste, ať přijdu! Prosím. 374 00:25:15,181 --> 00:25:16,182 Panebože. 375 00:25:18,601 --> 00:25:19,602 Byla to Netopýří žena. 376 00:25:22,021 --> 00:25:23,022 Zachránila vás. 377 00:25:24,232 --> 00:25:25,858 Dalo by se to tak říct. 378 00:25:27,777 --> 00:25:28,986 Mrzí mě to. 379 00:25:31,614 --> 00:25:32,615 To nemusí. 380 00:25:34,909 --> 00:25:36,535 Dalo mi to smysl. 381 00:25:36,619 --> 00:25:39,622 Cože? Jaký smysl? 382 00:25:41,082 --> 00:25:45,962 Stejný, jaký měl tvůj otec. Zachraňujeme děti. 383 00:25:49,757 --> 00:25:50,883 Abeona. 384 00:25:51,259 --> 00:25:52,468 Ano. 385 00:25:52,551 --> 00:25:56,430 Moji rodiče celý život pracovali pro Netopýří ženu, 386 00:25:57,723 --> 00:25:59,433 aby zachraňovali děti jako vy? 387 00:26:00,226 --> 00:26:02,770 Tvůj otec byl ten nejstatečnější muž, jakého jsem znal. 388 00:26:03,729 --> 00:26:07,942 Dělal, co bylo třeba. Vidí stejný potenciál v tobě. 389 00:26:08,150 --> 00:26:11,779 Ta fotka, co mi dala, byla upravená ve Photoshopu. 390 00:26:11,862 --> 00:26:13,197 To není Řezník. 391 00:26:14,323 --> 00:26:20,162 Omyl. Ten muž na fotce je Řezník. Je to tvůj Řezník. 392 00:26:20,788 --> 00:26:22,498 To ti chtěla ukázat. 393 00:26:24,750 --> 00:26:27,128 Všichni máme svého Řezníka. 394 00:26:30,631 --> 00:26:33,259 Proč nikomu neřeknete, že jste naživu? 395 00:26:33,342 --> 00:26:35,803 Protože už na tom nezáleží. 396 00:26:35,886 --> 00:26:37,555 Paní Friedmanové jo. 397 00:26:40,599 --> 00:26:42,018 Máš práci, mladej. 398 00:26:45,646 --> 00:26:47,982 -Zachránit Ashley. -Ano. 399 00:26:54,155 --> 00:26:54,989 Dylane? 400 00:26:56,282 --> 00:26:57,408 Neříkej mi tak. 401 00:26:58,909 --> 00:27:03,956 Otevřeme hrob mého otce. Co tam najdeme. 402 00:27:05,583 --> 00:27:06,584 Pravdu. 403 00:27:25,186 --> 00:27:28,856 LŽIČKA 404 00:27:39,325 --> 00:27:41,744 -Ahoj. -Jak se máš? 405 00:27:44,872 --> 00:27:48,876 Blbě. Jaká byla vzpomínková akce? 406 00:27:51,837 --> 00:27:55,508 Smutná. Něco nového od Whitney? 407 00:27:56,300 --> 00:27:59,303 Řekla jsem jí, ať odprejskne, a mám šest zmeškaných hovorů. 408 00:27:59,595 --> 00:28:00,846 Pěkný. Dobře jí tak. 409 00:28:01,305 --> 00:28:02,765 Lžičko, já... 410 00:28:05,393 --> 00:28:08,813 Slyšela jsem, cos udělal Buckovi. 411 00:28:09,271 --> 00:28:13,567 Jo, tohle. No... 412 00:28:16,737 --> 00:28:18,155 Připadám si hloupě. 413 00:28:20,574 --> 00:28:22,952 Nevím, proč jsem jí věřila. 414 00:28:24,286 --> 00:28:26,539 Emo, jsem na tebe hrdej. 415 00:28:27,665 --> 00:28:28,624 Proč? 416 00:28:29,708 --> 00:28:33,129 Před tímhle jsem tě tak dobře neznal, 417 00:28:33,212 --> 00:28:38,134 ale to, co se stalo, by nejspíš stará Ema neudělala. 418 00:28:39,260 --> 00:28:42,513 Riskovat a jít takhle s kůží na trh. 419 00:28:47,726 --> 00:28:48,769 Hej, Emo? 420 00:28:49,895 --> 00:28:50,813 Co? 421 00:28:51,480 --> 00:28:53,649 Pamatuješ, jak jsme se políbili? 422 00:28:54,275 --> 00:28:55,901 Teď jsi to zkazil. 423 00:28:58,404 --> 00:29:00,489 Mluvila jsem s Robem 424 00:29:00,573 --> 00:29:04,535 a domluvila, že si zítra zavoláme kvůli té exhumaci. 425 00:29:04,618 --> 00:29:07,037 Exhumace. Já nevím. Říká se to vůbec tak? 426 00:29:07,121 --> 00:29:08,664 To je skvělý. Děkuju. 427 00:29:10,541 --> 00:29:13,586 Hele, jsi v pořádku? Vypadáš trochu mimo. 428 00:29:14,086 --> 00:29:15,754 Tys požádala Kena o rozvod? 429 00:29:18,674 --> 00:29:20,384 Mluvilas s ním na vzpomínkové akci. 430 00:29:20,468 --> 00:29:23,554 Jo. Byl to docela šok. 431 00:29:25,556 --> 00:29:29,894 Doufám, žes to neudělala kvůli mně. 432 00:29:30,644 --> 00:29:31,520 A co když jo? 433 00:29:31,896 --> 00:29:34,982 Ne, Hanno. Prosím. 434 00:29:35,065 --> 00:29:39,653 Nenič si život, protože jsme uvízly v minulosti. 435 00:29:39,778 --> 00:29:42,531 Tak o to tu jde? 436 00:29:42,615 --> 00:29:46,160 Když jsi to léto po střední odjela, prostě jsi... 437 00:29:46,243 --> 00:29:48,913 Zabouchla jsi dveře k jakékoli budoucnosti. 438 00:29:48,996 --> 00:29:51,540 -No tak, Hanno... -Nech mě to dokončit. 439 00:29:51,624 --> 00:29:54,210 Nenapadlo by mě, že budeme mít další šanci, 440 00:29:54,293 --> 00:29:57,087 a pak ses znovu objevila a teď tu šanci máme. 441 00:29:57,171 --> 00:29:59,298 -Tohle je šílený. -Víš, co si myslím? 442 00:29:59,381 --> 00:30:02,176 Chystáš se znovu utéct, tak řeknu teď, 443 00:30:02,259 --> 00:30:04,261 co jsem neměla možnost říct. 444 00:30:04,345 --> 00:30:05,888 Já tě sakra miluju! 445 00:30:05,971 --> 00:30:08,474 Miluju na tobě všechno. 446 00:30:08,557 --> 00:30:13,646 Vždycky to tak bylo a tohle po zbytek života chci. 447 00:30:16,398 --> 00:30:17,691 Chceš to samý? 448 00:31:02,486 --> 00:31:03,320 Ashley? 449 00:31:09,785 --> 00:31:10,786 Vy jste ho pustili? 450 00:31:10,995 --> 00:31:12,204 -Měl průkaz totožnosti. -Jo. 451 00:31:12,288 --> 00:31:13,789 Je falešnej, ty blbe. 452 00:31:14,790 --> 00:31:16,166 Hele, tamhle je! Chyťte ho! 453 00:31:16,250 --> 00:31:17,918 Jestli je nechytíte... 454 00:31:18,002 --> 00:31:19,295 -Tudy. -Hej ty! 455 00:31:21,755 --> 00:31:23,090 -Kdo jsi? -Candy. 456 00:31:34,935 --> 00:31:36,145 Nemáme moc času. 457 00:31:46,780 --> 00:31:48,282 Co to děláš? 458 00:31:48,365 --> 00:31:49,825 Nekaž to, Mickey. 459 00:31:50,451 --> 00:31:53,120 -Znám tě? -Ne, ale já znám tebe. 460 00:31:53,203 --> 00:31:58,417 Ashley mi ukázala tvou fotku. Je to moje kámoška. Jsme jako ségry. 461 00:31:59,293 --> 00:32:01,462 -Takže je tady. -Ano. 462 00:32:01,545 --> 00:32:02,796 Tak mě k ní zaveď. 463 00:32:02,880 --> 00:32:05,633 Mickey, poslouchej mě. Nemůžeš Ashley pomoct. 464 00:32:05,716 --> 00:32:08,969 -Je moc pozdě. Je v kobce. -Co to sakra je? 465 00:32:09,053 --> 00:32:11,180 Tam jdeš, když tě prodají. 466 00:32:11,263 --> 00:32:14,099 -Oni ji prodali? -Ano. Velkému boháčovi. 467 00:32:15,351 --> 00:32:16,310 Na co? 468 00:32:16,810 --> 00:32:18,020 Na cokoli bude chtít. 469 00:32:18,103 --> 00:32:19,480 Musíme zavolat policii. 470 00:32:19,563 --> 00:32:22,107 Když zavoláš poldy, Buddy ji zabije. 471 00:32:22,232 --> 00:32:24,777 Ale když necháš Ashley prodat... 472 00:32:24,860 --> 00:32:27,863 -Ne, to se nestane. -Aspoň zůstane naživu. 473 00:32:27,946 --> 00:32:29,281 Zaveď mě k ní. 474 00:32:29,365 --> 00:32:32,201 To je sebevražedná mise. Dostanu tě odsud. 475 00:32:32,284 --> 00:32:36,038 Asi to nechápeš. Bez ní odtud neodejdu. 476 00:32:44,380 --> 00:32:45,422 Tady doprava. 477 00:32:45,506 --> 00:32:48,801 -Kobka jsou poslední dveře vlevo. -Tak jo. Díky. 478 00:32:48,884 --> 00:32:52,054 Ale, Mickey, promysli to. 479 00:32:52,137 --> 00:32:54,098 Je zamčeno. Klíč má jen Buddy. 480 00:32:54,181 --> 00:32:57,393 Má kód v telefonu, který se každých pár minut mění. 481 00:32:57,476 --> 00:33:00,062 -Jestli tě chytí... -Budu v pohodě. 482 00:33:00,145 --> 00:33:02,064 Díky, že to pro Ashley děláš. 483 00:33:02,147 --> 00:33:05,359 Mickey, kvůli mně je tu Ashley zase. 484 00:33:06,068 --> 00:33:08,112 -Cože? -Tak to je. 485 00:33:08,237 --> 00:33:12,199 Když ji Abeona poprvé dostala ven, Buddy mi hacknul telefon. 486 00:33:12,282 --> 00:33:13,826 Věděl, že jsme si blízké. 487 00:33:13,909 --> 00:33:15,786 Když viděl, že mi Ashley píše, 488 00:33:15,869 --> 00:33:18,914 poručil mi, abych s ní domluvila schůzku, 489 00:33:19,164 --> 00:33:20,833 -jinak... -Tě zabije. 490 00:33:22,000 --> 00:33:26,964 Tak jsem svou kámošku zradila. Je to jen moje vina, Mickey. 491 00:33:27,047 --> 00:33:30,217 Poslouchej mě. Vynahrazuješ jí to tím, že mi pomáháš. 492 00:33:30,676 --> 00:33:33,303 -To nestačí. -Když ji zachráním, tak to stačit bude. 493 00:33:34,805 --> 00:33:35,639 Hodně štěstí. 494 00:33:50,821 --> 00:33:55,826 Ashley? Jsi to ty? 495 00:34:27,440 --> 00:34:28,942 O co sakra jde, Buddy? 496 00:34:29,943 --> 00:34:32,446 Přišel zachránit svou kamarádku, Kylie. 497 00:34:33,322 --> 00:34:37,074 Dělejte si se mnou, co chcete. Ale ji pusťte. 498 00:34:38,327 --> 00:34:44,166 Obávám se, že to nemůžu, Mickey Bolitare. 499 00:34:44,248 --> 00:34:48,629 Ashleyin nový muž si zítra přijde přebrat svou odměnu. 500 00:34:48,712 --> 00:34:53,382 A ty už toho víš příliš, než abys odtud odešel živý. 501 00:34:57,179 --> 00:34:58,430 Ne. 502 00:35:07,105 --> 00:35:08,273 Můžu začít? 503 00:35:08,482 --> 00:35:11,902 Ne. Zařídím to. Vy se vraťte do klubu. 504 00:35:12,861 --> 00:35:13,821 Jak chceš. 505 00:35:25,457 --> 00:35:26,291 ZAMČENO 506 00:35:27,209 --> 00:35:29,920 Já jsem Abeona, Mickey. Dostaneme tě odtud. 507 00:35:30,212 --> 00:35:32,297 Bez Ashley nikam nejdu. 508 00:35:32,381 --> 00:35:35,008 Ne, to musíš. Je to tu moc nebezpečné, Mickey. 509 00:35:35,092 --> 00:35:36,760 Právě jsi řekla, že jsi Abeona. 510 00:35:36,844 --> 00:35:38,720 -Pomoz mi ji dostat pryč. -Není čas. 511 00:35:38,804 --> 00:35:40,722 Jak to myslíš? Ashley nemá čas. 512 00:35:40,806 --> 00:35:46,603 Tak jo, Mickey. Tohle je mnohem složitější, než tušíš, 513 00:35:46,687 --> 00:35:49,731 a já nemám čas ti to vysvětlovat. 514 00:35:49,815 --> 00:35:53,777 Ale tvůj táta by chtěl, abych tě ochránila, a to udělám. 515 00:35:53,861 --> 00:35:54,820 Tys znala mého tátu? 516 00:35:55,487 --> 00:35:58,156 Jo, Lizzie nás představila, když jsme byli teenageři. 517 00:35:58,240 --> 00:36:01,368 S Bradem jsme spolu dělali na misích. 518 00:36:01,451 --> 00:36:04,079 Ta poslední byla loni v Evropě. 519 00:36:09,126 --> 00:36:10,210 Ten výlet pod stan. 520 00:36:11,795 --> 00:36:14,548 -Tati? Co se stalo? -Nic. 521 00:36:14,756 --> 00:36:16,717 Smýval si z rukou krev. 522 00:36:16,800 --> 00:36:20,637 Snažili jsme se zachránit tucet holek před prodejem. Včetně Ashley. 523 00:36:21,430 --> 00:36:23,140 Ale mise se nepovedla. 524 00:36:26,059 --> 00:36:29,688 Mickey, dovol mi ti pomoct. Dobře? 525 00:36:37,988 --> 00:36:38,947 Jo? 526 00:36:47,456 --> 00:36:50,334 Počkat. Stát. Ruce nahoru. 527 00:36:52,127 --> 00:36:53,795 No tak, jdeme. 528 00:37:13,106 --> 00:37:16,693 Vyjdeš těmi modrými dveřmi nad schody. Dobře? 529 00:37:16,777 --> 00:37:19,529 -Slib mi, že odtud Ashley dostaneš. -Přísahám. 530 00:37:19,613 --> 00:37:20,739 Počkej. 531 00:37:22,366 --> 00:37:25,911 Proslýchá se, že Brad je stále naživu. Je to pravda? 532 00:37:25,994 --> 00:37:26,995 Ne. 533 00:37:27,079 --> 00:37:28,330 Protože to byl můj přítel. 534 00:37:28,413 --> 00:37:30,374 Nesnesu pomyšlení, že je mrtvý, 535 00:37:30,457 --> 00:37:33,877 takže jestli něco víš, dost by mě to uklidnilo. 536 00:37:33,961 --> 00:37:38,507 Chtěl jsem, aby žil, víc než cokoli, ale je pryč. 537 00:37:55,023 --> 00:37:55,983 Znovu zdravím. 538 00:37:58,694 --> 00:37:59,653 Hej. 539 00:38:08,161 --> 00:38:09,830 Musela jsem se ujistit, že je Brad mrtvý. 540 00:38:09,913 --> 00:38:12,124 Buddy je vpředu. Řekni mu, ať počká na mou esemesku. 541 00:38:12,207 --> 00:38:14,167 -Chci, aby tenhle problém zmizel. -Ne. 542 00:38:15,127 --> 00:38:19,881 Tys mi lhala. Tys sakra lhala! Proč? 543 00:38:29,057 --> 00:38:31,351 DRACI Z NEW JERSEY 544 00:38:52,706 --> 00:38:56,668 Díky, že jsi přišla, Martho. Nebyla jsem si jistá. 545 00:38:58,545 --> 00:39:02,466 Postrádala jsem tě na vzpomínkové akci. 546 00:39:03,133 --> 00:39:07,554 Znáš mě. Nikdy jsem neměla sentimentální vzpomínání v lásce. 547 00:39:08,972 --> 00:39:10,348 Ukázal se jeho otec. 548 00:39:11,224 --> 00:39:12,100 Cože? 549 00:39:12,225 --> 00:39:15,687 Konečně mi řekl pravdu o tom, co ubohému Dylanovi provedl 550 00:39:15,771 --> 00:39:17,147 ten večer, co zmizel. 551 00:39:17,355 --> 00:39:21,068 Ten hajzl vrazil tomu chlapci do oka cigaretu. 552 00:39:21,985 --> 00:39:22,861 Tys to věděla? 553 00:39:23,070 --> 00:39:26,740 Varovala jsem tě, Martho, že se ho pokusí zabít, 554 00:39:26,823 --> 00:39:28,033 ale tys neposlouchala. 555 00:39:28,116 --> 00:39:29,326 Řekla jsi mi, ať počkám. 556 00:39:29,534 --> 00:39:33,705 Měla jsem toho kluka ráda a chtěla jsem, aby byl v bezpečí. 557 00:39:33,914 --> 00:39:35,665 V bezpečí. Chtěla jsi ho adoptovat. 558 00:39:35,832 --> 00:39:38,835 Mohla jsem mu poskytnout lepší život. 559 00:39:38,960 --> 00:39:41,546 Lepší život? Ztratilas pojem o realitě. 560 00:39:41,630 --> 00:39:43,465 Proč to zase vytahuješ? 561 00:39:43,548 --> 00:39:46,009 Jeho otec by nedovolil, abys ho adoptovala. 562 00:39:46,093 --> 00:39:47,677 Jak to, žes to nechápala? 563 00:39:47,761 --> 00:39:52,182 Jediné bezpečné místo pro Dylana Shakese bylo daleko od toho muže. 564 00:39:54,142 --> 00:39:55,852 A tam jsem ho poslala. 565 00:39:58,146 --> 00:39:59,064 Ty? 566 00:40:00,273 --> 00:40:02,484 Poskytla jsem mu úkryt. 567 00:40:02,692 --> 00:40:04,361 Měla jsem ti to říct dávno, 568 00:40:04,444 --> 00:40:07,948 ale nemohla jsem ti věřit, že se neobrátíš na policii. 569 00:40:08,490 --> 00:40:10,450 Takže... Panebože. 570 00:40:12,452 --> 00:40:14,788 Je... Dylan je stále naživu? 571 00:40:17,124 --> 00:40:19,584 Je? Je naživu? 572 00:40:20,544 --> 00:40:23,797 Lizzie, je v pořádku? Kde je? 573 00:40:26,258 --> 00:40:28,677 Proč jsem tu? 574 00:40:29,261 --> 00:40:30,387 Abych vám poděkoval. 575 00:40:43,066 --> 00:40:44,067 Dylane? 576 00:40:44,151 --> 00:40:47,028 To nic. Jsem v pořádku. 577 00:41:01,209 --> 00:41:05,213 Tady jsi. Bože. 578 00:41:42,125 --> 00:41:44,461 Podívej, vím, že je to na prd, 579 00:41:44,544 --> 00:41:46,880 ale až na to dojde, udělám to rychle. 580 00:41:48,965 --> 00:41:49,966 Ne! 581 00:41:59,851 --> 00:42:01,811 PODLE ROMÁNU HARLANA COBENA 582 00:43:12,757 --> 00:43:14,759 Překlad titulků: Pavla Le Roch 583 00:43:14,843 --> 00:43:16,845 Kreativní dohled: Jakub Ženíšek