1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 Wat voorafging... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,510 -Shira vertelde over 'm. -Dylan Shakes. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,554 Hij verdween na zijn wedstrijd. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,764 Mijn pa heeft dezelfde pet als Dylan. 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,433 Ze waren beste vrienden. 6 00:00:15,516 --> 00:00:18,227 Als de arrestatie van mijn neefje jouw manier is 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,479 -m'n aandacht te trekken... -Hou toch op. 8 00:00:21,147 --> 00:00:22,690 Ik denk niet meer aan je. 9 00:00:22,773 --> 00:00:24,150 Sorry. 10 00:00:24,442 --> 00:00:26,110 -Shira? -Hannah. 11 00:00:26,777 --> 00:00:28,028 O, mijn god. 12 00:00:28,112 --> 00:00:29,447 Kitty komt zo. 13 00:00:29,530 --> 00:00:31,699 Ik wil jullie eerst even spreken. 14 00:00:31,866 --> 00:00:35,119 Loop niet te hard van stapel. Oké? 15 00:00:35,202 --> 00:00:36,537 Mickey. 16 00:00:36,620 --> 00:00:39,039 Mam. Ik heb je zo gemist. 17 00:00:39,206 --> 00:00:42,293 De aanval op dr. Kent heeft te maken 18 00:00:42,418 --> 00:00:43,878 met Ashleys verdwijning. 19 00:00:44,044 --> 00:00:47,047 Ja. Ze denken dat de Kents Ashleys ouders zijn. 20 00:00:47,131 --> 00:00:49,967 De belager had een tattoo in zijn gezicht. 21 00:00:50,050 --> 00:00:51,302 Waarvan? 22 00:00:51,844 --> 00:00:53,053 Een octopus. 23 00:00:55,055 --> 00:00:56,682 Dat is niet van jou. 24 00:00:58,601 --> 00:01:01,479 Was de man die jij en Spoon zagen 25 00:01:01,562 --> 00:01:03,022 kaal met een zonnebril? 26 00:01:03,272 --> 00:01:05,149 Godver. Gluurt hij naar ons? 27 00:01:07,568 --> 00:01:09,153 Hé, stop. 28 00:01:10,237 --> 00:01:11,989 Wie ben je? Wat deed je bij haar? 29 00:01:12,114 --> 00:01:12,990 Waarom volg je me? 30 00:01:13,073 --> 00:01:14,950 Je bent niet klaar voor antwoorden. 31 00:01:15,242 --> 00:01:16,786 Mijn vader leeft nog, zei ze. 32 00:01:17,203 --> 00:01:18,078 Geloof me. 33 00:01:18,162 --> 00:01:19,371 Ze had moeten zwijgen. 34 00:01:19,830 --> 00:01:20,789 Mijn moeder is weg. 35 00:01:20,873 --> 00:01:22,082 Ze kwam niet thuis. 36 00:01:27,670 --> 00:01:30,382 Mickey, gekkerd. Je deed de voordeur niet op slot. 37 00:03:08,647 --> 00:03:09,815 Iets? 38 00:03:09,899 --> 00:03:11,233 Iets over Ashley? 39 00:03:12,067 --> 00:03:13,110 Ik zoek nog steeds. 40 00:03:19,992 --> 00:03:22,077 Je vertelde Mickey dat hij nog leeft. 41 00:03:23,287 --> 00:03:24,204 Ik weet het. 42 00:03:25,039 --> 00:03:26,165 Waarom? 43 00:03:28,334 --> 00:03:29,168 Kom. 44 00:03:29,543 --> 00:03:31,921 Er moet iets te vinden zijn over Ashley. 45 00:03:34,340 --> 00:03:35,633 Tot nu toe alleen dit. 46 00:03:36,341 --> 00:03:37,301 Nou... 47 00:03:38,510 --> 00:03:39,803 We doen het nodige. 48 00:03:40,179 --> 00:03:41,180 Maar? 49 00:03:42,014 --> 00:03:43,891 Niet iedereen zal het overleven. 50 00:03:47,895 --> 00:03:50,189 We nemen contact op als er nieuws is. 51 00:03:50,272 --> 00:03:53,025 Voorlopig heeft ze tijd nodig. 52 00:03:55,319 --> 00:03:57,738 Contact is tijdens deze periode verboden. 53 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Oké. 54 00:04:00,366 --> 00:04:01,533 Goed. Dank u. 55 00:04:01,742 --> 00:04:02,660 Geen dank. 56 00:04:15,506 --> 00:04:18,591 Je moeder is weer opgenomen. 57 00:04:19,510 --> 00:04:20,427 Het was te vroeg. 58 00:04:20,761 --> 00:04:22,513 Dat klopt. 59 00:04:27,393 --> 00:04:29,895 Was je daarom tegen hun huwelijk? 60 00:04:31,105 --> 00:04:32,147 De depressie? 61 00:04:36,986 --> 00:04:37,903 Het is lastig. 62 00:04:41,365 --> 00:04:42,282 Ik haal de auto. 63 00:05:11,020 --> 00:05:12,354 Dat is niet van jou. 64 00:05:33,125 --> 00:05:34,960 Rachel Caldwell. 65 00:05:35,753 --> 00:05:37,212 Mickey Bolitar. 66 00:05:39,631 --> 00:05:40,716 -Charlotte? -Hier. 67 00:05:40,799 --> 00:05:42,301 Alsjeblieft. 68 00:05:44,053 --> 00:05:45,596 -Don? -Present. 69 00:05:48,223 --> 00:05:50,726 WAAROM ZIJN ZE ALLEBEI WEG? 70 00:05:59,568 --> 00:06:01,820 Ga zitten, Mr Taylor. Wat doe je? 71 00:06:05,115 --> 00:06:07,576 Heb je iets van Mickey gehoord? 72 00:06:08,494 --> 00:06:11,580 Nee. Hij is vast bij zijn moeder. 73 00:06:12,289 --> 00:06:13,248 Ja. 74 00:06:13,916 --> 00:06:15,125 Ik weet het niet. 75 00:06:15,209 --> 00:06:18,629 Ik hoorde niets van hem na de kokostaart van mijn vader. 76 00:06:18,712 --> 00:06:19,963 Ik had een app verwacht. 77 00:06:20,047 --> 00:06:22,174 Serieus? Ging je naar zijn huis? 78 00:06:22,925 --> 00:06:24,134 Had ze niet gestoord. 79 00:06:24,218 --> 00:06:25,385 Wat is jouw probleem? 80 00:06:25,469 --> 00:06:27,179 Er was niemand. 81 00:06:29,306 --> 00:06:30,641 Dat hoort wel. 82 00:06:31,433 --> 00:06:33,018 Dat was niet zo. 83 00:06:33,894 --> 00:06:35,437 Wacht. Er was wel iemand. 84 00:06:35,521 --> 00:06:37,523 Het was eigenlijk best eng. 85 00:06:40,859 --> 00:06:42,027 Ik vond hem. 86 00:06:43,028 --> 00:06:44,279 Hij is schattig. 87 00:06:44,738 --> 00:06:47,908 Maar lijkt hij niet op mij? Een beetje? Met een hoed? 88 00:06:48,909 --> 00:06:51,328 Heb je dat gejat uit hun huis? 89 00:06:51,411 --> 00:06:52,329 Niet gejat... 90 00:06:53,497 --> 00:06:55,415 Mickey zou blij zijn dat ik... 91 00:06:55,541 --> 00:06:56,375 Oké. 92 00:06:56,750 --> 00:06:57,626 Oké. 93 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 Ga zitten, Mr Spindell. 94 00:07:00,087 --> 00:07:01,004 Goed. 95 00:07:06,635 --> 00:07:08,387 Ga je zo naar de bijeenkomst? 96 00:07:12,558 --> 00:07:15,018 Ja, dat is toch verplicht? 97 00:07:15,269 --> 00:07:16,603 Wat boeit jou dat? 98 00:07:17,187 --> 00:07:18,313 Mag ik... 99 00:07:22,484 --> 00:07:24,194 Wat is dit? 100 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 Niets. 101 00:07:28,282 --> 00:07:32,286 Doe niet zo verlegen. Het is duister. Geweldig. 102 00:07:34,496 --> 00:07:36,081 -Heb jij een uDOu? -Nee. 103 00:07:36,165 --> 00:07:37,957 -Ik bedoel, nee. -Regel het. 104 00:07:38,041 --> 00:07:39,376 Zet er je kunst op. 105 00:07:42,462 --> 00:07:45,132 Ik moet gaan. 106 00:07:52,764 --> 00:07:54,808 Allen, is ze dikker geworden? 107 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 Zijn haar enkels opgezet 108 00:07:57,311 --> 00:07:59,688 of ligt het aan die sokken? 109 00:07:59,897 --> 00:08:01,315 Ellen, het zijn enkels. 110 00:08:01,982 --> 00:08:03,650 Ze is beeldschoon. 111 00:08:03,984 --> 00:08:06,403 Maar niet zo knap als haar moeder. 112 00:08:07,362 --> 00:08:09,156 -Gladjanus. -Ik doe romantisch. 113 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 Je wilt iets. 114 00:08:11,617 --> 00:08:13,035 Hopelijk heel veel. 115 00:08:13,368 --> 00:08:14,536 Hallo? 116 00:08:17,748 --> 00:08:18,624 Mam? 117 00:08:19,249 --> 00:08:20,292 Hoi, lieverd. 118 00:08:20,375 --> 00:08:21,293 Hoi, pap. 119 00:08:21,543 --> 00:08:22,794 Je snurkt nog steeds. 120 00:08:22,878 --> 00:08:24,463 Daar is een app voor. 121 00:08:24,546 --> 00:08:26,340 De apneu. 122 00:08:27,341 --> 00:08:28,383 O, god. 123 00:08:28,884 --> 00:08:30,552 Wat doen jullie hier? 124 00:08:30,636 --> 00:08:32,888 Hebben we een uitnodiging nodig? 125 00:08:32,971 --> 00:08:34,640 We hadden moeten bellen. 126 00:08:34,722 --> 00:08:36,808 Ik heb geappt. Wat is het probleem? 127 00:08:36,892 --> 00:08:38,477 Ik moet koffie. 128 00:08:40,895 --> 00:08:45,359 Ik ben geen student meer. Jullie hoeven geen boodschappen te doen. 129 00:08:45,692 --> 00:08:47,027 Dit is niet voor jou. 130 00:08:47,110 --> 00:08:48,820 Maar voor het feest. 131 00:08:49,196 --> 00:08:50,405 Welk feest? 132 00:08:50,489 --> 00:08:52,407 Ons 49ste huwelijksfeest. 133 00:08:52,574 --> 00:08:53,867 Vergeten, zeker? 134 00:08:54,201 --> 00:08:56,203 We zouden op een cruise gaan. 135 00:08:56,286 --> 00:08:58,997 Naar de Bahama's vanaf Fort Lauderdale. Luxe hut. 136 00:08:59,081 --> 00:09:01,083 Maar door dat gedoe met Kitty... 137 00:09:01,750 --> 00:09:03,001 Dit is beter. 138 00:09:04,461 --> 00:09:05,504 Meer familietijd. 139 00:09:06,088 --> 00:09:07,839 Dat is goed voor Mickey. 140 00:09:08,674 --> 00:09:11,426 Wanneer is het feest? 141 00:09:11,510 --> 00:09:14,930 Over vijf uur. 142 00:09:19,559 --> 00:09:22,771 Welkom Kasselton Camels. 143 00:09:24,815 --> 00:09:25,816 Ja. 144 00:09:29,111 --> 00:09:30,153 Bedankt voor je komst. 145 00:09:30,404 --> 00:09:31,571 Voor degenen die... 146 00:09:31,738 --> 00:09:32,572 Geen Mickey. 147 00:09:33,156 --> 00:09:34,283 Het is vast prima. 148 00:09:34,366 --> 00:09:35,659 ...Europese geschiedenis. 149 00:09:36,159 --> 00:09:39,621 Ik heb groot nieuws voor jullie. 150 00:09:39,871 --> 00:09:40,956 Maar eerst, 151 00:09:41,039 --> 00:09:42,790 minder goed nieuws. 152 00:09:42,874 --> 00:09:46,295 Onze geliefde dramaleraar, Mr V... 153 00:09:46,461 --> 00:09:49,673 ...moest weg vanwege familieomstandigheden. 154 00:09:49,756 --> 00:09:53,093 We wensen hem veel sterkte. 155 00:09:53,176 --> 00:09:54,761 Wat doet de paparazzi hier? 156 00:09:54,845 --> 00:09:56,972 Dat houdt in dat ik... 157 00:09:57,180 --> 00:09:58,390 Ik weet het niet. 158 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 ...de musical begeleid. 159 00:10:00,309 --> 00:10:01,351 Hoe zit mijn haar? 160 00:10:03,437 --> 00:10:06,815 Weleens een vogelnest gezien na een aanval van een wasbeer? 161 00:10:06,898 --> 00:10:08,358 Was dat maar zo. 162 00:10:08,734 --> 00:10:11,570 Curtain Call is een non-profit voor de kunsten. 163 00:10:11,778 --> 00:10:16,658 Ze kiezen elk jaar een beroemdheid om een musical te sponsoren. 164 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 -Onze sponsor... -Let op. 165 00:10:18,076 --> 00:10:19,870 -...heeft geen introductie nodig. -Let op. 166 00:10:19,953 --> 00:10:22,497 Jongens, mag ik jullie voorstellen aan 167 00:10:22,956 --> 00:10:26,585 de enige echte Angelica Wyatt. 168 00:10:31,214 --> 00:10:32,049 Hallo. 169 00:10:35,594 --> 00:10:36,553 Bedankt. 170 00:10:48,732 --> 00:10:51,818 -Kun je even normaal doen? -Absoluut niet. 171 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 Angelica Wyatt is mijn lievelingsactrice. 172 00:10:54,446 --> 00:10:55,906 Ze heeft een EGOT. 173 00:10:55,989 --> 00:10:57,157 Een Emmy, een Grammy... 174 00:10:57,240 --> 00:10:58,909 Dat boeit me echt niet. 175 00:10:58,992 --> 00:11:00,535 Ken je Flipping For Love? 176 00:11:00,619 --> 00:11:02,245 Ik wilde 'n dolfijn met Chanoeka. 177 00:11:02,329 --> 00:11:04,039 Ik wenste 96 nachten lang. 178 00:11:05,540 --> 00:11:07,125 Je bent sexy. 179 00:11:10,962 --> 00:11:11,922 Kunst. 180 00:11:12,297 --> 00:11:14,174 Kunst om de kunst. 181 00:11:15,467 --> 00:11:17,886 Het maakt het leven zoveel interessanter. 182 00:11:18,720 --> 00:11:20,263 Zoveel hanteerbaarder. 183 00:11:21,306 --> 00:11:22,516 En de waarheid is 184 00:11:23,433 --> 00:11:25,519 dat het medium niet belangrijk is. 185 00:11:25,894 --> 00:11:28,814 Het belangrijkste is dat je iets doet. 186 00:11:28,897 --> 00:11:29,898 Ja, doen. 187 00:11:29,981 --> 00:11:31,525 Dingen doen waarvan je houdt. 188 00:11:32,150 --> 00:11:34,861 Dingen waardoor je in je broek schijt van angst. 189 00:11:35,987 --> 00:11:37,948 Sorry. Mag ik 'schijt' zeggen? 190 00:11:39,699 --> 00:11:41,118 Ze is slecht, man. 191 00:11:43,787 --> 00:11:46,039 En nu de reden waarom ik hier ben. 192 00:11:47,207 --> 00:11:49,167 De musical van dit jaar is... 193 00:11:50,043 --> 00:11:51,336 Phantom of the Opera. 194 00:11:57,884 --> 00:12:00,095 Ema, ik ga auditie doen 195 00:12:00,262 --> 00:12:01,680 en ik word het Spook 196 00:12:01,763 --> 00:12:05,684 en zij zorgt dat ik hem waarheidsgetrouw vertolk. 197 00:12:05,767 --> 00:12:08,395 Daarna worden we heel goede vrienden 198 00:12:08,478 --> 00:12:11,064 en maken we wandelingen en kom ik bij haar eten. 199 00:12:11,314 --> 00:12:13,191 We krijgen een open huwelijk 200 00:12:13,275 --> 00:12:15,652 -en het wordt prachtig... -Dat is smerig. 201 00:12:15,861 --> 00:12:18,363 -Stop. -Word volwassen, Ema. 202 00:12:18,447 --> 00:12:21,241 Je moet dapper zijn en lef hebben 203 00:12:21,324 --> 00:12:24,119 om het Spook te kunnen vertolken. 204 00:12:26,079 --> 00:12:28,832 Buck. 205 00:12:31,126 --> 00:12:33,295 Buck. 206 00:12:36,423 --> 00:12:37,883 Ik vernietig zijn wereld. 207 00:12:41,136 --> 00:12:43,972 Ik wil graag samen met jullie aan dit proces beginnen. 208 00:12:44,347 --> 00:12:46,224 We gaan samen op een reis 209 00:12:46,558 --> 00:12:48,101 en creëren iets magisch. 210 00:12:50,645 --> 00:12:51,771 En... 211 00:12:52,439 --> 00:12:54,149 Nu is ze... 212 00:12:55,734 --> 00:12:57,068 Ze is weer opgenomen. 213 00:12:58,778 --> 00:12:59,613 Mickey... 214 00:13:00,655 --> 00:13:01,698 Wat erg. 215 00:13:01,781 --> 00:13:04,117 Dat vind ik ook. 216 00:13:07,078 --> 00:13:08,622 We moeten Ashley vinden. 217 00:13:11,625 --> 00:13:13,752 Jullie hadden iets. 218 00:13:14,544 --> 00:13:15,420 Laat het zien. 219 00:13:17,255 --> 00:13:18,882 Mickey, het spijt me. 220 00:13:19,466 --> 00:13:21,968 -Ik heb dit van je gejat. -Dat niet, Spoon. 221 00:13:22,052 --> 00:13:23,220 Dat van Ashley. 222 00:13:24,554 --> 00:13:27,682 -Wat is dit? -Maak je maar niet druk. 223 00:13:35,190 --> 00:13:36,358 Wat is dit? 224 00:13:36,441 --> 00:13:41,613 Dit, mijn prachtige meiden, is het Spindell Plekje. 225 00:13:44,699 --> 00:13:48,703 Voor de meesten een geheim, voor de gelukkigen een toevluchtsoord. 226 00:13:49,246 --> 00:13:50,080 Oké. 227 00:13:50,872 --> 00:13:52,374 En een oude stookruimte. 228 00:13:52,457 --> 00:13:55,210 Hij wordt sinds de jaren 50 niet meer gebruikt. 229 00:14:00,340 --> 00:14:01,591 Wat is dat geluid? 230 00:14:03,176 --> 00:14:04,719 -Leraren. -Wat? 231 00:14:04,803 --> 00:14:05,804 Ja. 232 00:14:05,887 --> 00:14:08,390 Oude leidingen verspreiden toch geluid? 233 00:14:08,932 --> 00:14:11,851 Deze leiding loopt tot aan de lerarenkamer. 234 00:14:11,935 --> 00:14:13,061 Ik hoor van alles. 235 00:14:13,186 --> 00:14:15,647 Deze leraren zijn erg gecompliceerd. 236 00:14:15,730 --> 00:14:18,108 En ze hebben een enorme hekel aan ons. 237 00:14:18,608 --> 00:14:19,693 Hoe ken je deze plek? 238 00:14:19,776 --> 00:14:21,861 Mijn vader is hier conciërge. 239 00:14:21,945 --> 00:14:23,572 Hier houd ik mijn MILF-club. 240 00:14:23,697 --> 00:14:25,115 -Wat? -Wat is dat? 241 00:14:26,575 --> 00:14:27,909 Musicals I Love Foundation. 242 00:14:27,993 --> 00:14:29,160 Wie zit erbij? 243 00:14:29,286 --> 00:14:30,161 Nou... 244 00:14:30,829 --> 00:14:34,415 -Ik... -Laat het hem zien. 245 00:14:35,750 --> 00:14:37,210 Ja. 246 00:14:47,637 --> 00:14:48,680 Wat is dat? 247 00:14:50,140 --> 00:14:51,474 Dylan Shakes. 248 00:14:51,558 --> 00:14:54,644 Het jongetje waarvoor de herdenkingsdienst is. 249 00:14:54,769 --> 00:14:55,687 Ja. 250 00:14:55,770 --> 00:14:57,647 Sinds we het over hem hebben, 251 00:14:57,856 --> 00:15:00,900 heb ik jeuk aan mijn hersens. 252 00:15:01,484 --> 00:15:03,903 Dylan Shakes, vermist en uit Kasselton. 253 00:15:04,446 --> 00:15:06,906 Ashley Kent, vermist en uit Kasselton. 254 00:15:07,198 --> 00:15:08,283 Is er een verband? 255 00:15:10,827 --> 00:15:14,497 Dylan Shakes werd vermist na zijn honkbalwedstrijd in 1995. 256 00:15:14,789 --> 00:15:16,583 Zijn pa heeft hem toch vermoord? 257 00:15:16,791 --> 00:15:19,044 De politie zag hem als hoofdverdachte, 258 00:15:19,127 --> 00:15:22,130 maar er was niet genoeg bewijs om hem te arresteren. 259 00:15:22,297 --> 00:15:23,548 Waar is zijn pa nu? 260 00:15:23,632 --> 00:15:26,217 Dat weet niemand. Hij vertrok uit Kasselton. 261 00:15:26,301 --> 00:15:29,596 Het is raar dat twee kids uit hetzelfde stadje spoorloos zijn. 262 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 Wat is het verband? 263 00:15:31,306 --> 00:15:32,849 Dat is het 'm. 264 00:15:33,433 --> 00:15:35,226 Dylan verdween op 8 september. 265 00:15:35,310 --> 00:15:36,603 Dezelfde dag als Ashley. 266 00:15:36,686 --> 00:15:38,146 Ja, 27 jaar ervoor. 267 00:15:38,229 --> 00:15:40,482 Wat zou dat betekenen? 268 00:15:41,274 --> 00:15:45,779 -Heeft Dylans pa Ashley ontvoerd? -Dat is potentieel ver gezocht, toch? 269 00:15:45,862 --> 00:15:47,155 Maar misschien... 270 00:15:47,947 --> 00:15:50,575 We moeten het verband tussen hen zoeken. 271 00:15:50,659 --> 00:15:52,952 Hoe? Er is niets te vinden over Ashley. 272 00:15:53,078 --> 00:15:54,287 Niet op social media. 273 00:15:54,371 --> 00:15:56,039 Alsof ze niet bestaat. 274 00:16:00,835 --> 00:16:02,712 We vergaten de meest logische plek. 275 00:16:03,296 --> 00:16:04,214 Waar dan? 276 00:16:06,174 --> 00:16:07,092 Haar kluisje. 277 00:16:09,678 --> 00:16:11,388 Het is helemaal leeg. 278 00:16:12,305 --> 00:16:13,223 Ja. 279 00:16:13,348 --> 00:16:17,018 De school heeft het vast leeggeruimd nadat ze 'van school ging'. 280 00:16:18,561 --> 00:16:19,521 Dat zal wel. 281 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 Jongens? 282 00:16:24,567 --> 00:16:27,487 Die camera ziet de hele dag wat we doen. 283 00:16:30,073 --> 00:16:32,909 Met camerabeelden van de dag van haar verdwijning 284 00:16:32,992 --> 00:16:35,370 kunnen we haar dag reconstrueren. 285 00:16:35,870 --> 00:16:37,831 Dan weten we wat er is gebeurd. 286 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Hoe komen we aan die beelden? 287 00:16:40,165 --> 00:16:44,462 Het is inderdaad lastig 288 00:16:44,546 --> 00:16:47,757 om alle beelden te downloaden van alle camera's 289 00:16:47,841 --> 00:16:49,551 van de dag dat ze verdween. 290 00:16:51,594 --> 00:16:55,432 Ik heb alle beelden gedownload van alle camera's 291 00:16:55,557 --> 00:16:56,474 van die dag. 292 00:16:56,558 --> 00:16:57,517 -Hoe? -Serieus? 293 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Ik dacht dat Bailey niet echt mank liep 294 00:16:59,936 --> 00:17:03,356 zodat ze niet naar gym hoefde. Daarom hackte ik het systeem. 295 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 Ze heeft artritis, eikel. 296 00:17:05,567 --> 00:17:07,819 Ik zei toch niet dat ik gelijk had. 297 00:17:08,194 --> 00:17:10,780 Die beelden uitzoeken duurt dagen. 298 00:17:10,864 --> 00:17:12,490 -We wisselen af. -Ik ga eerst. 299 00:17:12,574 --> 00:17:14,534 Mijn leraren verwachten me niet. 300 00:17:14,784 --> 00:17:15,617 Nee? 301 00:17:16,911 --> 00:17:19,122 Ik leer als ik wil leren. 302 00:17:20,582 --> 00:17:23,917 Als je het niet erg vindt, wil ik eerst. 303 00:17:53,239 --> 00:17:54,866 Ik ben nerveus, Mickey. 304 00:17:55,116 --> 00:17:56,284 Ben je nerveus? 305 00:17:56,910 --> 00:17:58,453 Het komt goed. 306 00:17:58,536 --> 00:17:59,954 Jij hebt makkelijk praten. 307 00:18:00,038 --> 00:18:02,165 Jij spreekt vloeiend Spaans. 308 00:18:02,248 --> 00:18:03,750 Als ik Spaans wil spreken 309 00:18:03,833 --> 00:18:05,376 gooi ik alles door elkaar. 310 00:18:05,460 --> 00:18:07,086 Je denkt te veel na. 311 00:18:07,170 --> 00:18:09,631 Spaans is net als poëzie. 312 00:18:10,048 --> 00:18:12,675 Je moet het consumeren in je hart. 313 00:18:13,134 --> 00:18:14,803 Absorberen in je botten. 314 00:18:14,886 --> 00:18:17,388 Zei je nou 'absorberen in je botten'? 315 00:18:17,680 --> 00:18:20,725 Oké, sprekers van het Spaans. 316 00:18:21,226 --> 00:18:25,730 Laat me jullie versie horen van een vurig gesprek. 317 00:18:26,731 --> 00:18:29,526 Ashley, Mickey, jullie mogen. 318 00:18:30,693 --> 00:18:31,528 Hé. Stop. 319 00:18:31,611 --> 00:18:32,946 Dit is mijn parkeerplek. 320 00:18:33,112 --> 00:18:34,823 Nee, meneer. Deze plek... 321 00:18:35,907 --> 00:18:37,742 Dit is mijn plek. 322 00:18:37,826 --> 00:18:40,078 Nee, je begrijpt het niet. 323 00:18:40,161 --> 00:18:44,040 Ik parkeer hier al jaren. 324 00:18:48,169 --> 00:18:51,297 Bewijs het, anders parkeer ik hier. 325 00:18:59,264 --> 00:19:02,475 Mijn naam staat op het bord. 326 00:19:03,393 --> 00:19:05,103 Dat klopt... 327 00:19:07,146 --> 00:19:08,398 Het klopt... 328 00:19:10,400 --> 00:19:16,364 Het klopt dat uw naam op het bord staat, daarom laat ik u hier parkeren. 329 00:19:18,408 --> 00:19:20,034 Ja, dank je. 330 00:19:32,463 --> 00:19:33,339 Hé. 331 00:19:33,423 --> 00:19:34,465 Gaat het met je? 332 00:19:34,841 --> 00:19:36,092 Ja, prima. 333 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Hoe laat is het? 334 00:19:38,052 --> 00:19:39,679 17.00 uur. Het is mijn beurt. 335 00:19:39,762 --> 00:19:41,014 Shit. Ik moet gaan. 336 00:19:42,515 --> 00:19:43,892 -Waarheen? -Naar huis. 337 00:19:44,434 --> 00:19:47,186 Rachel en ik werken samen aan een project. Ik ben laat. 338 00:19:47,270 --> 00:19:49,564 -Dus, dag. -Dag. 339 00:19:52,275 --> 00:19:55,445 Laat de cheer-prinses vooral niet wachten. 340 00:20:09,292 --> 00:20:12,420 Daar is mijn knappe jongen. 341 00:20:12,503 --> 00:20:13,671 Oma. 342 00:20:13,755 --> 00:20:14,964 Geef je oma een kus. 343 00:20:15,298 --> 00:20:17,008 Een knuffel is prima, jongen. 344 00:20:18,217 --> 00:20:19,969 Dat jullie hier zijn, zeg. 345 00:20:20,053 --> 00:20:22,680 Ben je gegroeid? Hij is zeker een kop gegroeid. 346 00:20:22,764 --> 00:20:24,057 En hij is knapper. 347 00:20:24,140 --> 00:20:27,060 Dat verbaast me niets. Wat me wel verbaast, 348 00:20:27,143 --> 00:20:31,272 is dat je een knap meisje zoals Rachel zo lang laat wachten. 349 00:20:35,568 --> 00:20:37,070 Het spijt me. 350 00:20:37,195 --> 00:20:38,029 Het geeft niets. 351 00:20:38,112 --> 00:20:39,948 Je was druk aan het kussen. 352 00:20:41,908 --> 00:20:43,159 Je hebt vast honger. 353 00:20:43,242 --> 00:20:44,786 Ik maak een bagel voor je. 354 00:20:44,911 --> 00:20:45,995 Oma, laat maar. 355 00:20:46,079 --> 00:20:49,165 We moeten beneden aan een geschiedenisproject werken. 356 00:20:49,624 --> 00:20:51,834 Ze hebben huiswerk, Ellen. 357 00:20:51,918 --> 00:20:53,670 Pap, hou op. Serieus. 358 00:20:53,753 --> 00:20:55,546 Echt huiswerk, opa. 359 00:20:56,172 --> 00:20:57,507 Wat voor project? 360 00:20:57,590 --> 00:20:59,342 Over Lizzy Sobek. 361 00:20:59,550 --> 00:21:01,719 Lizzy... Lizzy Sobek? 362 00:21:01,803 --> 00:21:03,429 -Ja. -Kennen jullie haar? 363 00:21:03,513 --> 00:21:04,472 Absoluut. 364 00:21:04,555 --> 00:21:06,975 Ze redde kinderen uit een trein naar Auschwitz. 365 00:21:07,141 --> 00:21:08,476 Mensen kennen haar niet. 366 00:21:08,559 --> 00:21:11,270 Sommigen denken dat ze niet bestaat. 367 00:21:11,354 --> 00:21:13,648 Voor ons is ze een held. 368 00:21:13,731 --> 00:21:14,899 Een inspiratie. 369 00:21:14,983 --> 00:21:15,942 Wauw. 370 00:21:16,234 --> 00:21:17,735 Hopelijk doen we haar recht. 371 00:21:17,819 --> 00:21:19,112 Ongetwijfeld. 372 00:21:19,696 --> 00:21:22,365 -Pap, laat ze werken. -Goed. 373 00:21:22,740 --> 00:21:24,367 Maar de deur blijft open. 374 00:21:24,575 --> 00:21:25,535 Opa. 375 00:21:28,204 --> 00:21:29,372 Het geeft niets. 376 00:21:29,580 --> 00:21:30,623 Geen zorgen. 377 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 Ashley. 378 00:22:30,808 --> 00:22:31,809 Shit. 379 00:22:34,520 --> 00:22:37,190 We vermaken ons, pap. Relax en geniet. 380 00:22:38,399 --> 00:22:39,317 Verrassing. 381 00:22:42,945 --> 00:22:43,988 Shira. 382 00:22:45,239 --> 00:22:46,699 Hé, jongens. 383 00:22:47,909 --> 00:22:49,994 Ik kwam je vader tegen. 384 00:22:50,078 --> 00:22:53,581 Hij zei het tegen je moeder. Ze belde ons, dus hier zijn we. 385 00:22:54,832 --> 00:22:56,209 Net als vroeger. 386 00:22:58,836 --> 00:22:59,962 Hé. 387 00:23:00,088 --> 00:23:03,633 -Rachel, je ziet er leuk uit. -Dank je. 388 00:23:03,716 --> 00:23:05,384 Ik heb je al even niet gezien. 389 00:23:05,468 --> 00:23:07,136 Ben je druk met cheerleaden? 390 00:23:07,386 --> 00:23:08,304 -Pap. -Wat? 391 00:23:09,680 --> 00:23:10,890 Ja, zoiets. 392 00:23:12,350 --> 00:23:13,810 Ik heb veel huiswerk. 393 00:23:13,893 --> 00:23:15,103 Dus ik moet gaan. 394 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 Leuk om jullie te zien. 395 00:23:17,230 --> 00:23:18,231 Tot kijk. 396 00:23:27,907 --> 00:23:29,575 Wat is er met je? 397 00:23:29,659 --> 00:23:30,785 Je appt niet terug. 398 00:23:31,035 --> 00:23:32,453 Je spijbelde vandaag. 399 00:23:32,537 --> 00:23:34,497 -Ik heb het druk. -Niet voor Bolitar. 400 00:23:34,580 --> 00:23:36,415 We werken samen aan een project. 401 00:23:36,499 --> 00:23:38,334 Ik heb veel dingen te doen. 402 00:23:38,417 --> 00:23:39,961 Weleens bedacht dat ik... 403 00:23:40,044 --> 00:23:40,878 Kom hier. 404 00:23:40,962 --> 00:23:42,547 Vertel me als je gestrest bent. 405 00:23:42,630 --> 00:23:43,548 Ik kan helpen. 406 00:23:43,965 --> 00:23:44,882 Oké? 407 00:23:49,762 --> 00:23:50,847 Bovendien... 408 00:23:52,473 --> 00:23:54,433 Ik heb een magische stress-stok. 409 00:23:55,560 --> 00:23:57,937 -Zo verdwijnt alles. -Je verpest 't altijd. 410 00:23:58,020 --> 00:23:59,438 Het is zo ziek. 411 00:23:59,522 --> 00:24:01,983 -Ik kan niet geloven dat... -Het was een grapje. 412 00:24:04,360 --> 00:24:05,903 Rot een eind op. 413 00:24:08,990 --> 00:24:10,867 Wat is dit, Rachel? 414 00:24:10,950 --> 00:24:13,077 Dat was niet de bedoeling. 415 00:24:26,215 --> 00:24:27,216 Blijf staan. 416 00:24:32,555 --> 00:24:34,557 Blijf uit mijn buurt. 417 00:24:40,938 --> 00:24:44,483 Ik keek naar je oma en vroeg waar Brad was. 418 00:24:44,901 --> 00:24:48,863 Zodra de bus wegreed, beseften we dat je vader nooit was uitgestapt. 419 00:24:48,946 --> 00:24:50,406 Hij was nog maar zes. 420 00:24:50,865 --> 00:24:53,201 Shira had het busnummer onthouden. 421 00:24:53,743 --> 00:24:54,827 463. 422 00:24:55,119 --> 00:24:57,705 Het kostte twee uur om je vader te vinden. 423 00:24:58,122 --> 00:24:59,207 Toen we hem vonden, 424 00:25:00,124 --> 00:25:04,003 was hij dikke maatjes met de chauffeur. 425 00:25:04,420 --> 00:25:06,547 Passagiers deelden hun eten met hem. 426 00:25:07,548 --> 00:25:09,342 Zo'n kind was hij. 427 00:25:11,344 --> 00:25:12,261 Fascinerend. 428 00:25:26,901 --> 00:25:29,904 Jij had op school toch iets met mijn vader? 429 00:25:29,987 --> 00:25:31,030 Pas op, Troy. 430 00:25:31,864 --> 00:25:33,199 Het geeft niets, Ken. 431 00:25:34,242 --> 00:25:36,827 Ja, we waren een stel. 432 00:25:36,911 --> 00:25:39,205 En je was vriendinnen met mijn moeder. 433 00:25:39,497 --> 00:25:40,581 Beste vriendinnen. 434 00:25:42,250 --> 00:25:43,417 Is dat nu raar? 435 00:25:44,669 --> 00:25:47,630 Dat je ex getrouwd is met je beste vriendin? 436 00:25:47,880 --> 00:25:49,590 Jongen, dat is verleden tijd. 437 00:25:50,716 --> 00:25:53,177 Ik vertrok na het eindexamen. 438 00:25:53,302 --> 00:25:57,723 -Dus niets was zeker. -En het is allemaal goed gekomen. 439 00:25:58,057 --> 00:26:00,726 Hannah en Ken hebben een prachtig leven. 440 00:26:00,977 --> 00:26:02,103 Geweldige kinderen. 441 00:26:03,145 --> 00:26:05,147 -Wat wil je zeggen, mam? -Niets. 442 00:26:05,773 --> 00:26:07,566 Het leven weerspiegelt keuzes. 443 00:26:08,359 --> 00:26:12,488 Jij bent een succesvolle advocaat in Seattle. 444 00:26:13,197 --> 00:26:16,867 Dat is moedercode voor gescheiden en kinderloos. 445 00:26:16,951 --> 00:26:18,703 Het is niet mijn schuld 446 00:26:19,245 --> 00:26:22,081 dat je baarmoeder een houdbaarheidsdatum heeft. 447 00:26:22,164 --> 00:26:24,125 Nou en? Ik wil geen kinderen. 448 00:26:24,250 --> 00:26:25,334 Nooit gewild. 449 00:26:25,835 --> 00:26:26,877 Dat vind ik prima. 450 00:26:27,253 --> 00:26:30,131 -Maar jij duidelijk niet. -Het is alleen... 451 00:26:32,425 --> 00:26:36,971 Nu weet je niet hoe je een ouder moet zijn. 452 00:26:40,057 --> 00:26:43,311 Oké, wat jij wil. 453 00:26:57,241 --> 00:26:59,035 Ik wist dat je hier zou zijn. 454 00:27:00,953 --> 00:27:03,122 -Hier zijn we weer. -Weer even scholier. 455 00:27:03,205 --> 00:27:04,206 O, God. 456 00:27:05,333 --> 00:27:06,959 Terug op het dak. 457 00:27:07,293 --> 00:27:08,210 Welkom. 458 00:27:10,254 --> 00:27:11,505 Ga je dat delen? 459 00:27:12,298 --> 00:27:14,091 Vraag en je zult ontvangen. 460 00:27:17,428 --> 00:27:18,888 Je moeder is op dreef. 461 00:27:20,431 --> 00:27:22,433 Ze kan niet anders. 462 00:27:26,937 --> 00:27:28,189 Gaat het met je? 463 00:27:29,940 --> 00:27:30,858 Prima. 464 00:27:32,860 --> 00:27:33,861 Het is alleen... 465 00:27:34,570 --> 00:27:37,531 Zegt ze dat, omdat ik geen kinderen heb, 466 00:27:37,615 --> 00:27:39,825 ik geen enkel moederinstinct heb? 467 00:27:40,242 --> 00:27:41,952 Ze kan de tering krijgen. 468 00:27:42,745 --> 00:27:44,789 Je weet dat je dat wel hebt. 469 00:27:48,042 --> 00:27:50,086 Waarom laat ik me zo stangen? 470 00:27:50,169 --> 00:27:51,462 Ze is je moeder. 471 00:27:52,254 --> 00:27:55,174 Het zit in je DNA dat ze je irriteert. 472 00:27:56,133 --> 00:27:57,593 Ik zie het nu bij Troy. 473 00:27:57,718 --> 00:28:00,805 Mijn stem is als nagels op een bord voor hem. 474 00:28:01,931 --> 00:28:03,391 Mickey is ook zo. 475 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 Sorry dat ik zo raar deed. 476 00:28:08,729 --> 00:28:10,564 Gisteren op het politiebureau. 477 00:28:10,648 --> 00:28:12,149 Ik was... Daar waren we. 478 00:28:12,358 --> 00:28:13,859 Dat geeft niets. 479 00:28:14,235 --> 00:28:17,530 Je hebt het recht om boos te zijn. 480 00:28:18,114 --> 00:28:23,327 Ik was een egoïstische 18-jarige. 481 00:28:24,745 --> 00:28:25,663 Dat geef ik toe. 482 00:28:28,833 --> 00:28:30,167 Schone lei? 483 00:28:30,251 --> 00:28:31,752 We vergeten de rest. 484 00:28:33,963 --> 00:28:34,922 Dat zou fijn zijn. 485 00:28:37,133 --> 00:28:39,343 Ook al heb je mijn vent afgepakt. 486 00:28:39,593 --> 00:28:42,138 Wil je hem terug? Alsjeblieft? 487 00:28:42,221 --> 00:28:45,266 Nee. Eigenlijk niet. 488 00:28:45,349 --> 00:28:47,351 Ik kan iets regelen. 489 00:28:50,813 --> 00:28:55,317 Toen ik Ashley zag huilen, volgde ik haar terug. 490 00:28:56,485 --> 00:28:57,695 Om te zien waarom. 491 00:28:57,778 --> 00:29:01,240 Als ze naar buiten gaat, raak ik haar helaas kwijt. 492 00:29:02,658 --> 00:29:04,869 Hoeveel camera's hangen boven de deur? 493 00:29:06,036 --> 00:29:07,037 Twee. 494 00:29:07,329 --> 00:29:08,581 We nemen er allebei een. 495 00:29:08,664 --> 00:29:09,540 Afgesproken. 496 00:29:11,125 --> 00:29:12,001 Elle... 497 00:29:14,420 --> 00:29:15,880 Dit is niet het goede moment. 498 00:29:16,088 --> 00:29:17,965 Dat is het nooit. 499 00:29:18,048 --> 00:29:19,133 Maar hier zijn we. 500 00:29:19,383 --> 00:29:20,342 Onze zoon is weg. 501 00:29:20,426 --> 00:29:21,719 We moeten erover praten. 502 00:29:21,802 --> 00:29:23,137 Alsof ik dat niet weet. 503 00:29:23,220 --> 00:29:24,889 Ik weet niet wat je weet. 504 00:29:24,972 --> 00:29:26,515 Want je vertelt me niets. 505 00:29:26,599 --> 00:29:27,975 Zo overleef ik. 506 00:29:29,018 --> 00:29:32,313 Zo kom ik elke ochtend uit bed. 507 00:29:34,231 --> 00:29:37,693 Zo voorkom ik dat ik schreeuw van woede 508 00:29:37,776 --> 00:29:40,154 omdat onze zoon ons is ontnomen. 509 00:29:41,822 --> 00:29:42,823 Pap? 510 00:29:43,949 --> 00:29:46,744 Pap? Je wast bloed van je handen. 511 00:29:47,286 --> 00:29:48,245 Wat is er gebeurd? 512 00:29:50,247 --> 00:29:51,665 -Niets. -Waar is mam? 513 00:29:51,874 --> 00:29:54,001 Ze is in orde. We gaan zo naar haar toe. 514 00:29:54,168 --> 00:29:56,420 -Moet ik de tent afbreken? -Hé, Mickey. 515 00:29:56,712 --> 00:29:59,757 We hebben geen tijd om alles in te pakken. 516 00:29:59,840 --> 00:30:01,675 -We moeten nu weg. -Je maakt me bang. 517 00:30:01,759 --> 00:30:04,011 Kom hier. 518 00:30:04,470 --> 00:30:05,471 Luister naar me. 519 00:30:07,598 --> 00:30:09,558 Mam en ik doen belangrijk werk. 520 00:30:10,267 --> 00:30:13,562 We helpen mensen die zichzelf niet kunnen helpen. 521 00:30:14,188 --> 00:30:16,190 Het juiste doen maakt je niet immuun 522 00:30:16,273 --> 00:30:18,067 voor het slechte in de wereld. 523 00:30:18,150 --> 00:30:19,818 Het is mijn taak ernaar te zoeken. 524 00:30:20,653 --> 00:30:22,029 Om het voor te blijven. 525 00:30:22,571 --> 00:30:25,574 Als me dat niet lukt, moet ik mijn gezin beschermen. 526 00:30:25,908 --> 00:30:26,867 Oké? 527 00:30:28,786 --> 00:30:30,120 Dat doe ik nu. 528 00:30:30,454 --> 00:30:31,747 Jij en ik moeten gaan. 529 00:30:32,498 --> 00:30:33,415 We moeten gaan. 530 00:30:36,293 --> 00:30:37,503 Ik mis hem ook. 531 00:30:38,003 --> 00:30:39,838 Maak geen ruzie. 532 00:30:41,173 --> 00:30:42,424 Mickey... 533 00:30:48,180 --> 00:30:51,392 Het is moeilijk om hier te zijn. 534 00:30:51,850 --> 00:30:53,894 We zien je vader in elke kamer. 535 00:30:55,604 --> 00:30:57,606 Jou hier zien, maakt het beter. 536 00:31:00,025 --> 00:31:01,986 Het is hier vreselijk, toch? 537 00:31:03,237 --> 00:31:05,614 Tochtig in de winter, heet in de zomer. 538 00:31:07,533 --> 00:31:09,243 Je pa en Myron vonden 't te gek. 539 00:31:09,743 --> 00:31:11,745 Ze konden het zo goed vinden. 540 00:31:12,037 --> 00:31:14,248 Gelukkig hadden ze nooit ruzie. 541 00:31:14,331 --> 00:31:15,332 Nooit. 542 00:31:16,333 --> 00:31:18,085 Je tante Shira... 543 00:31:18,168 --> 00:31:20,879 Shira kan een lastpak zijn, 544 00:31:22,464 --> 00:31:24,508 maar niets maakte je vader blijer 545 00:31:25,009 --> 00:31:27,595 dan rebounden voor zijn grote zus. 546 00:31:28,804 --> 00:31:33,601 Je tante, oom en vader woonden op onze oprit. 547 00:31:33,809 --> 00:31:34,727 Basketballend. 548 00:31:35,311 --> 00:31:36,770 Urenlang. 549 00:31:37,980 --> 00:31:39,273 Hé... 550 00:31:39,815 --> 00:31:42,443 We hoorden dat je niet wil spelen. 551 00:31:42,526 --> 00:31:44,153 Push hem niet. 552 00:31:44,528 --> 00:31:47,281 Wie pusht er? Ik stel mijn kleinzoon een vraag. 553 00:31:52,453 --> 00:31:53,370 Ik weet het niet. 554 00:31:56,123 --> 00:31:57,458 Ik wil niet meer spelen. 555 00:32:00,753 --> 00:32:01,670 Ik snap het. 556 00:32:03,380 --> 00:32:04,298 Jij bepaalt. 557 00:32:07,718 --> 00:32:09,678 Mijn opa had een gezegde. 558 00:32:11,889 --> 00:32:15,309 'Als de vader aan de zoon geeft, lachen ze allebei. 559 00:32:16,310 --> 00:32:20,439 'Als de zoon aan de vader geeft, huilen ze allebei.' 560 00:32:23,484 --> 00:32:24,652 Jiddisch klinkt beter. 561 00:32:29,573 --> 00:32:30,908 Ik heb iets gevonden. 562 00:32:35,037 --> 00:32:36,330 Bovenin. 563 00:32:42,586 --> 00:32:44,296 Wat gebeurt daar? 564 00:32:45,005 --> 00:32:47,883 Verstrikt in een slangenkuil vol pompoms. 565 00:32:49,718 --> 00:32:50,803 Krengen. 566 00:32:58,686 --> 00:32:59,978 Waar is ze gebleven? 567 00:33:00,688 --> 00:33:02,523 Hangt er een camera aan die kant? 568 00:33:03,232 --> 00:33:06,026 Nee, dat is een blinde vlek. 569 00:33:06,360 --> 00:33:07,361 Blijf zoeken. 570 00:33:18,122 --> 00:33:20,457 Hé... 571 00:33:20,541 --> 00:33:22,918 Potje basketballen? 572 00:33:23,585 --> 00:33:24,628 Nee, dank je. 573 00:33:25,838 --> 00:33:27,631 Bang dat je verliest? 574 00:33:27,715 --> 00:33:29,299 Ik snap het. Geen probleem. 575 00:33:29,383 --> 00:33:33,470 Ik wil je niet horen zeuren als ik de vloer met je aanveeg. 576 00:33:38,267 --> 00:33:42,813 Oma zei dat het nogal heftig werd beneden. 577 00:33:42,896 --> 00:33:43,814 Wil je praten? 578 00:33:44,523 --> 00:33:45,941 Nee, niet echt. 579 00:33:53,323 --> 00:33:55,868 Je had trouwens gelijk. 580 00:33:56,410 --> 00:34:01,290 Ik vond je moeder niet bij je vader passen. 581 00:34:04,460 --> 00:34:05,461 Waarom niet? 582 00:34:07,963 --> 00:34:13,927 Ineens verscheen er uit het niets een beroemde tennisster 583 00:34:14,011 --> 00:34:16,929 die mijn broertje overdondert 584 00:34:17,014 --> 00:34:20,058 waardoor hij zijn plannen wijzigt. 585 00:34:20,809 --> 00:34:22,518 Die twee samen... 586 00:34:22,643 --> 00:34:25,481 -Het was veel. -Intens. 587 00:34:33,822 --> 00:34:38,534 Zeg me dat je zult proberen om in het basketbalteam te komen. 588 00:34:38,869 --> 00:34:40,204 Was ik niet van plan. 589 00:34:41,621 --> 00:34:47,210 Ga je dan tenminste naar het pannenkoekenontbijt? 590 00:34:48,462 --> 00:34:49,922 Het pannenkoekenontbijt? 591 00:34:50,464 --> 00:34:53,967 Het is een kennismaking. Veel koolhydraten. 592 00:34:54,342 --> 00:34:55,886 Weinig verplichtingen. 593 00:34:56,719 --> 00:34:58,138 Ik denk dat je... 594 00:35:00,390 --> 00:35:03,060 Ik weet dat je vader dat zou hebben gewild. 595 00:35:05,687 --> 00:35:07,314 Als de zoon aan z'n vader geeft? 596 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 -Wat? -Ja. 597 00:35:10,150 --> 00:35:11,860 Dat vertelde opa me. 598 00:35:18,283 --> 00:35:19,910 WE HEBBEN IETS GEVONDEN. KOM. 599 00:35:24,331 --> 00:35:26,625 Ga naar je vrienden. 600 00:35:27,876 --> 00:35:29,795 Dan verlies je niet van me. 601 00:35:30,128 --> 00:35:31,046 Ja, hoor. 602 00:35:31,171 --> 00:35:32,089 Droom verder. 603 00:35:32,881 --> 00:35:33,882 Tot ziens. 604 00:35:34,132 --> 00:35:35,008 Tot ziens. 605 00:35:37,386 --> 00:35:38,929 Moet je zien. 606 00:35:39,763 --> 00:35:44,017 Deze beelden zijn van 3.00 uur, de ochtend na Ashleys verdwijning. 607 00:35:44,101 --> 00:35:45,102 Oké. 608 00:36:02,578 --> 00:36:04,329 Het kluisje was al leeg. 609 00:36:04,538 --> 00:36:06,748 Maar de magneet hing er nog. 610 00:36:12,880 --> 00:36:14,006 Is dat Octo-Face? 611 00:36:31,398 --> 00:36:33,567 -Waar ga je heen? -Het vleermuisvrouwtje. 612 00:36:33,650 --> 00:36:34,735 Oké, we gaan. 613 00:36:34,818 --> 00:36:36,570 Nee, ik ga alleen. 614 00:36:50,000 --> 00:36:51,376 -Hé. -Hoi. 615 00:36:53,420 --> 00:36:55,255 Je moeder geeft goeie feesten. 616 00:36:55,589 --> 00:36:59,426 Als ze ook nog eens zou opruimen erna. 617 00:37:00,928 --> 00:37:01,970 Iets vergeten? 618 00:37:03,680 --> 00:37:05,140 Ja. 619 00:37:15,108 --> 00:37:16,193 Welkom thuis. 620 00:41:07,424 --> 00:41:08,633 Je nam de tijd. 621 00:41:14,264 --> 00:41:15,307 Weet je wat? 622 00:41:15,724 --> 00:41:17,434 Ik heb aan mijn stem gewerkt. 623 00:41:17,517 --> 00:41:18,935 Echt waar. 624 00:41:19,144 --> 00:41:21,605 Ik verknalde de auditie vorig jaar 625 00:41:21,688 --> 00:41:24,608 en het jaar ervoor, maar dat kwam door de pubertijd. 626 00:41:24,691 --> 00:41:26,276 Mijn stem had het toen zwaar. 627 00:41:26,359 --> 00:41:27,903 Emotioneel gezien ook... 628 00:41:27,986 --> 00:41:30,280 We hadden mee moeten gaan. 629 00:41:30,447 --> 00:41:32,824 Dat wilde hij duidelijk niet. 630 00:41:33,950 --> 00:41:37,829 Sorry, maar jullie weten niet wanneer er gevaar dreigt. 631 00:41:37,913 --> 00:41:39,122 Goed punt. 632 00:41:39,581 --> 00:41:42,000 Maar je ziet wat er gebeurt, toch? 633 00:41:43,084 --> 00:41:46,379 Ik wil de spijker niet op zijn kop slaan, 634 00:41:46,463 --> 00:41:49,257 maar hij projecteert, toch? 635 00:41:49,925 --> 00:41:51,468 Hij kon z'n vader niet redden. 636 00:41:51,927 --> 00:41:53,136 Toen zijn moeder niet. 637 00:41:53,220 --> 00:41:54,346 Dus redt hij Ashley. 638 00:41:54,429 --> 00:41:55,388 Ja. 639 00:41:56,973 --> 00:41:58,183 Diepzinnig, Spoon. 640 00:41:58,266 --> 00:41:59,976 Ik zit vol verrassingen. 641 00:42:01,269 --> 00:42:04,856 Je zit vol iets. 642 00:42:06,441 --> 00:42:07,734 Wat nu? 643 00:42:07,943 --> 00:42:10,403 We weten dat iemand anders 644 00:42:10,487 --> 00:42:12,864 haar kluisje leeghaalde voor de zonnebrilman. 645 00:42:13,031 --> 00:42:13,949 Ja. 646 00:42:16,451 --> 00:42:17,786 Jij hebt lef, joch. 647 00:42:18,453 --> 00:42:20,163 Het spioneren kan beter. 648 00:42:20,330 --> 00:42:21,456 Dat geldt ook voor jou. 649 00:42:21,998 --> 00:42:23,083 Pardon? 650 00:42:23,583 --> 00:42:27,587 Ik zag dat je Ashleys kluisje openbrak. 651 00:42:28,255 --> 00:42:29,130 Slordig. 652 00:42:29,214 --> 00:42:30,507 Jij bent hier, of niet? 653 00:42:31,466 --> 00:42:33,301 Jij en het vleermuisvrouwtje 654 00:42:33,385 --> 00:42:35,428 hebben iets te maken met de verdwijning. 655 00:42:36,263 --> 00:42:37,847 O ja? 656 00:42:41,643 --> 00:42:44,020 Vertel me waar Ashley is. 657 00:42:44,187 --> 00:42:45,939 Ik hoopte dat jij dat wist. 658 00:42:46,064 --> 00:42:47,565 Ik? Daarom ben ik hier. 659 00:42:48,066 --> 00:42:49,317 Ik heb geen idee. 660 00:42:50,110 --> 00:42:52,737 Is dat de enige reden, Mickey? 661 00:42:52,988 --> 00:42:54,239 Je vader? 662 00:42:54,990 --> 00:42:56,866 Je vader is niet dood. 663 00:42:57,200 --> 00:42:58,868 Hij leeft nog. 664 00:43:01,705 --> 00:43:03,832 Je zei dat mijn vader nog leeft. 665 00:43:06,960 --> 00:43:07,877 Is dat zo? 666 00:43:10,714 --> 00:43:11,631 Mickey... 667 00:43:17,637 --> 00:43:19,514 Kun je in het donker zien? 668 00:43:21,266 --> 00:43:22,392 Ik snap het niet. 669 00:43:23,059 --> 00:43:25,937 Mensen maken dagelijks vreselijke dingen mee. 670 00:43:26,563 --> 00:43:30,025 Als ze het overleven, verbannen sommige mensen 671 00:43:30,900 --> 00:43:33,820 die vreselijke herinneringen uit hun gedachten, 672 00:43:33,987 --> 00:43:36,323 terwijl anderen hun verhaal vertellen, 673 00:43:36,740 --> 00:43:39,117 maar het steeds meer afzwakken. 674 00:43:40,160 --> 00:43:43,788 Want zo werken de hersens. 675 00:43:45,123 --> 00:43:46,458 Zelfbedrog. 676 00:43:47,250 --> 00:43:49,961 Het vereist moed om in het donker te leven. 677 00:43:50,211 --> 00:43:54,674 Om je die duisternis precies te herinneren. 678 00:43:55,383 --> 00:43:56,801 Dat kan niet iedereen. 679 00:43:57,427 --> 00:43:58,887 De vraag is... 680 00:44:00,305 --> 00:44:01,848 Kun jij het, Mickey? 681 00:44:04,100 --> 00:44:06,895 -Ik ben zover. -Hij is niet zover. 682 00:44:10,148 --> 00:44:11,066 Wel waar. 683 00:44:16,154 --> 00:44:20,241 Ik neem aan dat Mrs Friedman je verteld heeft over Lizzy Sobek? 684 00:44:22,202 --> 00:44:23,953 -Ja. -Wat heb je geleerd? 685 00:44:25,038 --> 00:44:28,541 Ze redde 50 kinderen uit een trein richting Auschwitz. 686 00:44:28,666 --> 00:44:33,046 Heeft ze je ook verteld over de magische vlinders? 687 00:44:33,797 --> 00:44:35,048 Magische vlinders? 688 00:44:35,215 --> 00:44:38,843 De vlinders die de kinderen naar Lizzy en de veiligheid leidden? 689 00:44:39,344 --> 00:44:43,807 Ze werden een belangrijk onderdeel van haar verhaal bij iedere navertelling, 690 00:44:43,890 --> 00:44:45,475 want, Mickey, 691 00:44:47,435 --> 00:44:48,937 de waarheid was ondraaglijk. 692 00:44:50,814 --> 00:44:51,773 Dat weet ik. 693 00:44:54,067 --> 00:44:55,151 Ik was erbij. 694 00:44:57,445 --> 00:44:58,905 Er waren vlinders, 695 00:44:59,072 --> 00:45:02,075 maar niet de vlinders die mensen zich willen voorstellen. 696 00:45:06,996 --> 00:45:12,085 Ze brachten sommigen in veiligheid, maar de meesten hadden minder geluk. 697 00:45:37,694 --> 00:45:38,736 Uiteindelijk 698 00:45:39,863 --> 00:45:42,532 wisten maar zes van de 49 kinderen te ontsnappen. 699 00:45:48,997 --> 00:45:50,331 Jij bent Lizzy Sobek. 700 00:45:54,169 --> 00:45:55,086 Waarom die trein? 701 00:45:55,170 --> 00:45:58,423 Wat heeft dit te maken met Ashley of mijn vader? 702 00:46:01,134 --> 00:46:06,222 De man die de 43 kinderen executeerde was de Slager van Łódź. 703 00:46:07,682 --> 00:46:10,393 Ik koos die trein omdat hij erin zat. 704 00:46:11,478 --> 00:46:12,312 Waarom? 705 00:46:12,520 --> 00:46:14,689 Hij had mijn vader afgeslacht. 706 00:46:15,356 --> 00:46:17,859 Jij en ik hebben iets met elkaar gemeen. 707 00:46:18,610 --> 00:46:21,362 Vaders die voor onze ogen stierven. 708 00:46:31,498 --> 00:46:34,334 Dit is het monster dat de mijne vermoordde. 709 00:46:43,676 --> 00:46:45,053 Dat is onmogelijk. 710 00:46:46,054 --> 00:46:46,971 Nee. 711 00:46:47,305 --> 00:46:48,223 Nee. 712 00:46:50,391 --> 00:46:51,309 Dat kan niet. 713 00:46:56,439 --> 00:46:57,649 Ik heb iemand gevonden. 714 00:47:03,696 --> 00:47:07,033 Diegene kende de combinatie van Ashleys kluisje. 715 00:47:08,660 --> 00:47:10,328 Is dat Ashley? 716 00:47:10,411 --> 00:47:12,497 Dat kan ik niet zien. 717 00:47:12,580 --> 00:47:15,375 Hij of zij verbergt zich voor de camera. 718 00:47:15,458 --> 00:47:16,751 Gebruik een andere hoek. 719 00:47:22,382 --> 00:47:24,425 Dat is Rachel Caldwell. 720 00:47:25,093 --> 00:47:26,511 Godver. 721 00:47:26,594 --> 00:47:28,096 Mickey zit in de shit. 722 00:47:56,457 --> 00:47:58,751 Mam en ik doen belangrijk werk. 723 00:47:59,419 --> 00:48:01,921 We helpen mensen die zichzelf niet kunnen helpen. 724 00:48:02,797 --> 00:48:04,882 Maar het juiste doen, 725 00:48:04,966 --> 00:48:07,844 maakt je niet immuun voor het slechte in de wereld. 726 00:48:08,303 --> 00:48:09,429 Het is er altijd. 727 00:48:10,722 --> 00:48:13,850 Het is mijn taak ernaar te zoeken. 728 00:48:23,401 --> 00:48:25,361 GEBASEERD OP HET BOEK VAN HARLAN COBEN 729 00:49:36,307 --> 00:49:38,309 Ondertiteld door: Judith IJpelaar 730 00:49:38,393 --> 00:49:40,395 Creatief Supervisor: Bianca van der Meulen