1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 Sebelumnya di Shelter... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,510 -Shira cerita soal dia. -Dylan Shakes. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,554 Dia hilang setelah pertandingan. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,764 Ayahku punya topi yang sama dengan Dylan. 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,433 Mereka bersahabat. 6 00:00:15,516 --> 00:00:18,227 Jika menangkap keponakanku adalah caramu yang sinting 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,479 -dapat perhatianku... -Jangan besar kepala. 8 00:00:21,147 --> 00:00:22,690 Aku tak memikirkanmu lagi. 9 00:00:22,773 --> 00:00:24,150 Maafkan aku. 10 00:00:24,442 --> 00:00:26,110 -Shira? -Hannah. 11 00:00:26,777 --> 00:00:28,028 Astaga. 12 00:00:28,112 --> 00:00:29,447 Kitty akan keluar. 13 00:00:29,530 --> 00:00:31,699 Aku hanya ingin bicara sebentar. 14 00:00:31,866 --> 00:00:35,119 Pastikan pelan-pelan dahulu. Ya? 15 00:00:35,202 --> 00:00:36,537 Mickey! 16 00:00:36,620 --> 00:00:39,039 Ibu. Aku rindu sekali. 17 00:00:39,206 --> 00:00:42,293 Kita harus berasumsi, siapa pun yang menyerang dr. Kent, 18 00:00:42,418 --> 00:00:43,878 terkait dengan Ashley. 19 00:00:44,044 --> 00:00:47,047 Mereka percaya keluarga Kent adalah orang tua Ashley. 20 00:00:47,131 --> 00:00:49,967 Pria yang melakukan ini memiliki tato di wajahnya. 21 00:00:50,050 --> 00:00:51,302 Tato apa? 22 00:00:51,844 --> 00:00:53,053 Gurita. 23 00:00:55,055 --> 00:00:56,682 Itu bukan milikmu. 24 00:00:58,601 --> 00:01:01,479 Katamu orang yang kau dan Sendok lihat di rumah itu 25 00:01:01,562 --> 00:01:03,022 botak dan berkacamata hitam? 26 00:01:03,272 --> 00:01:05,149 Apa dia sedang mengawasi kita? 27 00:01:07,568 --> 00:01:09,153 Hei! Berhenti! 28 00:01:10,237 --> 00:01:11,989 Siapa kau? Kenapa ada di rumah itu? 29 00:01:12,114 --> 00:01:12,990 Membuntutiku? 30 00:01:13,073 --> 00:01:14,950 Kau belum siap mendengar jawabannya. 31 00:01:15,242 --> 00:01:16,786 Katanya ayahku masih hidup. 32 00:01:17,203 --> 00:01:18,078 Percayalah. 33 00:01:18,162 --> 00:01:19,371 Seharusnya dia diam. 34 00:01:19,830 --> 00:01:20,789 Ibuku tidak ada. 35 00:01:20,873 --> 00:01:22,082 Dia tidak pulang. 36 00:01:27,670 --> 00:01:30,382 Mickey! Dasar konyol, kau lupa mengunci pintu. 37 00:03:08,647 --> 00:03:09,815 Dapat kabar? 38 00:03:09,899 --> 00:03:11,233 Tentang Ashley? 39 00:03:12,067 --> 00:03:13,110 Masih mencari. 40 00:03:19,992 --> 00:03:22,077 Kau beri tahu Mickey dia masih hidup. 41 00:03:23,287 --> 00:03:24,204 Benar. 42 00:03:25,039 --> 00:03:26,165 Kenapa? 43 00:03:28,334 --> 00:03:29,168 Ayo. 44 00:03:29,543 --> 00:03:31,921 Pasti ada sesuatu di sini tentang Ashley. 45 00:03:34,340 --> 00:03:35,633 Ini saja sejauh ini. 46 00:03:36,341 --> 00:03:37,301 Kalau begitu... 47 00:03:38,510 --> 00:03:39,803 kita terpaksa bertindak. 48 00:03:40,179 --> 00:03:41,180 Tapi? 49 00:03:42,014 --> 00:03:43,891 Entah apa semua akan selamat. 50 00:03:47,895 --> 00:03:50,189 Kami akan kabari jika ada perkembangan baru. 51 00:03:50,272 --> 00:03:53,025 Untuk saat ini, dia hanya butuh waktu. 52 00:03:55,319 --> 00:03:57,738 Tolong jangan dihubungi dahulu. 53 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Baik. 54 00:04:00,366 --> 00:04:01,533 Baik. Terima kasih. 55 00:04:01,742 --> 00:04:02,660 Sama-sama. 56 00:04:15,506 --> 00:04:18,591 Ibumu sudah masuk kembali. 57 00:04:19,510 --> 00:04:20,427 Dia belum siap. 58 00:04:20,761 --> 00:04:22,513 Benar. 59 00:04:27,393 --> 00:04:29,895 Ini alasanmu tidak mau ibuku menikah dengan ayahku? 60 00:04:31,105 --> 00:04:32,147 Karena depresinya? 61 00:04:36,986 --> 00:04:37,903 Ini rumit. 62 00:04:41,365 --> 00:04:42,282 Aku ambil mobil. 63 00:05:11,020 --> 00:05:12,354 Itu bukan milikmu. 64 00:05:33,125 --> 00:05:34,960 Rachel Caldwell. 65 00:05:35,753 --> 00:05:37,212 Mickey Bolitar. 66 00:05:39,631 --> 00:05:40,716 -Charlotte? -Ada! 67 00:05:40,799 --> 00:05:42,301 Baiklah. 68 00:05:44,053 --> 00:05:45,596 -Don? -Hadir. 69 00:05:48,223 --> 00:05:50,726 PACARMU DAN BOLITAR ABSEN... KENAPA? 70 00:05:59,568 --> 00:06:01,820 Duduk, Tn. Taylor. Apa yang kau lakukan? 71 00:06:05,115 --> 00:06:07,576 Hei. Ada kabar dari Mickey? 72 00:06:08,494 --> 00:06:11,580 Tidak. Dia mungkin bersama ibunya. 73 00:06:12,289 --> 00:06:13,248 Ya. 74 00:06:13,916 --> 00:06:15,125 Entahlah. 75 00:06:15,209 --> 00:06:18,629 Dia belum menghubungi setelah kuberi pai kelapa ayahku. 76 00:06:18,712 --> 00:06:19,963 Kukira kirim pesan... 77 00:06:20,047 --> 00:06:22,174 Sungguh? Kau pergi ke sana? 78 00:06:22,925 --> 00:06:24,134 Jangan ganggu mereka. 79 00:06:24,218 --> 00:06:25,385 Apa masalahmu? 80 00:06:25,469 --> 00:06:27,179 Tidak. Di sana tidak ada orang. 81 00:06:29,306 --> 00:06:30,641 Seharusnya ada. 82 00:06:31,433 --> 00:06:33,018 Tidak ada. 83 00:06:33,894 --> 00:06:35,437 Tunggu. Ada orang di sana. 84 00:06:35,521 --> 00:06:37,523 Sebenarnya ini agak menyeramkan. 85 00:06:40,859 --> 00:06:42,027 Aku menemukannya. 86 00:06:43,028 --> 00:06:44,279 Dia imut-imut. 87 00:06:44,738 --> 00:06:47,908 Mirip aku, bukan? Agak mirip, jika pakai topi. 88 00:06:48,909 --> 00:06:51,328 Itu kau curi dari rumah mereka? 89 00:06:51,411 --> 00:06:52,329 Aku tak men... 90 00:06:53,497 --> 00:06:55,415 Mickey pasti senang jika tahu... 91 00:06:55,541 --> 00:06:56,375 Baik. 92 00:06:56,750 --> 00:06:57,626 Baik. 93 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 Kembali ke mejamu, Tn. Spindell. 94 00:07:00,087 --> 00:07:01,004 Baik. 95 00:07:06,635 --> 00:07:08,387 Ikut upacara periode berikutnya? 96 00:07:12,558 --> 00:07:15,018 Ya. Itu wajib, bukan? 97 00:07:15,269 --> 00:07:16,603 Memangnya kau peduli? 98 00:07:17,187 --> 00:07:18,313 Apa aku boleh... 99 00:07:22,484 --> 00:07:24,194 Apa ini? 100 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 Itu... Itu bukan apa-apa. 101 00:07:28,282 --> 00:07:32,286 Tidak perlu malu. Sangat kelam. Aku suka sekali. 102 00:07:34,496 --> 00:07:36,081 -Kau punya uDOu? -Tidak. 103 00:07:36,165 --> 00:07:37,957 -Maksudku, tidak. -Buatlah akun. 104 00:07:38,041 --> 00:07:39,376 Unggah karyamu di sana. 105 00:07:42,462 --> 00:07:45,132 Aku harus... pergi. 106 00:07:52,764 --> 00:07:54,808 Allen, apa berat badannya bertambah? 107 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 Entah pergelangan kakinya bengkak, 108 00:07:57,311 --> 00:07:59,688 atau kaus kakinya saja yang jelek. 109 00:07:59,897 --> 00:08:01,315 Ellen, itu pergelangan kaki. 110 00:08:01,982 --> 00:08:03,650 Dia terlihat cantik. 111 00:08:03,984 --> 00:08:06,403 Tentu tak secantik ibunya. 112 00:08:07,362 --> 00:08:09,156 -Pintar merayu. -Hanya romantis. 113 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 Kau juga ingin dipuji. 114 00:08:11,617 --> 00:08:13,035 Aku ingin banyak hal. 115 00:08:13,368 --> 00:08:14,536 Halo? 116 00:08:17,748 --> 00:08:18,624 Bu? 117 00:08:19,249 --> 00:08:20,292 Hai, Sayang. 118 00:08:20,375 --> 00:08:21,293 Hai, Ayah. 119 00:08:21,543 --> 00:08:22,794 Kau masih mendengkur. 120 00:08:22,878 --> 00:08:24,463 Ada aplikasi untuk itu. 121 00:08:24,546 --> 00:08:26,340 Ya, namanya App-nea. 122 00:08:27,341 --> 00:08:28,383 Astaga. 123 00:08:28,884 --> 00:08:30,552 Kenapa kalian ke sini? 124 00:08:30,636 --> 00:08:32,888 Kami perlu undangan ke rumah sendiri? 125 00:08:32,971 --> 00:08:34,640 Sudah kubilang menelepon dahulu. 126 00:08:34,722 --> 00:08:36,808 Aku sudah kirim pesan. Apa masalahnya? 127 00:08:36,892 --> 00:08:38,477 Aku perlu kopi. 128 00:08:40,895 --> 00:08:45,359 Aku tidak kuliah lagi. Tidak perlu mengisi kulkasku. 129 00:08:45,692 --> 00:08:47,027 Sayang, ini bukan untukmu, 130 00:08:47,110 --> 00:08:48,820 tapi untuk tamu pesta kami. 131 00:08:49,196 --> 00:08:50,405 Pesta apa? 132 00:08:50,489 --> 00:08:52,407 Ultah pernikahan kami yang ke-49. 133 00:08:52,574 --> 00:08:53,867 Kau lupa, ya? 134 00:08:54,201 --> 00:08:56,203 Kami tadinya siap naik kapal pesiar. 135 00:08:56,286 --> 00:08:58,997 Ke Bahama, dari Fort Lauderdale. Diberi kabin bagus. 136 00:08:59,081 --> 00:09:01,083 Mengingat yang menimpa Kitty... 137 00:09:01,750 --> 00:09:03,001 lebih baik begini. 138 00:09:04,461 --> 00:09:05,504 Bersama keluarga. 139 00:09:06,088 --> 00:09:07,839 Ini akan baik untuk Mickey. 140 00:09:08,674 --> 00:09:11,426 Kapan tepatnya pesta ini? 141 00:09:11,510 --> 00:09:14,930 Lima jam lagi. 142 00:09:19,559 --> 00:09:22,771 Selamat datang, Unta Kasselton! 143 00:09:22,854 --> 00:09:24,106 SMA KASSELTON 144 00:09:24,815 --> 00:09:25,816 Ya! 145 00:09:29,111 --> 00:09:30,153 Terima kasih. 146 00:09:30,404 --> 00:09:31,571 Bagi kalian... 147 00:09:31,738 --> 00:09:32,572 Mickey tak ada. 148 00:09:33,156 --> 00:09:34,283 Pasti baik-baik saja. 149 00:09:34,366 --> 00:09:35,659 ...sejarah Eropa. 150 00:09:36,159 --> 00:09:39,621 Aku punya kabar menarik untuk kalian semua! 151 00:09:39,871 --> 00:09:40,956 Namun, sebelum itu, 152 00:09:41,039 --> 00:09:42,790 ada kabar buruk. 153 00:09:42,874 --> 00:09:46,295 Guru drama kesayangan kita, Pak V... 154 00:09:46,378 --> 00:09:47,212 "PAK V" 155 00:09:47,296 --> 00:09:49,673 ...harus pergi karena masalah keluarga, 156 00:09:49,756 --> 00:09:53,093 semoga dia baik-baik saja. 157 00:09:53,176 --> 00:09:54,761 Kenapa ada banyak paparazi? 158 00:09:54,845 --> 00:09:56,972 Artinya, aku akan memimpin... 159 00:09:57,180 --> 00:09:58,390 Entahlah. 160 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 ...musikal tahun ini. 161 00:10:00,309 --> 00:10:01,351 Bagaimana rambutku? 162 00:10:03,437 --> 00:10:06,815 Pernah melihat sarang burung setelah diserang rakun? 163 00:10:06,898 --> 00:10:08,358 Astaga, andai pernah. 164 00:10:08,734 --> 00:10:11,570 Curtain Call adalah yayasan seni 165 00:10:11,778 --> 00:10:16,658 yang memilih selebritas untuk mensponsori satu musikal SMA selama setahun. 166 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 Sponsor selebritas kita 167 00:10:18,076 --> 00:10:19,870 -tak perlu perkenalan. -Ini dia. 168 00:10:19,953 --> 00:10:22,497 Anak-anak, mari kupersembahkan 169 00:10:22,956 --> 00:10:26,585 Angelica Wyatt yang tersohor! 170 00:10:31,214 --> 00:10:32,049 Hai! 171 00:10:35,594 --> 00:10:36,553 Terima kasih. 172 00:10:48,732 --> 00:10:51,818 -Bisa tenang, tidak? -Sama sekali tidak. 173 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 Dia aktris favoritku, tak ada tandingannya. 174 00:10:54,446 --> 00:10:55,906 Dia dapat EGOT, 175 00:10:55,989 --> 00:10:57,157 Emmy, Grammy... 176 00:10:57,240 --> 00:10:58,909 Aku tak peduli, Sendok. 177 00:10:58,992 --> 00:11:00,535 Sudah lihat Flipping For Love? 178 00:11:00,619 --> 00:11:02,245 Aku minta lumba-lumba 12 kali. 179 00:11:02,329 --> 00:11:04,039 Itu berdoa selama 96 malam. 180 00:11:05,540 --> 00:11:07,125 Kau seksi. 181 00:11:10,962 --> 00:11:11,922 Seni. 182 00:11:12,297 --> 00:11:14,174 Seni demi seni. 183 00:11:15,467 --> 00:11:17,886 Itu membuat hidup jauh lebih menarik. 184 00:11:18,720 --> 00:11:20,263 Jauh lebih mudah dijalani. 185 00:11:21,306 --> 00:11:22,516 Juga sebenarnya, 186 00:11:23,433 --> 00:11:25,519 yang penting bukan medianya, 187 00:11:25,894 --> 00:11:28,814 tapi berani melakukannya. 188 00:11:28,897 --> 00:11:29,898 Ya. Melakukan. 189 00:11:29,981 --> 00:11:31,525 Melakukan hal yang disukai. 190 00:11:32,150 --> 00:11:34,861 Melakukan tindakan sialan yang membuat takut. 191 00:11:35,987 --> 00:11:37,948 Maaf. Boleh bilang "sialan"? 192 00:11:39,699 --> 00:11:41,118 Dia nakal! 193 00:11:43,787 --> 00:11:46,039 Mari kuberi tahu alasanku ada di sini. 194 00:11:47,207 --> 00:11:49,167 Musikal tahun ini adalah... 195 00:11:50,043 --> 00:11:51,336 Phantom of the Opera. 196 00:11:57,884 --> 00:12:00,095 Ema, aku akan ikut audisi, 197 00:12:00,262 --> 00:12:01,680 dapat peran Phantom, 198 00:12:01,763 --> 00:12:05,684 dan dia akan mengeluarkan kemampuanku. 199 00:12:05,767 --> 00:12:08,395 Kami akan jadi sangat dekat dan akrab, 200 00:12:08,478 --> 00:12:11,064 mulai berjalan-jalan, aku diundang makan malam, 201 00:12:11,314 --> 00:12:13,191 lalu kami punya pernikahan terbuka 202 00:12:13,275 --> 00:12:15,652 -yang indah... -Itu keterlaluan, Sendok. 203 00:12:15,861 --> 00:12:18,363 -Hentikan. -Dewasalah, Ema. 204 00:12:18,447 --> 00:12:21,241 Butuh jiwa yang sangat berani dan tegas 205 00:12:21,324 --> 00:12:24,119 untuk bisa menghayati peran Phantom. 206 00:12:36,423 --> 00:12:37,883 Dunianya akan kuhancurkan. 207 00:12:41,136 --> 00:12:43,972 Aku sangat menantikan memulai proses ini hari ini. 208 00:12:44,347 --> 00:12:46,224 Kita akan jalani bersama-sama 209 00:12:46,558 --> 00:12:48,101 dan menciptakan keajaiban. 210 00:12:50,645 --> 00:12:51,771 Dan... 211 00:12:52,439 --> 00:12:54,149 sekarang dia... 212 00:12:55,734 --> 00:12:57,068 Dia kembali dirawat. 213 00:12:58,778 --> 00:12:59,613 Mickey... 214 00:13:00,655 --> 00:13:01,698 aku ikut sedih. 215 00:13:01,781 --> 00:13:04,117 Sungguh. Aku juga. 216 00:13:07,078 --> 00:13:08,622 Kita fokus mencari Ashley. 217 00:13:11,625 --> 00:13:13,752 Kalian bilang ada kabar baru. 218 00:13:14,544 --> 00:13:15,420 Ayo tunjukkan. 219 00:13:17,255 --> 00:13:18,882 Mickey, maafkan aku. 220 00:13:19,466 --> 00:13:21,968 -Aku mencuri ini darimu. -Bukan itu, Sendok. 221 00:13:22,052 --> 00:13:23,220 Soal Ashley. 222 00:13:24,554 --> 00:13:27,682 -Apa ini? -Ya. Tak-apa-apa. Lupakan saja. 223 00:13:35,190 --> 00:13:36,358 Tempat apa ini? 224 00:13:36,441 --> 00:13:41,613 Ini, gadis-gadisku yang sangat cantik, adalah Tempat Spindell. 225 00:13:44,699 --> 00:13:48,703 Rahasia bagi kebanyakan orang, surga bagi segelintir yang beruntung. 226 00:13:49,246 --> 00:13:50,080 Baik. 227 00:13:50,872 --> 00:13:52,374 Ruang ketel uap tak terpakai. 228 00:13:52,457 --> 00:13:55,210 Sudah tak dipakai sejak sekitar tahun 1950-an. 229 00:14:00,340 --> 00:14:01,591 Suara apa itu? 230 00:14:03,176 --> 00:14:04,719 -Para guru. -Apa? 231 00:14:04,803 --> 00:14:05,804 Ya. 232 00:14:05,887 --> 00:14:08,390 Kau tahu bahwa pipa membawa suara, bukan? 233 00:14:08,932 --> 00:14:11,851 Pipa ini langsung menuju ke wastafel di ruang guru. 234 00:14:11,935 --> 00:14:13,061 Pembicaraannya gila. 235 00:14:13,186 --> 00:14:15,647 Guru-guru ini orang yang sangat rumit. 236 00:14:15,730 --> 00:14:18,108 Juga, benar-benar membenci kita. 237 00:14:18,608 --> 00:14:19,693 Tahu ini dari mana? 238 00:14:19,776 --> 00:14:21,861 Kepala petugas kebersihan di sini ayahku. 239 00:14:21,945 --> 00:14:23,572 Boleh dipakai klub MILF-ku. 240 00:14:23,697 --> 00:14:25,115 -Apa? -Apa itu? 241 00:14:26,575 --> 00:14:27,909 Musikal Yang Kusuka. 242 00:14:27,993 --> 00:14:29,160 Siapa anggota klub ini? 243 00:14:30,829 --> 00:14:34,415 -Ada aku... -Tunjukkan kepadanya, Sendok! 244 00:14:35,750 --> 00:14:37,210 Ya. 245 00:14:47,637 --> 00:14:48,680 Apa ini? 246 00:14:50,140 --> 00:14:51,474 Dylan Shakes. 247 00:14:51,558 --> 00:14:54,644 Anak kecil yang dibuatkan acara peringatan itu. 248 00:14:54,769 --> 00:14:55,687 Baik. 249 00:14:55,770 --> 00:14:57,647 Sejak kita membahasnya, 250 00:14:57,856 --> 00:15:00,900 otakku langsung ingin menyelidiki. 251 00:15:01,484 --> 00:15:03,903 Dylan Shakes, anak hilang dari Kasselton. 252 00:15:04,446 --> 00:15:06,906 Ashley Kent, anak hilang dari Kasselton. 253 00:15:07,198 --> 00:15:08,283 Keduanya berkaitan? 254 00:15:10,827 --> 00:15:14,497 Dylan Shakes hilang setelah pertandingan Liga Kecilnya tahun 1995. 255 00:15:14,789 --> 00:15:16,583 Bukankah katanya dibunuh ayahnya? 256 00:15:16,791 --> 00:15:19,044 Ya, dia tersangka utama polisi, 257 00:15:19,127 --> 00:15:22,130 tapi buktinya tidak pernah cukup untuk menangkapnya. 258 00:15:22,297 --> 00:15:23,548 Di mana ayahnya sekarang? 259 00:15:23,632 --> 00:15:26,217 Entah. Dia pergi dari Kasselton setelah itu. 260 00:15:26,301 --> 00:15:29,596 Memang aneh ada dua anak dari kota yang sama hilang. 261 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 Apa kaitan keduanya? 262 00:15:31,306 --> 00:15:32,849 Itulah yang mengejutkan. 263 00:15:33,433 --> 00:15:35,226 Dylan hilang tanggal 8 September. 264 00:15:35,310 --> 00:15:36,603 Sama dengan Ashley. 265 00:15:36,686 --> 00:15:38,146 Ya, 27 tahun sebelumnya. 266 00:15:38,229 --> 00:15:40,482 Jadi, artinya apa? 267 00:15:41,274 --> 00:15:45,779 -Ayah Dylan mengambil Ashley? -Bisa mengarah ke sana, 268 00:15:45,862 --> 00:15:47,155 tapi bisa juga... 269 00:15:47,947 --> 00:15:50,575 Kita harus mencari kaitan antara Dylan dan Ashley. 270 00:15:50,659 --> 00:15:52,952 Caranya? Ashley tidak ada di Internet, 271 00:15:53,078 --> 00:15:54,287 atau di media sosial. 272 00:15:54,371 --> 00:15:56,039 Seolah-olah dia tidak ada. 273 00:16:00,835 --> 00:16:02,712 Kita melupakan tempat yang jelas. 274 00:16:03,296 --> 00:16:04,214 Di mana itu? 275 00:16:06,174 --> 00:16:07,092 Lokernya. 276 00:16:09,678 --> 00:16:11,388 Benar-benar kosong. 277 00:16:12,305 --> 00:16:13,223 Ya. 278 00:16:13,348 --> 00:16:17,018 Pasti dikosongkan sekolah setelah Ashley berhenti sekolah. 279 00:16:18,561 --> 00:16:19,521 Kurasa begitu. 280 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 Teman-teman? 281 00:16:24,567 --> 00:16:27,487 Alat ini memantau pergerakan kita seharian. 282 00:16:30,073 --> 00:16:32,909 Jika bisa dapat rekaman pada hari Ashley menghilang, 283 00:16:32,992 --> 00:16:35,370 mungkin kita bisa rekonstruksi harinya. 284 00:16:35,870 --> 00:16:37,831 Mungkin juga tahu apa yang terjadi. 285 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Bagaimana cara mendapat rekaman itu? 286 00:16:40,165 --> 00:16:44,462 Ya, pasti akan sangat sulit 287 00:16:44,546 --> 00:16:47,757 mengunduh semua rekaman dari semua kamera keamanan 288 00:16:47,841 --> 00:16:49,551 pada hari Ashley menghilang. 289 00:16:51,594 --> 00:16:55,432 Aku sudah mengunduh semua rekaman dari semua kamera keamanan 290 00:16:55,557 --> 00:16:56,474 saat dia hilang. 291 00:16:56,558 --> 00:16:57,517 -Caranya? -Serius? 292 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Aku curiga Bailey Barrios pura-pura pincang 293 00:16:59,936 --> 00:17:03,356 agar tidak ikut kelas olahraga, jadi kuretas untuk membuktikan. 294 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 Dia menderita radang sendi, Bajingan. 295 00:17:05,567 --> 00:17:07,819 Ya. Aku tidak bilang aku benar, bukan? 296 00:17:08,194 --> 00:17:10,780 Akan butuh berhari-hari untuk melihat rekaman itu. 297 00:17:10,864 --> 00:17:12,490 -Kita bergiliran. -Aku pertama. 298 00:17:12,574 --> 00:17:14,534 Guru sudah kulatih tak mengharapkanku. 299 00:17:14,784 --> 00:17:15,617 Kau? 300 00:17:16,911 --> 00:17:19,122 Aku belajar kapan aku mau, Mickey. 301 00:17:20,582 --> 00:17:23,917 Jika kalian mau, aku bisa jadi yang pertama. 302 00:17:53,239 --> 00:17:54,866 Aku sangat gugup, Mickey. 303 00:17:55,116 --> 00:17:56,284 Kau gugup? 304 00:17:56,910 --> 00:17:58,453 Kau pasti bisa. 305 00:17:58,536 --> 00:17:59,954 Mickey, bagimu ini mudah. 306 00:18:00,038 --> 00:18:02,165 Sombong. Kau fasih berbahasa Spanyol. 307 00:18:02,248 --> 00:18:03,750 -Baik. -Saat berbahasa Spanyol, 308 00:18:03,833 --> 00:18:05,376 semua kata bercampur aduk. 309 00:18:05,460 --> 00:18:07,086 Itu berpikir berlebihan. 310 00:18:07,170 --> 00:18:09,631 Bahasa Spanyol itu seperti puisi. 311 00:18:10,048 --> 00:18:12,675 Dimaksudkan untuk dicerna di dalam hati. 312 00:18:13,134 --> 00:18:14,803 Menyerap ke tulangmu. 313 00:18:14,886 --> 00:18:17,388 Kau bilang "menyerap ke tulangmu"? 314 00:18:17,680 --> 00:18:20,725 Baik. Para penutur bahasa Spanyol. 315 00:18:21,226 --> 00:18:25,730 Mari kita lihat versi percakapan kalian yang dihayati. 316 00:18:26,731 --> 00:18:29,526 Ashley, Mickey, silakan. 317 00:18:30,693 --> 00:18:31,528 Hei! Berhenti! 318 00:18:31,611 --> 00:18:32,946 Ini tempat parkirku! 319 00:18:33,112 --> 00:18:34,823 Tidak, Pak! Tempat parkir ini... 320 00:18:35,907 --> 00:18:37,742 Yang ini yang milikku. 321 00:18:37,826 --> 00:18:40,078 Tidak, kau tidak mengerti. 322 00:18:40,161 --> 00:18:44,040 Ini telah bertahun-tahun jadi tempat parkirku. 323 00:18:48,169 --> 00:18:51,297 Buktikan atau aku akan parkir di sini! 324 00:18:59,264 --> 00:19:02,475 Namaku ada di papan nama itu. 325 00:19:03,393 --> 00:19:05,103 Benar! 326 00:19:07,146 --> 00:19:08,398 Benar. 327 00:19:10,400 --> 00:19:16,364 Memang benar namamu ada di papan nama itu, jadi silakan parkir di sini. 328 00:19:18,408 --> 00:19:20,034 Ya, terima kasih. 329 00:19:32,463 --> 00:19:33,339 Hei. 330 00:19:33,423 --> 00:19:34,465 Kau baik-baik saja? 331 00:19:34,841 --> 00:19:36,092 Ya, aku baik-baik saja. 332 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Ini pukul berapa? 333 00:19:38,052 --> 00:19:39,679 Pukul 17.00. Ini giliranku. 334 00:19:39,762 --> 00:19:41,014 Sial. Aku harus pergi. 335 00:19:42,515 --> 00:19:43,892 -Ke mana? -Pulang. 336 00:19:44,434 --> 00:19:47,186 Rachel dan aku ada tugas sejarah dan aku telat. 337 00:19:47,270 --> 00:19:49,564 -Jadi, sampai jumpa. -Sampai jumpa. 338 00:19:52,275 --> 00:19:55,445 Jangan sampai Putri Pemandu Sorak menunggu, itu pasti. 339 00:20:09,292 --> 00:20:12,420 Itu dia, cucuku yang tampan. 340 00:20:12,503 --> 00:20:13,671 Nenek! 341 00:20:13,755 --> 00:20:14,964 Ayo cium nenekmu! 342 00:20:15,298 --> 00:20:17,008 Kakek bisa dipeluk saja, Nak. 343 00:20:18,217 --> 00:20:19,969 Aku tak percaya kalian di sini. 344 00:20:20,053 --> 00:20:22,680 Kau makin tinggi? Dia makin tinggi. Setidaknya 30 cm. 345 00:20:22,764 --> 00:20:24,057 Makin tampan, itu pasti. 346 00:20:24,140 --> 00:20:27,060 Meskipun aku tak terkejut. Yang membuat terkejut, 347 00:20:27,143 --> 00:20:31,272 kenapa membiarkan gadis cantik seperti Rachel menunggumu lama sekali. 348 00:20:35,568 --> 00:20:37,070 Aku minta maaf. 349 00:20:37,195 --> 00:20:38,029 Tak apa-apa. 350 00:20:38,112 --> 00:20:39,948 Kau sibuk berciuman. 351 00:20:41,908 --> 00:20:43,159 Kau pasti lapar. 352 00:20:43,242 --> 00:20:44,786 Nenek buatkan bagel salmon. 353 00:20:44,911 --> 00:20:45,995 Nenek, tidak usah. 354 00:20:46,079 --> 00:20:49,165 Kami harus ke bawah mengerjakan tugas Sejarah. 355 00:20:49,624 --> 00:20:51,834 Mereka punya PR, Ellen. 356 00:20:51,918 --> 00:20:53,670 Ayah, hentikan, sungguh. 357 00:20:53,753 --> 00:20:55,546 PR sungguhan, Kek. 358 00:20:56,172 --> 00:20:57,507 Apa tugasnya? 359 00:20:57,590 --> 00:20:59,342 Tentang gadis bernama Lizzy Sobek. 360 00:20:59,550 --> 00:21:01,719 Lizzy... Sobek? 361 00:21:01,803 --> 00:21:03,429 -Ya. -Pernah dengar? 362 00:21:03,513 --> 00:21:04,472 Tentu saja. 363 00:21:04,555 --> 00:21:06,975 Dia menyelamatkan anak-anak dari Auschwitz. 364 00:21:07,141 --> 00:21:08,476 Orang tidak tahu, 365 00:21:08,559 --> 00:21:11,270 ada yang mengira dia tidak ada, hanya legenda kota, 366 00:21:11,354 --> 00:21:13,648 tapi bagi kami dia pahlawan. 367 00:21:13,731 --> 00:21:14,899 Sangat menginspirasi. 368 00:21:16,234 --> 00:21:17,735 Semoga laporan kami benar. 369 00:21:17,819 --> 00:21:19,112 Itu tak kuragukan. 370 00:21:19,696 --> 00:21:22,365 -Ayah, biarkan mereka buat tugas. -Baiklah. 371 00:21:22,740 --> 00:21:24,367 Pintunya tetap dibuka. 372 00:21:24,575 --> 00:21:25,535 Kek. 373 00:21:28,204 --> 00:21:29,372 Tak apa-apa. 374 00:21:29,580 --> 00:21:30,623 Jangan khawatir. 375 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 Ashley. 376 00:22:30,808 --> 00:22:31,809 Astaga. 377 00:22:34,520 --> 00:22:37,190 Kami baik-baik saja, Ayah. Santai saja. 378 00:22:38,399 --> 00:22:39,317 Kejutan! 379 00:22:42,945 --> 00:22:43,988 Shira. 380 00:22:45,239 --> 00:22:46,699 Hei. 381 00:22:47,909 --> 00:22:49,994 Aku bertemu ayahmu di supermarket, 382 00:22:50,078 --> 00:22:53,581 lalu dia beri tahu ibumu, ibumu menelepon kami, jadi kami ke sini. 383 00:22:54,832 --> 00:22:56,209 Seperti pada masa lalu. 384 00:22:58,836 --> 00:22:59,962 Hei. 385 00:23:00,088 --> 00:23:03,633 -Hei, Rachel, kau terlihat sangat cantik. -Terima kasih. 386 00:23:03,716 --> 00:23:05,384 Belakangan tak ke rumah, Rachel. 387 00:23:05,468 --> 00:23:07,136 Terlalu sibuk jadi pemandu sorak? 388 00:23:07,386 --> 00:23:08,304 -Ayah. -Apa? 389 00:23:09,680 --> 00:23:10,890 Ya, begitulah. 390 00:23:12,350 --> 00:23:13,810 Aku banyak tugas, 391 00:23:13,893 --> 00:23:15,103 jadi permisi dahulu, 392 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 tapi senang bertemu dengan kalian. 393 00:23:17,230 --> 00:23:18,231 Sampai jumpa. 394 00:23:27,907 --> 00:23:29,575 Hei. Apa masalahmu? 395 00:23:29,659 --> 00:23:30,785 Pesanku tak dibalas. 396 00:23:31,035 --> 00:23:32,453 Hari ini tidak sekolah. 397 00:23:32,537 --> 00:23:34,497 -Aku sibuk. -Tidak sibuk untuk Bolitar. 398 00:23:34,580 --> 00:23:36,415 Kami ada tugas kelompok Sejarah. 399 00:23:36,499 --> 00:23:38,334 Salah satu yang membuatku stres. 400 00:23:38,417 --> 00:23:39,961 Pernah berpikir ada... 401 00:23:40,044 --> 00:23:40,878 Kemarilah. 402 00:23:40,962 --> 00:23:42,547 Jika stres, katakan saja. 403 00:23:42,630 --> 00:23:43,548 Aku bisa bantu. 404 00:23:43,965 --> 00:23:44,882 Ya? 405 00:23:49,762 --> 00:23:50,847 Lagi pula... 406 00:23:52,473 --> 00:23:54,433 aku punya tongkat stres ajaib. 407 00:23:55,560 --> 00:23:57,937 -Semua bisa lenyap. -Kau selalu bisa merusaknya. 408 00:23:58,020 --> 00:23:59,438 Ini benar-benar kacau. 409 00:23:59,522 --> 00:24:01,983 -Aku tak percaya... -Tidak. Aku bercanda! 410 00:24:04,360 --> 00:24:05,903 Jangan mendekatiku! 411 00:24:08,990 --> 00:24:10,867 Apa kau... Apa-apaan ini, Rachel? 412 00:24:10,950 --> 00:24:13,077 Maaf. Aku tak bermaksud melakukannya. 413 00:24:26,215 --> 00:24:27,216 Berhenti! 414 00:24:32,555 --> 00:24:34,557 Jangan mendekatiku! 415 00:24:40,938 --> 00:24:44,483 Kakek menoleh ke nenekmu dan bilang, "Di mana Brad?" 416 00:24:44,901 --> 00:24:48,863 Begitu bus melaju, kami sadar ayahmu tidak pernah turun. 417 00:24:48,946 --> 00:24:50,406 Usianya baru enam tahun. 418 00:24:50,865 --> 00:24:53,201 Untung Shira sudah menghafal nomor busnya. 419 00:24:53,743 --> 00:24:54,827 Bus 463. 420 00:24:55,119 --> 00:24:57,705 Butuh dua jam untuk mencari ayahmu. 421 00:24:58,122 --> 00:24:59,207 Begitu kami temukan, 422 00:25:00,124 --> 00:25:04,003 dia sudah berteman baik dengan sopirnya. 423 00:25:04,420 --> 00:25:06,547 Penumpang memberinya makanan. 424 00:25:07,548 --> 00:25:09,342 Seperti itulah dia. 425 00:25:11,344 --> 00:25:12,261 Menawan. 426 00:25:26,901 --> 00:25:29,904 Bukankah kau berpacaran saat SMA dengan ayahku? 427 00:25:29,987 --> 00:25:31,030 Jangan diteruskan. 428 00:25:31,864 --> 00:25:33,199 Tak apa-apa, Ken. 429 00:25:34,242 --> 00:25:36,827 Benar. Kami memang berpacaran. 430 00:25:36,911 --> 00:25:39,205 Kau juga berteman dengan ibuku. 431 00:25:39,497 --> 00:25:40,581 Sahabat. 432 00:25:42,250 --> 00:25:43,417 Apa tidak canggung? 433 00:25:44,669 --> 00:25:47,630 Mantan pacarmu sekarang menikah dengan sahabatmu? 434 00:25:47,880 --> 00:25:49,590 Ayolah, Nak. Ini cerita lalu. 435 00:25:50,716 --> 00:25:53,177 Aku pergi dari sini setelah lulus. 436 00:25:53,302 --> 00:25:57,723 -Jadi, semua kesepakatan batal. -Hasilnya juga lebih bagus. 437 00:25:58,057 --> 00:26:00,726 Hannah dan Ken hidup harmonis bersama. 438 00:26:00,977 --> 00:26:02,103 Anak-anak yang manis. 439 00:26:03,145 --> 00:26:05,147 -Apa maksud Ibu? -Tak ada maksud. 440 00:26:05,773 --> 00:26:07,566 Hidup mencerminkan pilihan. 441 00:26:08,359 --> 00:26:12,488 Kau, misalnya, punya karier hukum yang sukses di Seattle. 442 00:26:13,197 --> 00:26:16,867 Kode Ibu untuk pernikahan yang gagal dan rahim yang tidak aktif. 443 00:26:16,951 --> 00:26:18,703 Bukan salahku 444 00:26:19,245 --> 00:26:22,081 jika rahimmu punya tanggal kedaluwarsa. 445 00:26:22,164 --> 00:26:24,125 Aku tidak peduli. Aku tidak ingin anak. 446 00:26:24,250 --> 00:26:25,334 Tidak pernah ingin. 447 00:26:25,835 --> 00:26:26,877 Aku tak keberatan. 448 00:26:27,253 --> 00:26:30,131 -Ibu yang keberatan. -Hanya saja... 449 00:26:32,425 --> 00:26:36,971 Kini kau tak punya kemampuan mengasuh anak saat sangat dibutuhkan. 450 00:26:40,057 --> 00:26:43,311 Baik. Terserah apa kata Ibu. 451 00:26:57,241 --> 00:26:59,035 Aku tahu kau pasti di sini. 452 00:27:00,953 --> 00:27:03,122 Kita di sini lagi. Rasanya seperti masa SMA. 453 00:27:03,205 --> 00:27:04,206 Astaga. 454 00:27:05,333 --> 00:27:06,959 Kembali ke atap. 455 00:27:07,293 --> 00:27:08,210 Selamat datang. 456 00:27:10,254 --> 00:27:11,505 Mau berbagi? 457 00:27:12,298 --> 00:27:14,091 Minta saja, maka akan kau terima. 458 00:27:17,428 --> 00:27:18,888 Sikap ibumu memang langka. 459 00:27:20,431 --> 00:27:22,433 Sikap itu saja yang dia tahu. 460 00:27:26,937 --> 00:27:28,189 Kau akan baik-baik saja? 461 00:27:29,940 --> 00:27:30,858 Ya. 462 00:27:32,860 --> 00:27:33,861 Hanya saja... 463 00:27:34,570 --> 00:27:37,531 Apa maksudnya karena aku tak pernah melahirkan, 464 00:27:37,615 --> 00:27:39,825 aku tidak punya naluri keibuan? 465 00:27:40,242 --> 00:27:41,952 Persetan dengannya. 466 00:27:42,745 --> 00:27:44,789 Jelas punya. Kau tahu itu. 467 00:27:48,042 --> 00:27:50,086 Kenapa masih kubiarkan membuatku marah? 468 00:27:50,169 --> 00:27:51,462 Dia ibumu. 469 00:27:52,254 --> 00:27:55,174 Kau diprogram secara genetis seperti itu. 470 00:27:56,133 --> 00:27:57,593 Troy begitu sekarang. 471 00:27:57,718 --> 00:28:00,805 Suaraku seperti paku di papan tulis untuknya. 472 00:28:01,931 --> 00:28:03,391 Mickey juga begitu. 473 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 Maaf aku sangat canggung. 474 00:28:08,729 --> 00:28:10,564 Di kantor polisi malam itu. 475 00:28:10,648 --> 00:28:12,149 Aku... Kita pun bertemu. 476 00:28:12,358 --> 00:28:13,859 Tak perlu minta maaf. 477 00:28:14,235 --> 00:28:17,530 Kau boleh marah yang pantas. 478 00:28:18,114 --> 00:28:23,327 Diriku yang berusia 18 tahun sangat egois. 479 00:28:24,745 --> 00:28:25,663 Salahku sendiri. 480 00:28:28,833 --> 00:28:30,167 Mau ulang dari awal? 481 00:28:30,251 --> 00:28:31,752 Melupakan semua hal lainnya? 482 00:28:33,963 --> 00:28:34,922 Boleh. 483 00:28:37,133 --> 00:28:39,343 Meskipun kau memang mencuri pacarku. 484 00:28:39,593 --> 00:28:42,138 Mau dia kembali? Kumohon? 485 00:28:42,221 --> 00:28:45,266 Tidak. Sebenarnya, tidak. 486 00:28:45,349 --> 00:28:47,351 Aku bisa atur. 487 00:28:50,813 --> 00:28:55,317 Saat melihat rekaman Ashley menangis, videonya kumundurkan. 488 00:28:56,485 --> 00:28:57,695 Agar tahu sebabnya. 489 00:28:57,778 --> 00:29:01,240 Masalahnya, begitu Ashley keluar, tak bisa kulihat lagi. 490 00:29:02,658 --> 00:29:04,869 Ada berapa kamera di pintu yang dia lewati? 491 00:29:06,036 --> 00:29:07,037 Dua. 492 00:29:07,329 --> 00:29:08,581 Kita ambil satu-satu. 493 00:29:08,664 --> 00:29:09,540 Setuju. 494 00:29:11,125 --> 00:29:12,001 Elle... 495 00:29:14,420 --> 00:29:15,880 Waktunya tidak tepat, Allen. 496 00:29:16,088 --> 00:29:17,965 Tidak pernah tepat, 497 00:29:18,048 --> 00:29:19,133 tapi harus dihadapi. 498 00:29:19,383 --> 00:29:20,342 Anak kita hilang! 499 00:29:20,426 --> 00:29:21,719 Harus kita bicarakan. 500 00:29:21,802 --> 00:29:23,137 Kau pikir aku tidak tahu? 501 00:29:23,220 --> 00:29:24,889 Aku tidak tahu apa yang kau tahu. 502 00:29:24,972 --> 00:29:26,515 Karena kau tidak beri tahu! 503 00:29:26,599 --> 00:29:27,975 Begitulah caraku bertahan. 504 00:29:29,018 --> 00:29:32,313 Begitulah caraku bangun dari tempat tidur tiap pagi. 505 00:29:34,231 --> 00:29:37,693 Begitulah caraku menahan diri agar tidak berteriak marah 506 00:29:37,776 --> 00:29:40,154 karena putra kita diambil. 507 00:29:41,822 --> 00:29:42,823 Ayah? 508 00:29:43,949 --> 00:29:46,744 Ayah mencuci darah yang ada di tangan. 509 00:29:47,286 --> 00:29:48,245 Apa yang terjadi? 510 00:29:50,247 --> 00:29:51,665 -Tidak ada. -Di mana Ibu? 511 00:29:51,874 --> 00:29:54,001 Kita bertemu dengannya beberapa jam lagi. 512 00:29:54,168 --> 00:29:56,420 -Tenda perlu kukemas? -Hei, Mickey. 513 00:29:56,712 --> 00:29:59,757 Hei. Kita tidak punya waktu untuk berkemas. 514 00:29:59,840 --> 00:30:01,675 -Ayo pergi. -Ayah membuatku takut. 515 00:30:01,759 --> 00:30:04,011 Kemarilah. 516 00:30:04,470 --> 00:30:05,471 Dengarkan Ayah. 517 00:30:07,598 --> 00:30:09,558 Ayah dan Ibu ada pekerjaan penting. 518 00:30:10,267 --> 00:30:13,562 Kami membantu orang yang tak bisa membantu dirinya sendiri. 519 00:30:14,188 --> 00:30:16,190 Meski berbuat benar, kita tidak kebal 520 00:30:16,273 --> 00:30:18,067 terhadap kejahatan di dunia ini. 521 00:30:18,150 --> 00:30:19,818 Tugas Ayah adalah mewaspadai itu. 522 00:30:20,653 --> 00:30:22,029 Bersiap untuk itu. 523 00:30:22,571 --> 00:30:25,574 Jika itu gagal, tugas Ayah adalah melindungi keluarga. 524 00:30:25,908 --> 00:30:26,867 Paham? 525 00:30:28,786 --> 00:30:30,120 Itu yang Ayah lakukan. 526 00:30:30,454 --> 00:30:31,747 Jadi, kita harus pergi. 527 00:30:32,498 --> 00:30:33,415 Kita harus pergi. 528 00:30:36,293 --> 00:30:37,503 Aku juga merindukannya. 529 00:30:38,003 --> 00:30:39,838 Dia tak ingin kalian bertengkar. 530 00:30:41,173 --> 00:30:42,424 Mickey... 531 00:30:48,180 --> 00:30:51,392 Sulit rasanya kembali ke rumah lama. 532 00:30:51,850 --> 00:30:53,894 Wajah ayahmu ada di semua kamar. 533 00:30:55,604 --> 00:30:57,606 Melihatmu di sini membuat lebih baik. 534 00:31:00,025 --> 00:31:01,986 Di sini tidak nyaman, bukan? 535 00:31:03,237 --> 00:31:05,614 Entah terlalu berangin, atau terlalu panas. 536 00:31:07,533 --> 00:31:09,243 Ayahmu dan Myron suka di sini. 537 00:31:09,743 --> 00:31:11,745 Mereka berdua sangat akrab. 538 00:31:12,037 --> 00:31:14,248 Kami beruntung mereka tak pernah bertengkar. 539 00:31:14,331 --> 00:31:15,332 Tidak pernah. 540 00:31:16,333 --> 00:31:18,085 Bibimu, Shira... 541 00:31:18,168 --> 00:31:20,879 Shira memang bisa menyebalkan, 542 00:31:22,464 --> 00:31:24,508 tapi ayahmu sangat bahagia 543 00:31:25,009 --> 00:31:27,595 jika bisa memasukkan bola untuk kakaknya. 544 00:31:28,804 --> 00:31:33,601 Bibi, paman, dan ayahmu tinggal di jalan masuk mobil rumah ini. 545 00:31:33,809 --> 00:31:34,727 Main basket. 546 00:31:35,311 --> 00:31:36,770 Berjam-jam. 547 00:31:37,980 --> 00:31:39,273 Hei... 548 00:31:39,815 --> 00:31:42,443 Kami dengar kau tidak ikut uji coba tim basket. 549 00:31:42,526 --> 00:31:44,153 Allen, jangan memaksanya. 550 00:31:44,528 --> 00:31:47,281 Siapa yang memaksa? Cuma bertanya kepada cucuku. 551 00:31:52,453 --> 00:31:53,370 Entahlah. 552 00:31:56,123 --> 00:31:57,458 Aku tak ingin main lagi. 553 00:32:00,753 --> 00:32:01,670 Kakek mengerti. 554 00:32:03,380 --> 00:32:04,298 Terserah kepadamu. 555 00:32:07,718 --> 00:32:09,678 Kakekku punya ungkapan. 556 00:32:11,889 --> 00:32:15,309 "Ketika ayah memberi kepada putranya, keduanya tertawa. 557 00:32:16,310 --> 00:32:20,439 "Ketika sang putra memberi kepada ayahnya, keduanya menangis." 558 00:32:23,484 --> 00:32:24,652 Lebih pas Bahasa Yiddi. 559 00:32:29,573 --> 00:32:30,908 Aku menemukan sesuatu. 560 00:32:35,037 --> 00:32:36,330 Di sini, pojok atas. 561 00:32:37,498 --> 00:32:38,332 KAM 19 LAPANGAN 562 00:32:42,586 --> 00:32:44,296 Apa-apaan ini sebenarnya? 563 00:32:45,005 --> 00:32:47,883 Terperangkap di lubang pom-pom ular berbisa. 564 00:32:49,718 --> 00:32:50,803 Gadis-gadis jahat. 565 00:32:58,686 --> 00:32:59,978 Tunggu. Dia ke mana? 566 00:33:00,688 --> 00:33:02,523 Ada kamera untuk sisi lapangan ini? 567 00:33:03,232 --> 00:33:06,026 Tidak, kurasa itu titik buta. 568 00:33:06,360 --> 00:33:07,361 Ayo cari terus. 569 00:33:18,122 --> 00:33:20,457 Hei, kau... 570 00:33:20,541 --> 00:33:22,918 Mau main HORSE? 571 00:33:23,585 --> 00:33:24,628 Tidak. 572 00:33:25,838 --> 00:33:27,631 Terlalu takut kalah dariku? 573 00:33:27,715 --> 00:33:29,299 Aku mengerti. Tak apa-apa. 574 00:33:29,383 --> 00:33:33,470 Tidak, aku hanya tidak ingin mendengarmu menangis kalau kalah. 575 00:33:38,267 --> 00:33:42,813 Kata Nenek, di sana lumayan berat. 576 00:33:42,896 --> 00:33:43,814 Mau ceritakan? 577 00:33:44,523 --> 00:33:45,941 Tidak. 578 00:33:53,323 --> 00:33:55,868 Omong-omong, kau benar. 579 00:33:56,410 --> 00:34:01,290 Aku... Menurutku, ibumu bukan pasangan yang pas untuk ayahmu. 580 00:34:04,460 --> 00:34:05,461 Kenapa? 581 00:34:07,963 --> 00:34:13,927 Karena tiba-tiba saja pemain tenis berbakat terkenal ini datang 582 00:34:14,011 --> 00:34:16,929 dan langsung membuat adikku tergila-gila, 583 00:34:17,014 --> 00:34:20,058 lalu dia mulai mengubah semua rencana hidupnya. 584 00:34:20,809 --> 00:34:22,518 Jika keduanya bersama... 585 00:34:22,643 --> 00:34:25,481 -Sulit. -Ya, berat. 586 00:34:33,822 --> 00:34:38,534 Ayolah, tolong katakan kau mau ikut uji coba tim basket. 587 00:34:38,869 --> 00:34:40,204 Tak ada rencana begitu. 588 00:34:41,621 --> 00:34:47,210 Mau setidaknya menemaniku pergi ke acara sarapan panekuk basket? 589 00:34:48,462 --> 00:34:49,922 Sarapan panekuk? 590 00:34:50,464 --> 00:34:53,967 Ya, acara orientasi. Banyak karbohidrat. 591 00:34:54,342 --> 00:34:55,886 Tak perlu berpartisipasi. 592 00:34:56,719 --> 00:34:58,138 Kurasa... 593 00:35:00,390 --> 00:35:03,060 Aku tahu ayahmu ingin kau melakukan ini. 594 00:35:05,687 --> 00:35:07,314 Ketika anak memberi ayahnya? 595 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 -Apa? -Ya. 596 00:35:10,150 --> 00:35:11,860 Hanya perkataan Kakek. 597 00:35:18,283 --> 00:35:19,910 ADA SESUATU. RUANG KETEL UAP? 598 00:35:24,331 --> 00:35:26,625 Pergilah cari teman-temanmu. 599 00:35:27,876 --> 00:35:29,795 Jadi, kau tidak perlu kalah dariku. 600 00:35:30,128 --> 00:35:31,046 Ya, tentu. 601 00:35:31,171 --> 00:35:32,089 Bermimpilah. 602 00:35:32,881 --> 00:35:33,882 Sampai jumpa. 603 00:35:34,132 --> 00:35:35,008 Sampai jumpa. 604 00:35:37,386 --> 00:35:38,929 Lihat ini. 605 00:35:39,763 --> 00:35:44,017 Rekaman ini dari pukul 03.00 pagi setelah Ashley menghilang. 606 00:35:44,101 --> 00:35:45,102 Baik. 607 00:35:46,228 --> 00:35:47,062 KAM 06 LORONG TG 608 00:36:02,578 --> 00:36:04,329 Lokernya sudah kosong. 609 00:36:04,538 --> 00:36:06,748 Hanya ada magnet William the Hippo di pintu. 610 00:36:12,880 --> 00:36:14,006 Apa itu Muka Gurita? 611 00:36:31,398 --> 00:36:33,567 -Ke mana? -Minta jawaban dari wanita itu. 612 00:36:33,650 --> 00:36:34,735 Ayo kita lakukan. 613 00:36:34,818 --> 00:36:36,570 Tidak. Aku pergi sendiri. 614 00:36:50,000 --> 00:36:51,376 -Hai. -Hai. 615 00:36:53,420 --> 00:36:55,255 Ibumu tahu cara membuat orang marah. 616 00:36:55,589 --> 00:36:59,426 Ya, andai dia tahu cara membersihkan setelah itu. 617 00:37:00,928 --> 00:37:01,970 Ada yang tertinggal? 618 00:37:03,680 --> 00:37:05,140 Ada. 619 00:37:15,108 --> 00:37:16,193 Selamat datang. 620 00:41:07,424 --> 00:41:08,633 Lama sekali kau datang. 621 00:41:14,264 --> 00:41:15,307 Begini. 622 00:41:15,724 --> 00:41:17,434 Aku bukan tak melatih suaraku. 623 00:41:17,517 --> 00:41:18,935 Sudah kulatih. 624 00:41:19,144 --> 00:41:21,605 Aku tahu aku gagal di audisi tahun lalu, 625 00:41:21,688 --> 00:41:24,608 juga tahun sebelumnya, tapi itu saat puber keduaku, 626 00:41:24,691 --> 00:41:26,276 jadi suaraku bermasalah. 627 00:41:26,359 --> 00:41:27,903 Secara emosional juga sulit... 628 00:41:27,986 --> 00:41:30,280 Seharusnya kita ikut dengan Mickey. 629 00:41:30,447 --> 00:41:32,824 Dia jelas bilang tidak ingin kita ikut. 630 00:41:33,950 --> 00:41:37,829 Jangan tersinggung, tapi kalian berdua sangat bodoh mengendus bahaya. 631 00:41:37,913 --> 00:41:39,122 Benar, 632 00:41:39,581 --> 00:41:42,000 tapi kau mengerti yang terjadi, bukan? 633 00:41:43,084 --> 00:41:46,379 Dia tidak mengatakan yang benar secara langsung, 634 00:41:46,463 --> 00:41:49,257 tapi emosinya dialihkan kepada orang lain, bukan? 635 00:41:49,925 --> 00:41:51,468 Tak bisa menyelamatkan ayah, 636 00:41:51,927 --> 00:41:53,136 lalu ibunya. 637 00:41:53,220 --> 00:41:54,346 Jadi, kini Ashley. 638 00:41:54,429 --> 00:41:55,388 Ya. 639 00:41:56,973 --> 00:41:58,183 Itu dalam, Sendok. 640 00:41:58,266 --> 00:41:59,976 Aku memang mengejutkan. 641 00:42:01,269 --> 00:42:04,856 Kau memang unik. 642 00:42:06,441 --> 00:42:07,734 Lalu bagaimana? 643 00:42:07,943 --> 00:42:10,403 Kita tahu sudah ada orang lain 644 00:42:10,487 --> 00:42:12,864 mengosongkan loker Ashley sebelum pria itu. 645 00:42:13,031 --> 00:42:13,949 Ya. 646 00:42:16,451 --> 00:42:17,786 Kau punya nyali, Nak. 647 00:42:18,453 --> 00:42:20,163 Mengendap-endapnya perlu diasah. 648 00:42:20,330 --> 00:42:21,456 Kau juga. 649 00:42:21,998 --> 00:42:23,083 Apa? 650 00:42:23,583 --> 00:42:27,587 Aku baru melihat rekaman keamanan saat kau membobol loker Ashley Kent. 651 00:42:28,255 --> 00:42:29,130 Cukup ceroboh. 652 00:42:29,214 --> 00:42:30,507 Kau ke sini, bukan? 653 00:42:31,466 --> 00:42:33,301 Aku tahu kau dan Wanita Kelelawar 654 00:42:33,385 --> 00:42:35,428 ada hubungannya dengan hilangnya Ashley. 655 00:42:36,263 --> 00:42:37,847 Kau tahu itu? 656 00:42:41,643 --> 00:42:44,020 Katakan di mana Ashley sekarang juga. 657 00:42:44,187 --> 00:42:45,939 Aku berharap kau bisa beri tahu. 658 00:42:46,064 --> 00:42:47,565 Aku? Maka itu aku ke sini. 659 00:42:48,066 --> 00:42:49,317 Aku tidak tahu. 660 00:42:50,110 --> 00:42:52,737 Itu saja alasannya, Mickey? 661 00:42:52,988 --> 00:42:54,239 Ayahmu... 662 00:42:54,990 --> 00:42:56,866 Ayahmu belum meninggal. 663 00:42:57,200 --> 00:42:58,868 Dia masih hidup. 664 00:43:01,705 --> 00:43:03,832 Kau bilang ayahku masih hidup. 665 00:43:06,960 --> 00:43:07,877 Apa itu benar? 666 00:43:10,714 --> 00:43:11,631 Mickey... 667 00:43:17,637 --> 00:43:19,514 Apa kau bisa melihat di kegelapan? 668 00:43:21,266 --> 00:43:22,392 Aku tidak mengerti. 669 00:43:23,059 --> 00:43:25,937 Hal buruk menimpa orang tiap hari. 670 00:43:26,563 --> 00:43:30,025 Jika selamat, ada orang 671 00:43:30,900 --> 00:43:33,820 yang membuang kenangan mengerikan itu, 672 00:43:33,987 --> 00:43:36,323 sementara yang lain menceritakan kisah mereka, 673 00:43:36,740 --> 00:43:39,117 tapi kengeriannya diperhalus di tiap cerita. 674 00:43:40,160 --> 00:43:43,788 Karena begitulah cara pikiran mengatasinya. 675 00:43:45,123 --> 00:43:46,458 Menipu diri. 676 00:43:47,250 --> 00:43:49,961 Butuh kekuatan untuk hidup dalam kegelapan, 677 00:43:50,211 --> 00:43:54,674 untuk mengingat kegelapan itu persis seperti apa adanya. 678 00:43:55,383 --> 00:43:56,801 Tak semua orang mampu. 679 00:43:57,427 --> 00:43:58,887 Pertanyaannya adalah... 680 00:44:00,305 --> 00:44:01,848 Apa kau mampu, Mickey? 681 00:44:04,100 --> 00:44:06,895 -Aku siap. -Dia belum siap. 682 00:44:10,148 --> 00:44:11,066 Aku siap. 683 00:44:16,154 --> 00:44:20,241 Bu Friedman pasti sudah mengajarimu tentang Lizzy Sobek kecil? 684 00:44:22,202 --> 00:44:23,953 -Sudah. -Apa yang kau pelajari? 685 00:44:25,038 --> 00:44:28,541 Dia menyelamatkan 50 anak dari kereta yang menuju Auschwitz. 686 00:44:28,666 --> 00:44:33,046 Apa Bu Friedman memberitahumu bagian tentang kupu-kupu ajaib? 687 00:44:33,797 --> 00:44:35,048 Kupu-kupu ajaib? 688 00:44:35,215 --> 00:44:38,843 Yang mengarahkan anak-anak itu menuju Lizzy sehingga selamat. 689 00:44:39,344 --> 00:44:43,807 Kupu-kupu itu menjadi bagian penting dari cerita Lizzy selanjutnya, 690 00:44:43,890 --> 00:44:45,475 karena, Mickey... 691 00:44:47,435 --> 00:44:48,937 kebenarannya berat. 692 00:44:50,814 --> 00:44:51,773 Aku tahu. 693 00:44:54,067 --> 00:44:55,151 Aku ada di sana. 694 00:44:57,445 --> 00:44:58,905 Ada kupu-kupu, 695 00:44:59,072 --> 00:45:02,075 tapi bukan seperti yang dibayangkan orang. 696 00:45:06,996 --> 00:45:12,085 Kupu-kupu itu membuat beberapa selamat, tapi kebanyakan tak beruntung. 697 00:45:37,694 --> 00:45:38,736 Pada akhirnya, 698 00:45:39,863 --> 00:45:42,532 hanya enam dari 49 anak yang berhasil kabur. 699 00:45:48,997 --> 00:45:50,331 Lizzy Sobek itu kau. 700 00:45:54,169 --> 00:45:55,086 Kenapa kereta itu? 701 00:45:55,170 --> 00:45:58,423 Dan apa hubungannya dengan Ashley atau ayahku? 702 00:46:01,134 --> 00:46:06,222 Pria yang mengeksekusi 43 anak itu dijuluki Jagal Lodz. 703 00:46:07,682 --> 00:46:10,393 Aku memilih kereta itu karena dia ada di dalamnya. 704 00:46:11,478 --> 00:46:12,312 Kenapa? 705 00:46:12,520 --> 00:46:14,689 Karena dia membantai ayahku. 706 00:46:15,356 --> 00:46:17,859 Kita berdua punya kesamaan. 707 00:46:18,610 --> 00:46:21,362 Ayah yang meninggal di hadapan kita. 708 00:46:31,498 --> 00:46:34,334 Inilah monster yang membunuh ayahku. 709 00:46:43,676 --> 00:46:45,053 Itu tidak mungkin. 710 00:46:46,054 --> 00:46:46,971 Tidak. 711 00:46:47,305 --> 00:46:48,223 Tidak. 712 00:46:50,391 --> 00:46:51,309 Ini tidak mungkin. 713 00:46:56,439 --> 00:46:57,649 Aku menemukan seseorang. 714 00:47:03,696 --> 00:47:07,033 Mereka jelas tahu kombinasi loker Ashley. 715 00:47:08,660 --> 00:47:10,328 Apa itu Ashley? 716 00:47:10,411 --> 00:47:12,497 Tidak bisa lihat. 717 00:47:12,580 --> 00:47:15,375 Sepertinya berusaha bersembunyi dari kamera. 718 00:47:15,458 --> 00:47:16,751 Coba sudut yang berbeda. 719 00:47:22,382 --> 00:47:24,425 Itu Rachel Caldwell. 720 00:47:25,093 --> 00:47:26,511 Astaga! 721 00:47:26,594 --> 00:47:28,096 Mickey dalam bahaya. 722 00:47:56,457 --> 00:47:58,751 Ayah dan Ibu ada pekerjaan penting 723 00:47:59,419 --> 00:48:01,921 Kami membantu orang yang tak bisa membantu dirinya. 724 00:48:02,797 --> 00:48:04,882 Namun, meski berbuat benar, 725 00:48:04,966 --> 00:48:07,844 kita tidak kebal terhadap kejahatan di dunia ini. 726 00:48:08,303 --> 00:48:09,429 Itu selalu ada. 727 00:48:10,722 --> 00:48:13,850 Tugas Ayah adalah mewaspadai itu. 728 00:48:23,401 --> 00:48:25,361 BERDASARKAN NOVEL KARYA HARLAN COBEN 729 00:49:36,307 --> 00:49:38,309 Terjemahan subtitle oleh June Arya 730 00:49:38,393 --> 00:49:40,395 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti