1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 前情提要 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,510 -希拉跟我说过这孩子的事 -迪伦谢克斯 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,554 他在打完一场棒球赛后失踪了 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,764 我爸爸和照片中的迪伦谢克斯 有一样的帽子 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,433 他们曾是好友 6 00:00:15,516 --> 00:00:18,227 如果你是想借逮捕我的侄子 这种扭曲的方式 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,479 -来引起我的注意… -你少臭美 8 00:00:21,147 --> 00:00:22,690 我早就不再想你了 9 00:00:22,773 --> 00:00:24,150 很抱歉 10 00:00:24,442 --> 00:00:26,110 -希拉? -汉娜 11 00:00:26,777 --> 00:00:28,028 天啊 12 00:00:28,112 --> 00:00:29,447 基蒂马上就会出来 13 00:00:29,530 --> 00:00:31,699 我只是想跟你们简单说几句 14 00:00:31,866 --> 00:00:35,119 悠着点儿 千万别刺激到她 好吗? 15 00:00:35,202 --> 00:00:36,537 米奇! 16 00:00:36,620 --> 00:00:39,039 妈妈 我好想你 17 00:00:39,206 --> 00:00:42,293 也就是说 不能排除袭击肯特医生的人 18 00:00:42,418 --> 00:00:43,878 与艾希莉的失踪有关 19 00:00:44,044 --> 00:00:47,047 对 而且对方也以为 肯特夫妇是艾希莉的父母 20 00:00:47,131 --> 00:00:49,967 袭击我丈夫的男人 脸上有一个文身 21 00:00:50,050 --> 00:00:51,302 什么样的文身? 22 00:00:51,844 --> 00:00:53,053 一只章鱼 23 00:00:55,055 --> 00:00:56,682 那不是你的东西 24 00:00:58,601 --> 00:01:01,479 你之前说你和勺子 在蝙蝠夫人家看到的男人 25 00:01:01,562 --> 00:01:03,022 是个戴墨镜的光头 对吧? 26 00:01:03,272 --> 00:01:05,149 不是吧!那家伙现在正看着我们吗? 27 00:01:07,568 --> 00:01:09,153 嘿!停车! 28 00:01:10,237 --> 00:01:11,989 你是谁? 为什么会出现在蝙蝠夫人家? 29 00:01:12,114 --> 00:01:12,990 为什么跟踪我? 30 00:01:13,073 --> 00:01:14,950 你还没准备好面对那些答案 31 00:01:15,242 --> 00:01:16,786 蝙蝠夫人说我爸爸还活着 32 00:01:17,203 --> 00:01:18,078 相信我 33 00:01:18,162 --> 00:01:19,371 她不该说那个的 34 00:01:19,830 --> 00:01:20,789 我不知道我妈去哪了 35 00:01:20,873 --> 00:01:22,082 她一直没有回家 36 00:01:27,670 --> 00:01:30,382 米奇!你个笨蛋 你忘记锁门了 37 00:03:08,647 --> 00:03:09,815 有发现吗? 38 00:03:09,899 --> 00:03:11,233 有关于艾希莉的线索吗? 39 00:03:12,067 --> 00:03:13,110 我还在找 40 00:03:19,992 --> 00:03:22,077 你告诉米奇他还活着 41 00:03:23,287 --> 00:03:24,204 我知道 42 00:03:25,039 --> 00:03:26,165 为什么? 43 00:03:28,334 --> 00:03:29,168 快找吧 44 00:03:29,543 --> 00:03:31,921 这里面肯定有艾希莉的相关线索 45 00:03:34,340 --> 00:03:35,633 目前只有这个 46 00:03:36,341 --> 00:03:37,301 好吧… 47 00:03:38,510 --> 00:03:39,803 我们要采取一切必要手段 48 00:03:40,179 --> 00:03:41,180 但是呢? 49 00:03:42,014 --> 00:03:43,891 但我不确定所有人都能活下来 50 00:03:47,895 --> 00:03:50,189 如有新的进展 我们会联系你的 51 00:03:50,272 --> 00:03:53,025 但就目前而言 她需要一些时间 52 00:03:55,319 --> 00:03:57,738 在此期间 谢绝探访 53 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 好的 54 00:04:00,366 --> 00:04:01,533 好的 谢谢 55 00:04:01,742 --> 00:04:02,660 不客气 56 00:04:15,506 --> 00:04:18,591 你妈妈重新入院了 57 00:04:19,510 --> 00:04:20,427 她还没准备好 58 00:04:20,761 --> 00:04:22,513 是的 她还没准备好 59 00:04:27,393 --> 00:04:29,895 这就是你反对我妈 嫁给我爸的原因吗? 60 00:04:31,105 --> 00:04:32,147 因为她的抑郁症? 61 00:04:36,986 --> 00:04:37,903 原因很复杂 62 00:04:41,365 --> 00:04:42,282 我去取车 63 00:05:11,020 --> 00:05:12,354 那不是你的东西 64 00:05:25,492 --> 00:05:30,914 欲盖弥彰 65 00:05:33,125 --> 00:05:34,960 瑞秋考德威尔 66 00:05:35,753 --> 00:05:37,212 米奇波利塔 67 00:05:39,631 --> 00:05:40,716 -夏洛特? -在! 68 00:05:40,799 --> 00:05:42,301 好的 很好 69 00:05:44,053 --> 00:05:45,596 -多恩? -到 70 00:05:48,223 --> 00:05:50,726 你女友和波利塔为何双双缺席? 71 00:05:59,568 --> 00:06:01,820 坐下 泰勒先生 你这是要干什么? 72 00:06:05,115 --> 00:06:07,576 嘿 你有米奇的消息吗? 73 00:06:08,494 --> 00:06:11,580 没有 他很可能和他妈妈在一起 74 00:06:12,289 --> 00:06:13,248 对 75 00:06:13,916 --> 00:06:15,125 不好说 76 00:06:15,209 --> 00:06:18,629 我给他送去我爸的椰子派后 他一直没有联系过我 77 00:06:18,712 --> 00:06:19,963 我以为他会给我发条短信… 78 00:06:20,047 --> 00:06:22,174 不是吧?你跑到他家里了? 79 00:06:22,925 --> 00:06:24,134 你不该打扰他们的 80 00:06:24,218 --> 00:06:25,385 你有什么毛病? 81 00:06:25,469 --> 00:06:27,179 我没有打扰到他们 那里根本没人 82 00:06:29,306 --> 00:06:30,641 应该有的 83 00:06:31,433 --> 00:06:33,018 真没有 84 00:06:33,894 --> 00:06:35,437 等等 他家里确实有人 85 00:06:35,521 --> 00:06:37,523 事实上 这说起来挺吓人的 86 00:06:40,859 --> 00:06:42,027 我发现了这个小家伙 87 00:06:43,028 --> 00:06:44,279 它怪可爱的 88 00:06:44,738 --> 00:06:47,908 而且你不觉得它有点像我吗? 有那么一丁点 89 00:06:48,909 --> 00:06:51,328 你从他们家里偷走了这个吗? 90 00:06:51,411 --> 00:06:52,329 我没偷… 91 00:06:53,497 --> 00:06:55,415 米奇知道我找到了它 会很高兴的… 92 00:06:55,541 --> 00:06:56,375 好吧 93 00:06:56,750 --> 00:06:57,626 我懂了 94 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 回到你的座位上 斯宾德尔先生 95 00:07:00,087 --> 00:07:01,004 这就去 96 00:07:06,635 --> 00:07:08,387 你会参加下节课的校会吗? 97 00:07:12,558 --> 00:07:15,018 当然了 那是强制性的 对吧? 98 00:07:15,269 --> 00:07:16,603 说得好像你在乎似的 99 00:07:17,187 --> 00:07:18,313 不介意我坐下来吧? 100 00:07:22,484 --> 00:07:24,194 哇 这是什么? 101 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 那…什么都不是 102 00:07:28,282 --> 00:07:32,286 不必感到害羞 这画好黑暗 我超喜欢的 103 00:07:34,496 --> 00:07:36,081 -你有优杜优帐号吗? -不 104 00:07:36,165 --> 00:07:37,957 -没有 -开通一个吧 105 00:07:38,041 --> 00:07:39,376 你应该把你的作品发到上面 106 00:07:42,462 --> 00:07:45,132 我得…走了 107 00:07:52,764 --> 00:07:54,808 艾伦 她是不是长胖了? 108 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 我分不清是她的脚踝肿了 109 00:07:57,311 --> 00:07:59,688 还是那可怜的袜子太小 110 00:07:59,897 --> 00:08:01,315 埃伦 那是脚踝 111 00:08:01,982 --> 00:08:03,650 我觉得她看起来漂亮极了 112 00:08:03,984 --> 00:08:06,403 当然了 没有她妈妈漂亮 113 00:08:07,362 --> 00:08:09,156 -油嘴滑舌 -我只是想来点浪漫 114 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 你是想云雨一番 115 00:08:11,617 --> 00:08:13,035 让暴风雨来得更猛烈些吧 116 00:08:13,368 --> 00:08:14,536 你好? 117 00:08:17,748 --> 00:08:18,624 妈? 118 00:08:19,249 --> 00:08:20,292 嗨 亲爱的 119 00:08:20,375 --> 00:08:21,293 嗨 爸爸 120 00:08:21,543 --> 00:08:22,794 看来你现在依然会打呼噜 121 00:08:22,878 --> 00:08:24,463 有一款手机应用可以帮到你 122 00:08:24,546 --> 00:08:26,340 对 名叫呼吸暂停应用 123 00:08:27,341 --> 00:08:28,383 天啊 124 00:08:28,884 --> 00:08:30,552 你们为什么会在这里? 125 00:08:30,636 --> 00:08:32,888 我们回自己家还需要邀请吗? 126 00:08:32,971 --> 00:08:34,640 我早就告诉过你 应该先打个电话 127 00:08:34,722 --> 00:08:36,808 我发短信了 有什么问题吗? 128 00:08:36,892 --> 00:08:38,477 我需要喝点咖啡 129 00:08:40,895 --> 00:08:45,359 我已经不是大学生了 你们不需要帮我补充冰箱里的食品 130 00:08:45,692 --> 00:08:47,027 亲爱的 这些不是给你的 131 00:08:47,110 --> 00:08:48,820 这是为我们的派对宾客准备的 132 00:08:49,196 --> 00:08:50,405 什么派对? 133 00:08:50,489 --> 00:08:52,407 我们结婚49周年的纪念日 134 00:08:52,574 --> 00:08:53,867 你忘了吧? 135 00:08:54,201 --> 00:08:56,203 不管怎样 我们打算一起乘游轮庆祝 136 00:08:56,286 --> 00:08:58,997 从劳德代尔堡出发 前往巴哈马群岛 享受客舱升级优惠 137 00:08:59,081 --> 00:09:01,083 但考虑到基蒂的情况… 138 00:09:01,750 --> 00:09:03,001 这样比较好 139 00:09:04,461 --> 00:09:05,504 有更多的时间陪伴家人 140 00:09:06,088 --> 00:09:07,839 这会对米奇有好处 141 00:09:08,674 --> 00:09:11,426 这个派对的具体时间是? 142 00:09:11,510 --> 00:09:14,930 五个小时后 143 00:09:19,559 --> 00:09:22,771 欢迎 卡塞尔顿的骆驼们! 144 00:09:22,854 --> 00:09:24,106 卡塞尔顿高中 145 00:09:24,815 --> 00:09:25,816 耶! 146 00:09:29,111 --> 00:09:30,153 感谢大家的到来 147 00:09:30,404 --> 00:09:31,571 你们当中… 148 00:09:31,738 --> 00:09:32,572 米奇依然没有出现 149 00:09:33,156 --> 00:09:34,283 不会有事的 150 00:09:34,366 --> 00:09:35,659 …欧洲史 151 00:09:36,159 --> 00:09:39,621 我有个重磅消息要告诉你们! 152 00:09:39,871 --> 00:09:40,956 但首先 153 00:09:41,039 --> 00:09:42,790 有个小小的坏消息 154 00:09:42,874 --> 00:09:46,295 我们敬爱的戏剧指导老师V先生 155 00:09:46,378 --> 00:09:47,212 V先生 巴里沃尔默 156 00:09:47,296 --> 00:09:49,673 因家里有急事被叫走了 157 00:09:49,756 --> 00:09:53,093 我们祝愿他一切顺利 158 00:09:53,176 --> 00:09:54,761 这些狗仔队是怎么回事? 159 00:09:54,845 --> 00:09:56,972 这就意味着我将负责… 160 00:09:57,180 --> 00:09:58,390 不知道 161 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 …今年的学校音乐剧 162 00:10:00,309 --> 00:10:01,351 我的发型怎么样? 163 00:10:03,437 --> 00:10:06,815 你见过被浣熊袭击后的鸟巢吗? 164 00:10:06,898 --> 00:10:08,358 天啊 我倒想看看 165 00:10:08,734 --> 00:10:11,570 "谢幕"是一个非营利艺术组织 166 00:10:11,778 --> 00:10:16,658 每年都会挑选一位名人 赞助一所高中的音乐剧 167 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 -我们这位赞助者… -来了 168 00:10:18,076 --> 00:10:19,870 -…想必无须介绍 -要揭晓了 169 00:10:19,953 --> 00:10:22,497 同学们 请允许我为大家隆重介绍 170 00:10:22,956 --> 00:10:26,585 独一无二的安杰莉卡怀亚特! 171 00:10:31,214 --> 00:10:32,049 嗨! 172 00:10:35,594 --> 00:10:36,553 谢谢 173 00:10:48,732 --> 00:10:51,818 -拜托你能冷静点吗? -完全冷静不下来 174 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 安杰莉卡怀亚特 是我最喜欢的演员 没有之一 175 00:10:54,446 --> 00:10:55,906 她是美国四大艺术奖项的获得者 176 00:10:55,989 --> 00:10:57,157 包括艾美奖、格莱美奖… 177 00:10:57,240 --> 00:10:58,909 我真的不在乎 勺子 178 00:10:58,992 --> 00:11:00,535 你看过《为爱疯狂》吗? 179 00:11:00,619 --> 00:11:02,245 我曾连续12个光明节许愿获得海豚 180 00:11:02,329 --> 00:11:04,039 那可是96个夜晚的祈愿 181 00:11:05,540 --> 00:11:07,125 你好性感 182 00:11:10,962 --> 00:11:11,922 艺术 183 00:11:12,297 --> 00:11:14,174 纯粹的艺术 184 00:11:15,467 --> 00:11:17,886 它让我们的生活变得更加有趣 185 00:11:18,720 --> 00:11:20,263 更加可控 186 00:11:21,306 --> 00:11:22,516 而事实是 187 00:11:23,433 --> 00:11:25,519 媒介并不重要 188 00:11:25,894 --> 00:11:28,814 重要的是敢于挑战和实践 189 00:11:28,897 --> 00:11:29,898 对 实践 190 00:11:29,981 --> 00:11:31,525 做你喜欢的事情 191 00:11:32,150 --> 00:11:34,861 挑战那些把你吓得屁滚尿流的事情 192 00:11:35,987 --> 00:11:37,948 抱歉 我可以说屁滚尿流吗? 193 00:11:39,699 --> 00:11:41,118 她好坏 伙计! 194 00:11:43,787 --> 00:11:46,039 好了 我们来说重点吧 这也是我今天来这儿的原因 195 00:11:47,207 --> 00:11:49,167 今年的音乐剧剧目是… 196 00:11:50,043 --> 00:11:51,336 《歌剧魅影》 197 00:11:57,884 --> 00:12:00,095 伊玛 我要去参加试镜 198 00:12:00,262 --> 00:12:01,680 我会拿下魅影的角色 199 00:12:01,763 --> 00:12:05,684 然后在她的指导下 发挥我真正的演技 200 00:12:05,767 --> 00:12:08,395 与此同时 我们会变得亲密无间 201 00:12:08,478 --> 00:12:11,064 开始一起散步 她会邀请我共进晚餐 202 00:12:11,314 --> 00:12:13,191 然后我们会步入一段开放式婚姻 203 00:12:13,275 --> 00:12:15,652 -那将会是一段美好的… -那太恶心了 勺子 204 00:12:15,861 --> 00:12:18,363 -别说了 -成熟点吧 伊玛 205 00:12:18,447 --> 00:12:21,241 要想真正驾驭魅影这个角色 206 00:12:21,324 --> 00:12:24,119 扮演者必须拥有过人的勇气和胆量 207 00:12:26,079 --> 00:12:28,832 巴克! 208 00:12:31,126 --> 00:12:33,295 巴克! 209 00:12:36,423 --> 00:12:37,883 我要毁掉他的世界 210 00:12:41,136 --> 00:12:43,972 我非常期待今天能与各位 一同开启新的征程 211 00:12:44,347 --> 00:12:46,224 我们将一起踏上这段旅程 212 00:12:46,558 --> 00:12:48,101 创造不可思议的奇迹 213 00:12:50,645 --> 00:12:51,771 然后… 214 00:12:52,439 --> 00:12:54,149 现在她… 215 00:12:55,734 --> 00:12:57,068 她重新入院了 216 00:12:58,778 --> 00:12:59,613 米奇… 217 00:13:00,655 --> 00:13:01,698 我深表遗憾 218 00:13:01,781 --> 00:13:04,117 对 我也是 真的很遗憾 219 00:13:07,078 --> 00:13:08,622 我们得集中精力寻找艾希莉 220 00:13:11,625 --> 00:13:13,752 你们刚才说有新的发现 221 00:13:14,544 --> 00:13:15,420 给他看看吧 222 00:13:17,255 --> 00:13:18,882 米奇 对不起 223 00:13:19,466 --> 00:13:21,968 -我从你家里偷走了这个 -不是那个 勺子 224 00:13:22,052 --> 00:13:23,220 关于艾希莉的那个 225 00:13:24,554 --> 00:13:27,682 -这是什么? -没关系 不用管它 226 00:13:35,190 --> 00:13:36,358 这是什么地方? 227 00:13:36,441 --> 00:13:41,613 我亲爱的小伙伴们 这就是斯宾德尔据点 228 00:13:44,699 --> 00:13:48,703 鲜为人知的秘密基地 少数幸运儿的避风港 229 00:13:49,246 --> 00:13:50,080 好吧 230 00:13:50,872 --> 00:13:52,374 这里也是一个废弃的锅炉房 231 00:13:52,457 --> 00:13:55,210 自20世纪50年代以来 就没有再使用过 232 00:14:00,340 --> 00:14:01,591 那是什么声音? 233 00:14:03,176 --> 00:14:04,719 -老师们的声音 -什么? 234 00:14:04,803 --> 00:14:05,804 你没听错 235 00:14:05,887 --> 00:14:08,390 你知道以前的管道能传输声音吧? 236 00:14:08,932 --> 00:14:11,851 这条管道直通教师休息室的水槽 237 00:14:11,935 --> 00:14:13,061 我从中听到不少疯狂对话 238 00:14:13,186 --> 00:14:15,647 这些老师的性格极为复杂 239 00:14:15,730 --> 00:14:18,108 而且他们真的非常讨厌我们 240 00:14:18,608 --> 00:14:19,693 你是怎么找到这里的? 241 00:14:19,776 --> 00:14:21,861 我爸爸是这里的校工 记得吗? 242 00:14:21,945 --> 00:14:23,572 他允许我利用这里 开设MILF俱乐部 243 00:14:23,697 --> 00:14:25,115 -什么? -那是什么玩意? 244 00:14:26,575 --> 00:14:27,909 我爱音乐剧基金会 245 00:14:27,993 --> 00:14:29,160 成员都有谁? 246 00:14:29,286 --> 00:14:30,161 这个嘛… 247 00:14:30,829 --> 00:14:34,415 -有我… -快给他看那个东西吧 勺子! 248 00:14:35,750 --> 00:14:37,210 好的 249 00:14:47,637 --> 00:14:48,680 这都是些什么? 250 00:14:50,140 --> 00:14:51,474 迪伦谢克斯 251 00:14:51,558 --> 00:14:54,644 那场追悼会所悼念的小男孩 252 00:14:54,769 --> 00:14:55,687 没错 好的 253 00:14:55,770 --> 00:14:57,647 自从几天前我们谈过他的事之后 254 00:14:57,856 --> 00:15:00,900 你脑子里便产生了一股 说不清道不明的思绪 255 00:15:01,484 --> 00:15:03,903 迪伦谢克斯 卡塞尔顿失踪的孩子 256 00:15:04,446 --> 00:15:06,906 艾希莉 卡塞尔顿失踪的孩子 257 00:15:07,198 --> 00:15:08,283 他们之间存在联系? 258 00:15:10,827 --> 00:15:14,497 迪伦谢克斯是在1995年 参加完一场小联盟比赛后失踪的 259 00:15:14,789 --> 00:15:16,583 不是说他爸爸杀了他吗? 260 00:15:16,791 --> 00:15:19,044 对 警方认为他是头号嫌疑犯 261 00:15:19,127 --> 00:15:22,130 但他们一直找不到足够的证据 将其抓捕归案 262 00:15:22,297 --> 00:15:23,548 他爸爸现在在哪儿? 263 00:15:23,632 --> 00:15:26,217 没有人知道 他不久后便离开了卡塞尔顿 264 00:15:26,301 --> 00:15:29,596 好吧 两个孩子从同一座小镇失踪 这绝对不正常 265 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 他们之间有什么联系? 266 00:15:31,306 --> 00:15:32,849 这正是关键所在 267 00:15:33,433 --> 00:15:35,226 迪伦谢克斯失踪的日期为9月8日 268 00:15:35,310 --> 00:15:36,603 和艾希莉失踪的日期一样 269 00:15:36,686 --> 00:15:38,146 对 27年前的同一天 270 00:15:38,229 --> 00:15:40,482 好的 但这意味着什么? 271 00:15:41,274 --> 00:15:45,779 -迪伦谢克斯的爸爸绑架了艾希莉? -这可能有点牵强 对吧? 272 00:15:45,862 --> 00:15:47,155 但也不能排除这种可能性 273 00:15:47,947 --> 00:15:50,575 我认为我们应该 找出迪伦和艾希莉之间的联系 274 00:15:50,659 --> 00:15:52,952 怎么找?网上根本没有艾希莉的信息 275 00:15:53,078 --> 00:15:54,287 社交媒体什么的一概没有 276 00:15:54,371 --> 00:15:56,039 就好像她根本不存在一样 277 00:16:00,835 --> 00:16:02,712 我们忘了查看最明显的地方了 278 00:16:03,296 --> 00:16:04,214 哪儿? 279 00:16:06,174 --> 00:16:07,092 她的储物柜 280 00:16:09,678 --> 00:16:11,388 空空如也 281 00:16:12,305 --> 00:16:13,223 对 282 00:16:13,348 --> 00:16:17,018 学校想必在艾希莉"退学"后 就把储物柜清空了 283 00:16:18,561 --> 00:16:19,521 我想也是 284 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 伙计们 285 00:16:24,567 --> 00:16:27,487 这玩意一天到晚 监视着我们的一举一动 286 00:16:30,073 --> 00:16:32,909 如果我们能拿到 艾希莉失踪那天的所有监控录像 287 00:16:32,992 --> 00:16:35,370 或许就能还原她当天的行动轨迹 288 00:16:35,870 --> 00:16:37,831 没准还能弄清楚她遭遇了什么 289 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 那我们该如何把监控录像弄到手? 290 00:16:40,165 --> 00:16:44,462 是啊 要下载艾希莉失踪当天 291 00:16:44,546 --> 00:16:47,757 每一个监控摄像头的所有监控录像 292 00:16:47,841 --> 00:16:49,551 肯定难如登天 293 00:16:51,594 --> 00:16:55,432 好的 我已经把艾希莉失踪当天 每一个监控摄像头的所有监控录像 294 00:16:55,557 --> 00:16:56,474 全部下载好了 295 00:16:56,558 --> 00:16:57,517 -怎么做到的? -真的? 296 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 我去年怀疑贝利巴里奥斯假装瘸腿 297 00:16:59,936 --> 00:17:03,356 从而逃掉体育课 为了寻找证据 我黑进了学校的监控系统 298 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 她患有关节炎 你个混蛋 299 00:17:05,567 --> 00:17:07,819 是的 我没说我是对的吧? 300 00:17:08,194 --> 00:17:10,780 伙计们 那些监控录像 我们得花好几天才能看完 301 00:17:10,864 --> 00:17:12,490 -我们应该轮流看 -我可以轮第一班 302 00:17:12,574 --> 00:17:14,534 经过我的训练 老师们已不指望我按时出勤 303 00:17:14,784 --> 00:17:15,617 你? 304 00:17:16,911 --> 00:17:19,122 我想学习就学习 米奇 305 00:17:20,582 --> 00:17:23,917 你不介意的话 我想第一个查看 306 00:17:53,239 --> 00:17:54,866 我真的很紧张 米奇 307 00:17:55,116 --> 00:17:56,284 你紧张吗? 308 00:17:56,910 --> 00:17:58,453 嘿 你没问题的 309 00:17:58,536 --> 00:17:59,954 米奇 你当然说得轻松 310 00:18:00,038 --> 00:18:02,165 你那叫炫耀 毕竟你说得一口流利的西班牙语 311 00:18:02,248 --> 00:18:03,750 -好吧 -当我尝试说西班牙语时 312 00:18:03,833 --> 00:18:05,376 所有词汇会在我的脑子里乱成一团 313 00:18:05,460 --> 00:18:07,086 听着 你想得太多了 314 00:18:07,170 --> 00:18:09,631 西班牙语就像诗歌 315 00:18:10,048 --> 00:18:12,675 你应该用心去领会它 316 00:18:13,134 --> 00:18:14,803 让它渗透到你的骨髓之中 317 00:18:14,886 --> 00:18:17,388 你说"渗透到你的骨髓之中"吗? 318 00:18:17,680 --> 00:18:20,725 好了 各位西班牙语人 319 00:18:21,226 --> 00:18:25,730 让我们来看看你们的激情对话 320 00:18:26,731 --> 00:18:29,526 艾希莉 米奇 上来吧 321 00:18:30,693 --> 00:18:31,528 嘿!住手! 322 00:18:31,611 --> 00:18:32,946 这是我的停车位! 323 00:18:33,112 --> 00:18:34,823 不 先生!这个停车位… 324 00:18:35,907 --> 00:18:37,742 这是我的停车位 325 00:18:37,826 --> 00:18:40,078 不 我看你不太明白 326 00:18:40,161 --> 00:18:44,040 多年来 这里一直都是我的停车位 327 00:18:48,169 --> 00:18:51,297 那就证明给我看 不然我就把车停在这里! 328 00:18:57,887 --> 00:18:59,180 米奇 329 00:18:59,264 --> 00:19:02,475 这个嘛 标牌上有我的名字 330 00:19:03,393 --> 00:19:05,103 确实! 331 00:19:07,146 --> 00:19:08,398 确实 332 00:19:10,400 --> 00:19:16,364 标牌上确实写着你的名字 那我就让你把车停在这里 333 00:19:18,408 --> 00:19:20,034 好的 谢谢 334 00:19:32,463 --> 00:19:33,339 嘿 335 00:19:33,423 --> 00:19:34,465 嘿 你没事吧? 336 00:19:34,841 --> 00:19:36,092 是的 我没事 337 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 现在几点了? 338 00:19:38,052 --> 00:19:39,679 五点 轮到我值班了 339 00:19:39,762 --> 00:19:41,014 糟糕 我得走了 340 00:19:42,515 --> 00:19:43,892 -去哪儿? -回家 341 00:19:44,434 --> 00:19:47,186 瑞秋和我正在做一个历史课题 而我要迟到了 342 00:19:47,270 --> 00:19:49,564 -那么 回头见 -回头见 343 00:19:52,275 --> 00:19:55,445 不能让啦啦队公主久等 那是当然的 344 00:20:09,292 --> 00:20:12,420 他来了 我的小帅哥 345 00:20:12,503 --> 00:20:13,671 奶奶! 346 00:20:13,755 --> 00:20:14,964 快来给奶奶一个亲亲! 347 00:20:15,298 --> 00:20:17,008 我只需要一个拥抱 孩子 348 00:20:18,217 --> 00:20:19,969 真不敢相信会在这里见到你们 349 00:20:20,053 --> 00:20:22,680 你是不是长高了? 他长高了 至少30公分 350 00:20:22,764 --> 00:20:24,057 毫无疑问的是他变得更帅了 351 00:20:24,140 --> 00:20:27,060 虽然我并不惊讶 让我感到惊讶的是 352 00:20:27,143 --> 00:20:31,272 你居然让瑞秋那样的漂亮女孩 等了你这么久 353 00:20:35,568 --> 00:20:37,070 对此我感到很抱歉 354 00:20:37,195 --> 00:20:38,029 没关系 355 00:20:38,112 --> 00:20:39,948 毕竟你忙着亲亲 356 00:20:41,908 --> 00:20:43,159 你一定饿坏了 357 00:20:43,242 --> 00:20:44,786 我给你做一道奶酪酱熏鲑鱼 358 00:20:44,911 --> 00:20:45,995 奶奶 不用麻烦了 359 00:20:46,079 --> 00:20:49,165 我们还得到楼下做一个历史课题 360 00:20:49,624 --> 00:20:51,834 他们有功课要做 埃伦 361 00:20:51,918 --> 00:20:53,670 爸 别闹了 说真的 362 00:20:53,753 --> 00:20:55,546 真的是功课 爷爷 363 00:20:56,172 --> 00:20:57,507 关于什么的课题? 364 00:20:57,590 --> 00:20:59,342 一个叫丽兹索贝克的小女孩 365 00:20:59,550 --> 00:21:01,719 丽兹…丽兹索贝克? 366 00:21:01,803 --> 00:21:03,429 -对 -你听说过她? 367 00:21:03,513 --> 00:21:04,472 我们当然听说过 368 00:21:04,555 --> 00:21:06,975 她从开往奥斯维辛集中营的火车上 救出了一群孩子 369 00:21:07,141 --> 00:21:08,476 大多数人都从未听说过她 370 00:21:08,559 --> 00:21:11,270 一些人认为她并不存在 只是都市传说 371 00:21:11,354 --> 00:21:13,648 但她是我们心中的英雄 372 00:21:13,731 --> 00:21:14,899 非常鼓舞人心 373 00:21:14,983 --> 00:21:15,942 哇 374 00:21:16,234 --> 00:21:17,735 但愿我们能不负她的名声 375 00:21:17,819 --> 00:21:19,112 我对此毫不怀疑 376 00:21:19,696 --> 00:21:22,365 -爸 让他们去做功课吧 -好的 知道了 377 00:21:22,740 --> 00:21:24,367 但记得别关房门 378 00:21:24,575 --> 00:21:25,535 爷爷 379 00:21:28,204 --> 00:21:29,372 没事的 380 00:21:29,580 --> 00:21:30,623 您大可放心 381 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 艾希莉 382 00:22:30,808 --> 00:22:31,809 真见鬼 383 00:22:34,520 --> 00:22:37,190 我们很好 爸 你就放宽心 尽情享受吧 384 00:22:38,399 --> 00:22:39,317 惊喜! 385 00:22:42,945 --> 00:22:43,988 希拉 386 00:22:45,239 --> 00:22:46,699 嘿 伙计们 387 00:22:47,909 --> 00:22:49,994 我在超市遇到了你的父亲 388 00:22:50,078 --> 00:22:53,581 他告诉了你母亲 你母亲联系了我们 所以我们就来了 389 00:22:54,832 --> 00:22:56,209 就像过去一样 390 00:22:58,836 --> 00:22:59,962 嘿 391 00:23:00,088 --> 00:23:03,633 -嘿 瑞秋 你看起来漂亮极了 -谢谢 392 00:23:03,716 --> 00:23:05,384 最近都没看到你来我们家 瑞秋 393 00:23:05,468 --> 00:23:07,136 啦啦队占用你太多时间了? 394 00:23:07,386 --> 00:23:08,304 -爸 -怎么了? 395 00:23:09,680 --> 00:23:10,890 差不多吧 396 00:23:12,350 --> 00:23:13,810 我还有很多功课要做 397 00:23:13,893 --> 00:23:15,103 所以我得走了 398 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 但很高兴见到你们 399 00:23:17,230 --> 00:23:18,231 回头见 400 00:23:27,907 --> 00:23:29,575 嘿 你到底怎么了? 401 00:23:29,659 --> 00:23:30,785 你不回我的短信 402 00:23:31,035 --> 00:23:32,453 今天也没有来学校 403 00:23:32,537 --> 00:23:34,497 -我真的很忙 -你倒是有空去波利塔家 404 00:23:34,580 --> 00:23:36,415 我们正在一起做一个历史课题 405 00:23:36,499 --> 00:23:38,334 那也是我当前面临的 众多压力来源之一 406 00:23:38,417 --> 00:23:39,961 你有没有想过我可能有什么… 407 00:23:40,044 --> 00:23:40,878 过来吧 408 00:23:40,962 --> 00:23:42,547 你有压力的话可以告诉我 好吗? 409 00:23:42,630 --> 00:23:43,548 我可以帮你 410 00:23:43,965 --> 00:23:44,882 好吗? 411 00:23:49,762 --> 00:23:50,847 再说了… 412 00:23:52,473 --> 00:23:54,433 我有一根神奇解压棒 413 00:23:55,560 --> 00:23:57,937 -可以消除所有压力 -你总是这样毁气氛 414 00:23:58,020 --> 00:23:59,438 简直糟糕透顶 415 00:23:59,522 --> 00:24:01,983 -说实话 我真不敢相信… -宝贝 别这样 说笑而已! 416 00:24:04,360 --> 00:24:05,903 离我远点! 417 00:24:08,990 --> 00:24:10,867 你在…搞什么 瑞秋? 418 00:24:10,950 --> 00:24:13,077 对不起 我不是故意的 419 00:24:26,215 --> 00:24:27,216 站住! 420 00:24:32,555 --> 00:24:34,557 离我远点! 421 00:24:40,938 --> 00:24:44,483 于是我转向你奶奶说道 "布拉德呢?" 422 00:24:44,901 --> 00:24:48,863 公交车开走的瞬间 我们便意识到你父亲没有下车 423 00:24:48,946 --> 00:24:50,406 他当时只有六岁 424 00:24:50,865 --> 00:24:53,201 不过希拉记住了那辆公交车的车牌号 425 00:24:53,743 --> 00:24:54,827 463 426 00:24:55,119 --> 00:24:57,705 我们花了两个小时才找到你父亲 427 00:24:58,122 --> 00:24:59,207 当我们找到他的时候 428 00:25:00,124 --> 00:25:04,003 他已经和司机成了好朋友 429 00:25:04,420 --> 00:25:06,547 乘客们都纷纷把食物分给他 430 00:25:07,548 --> 00:25:09,342 他就是这样的孩子 431 00:25:11,344 --> 00:25:12,261 自带吸引力 432 00:25:26,901 --> 00:25:29,904 你上高中的时候 曾经和我爸有过一段情吧? 433 00:25:29,987 --> 00:25:31,030 嘿 特洛伊 你给我打住 434 00:25:31,864 --> 00:25:33,199 没关系的 肯 435 00:25:34,242 --> 00:25:36,827 没错 事实上 我们是有过一段情 436 00:25:36,911 --> 00:25:39,205 而且你和我妈当年是朋友 437 00:25:39,497 --> 00:25:40,581 最好的朋友 438 00:25:42,250 --> 00:25:43,417 这不是很奇怪吗? 439 00:25:44,669 --> 00:25:47,630 你的前男友如今娶了你最好的朋友 440 00:25:47,880 --> 00:25:49,590 别说了 儿子 那都是陈年往事了 441 00:25:50,716 --> 00:25:53,177 我高中毕业后就离开了这座城镇 442 00:25:53,302 --> 00:25:57,723 -所以说 世事难料啊 -事实证明 这一切都是最好的选择 443 00:25:58,057 --> 00:26:00,726 汉娜和肯在一起过上了美好的生活 444 00:26:00,977 --> 00:26:02,103 孩子也特别优秀 445 00:26:03,145 --> 00:26:05,147 -你想表达什么 妈? -没什么 446 00:26:05,773 --> 00:26:07,566 一切选择都会反映在生活上 447 00:26:08,359 --> 00:26:12,488 就拿你来说 你的选择 让你成为了西雅图一名成功的律师 448 00:26:13,197 --> 00:26:16,867 这在我妈的字典里 意为失败的婚姻和休眠的子宫 449 00:26:16,951 --> 00:26:18,703 这不能怪我 450 00:26:19,245 --> 00:26:22,081 要怪就怪你的子宫有有效期限 451 00:26:22,164 --> 00:26:24,125 我不在乎 我不想要孩子 452 00:26:24,250 --> 00:26:25,334 我从来都没想过 453 00:26:25,835 --> 00:26:26,877 我完全不介意 454 00:26:27,253 --> 00:26:30,131 -但显然你很介意 -好吧 只是… 455 00:26:32,425 --> 00:26:36,971 在你最需要养育技巧的当下 你却毫无经验 456 00:26:40,057 --> 00:26:43,311 好吧 随便你怎么说 457 00:26:57,241 --> 00:26:59,035 我就知道能在这里找到你 458 00:27:00,953 --> 00:27:03,122 还是老样子 感觉就像回到了高中时代 459 00:27:03,205 --> 00:27:04,206 天啊 460 00:27:05,333 --> 00:27:06,959 好吧 回到屋顶 461 00:27:07,293 --> 00:27:08,210 欢迎 462 00:27:10,254 --> 00:27:11,505 可以让我喝几口吗? 463 00:27:12,298 --> 00:27:14,091 既然你这么问 当然可以 464 00:27:17,428 --> 00:27:18,888 你妈妈有点不像平时的她 465 00:27:20,431 --> 00:27:22,433 她一直以来都这样 466 00:27:26,937 --> 00:27:28,189 你没事吧? 467 00:27:29,940 --> 00:27:30,858 我没事 468 00:27:32,860 --> 00:27:33,861 只是… 469 00:27:34,570 --> 00:27:37,531 她的意思是我没有生过孩子 470 00:27:37,615 --> 00:27:39,825 所以我就没有母性吗? 471 00:27:40,242 --> 00:27:41,952 让她见鬼去吧 472 00:27:42,745 --> 00:27:44,789 你当然有母性 你最清楚不过了 473 00:27:48,042 --> 00:27:50,086 我只是想不明白 为什么我还是会被她刺激到 474 00:27:50,169 --> 00:27:51,462 因为她是你妈妈 475 00:27:52,254 --> 00:27:55,174 你的基因决定了你会轻易被她激怒 476 00:27:56,133 --> 00:27:57,593 这点我在特洛伊身上深有体会 477 00:27:57,718 --> 00:28:00,805 天啊 我的声音对他来说 就像指甲刮黑板的声音般刺耳 478 00:28:01,931 --> 00:28:03,391 同感 米奇也一样 479 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 抱歉我之前表现得那么奇怪 480 00:28:08,729 --> 00:28:10,564 在警察局的那晚 481 00:28:10,648 --> 00:28:12,149 我心想…我们总算见面了 482 00:28:12,358 --> 00:28:13,859 不 别这么说 483 00:28:14,235 --> 00:28:17,530 你心里有怒火是理所当然的 484 00:28:18,114 --> 00:28:23,327 18岁的我是个自私的混蛋 485 00:28:24,745 --> 00:28:25,663 这点我承认 486 00:28:28,833 --> 00:28:30,167 我们重新开始怎么样? 487 00:28:30,251 --> 00:28:31,752 忘掉过去的种种 488 00:28:33,963 --> 00:28:34,922 那太好了 489 00:28:37,133 --> 00:28:39,343 尽管你确实抢了我的男人 490 00:28:39,593 --> 00:28:42,138 你想把他领回去吗?拜托了? 491 00:28:42,221 --> 00:28:45,266 不想 我是真的不想 492 00:28:45,349 --> 00:28:47,351 我可以安排一下 493 00:28:50,813 --> 00:28:55,317 我在录像中发现哭泣的艾希莉后 便通过倒带追踪她 494 00:28:56,485 --> 00:28:57,695 从而找到她哭泣的原因 495 00:28:57,778 --> 00:29:01,240 但问题是艾希莉走出校舍后 我便完全失去了她的踪影 496 00:29:02,658 --> 00:29:04,869 她进来的那扇门附近有几个摄像头? 497 00:29:06,036 --> 00:29:07,037 两个 498 00:29:07,329 --> 00:29:08,581 我们每人负责一个吧 499 00:29:08,664 --> 00:29:09,540 好 500 00:29:11,125 --> 00:29:12,001 埃伦… 501 00:29:14,420 --> 00:29:15,880 现在不是时候 艾伦 502 00:29:16,088 --> 00:29:17,965 从来就没有所谓的合适时机 503 00:29:18,048 --> 00:29:19,133 但现实就摆在眼前 504 00:29:19,383 --> 00:29:20,342 我们的儿子死了! 505 00:29:20,426 --> 00:29:21,719 我们必须好好谈谈这件事 506 00:29:21,802 --> 00:29:23,137 你以为我不知道吗? 507 00:29:23,220 --> 00:29:24,889 我哪知道你知道些什么 508 00:29:24,972 --> 00:29:26,515 你都不跟我说! 509 00:29:26,599 --> 00:29:27,975 只有这样 我才能活下去 510 00:29:29,018 --> 00:29:32,313 只有这样 我每天早上才能走下床 511 00:29:34,231 --> 00:29:37,693 只有这样 我才能避免自己 发出愤怒的哀嚎 512 00:29:37,776 --> 00:29:40,154 因为我们的儿子被夺走了 513 00:29:41,822 --> 00:29:42,823 爸爸? 514 00:29:43,949 --> 00:29:46,744 爸爸?你在清洗你手上的血 515 00:29:47,286 --> 00:29:48,245 发生什么事了? 516 00:29:50,247 --> 00:29:51,665 -没事 -妈妈呢? 517 00:29:51,874 --> 00:29:54,001 她很好 我们几个小时后就会见到她 518 00:29:54,168 --> 00:29:56,420 -那我去收拾营地? -嘿 米奇 519 00:29:56,712 --> 00:29:59,757 嘿 我们没时间收拾了 520 00:29:59,840 --> 00:30:01,675 -我们现在就得走 -爸 你吓到我了 521 00:30:01,759 --> 00:30:04,011 好的 来吧 过来 522 00:30:04,470 --> 00:30:05,471 听我说 523 00:30:07,598 --> 00:30:09,558 你妈妈和我正在从事一项重要的工作 524 00:30:10,267 --> 00:30:13,562 我们会帮助一些无法自救的人 525 00:30:14,188 --> 00:30:16,190 但即便你坚持做正确的事 526 00:30:16,273 --> 00:30:18,067 也无法完全摆脱这个世界的恶意 527 00:30:18,150 --> 00:30:19,818 而我的工作就是提防这些恶意 528 00:30:20,653 --> 00:30:22,029 防患于未然 529 00:30:22,571 --> 00:30:25,574 一旦这些预防措施失效 我的任务就是保护我的家人 530 00:30:25,908 --> 00:30:26,867 好吗? 531 00:30:28,786 --> 00:30:30,120 那正是我现在所做的事 532 00:30:30,454 --> 00:30:31,747 所以你和我必须马上离开 533 00:30:32,498 --> 00:30:33,415 我们得走了 534 00:30:36,293 --> 00:30:37,503 我也很想念他 535 00:30:38,003 --> 00:30:39,838 但他肯定不希望你们因此吵架 536 00:30:41,173 --> 00:30:42,424 米奇… 537 00:30:48,180 --> 00:30:51,392 回到以前居住的房子 对我们来说太煎熬了 538 00:30:51,850 --> 00:30:53,894 我们在每个房间都能看到你父亲的脸 539 00:30:55,604 --> 00:30:57,606 在这见到你让这种情况好了一些 540 00:31:00,025 --> 00:31:01,986 这里很糟糕 对吧? 541 00:31:03,237 --> 00:31:05,614 冬天寒风呼啸 夏天酷热难耐 542 00:31:07,533 --> 00:31:09,243 你爸爸和迈伦却很喜欢这里 543 00:31:09,743 --> 00:31:11,745 他们两个相处得特别好 544 00:31:12,037 --> 00:31:14,248 让我们感到幸运的是 他们从不争吵 对吧 埃伦? 545 00:31:14,331 --> 00:31:15,332 从来没有 546 00:31:16,333 --> 00:31:18,085 至于你姑妈希拉… 547 00:31:18,168 --> 00:31:20,879 对 希拉也许是个令人头疼的孩子 548 00:31:22,464 --> 00:31:24,508 但对你爸爸来说 最开心的事情 549 00:31:25,009 --> 00:31:27,595 莫过于跟他姐姐抢篮板球 550 00:31:28,804 --> 00:31:33,601 你姑妈、叔叔和爸爸 当初就如同住在了我们家的车道上 551 00:31:33,809 --> 00:31:34,727 在那里投篮 552 00:31:35,311 --> 00:31:36,770 连续好几个小时 553 00:31:37,980 --> 00:31:39,273 嘿… 554 00:31:39,815 --> 00:31:42,443 我们听说你可能不参加球队的试训了 555 00:31:42,526 --> 00:31:44,153 艾伦 不要逼他 556 00:31:44,528 --> 00:31:47,281 谁逼他了? 我只是想问我孙子一个问题 557 00:31:52,453 --> 00:31:53,370 我不知道 558 00:31:56,123 --> 00:31:57,458 我只是不想再打球了 559 00:32:00,753 --> 00:32:01,670 我懂了 560 00:32:03,380 --> 00:32:04,298 你自己决定吧 561 00:32:07,718 --> 00:32:09,678 我的祖父有个说法 562 00:32:11,889 --> 00:32:15,309 "父亲成全儿子 彼此都开心 563 00:32:16,310 --> 00:32:20,439 "儿子成全父亲 彼此都伤心" 564 00:32:23,484 --> 00:32:24,652 用意第绪语说出来效果会更好 565 00:32:29,573 --> 00:32:30,908 嘿 我好像发现了一些东西 566 00:32:35,037 --> 00:32:36,330 这里 顶角那里 567 00:32:37,498 --> 00:32:38,332 19号摄像头 球场西北角 568 00:32:42,586 --> 00:32:44,296 这是怎么回事? 569 00:32:45,005 --> 00:32:47,883 掉进了毒蛇的绒球坑中 570 00:32:49,718 --> 00:32:50,803 一群坏女人 571 00:32:58,686 --> 00:32:59,978 等等 她要去哪儿? 572 00:33:00,688 --> 00:33:02,523 有运动场这一侧的监控画面吗? 573 00:33:03,232 --> 00:33:06,026 没有 我想那是个盲点 574 00:33:06,360 --> 00:33:07,361 我们继续寻找吧 575 00:33:18,122 --> 00:33:20,457 嘿 你… 576 00:33:20,541 --> 00:33:22,918 想跟我来一场定点投篮对决吗? 577 00:33:23,585 --> 00:33:24,628 不了 578 00:33:25,838 --> 00:33:27,631 怎么 怕输给我? 579 00:33:27,715 --> 00:33:29,299 我懂的 没关系 580 00:33:29,383 --> 00:33:33,470 不 我只是不想听到 惨败你的抱怨连连 581 00:33:38,267 --> 00:33:42,813 你奶奶告诉我 刚刚楼下的气氛相当紧张 582 00:33:42,896 --> 00:33:43,814 你想谈谈吗? 583 00:33:44,523 --> 00:33:45,941 不太想 584 00:33:53,323 --> 00:33:55,868 顺便说一下 你是对的 585 00:33:56,410 --> 00:34:01,290 我…我当初确实觉得 你妈妈不适合你爸爸 586 00:34:04,460 --> 00:34:05,461 为什么? 587 00:34:07,963 --> 00:34:13,927 因为这位著名的网球神童 突然凭空出现 588 00:34:14,011 --> 00:34:16,929 把我弟弟迷得神魂颠倒 589 00:34:17,014 --> 00:34:20,058 并逐渐改变他所有的人生计划 590 00:34:20,809 --> 00:34:22,518 我是说 他们两个在一起… 591 00:34:22,643 --> 00:34:25,481 -让人受不了 -对 那叫一个肉麻 592 00:34:33,822 --> 00:34:38,534 来嘛 告诉我你会参加篮球队的试训 593 00:34:38,869 --> 00:34:40,204 我没有这个打算 594 00:34:41,621 --> 00:34:47,210 那你能至少陪我 吃一顿篮球煎饼早餐吗? 595 00:34:48,462 --> 00:34:49,922 煎饼早餐? 596 00:34:50,464 --> 00:34:53,967 对 这是一个选择 富含碳水化合物 597 00:34:54,342 --> 00:34:55,886 而且花费极少 598 00:34:56,719 --> 00:34:58,138 我想你的… 599 00:35:00,390 --> 00:35:03,060 我知道你爸爸会希望你这么做的 600 00:35:05,687 --> 00:35:07,314 儿子成全父亲? 601 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 -什么? -对 602 00:35:10,150 --> 00:35:11,860 只是爷爷跟我说的一句话 603 00:35:18,283 --> 00:35:19,910 勺子:有新发现 你能到锅炉房来吗? 604 00:35:24,331 --> 00:35:26,625 去吧 去找你的朋友们吧 605 00:35:27,876 --> 00:35:29,795 那样你就不用输给我了 606 00:35:30,128 --> 00:35:31,046 是啊 当然了 607 00:35:31,171 --> 00:35:32,089 继续做你的美梦吧 608 00:35:32,881 --> 00:35:33,882 回头见 609 00:35:34,132 --> 00:35:35,008 回头见 610 00:35:37,386 --> 00:35:38,929 仔细看这个 611 00:35:39,763 --> 00:35:44,017 这是艾希莉失踪第二天 凌晨三点的监控录像 612 00:35:44,101 --> 00:35:45,102 好的 613 00:35:46,228 --> 00:35:47,062 6号摄像头 走廊西南角 614 00:36:02,578 --> 00:36:04,329 储物柜已经空了 615 00:36:04,538 --> 00:36:06,748 除了柜门上的河马威廉磁铁 616 00:36:12,880 --> 00:36:14,006 那是章鱼脸吗? 617 00:36:31,398 --> 00:36:33,567 -你要去哪儿? -去找蝙蝠夫人要一个答案 618 00:36:33,650 --> 00:36:34,735 好的 就这么做 619 00:36:34,818 --> 00:36:36,570 不 我自己一个人去 620 00:36:50,000 --> 00:36:51,376 -嗨 -嗨 621 00:36:53,420 --> 00:36:55,255 你妈妈办狂欢派对真有一手 622 00:36:55,589 --> 00:36:59,426 对 她要是懂得如何收拾 派对后的烂摊子 那就更好了 623 00:37:00,928 --> 00:37:01,970 你忘记什么了吗? 624 00:37:03,680 --> 00:37:05,140 是的 625 00:37:15,108 --> 00:37:16,193 欢迎回家 626 00:41:07,424 --> 00:41:08,633 你怎么现在才来 627 00:41:14,264 --> 00:41:15,307 其实是这样的 628 00:41:15,724 --> 00:41:17,434 我并非没有练过嗓子 629 00:41:17,517 --> 00:41:18,935 我一直都在努力打磨我的声线 630 00:41:19,144 --> 00:41:21,605 我知道我去年试镜失败了 631 00:41:21,688 --> 00:41:24,608 前一年也失败了 但那时候我正值第二青春期 632 00:41:24,691 --> 00:41:26,276 嗓子的状况比较复杂 633 00:41:26,359 --> 00:41:27,903 情绪上也陷入了挣扎… 634 00:41:27,986 --> 00:41:30,280 我觉得我们应该跟米奇一起去 635 00:41:30,447 --> 00:41:32,824 他说得很清楚 不希望我们去 636 00:41:33,950 --> 00:41:37,829 对 但恕我直言 你们感知危险的能力都弱爆了 637 00:41:37,913 --> 00:41:39,122 有道理 638 00:41:39,581 --> 00:41:42,000 不过你应该知道这背后的原因吧? 639 00:41:43,084 --> 00:41:46,379 虽然他没有明说 640 00:41:46,463 --> 00:41:49,257 但这无疑是 他的一种情感寄托 对吧? 641 00:41:49,925 --> 00:41:51,468 他当初救不了他的爸爸 642 00:41:51,927 --> 00:41:53,136 后来又拯救不了他的妈妈 643 00:41:53,220 --> 00:41:54,346 所以他必须拯救艾希莉 644 00:41:54,429 --> 00:41:55,388 没错 645 00:41:56,973 --> 00:41:58,183 这想法挺深刻的 勺子 646 00:41:58,266 --> 00:41:59,976 我身上的惊喜可太多了 647 00:42:01,269 --> 00:42:04,856 你确实有两把刷子 648 00:42:06,441 --> 00:42:07,734 那下一步该怎么做? 649 00:42:07,943 --> 00:42:10,403 我们知道在墨镜男之前 肯定有另一个人 650 00:42:10,487 --> 00:42:12,864 清空了艾希莉的储物柜 对吧? 651 00:42:13,031 --> 00:42:13,949 对 652 00:42:16,451 --> 00:42:17,786 你挺有胆量的 孩子 653 00:42:18,453 --> 00:42:20,163 你的跟踪技术还有待提升 654 00:42:20,330 --> 00:42:21,456 彼此彼此 655 00:42:21,998 --> 00:42:23,083 你说什么? 656 00:42:23,583 --> 00:42:27,587 我刚刚从监控录像中看到 你撬开了艾希莉肯特的储物柜 657 00:42:28,255 --> 00:42:29,130 你未免也太大意了 658 00:42:29,214 --> 00:42:30,507 这把你引来了 不是吗? 659 00:42:31,466 --> 00:42:33,301 听着 我知道你和蝙蝠夫人 660 00:42:33,385 --> 00:42:35,428 与艾希莉的失踪有关 661 00:42:36,263 --> 00:42:37,847 你知道 是吗? 662 00:42:41,643 --> 00:42:44,020 立刻告诉我艾希莉在哪里 663 00:42:44,187 --> 00:42:45,939 我还希望你能告诉我呢 664 00:42:46,064 --> 00:42:47,565 我?我就是为此而来的 665 00:42:48,066 --> 00:42:49,317 我完全不知道她在哪里 666 00:42:50,110 --> 00:42:52,737 那是你的唯一目的吗 米奇? 667 00:42:52,988 --> 00:42:54,239 你父亲? 668 00:42:54,990 --> 00:42:56,866 你父亲并没有死 669 00:42:57,200 --> 00:42:58,868 他还活得好好的 670 00:43:01,705 --> 00:43:03,832 你说我爸爸还活着 671 00:43:06,960 --> 00:43:07,877 是真的吗? 672 00:43:10,714 --> 00:43:11,631 米奇… 673 00:43:17,637 --> 00:43:19,514 你能直视黑暗吗? 674 00:43:21,266 --> 00:43:22,392 我没听懂你的意思 675 00:43:23,059 --> 00:43:25,937 每天都有人遭遇可怕的事情 676 00:43:26,563 --> 00:43:30,025 倘若幸存下来 一些人 677 00:43:30,900 --> 00:43:33,820 会把那些可怕的记忆从脑海中抹去 678 00:43:33,987 --> 00:43:36,323 而另外一些人 则倾向于说出他们的故事 679 00:43:36,740 --> 00:43:39,117 但每一次讲述都会淡化恐怖之处 680 00:43:40,160 --> 00:43:43,788 因为那是我们大脑的自我保护机制 681 00:43:45,123 --> 00:43:46,458 自我欺骗 682 00:43:47,250 --> 00:43:49,961 想要生活在黑暗之中 683 00:43:50,211 --> 00:43:54,674 牢记这股黑暗的真实原貌 必须拥有过人的意志力 684 00:43:55,383 --> 00:43:56,801 不是每个人都能做到的 685 00:43:57,427 --> 00:43:58,887 现在的问题是… 686 00:44:00,305 --> 00:44:01,848 你能做到吗 米奇? 687 00:44:04,100 --> 00:44:06,895 -我准备好了 -他还没准备好 688 00:44:10,148 --> 00:44:11,066 我准备好了 689 00:44:16,154 --> 00:44:20,241 我想你的弗里德曼老师 应该教过你小丽兹索贝克的事迹吧? 690 00:44:22,202 --> 00:44:23,953 -是的 -你学到了什么? 691 00:44:25,038 --> 00:44:28,541 她从开往奥斯维辛集中营的火车上 救出了50名儿童 692 00:44:28,666 --> 00:44:33,046 亲爱的弗里德曼老师 有没有提到那些神奇的蝴蝶? 693 00:44:33,797 --> 00:44:35,048 神奇的蝴蝶? 694 00:44:35,215 --> 00:44:38,843 那些引领孩子们找到丽兹 并抵达安全港湾的蝴蝶 695 00:44:39,344 --> 00:44:43,807 它们在后来的传颂中 成了丽兹故事的重要组成部分 696 00:44:43,890 --> 00:44:45,475 因为 米奇… 697 00:44:47,435 --> 00:44:48,937 真相让人难以承受 698 00:44:50,814 --> 00:44:51,773 我很清楚 699 00:44:54,067 --> 00:44:55,151 因为我就在现场 700 00:44:57,445 --> 00:44:58,905 故事里确实有蝴蝶 701 00:44:59,072 --> 00:45:02,075 但并非人们想象的那种蝴蝶 702 00:45:06,996 --> 00:45:12,085 它们确实把一部分人引领到了安全处 但大多数人并没有那么幸运 703 00:45:37,694 --> 00:45:38,736 最终 704 00:45:39,863 --> 00:45:42,532 49名儿童中仅有6人逃了出来 705 00:45:48,997 --> 00:45:50,331 你就是丽兹索贝克 706 00:45:54,169 --> 00:45:55,086 为何选择那列火车? 707 00:45:55,170 --> 00:45:58,423 这跟艾希莉 跟我爸爸有什么关系? 708 00:46:01,134 --> 00:46:06,222 对那43个孩子执行处决的家伙 人称罗兹屠夫 709 00:46:07,682 --> 00:46:10,393 我选择那列火车是因为他在上面 710 00:46:11,478 --> 00:46:12,312 为什么? 711 00:46:12,520 --> 00:46:14,689 因为他屠杀了我的父亲 712 00:46:15,356 --> 00:46:17,859 你我之间有一个共同点 713 00:46:18,610 --> 00:46:21,362 在我们面前死去的父亲 714 00:46:31,498 --> 00:46:34,334 这就是杀害我父亲的怪物 715 00:46:43,676 --> 00:46:45,053 这不可能 716 00:46:46,054 --> 00:46:46,971 不 717 00:46:47,305 --> 00:46:48,223 不 718 00:46:50,391 --> 00:46:51,309 这不可能 719 00:46:56,439 --> 00:46:57,649 我发现了一个人 720 00:47:03,696 --> 00:47:07,033 这家伙显然知道艾希莉的储物柜密码 721 00:47:08,660 --> 00:47:10,328 那是艾希莉吗? 722 00:47:10,411 --> 00:47:12,497 我看不出来是谁 723 00:47:12,580 --> 00:47:15,375 这家伙似乎在刻意回避摄像头 724 00:47:15,458 --> 00:47:16,751 也许换个视角就能看到 725 00:47:22,382 --> 00:47:24,425 那是瑞秋考德威尔 726 00:47:25,093 --> 00:47:26,511 我的妈呀! 727 00:47:26,594 --> 00:47:28,096 米奇有麻烦了! 728 00:47:56,457 --> 00:47:58,751 你妈妈和我正在从事一项重要的工作 729 00:47:59,419 --> 00:48:01,921 我们会帮助一些无法自救的人 730 00:48:02,797 --> 00:48:04,882 但即便你坚持做正确的事 731 00:48:04,966 --> 00:48:07,844 也无法完全摆脱这个世界的恶意 732 00:48:08,303 --> 00:48:09,429 恶意无时无刻无处不在 733 00:48:10,722 --> 00:48:13,850 而我的工作就是提防这些恶意 734 00:48:23,401 --> 00:48:25,361 根据哈兰科本的小说改编 735 00:49:36,307 --> 00:49:38,309 字幕翻译: 梁淑仪 736 00:49:38,393 --> 00:49:40,395 创意监督:杨婕