1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 शेल्टर पर अब तक... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,510 -शीरा ने ज़िक्र किया था। -डिलन शेक्स। 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,554 अपने बेसबॉल गेम के बाद ग़ायब हो गया। 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,764 पापा के पास वही टोपी थी जो डिलन शेक्स की फोटो में। 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,433 वे जिगरी दोस्त थे। 6 00:00:15,516 --> 00:00:18,227 अगर मेरे भतीजे को गिरफ़्तार करके 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,479 -ध्यान खींच रहे हो... -खुशफ़हमी न पालो। 8 00:00:21,147 --> 00:00:22,690 तुम्हारे बारे में सोचना छोड़ दिया। 9 00:00:22,773 --> 00:00:24,150 बेहद माफ़ी चाहूँगी। 10 00:00:24,442 --> 00:00:26,110 -शीरा? -हैना। 11 00:00:26,777 --> 00:00:28,028 हे भगवान। 12 00:00:28,112 --> 00:00:29,447 किटी बाहर आती ही होगी। 13 00:00:29,530 --> 00:00:31,699 आप दोनों से ज़रा बात करना चाहती थी। 14 00:00:31,866 --> 00:00:35,119 बस कुछ समय के लिए थोड़ा शांत रहना होगा। ठीक है? 15 00:00:35,202 --> 00:00:36,537 मिकी! 16 00:00:36,620 --> 00:00:39,039 माँ। मुझे आपकी बहुत याद आई। 17 00:00:39,206 --> 00:00:42,293 तो जिसने भी डॉ. केंट पर हमला किया, वह ऐश्ली के 18 00:00:42,418 --> 00:00:43,878 लापता होने से जुड़ा होगा। 19 00:00:44,044 --> 00:00:47,047 हाँ। उन्हें भी लगा होगा कि केंट दंपति ऐश्ली के माँ-बाप हैं। 20 00:00:47,131 --> 00:00:49,967 जिसने मेरे पति का यह हाल किया, उसके चेहरे पर एक टैटू था। 21 00:00:50,050 --> 00:00:51,302 किसका टैटू? 22 00:00:51,844 --> 00:00:53,053 एक ऑक्टोपस का। 23 00:00:55,055 --> 00:00:56,682 वह लॉकर तुम्हारा नहीं है। 24 00:00:58,601 --> 00:01:01,479 जिसे तुमने और स्पून ने बैट लेडी के घर पर देखा था 25 00:01:01,562 --> 00:01:03,022 वह गंजा और काले चश्मे में था? 26 00:01:03,272 --> 00:01:05,149 धत्! क्या अभी वह आदमी हमें देख रहा है? 27 00:01:07,568 --> 00:01:09,153 ए! रुक जाओ! 28 00:01:10,237 --> 00:01:11,989 कौन हो? बैट लेडी के घर पर क्यों थे? 29 00:01:12,114 --> 00:01:12,990 पीछा क्यों कर रहे हो? 30 00:01:13,073 --> 00:01:14,950 तुम उन जवाबों के लिए तैयार नहीं हो। 31 00:01:15,242 --> 00:01:16,786 बैट लेडी ने कहा मेरे पापा ज़िंदा हैं। 32 00:01:17,203 --> 00:01:18,078 मेरा यकीन करो। 33 00:01:18,162 --> 00:01:19,371 उसे नहीं कहना चाहिए था। 34 00:01:19,830 --> 00:01:20,789 पता नहीं माँ कहाँ हैं। 35 00:01:20,873 --> 00:01:22,082 वह घर ही नहीं आईं। 36 00:01:27,670 --> 00:01:30,382 मिकी! पगले, तुमने अपना दरवाज़ा खुला छोड़ दिया था। 37 00:03:08,647 --> 00:03:09,815 कुछ पता चला? 38 00:03:09,899 --> 00:03:11,233 ऐश्ली के बारे में? 39 00:03:12,067 --> 00:03:13,110 पता लगा रहा हूँ। 40 00:03:19,992 --> 00:03:22,077 तुमने मिकी से कहा कि वह अब भी ज़िंदा है। 41 00:03:23,287 --> 00:03:24,204 मुझे पता है। 42 00:03:25,039 --> 00:03:26,165 क्यों? 43 00:03:28,334 --> 00:03:29,168 चलो भी। 44 00:03:29,543 --> 00:03:31,921 इसमें ऐश्ली के बारे में कुछ तो होगा। 45 00:03:34,340 --> 00:03:35,633 अभी तक इतना ही मिला। 46 00:03:36,341 --> 00:03:37,301 ख़ैर... 47 00:03:38,510 --> 00:03:39,803 जो करना पड़ेगा, करेंगे। 48 00:03:40,179 --> 00:03:41,180 पर? 49 00:03:42,014 --> 00:03:43,891 पर नहीं पता कि सब बच पाएँगे या नहीं। 50 00:03:47,895 --> 00:03:50,189 कोई नई ख़बर हुई तो हम इत्तला करेंगे। 51 00:03:50,272 --> 00:03:53,025 पर अभी के लिए, उसे बस थोड़ा वक़्त चाहिए। 52 00:03:55,319 --> 00:03:57,738 इस दौरान उससे कोई संपर्क नहीं कर सकता। 53 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 ठीक है। 54 00:04:00,366 --> 00:04:01,533 अच्छा। शुक्रिया। 55 00:04:01,742 --> 00:04:02,660 ठीक है। 56 00:04:15,506 --> 00:04:18,591 तुम्हारी माँ को फिर से भर्ती कर लिया गया है। 57 00:04:19,510 --> 00:04:20,427 वह तैयार नहीं थीं। 58 00:04:20,761 --> 00:04:22,513 हाँ, वह तैयार नहीं थी। 59 00:04:27,393 --> 00:04:29,895 तभी आपको माँ और पापा की शादी से एतराज़ था? 60 00:04:31,105 --> 00:04:32,147 डिप्रेशन की वजह से? 61 00:04:36,986 --> 00:04:37,987 वजह थोड़ी पेचीदा है। 62 00:04:41,323 --> 00:04:42,282 मैं गाड़ी लाती हूँ। 63 00:05:11,020 --> 00:05:12,354 वह लॉकर तुम्हारा नहीं है। 64 00:05:25,492 --> 00:05:30,914 हार्लन कोबेन्स शेल्टर 65 00:05:33,125 --> 00:05:34,960 रेचल कॉल्डवेल। 66 00:05:35,753 --> 00:05:37,212 मिकी बॉलिटार। 67 00:05:39,631 --> 00:05:40,716 -शार्लट? -यहाँ! 68 00:05:40,799 --> 00:05:42,301 अच्छा, यह लो। 69 00:05:44,053 --> 00:05:45,596 -डॉन? -उपस्थित हूँ। 70 00:05:48,223 --> 00:05:50,726 तुम्हारी महबूबा और बॉलिटार गायब हैं... क्यों? 71 00:05:59,568 --> 00:06:01,820 बैठ जाइए, मिस्टर टेलर। आप क्या कर रहे हैं? 72 00:06:05,115 --> 00:06:07,576 ए। मिकी से कोई बात हो पाई? 73 00:06:08,494 --> 00:06:11,580 नहीं। वह अपनी माँ के साथ होगा। 74 00:06:12,289 --> 00:06:13,248 हाँ। 75 00:06:13,916 --> 00:06:15,125 पता नहीं। 76 00:06:15,209 --> 00:06:18,629 मेरे पापा की बनाई कोकोनट पाई देने के बाद उसका कोई फ़ोन नहीं आया 77 00:06:18,712 --> 00:06:19,963 और मुझे लगा वह मैसेज करेगा... 78 00:06:20,047 --> 00:06:22,174 सच में? तुम वहाँ गए थे? 79 00:06:22,925 --> 00:06:24,134 दखल नहीं देना चाहिए था। 80 00:06:24,218 --> 00:06:25,385 परेशानी क्या है? 81 00:06:25,469 --> 00:06:27,179 दखल नहीं दिया। वहाँ कोई नहीं था। 82 00:06:29,306 --> 00:06:30,641 उन्हें होना चाहिए था। 83 00:06:31,433 --> 00:06:33,018 पर कोई नहीं था। 84 00:06:33,894 --> 00:06:35,437 रुको। वहाँ कोई तो था। 85 00:06:35,521 --> 00:06:37,523 असल में, काफ़ी डरावना था। 86 00:06:40,859 --> 00:06:42,027 मुझे यह बंदा मिला है। 87 00:06:43,028 --> 00:06:44,279 मतलब, यह प्यारा तो है। 88 00:06:44,738 --> 00:06:47,908 साथ ही, क्या यह मुझ जैसा नहीं दिखता? मतलब, टोपी के साथ। 89 00:06:48,909 --> 00:06:51,328 तुमने यह उनके घर से चुराया? 90 00:06:51,411 --> 00:06:52,329 चुराया नहीं... 91 00:06:53,497 --> 00:06:55,415 मिकी को पता चलेगा तो वह ख़ुश होगा... 92 00:06:55,541 --> 00:06:56,375 ठीक है। 93 00:06:56,750 --> 00:06:57,626 ठीक है। 94 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 अपनी जगह वापस जाइए, मिस्टर स्पिंडल। 95 00:07:00,087 --> 00:07:01,004 जाता हूँ। 96 00:07:06,635 --> 00:07:08,387 अगले पीरियड असेंबली में जा रही हो? 97 00:07:12,558 --> 00:07:15,018 हाँ। मतलब, कोई और चारा नहीं है, है न? 98 00:07:15,269 --> 00:07:16,603 जैसे तुम्हें परवाह है। 99 00:07:17,187 --> 00:07:18,313 क्या मैं ज़रा... 100 00:07:22,484 --> 00:07:24,194 वाह, यह क्या है? 101 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 यह कुछ नहीं है। 102 00:07:28,282 --> 00:07:32,286 शर्मिंदा मत हो। इसमें कितनी गहराई है। मुझे बेहद पसंद आया। 103 00:07:34,496 --> 00:07:36,081 -यूडूयू पर खाता है? -नहीं। 104 00:07:36,165 --> 00:07:37,957 -मतलब, नहीं। -तो बना लो। 105 00:07:38,041 --> 00:07:39,376 अपनी कला को वहाँ पेश करो। 106 00:07:42,462 --> 00:07:45,132 मुझे जाना होगा। 107 00:07:52,764 --> 00:07:54,808 ऐलन, यह मोटी हो गई है क्या? 108 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 समझ नहीं आ रहा कि इसके टखने सूजे हैं 109 00:07:57,311 --> 00:07:59,688 या फिर इन बदसूरत जुराबों का कमाल है। 110 00:07:59,897 --> 00:08:01,315 ऐलन, वे टखने हैं। 111 00:08:01,982 --> 00:08:03,650 बहुत ख़ूबसूरत लग रही है। 112 00:08:03,984 --> 00:08:06,403 पर अपनी माँ जितनी हसीन नहीं है। 113 00:08:07,362 --> 00:08:09,156 -पटाने में माहिर हो। -रोमांटिक हूँ। 114 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 मस्ती की फ़िराक में हो। 115 00:08:11,617 --> 00:08:13,035 बहुत सारी मस्ती। 116 00:08:13,368 --> 00:08:14,536 जागो? 117 00:08:17,748 --> 00:08:18,624 माँ? 118 00:08:19,249 --> 00:08:20,292 हैलो, जान। 119 00:08:20,375 --> 00:08:21,293 हैलो, पापा। 120 00:08:21,543 --> 00:08:22,794 अब भी खर्राटे मारती हो। 121 00:08:22,878 --> 00:08:24,463 इसके लिए एक ऐप है, पता है न? 122 00:08:24,546 --> 00:08:26,340 हाँ, उसे एपनिया कहते हैं। 123 00:08:27,341 --> 00:08:28,383 हे भगवान। 124 00:08:28,884 --> 00:08:30,552 आप लोग यहाँ क्यों आए? 125 00:08:30,636 --> 00:08:32,888 अपने ही घर आने के लिए न्योता चाहिए? 126 00:08:32,971 --> 00:08:34,640 मैंने बोला था फ़ोन करके चलते हैं। 127 00:08:34,722 --> 00:08:36,808 मैंने मैसेज किया था। क्या परेशानी है? 128 00:08:36,892 --> 00:08:38,477 अच्छा। मुझे कॉफ़ी चाहिए। 129 00:08:40,895 --> 00:08:45,359 मैं कॉलेज जाने वाली बच्ची नहीं रही। मेरे फ़्रिज में सामान भरने की ज़रूरत नहीं है। 130 00:08:45,692 --> 00:08:47,027 ये तुम्हारे लिए नहीं हैं। 131 00:08:47,110 --> 00:08:48,820 पार्टी के मेहमानों के लिए हैं। 132 00:08:49,196 --> 00:08:50,405 कैसी पार्टी? 133 00:08:50,489 --> 00:08:52,407 हमारी शादी की 49वीं सालगिरह की। 134 00:08:52,574 --> 00:08:53,867 तुम भूल गईं, है न? 135 00:08:54,201 --> 00:08:56,203 बहरहाल, हम क्रूज़ पर जाने वाले थे। 136 00:08:56,286 --> 00:08:58,997 फ़ोर्ट लॉडरडेल से बहामास। कमरा अपग्रेड भी हुआ था। 137 00:08:59,081 --> 00:09:01,083 पर किटी के साथ जो हुआ उसके बाद... 138 00:09:01,750 --> 00:09:03,001 यही बेहतर होगा। 139 00:09:04,461 --> 00:09:05,545 परिवार के साथ और समय। 140 00:09:06,088 --> 00:09:07,839 यह मिकी के लिए अच्छा होगा। 141 00:09:08,674 --> 00:09:11,426 और यह पार्टी कब है? 142 00:09:11,510 --> 00:09:14,930 पाँच घंटों में। 143 00:09:19,559 --> 00:09:22,771 स्वागत है कैसेलटन कैमल्स! 144 00:09:22,854 --> 00:09:24,106 कैसेलटन हाई स्कूल 145 00:09:24,815 --> 00:09:25,816 हाँ! 146 00:09:29,111 --> 00:09:30,153 आने के लिए शुक्रिया। 147 00:09:30,404 --> 00:09:31,571 आप में से जो लोग... 148 00:09:31,738 --> 00:09:32,572 मिकी नहीं आया। 149 00:09:33,156 --> 00:09:34,283 पक्का सब ठीक होगा। 150 00:09:34,366 --> 00:09:35,659 ...यूरोपियन इतिहास। 151 00:09:36,159 --> 00:09:39,621 मेरे पास, आप सबके लिए एक बहुत बड़ी ख़बर है! 152 00:09:39,871 --> 00:09:40,956 पर सबसे पहले, 153 00:09:41,039 --> 00:09:42,790 एक बुरी ख़बर। 154 00:09:42,874 --> 00:09:46,295 हमारे प्रिय नाटक उस्ताद मिस्टर वी... 155 00:09:46,378 --> 00:09:47,212 "मिस्टर वी" बैरी वोल्मर 156 00:09:47,296 --> 00:09:49,673 ...को पारिवारिक मसले के कारण जाना पड़ा, 157 00:09:49,756 --> 00:09:53,093 और हम उनकी कुशलता की कामना करते हैं। 158 00:09:53,176 --> 00:09:54,761 इतने सारे कैमरे वाले क्यों हैं? 159 00:09:54,845 --> 00:09:56,972 इसका मतलब इस साल मैं प्रभारी हूँ... 160 00:09:57,180 --> 00:09:58,390 मुझे नहीं पता। 161 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 ...स्कूल म्यूज़िकल की। 162 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 मेरे बाल कैसे लगे? 163 00:10:03,437 --> 00:10:06,815 तुमने कभी रैकून के हमले के बाद चिड़िया का घोंसला देखा है? 164 00:10:06,898 --> 00:10:08,358 काश, देखा होगा। 165 00:10:08,734 --> 00:10:11,570 कर्टन कॉल कला के क्षेत्र में एक समाज सेवा संस्था है 166 00:10:11,778 --> 00:10:16,658 जो हर साल एक हाई स्कूल म्यूज़िकल के आयोजक के तौर पर एक सिलेब्रिटी चुनती है। 167 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 -इस हस्ती को... -लो। 168 00:10:18,076 --> 00:10:19,870 -...परिचय की ज़रूरत नहीं। -तुम यहाँ हो। 169 00:10:19,953 --> 00:10:22,497 छात्रो, मैं आपके सामने पेश करती हूँ 170 00:10:22,956 --> 00:10:26,585 मशहूर अदाकारा एंजेलिका वायट को! 171 00:10:31,214 --> 00:10:32,049 हैलो! 172 00:10:35,594 --> 00:10:36,553 शुक्रिया। 173 00:10:48,732 --> 00:10:51,818 -तुम ज़रा शांत हो जाओगे, प्लीज़? -बिल्कुल भी नहीं। 174 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 एंजलिका वायट मेरी सबसे पसंदीदा अभिनेत्री है। 175 00:10:54,446 --> 00:10:55,906 मतलब, उसने ईगॉट जीते हैं। 176 00:10:55,989 --> 00:10:57,157 एक एमी, एक ग्रैमी। उसने... 177 00:10:57,240 --> 00:10:58,909 मुझे फ़र्क नहीं पड़ता, स्पून। 178 00:10:58,992 --> 00:11:00,535 कभी फ़्लिपिंग फ़ॉर लव देखी है? 179 00:11:00,619 --> 00:11:02,245 बारह हनुका डॉल्फ़िन की दुआ की। 180 00:11:02,329 --> 00:11:04,039 मतलब 96 रातों तक दुआ की। 181 00:11:05,540 --> 00:11:07,125 आप बेहद हसीन हैं। 182 00:11:10,962 --> 00:11:11,922 कला। 183 00:11:12,297 --> 00:11:14,174 कला, कला के लिए। 184 00:11:15,467 --> 00:11:17,886 वह ज़िंदगी को बेहद दिलचस्प बनाती है। 185 00:11:18,720 --> 00:11:20,263 कहीं ज़्यादा आरामदेह। 186 00:11:21,306 --> 00:11:22,516 और सच तो यह है, 187 00:11:23,433 --> 00:11:25,519 माध्यम ज़रूरी नहीं होता। 188 00:11:25,894 --> 00:11:28,814 ज़रूरी होता है मंच पर अपनी कला दिखाना। 189 00:11:28,897 --> 00:11:29,898 हाँ। कला दिखाना। 190 00:11:29,981 --> 00:11:31,525 वह करना जो तुम करना चाहते हो। 191 00:11:32,150 --> 00:11:34,861 कमबख़्त ऐसी चीज़ें जिनसे डरकर जान निकल जाए। 192 00:11:35,987 --> 00:11:37,948 माफ़ करना। कमबख़्त कह सकती हूँ? 193 00:11:39,699 --> 00:11:41,118 बहुत शरारती है, यार। 194 00:11:43,787 --> 00:11:46,039 ठीक है, मेरे यहाँ आने की वजह जानते हैं। 195 00:11:47,207 --> 00:11:49,167 इस साल का म्यूज़िकल है... 196 00:11:50,043 --> 00:11:51,336 फ़ैंटम ऑफ़ द ओपेरा। 197 00:11:57,884 --> 00:12:00,095 ईमा, मैं ऑडिशन दूँगा, 198 00:12:00,262 --> 00:12:01,680 और मैं फ़ैंटम बनूँगा, 199 00:12:01,763 --> 00:12:05,684 फिर वह मेरे अंदर से सच्चे अभिनय का हुनर बाहर लेकर आएगी। 200 00:12:05,767 --> 00:12:08,395 और फिर हम बेहद करीब आएँगे और गहरा रिश्ता बनाएँगे 201 00:12:08,478 --> 00:12:11,064 और हम सैर पर जाएँगे और वह मुझे खाने पर बुलाएगी, 202 00:12:11,314 --> 00:12:13,191 फिर हम बिना बंधनों वाली शादी करेंगे 203 00:12:13,275 --> 00:12:15,652 -और वह बेहद सुहानी होगी... -क्या बकवास है, स्पून। 204 00:12:15,861 --> 00:12:18,363 -बस करो। -बच्ची मत बनो, ईमा। 205 00:12:18,447 --> 00:12:21,241 फ़ैंटम के किरदार को जीने के लिए 206 00:12:21,324 --> 00:12:24,119 एक बेहद निडर और हिम्मत वाला इंसान चाहिए। 207 00:12:26,079 --> 00:12:28,832 बक! 208 00:12:31,126 --> 00:12:33,295 बक! 209 00:12:36,423 --> 00:12:37,883 उसकी दुनिया तबाह कर दूँगा। 210 00:12:41,136 --> 00:12:43,972 मैं आप सबके साथ यह सिलसिला शुरू करने को बेताब हूँ। 211 00:12:44,347 --> 00:12:46,224 हम एक साथ किसी सफ़र पर जा रहे हैं 212 00:12:46,558 --> 00:12:48,101 और कुछ बेहद जादुई बनाएँगे। 213 00:12:50,645 --> 00:12:51,771 और... 214 00:12:52,439 --> 00:12:54,149 अब उन्हें... 215 00:12:55,734 --> 00:12:57,068 वापस भर्ती कर लिया गया है। 216 00:12:58,778 --> 00:12:59,613 मिकी... 217 00:13:00,655 --> 00:13:01,698 मुझे बेहद अफ़सोस है। 218 00:13:01,781 --> 00:13:04,117 सच में। मुझे भी अफ़सोस है। तहेदिल से। 219 00:13:07,078 --> 00:13:08,622 हमें ऐश्ली पर ध्यान देना होगा। 220 00:13:11,625 --> 00:13:13,752 तुमने कहा कि कुछ नया मिला है। 221 00:13:14,544 --> 00:13:15,420 इसे दिखाते हैं। 222 00:13:17,255 --> 00:13:18,882 मिकी, बेहद माफ़ी चाहता हूँ। 223 00:13:19,466 --> 00:13:21,968 -मैंने यह तुमसे चुराया। -वह नहीं, स्पून। 224 00:13:22,052 --> 00:13:23,220 ऐश्ली वाली बात। 225 00:13:24,554 --> 00:13:27,682 -यह क्या है? -हाँ। कोई बात नहीं। इसकी चिंता मत करो। 226 00:13:35,190 --> 00:13:36,358 यह क्या जगह है? 227 00:13:36,441 --> 00:13:41,613 मेरा प्यारी हसीनाओ, यह जगह है स्पिंडल अड्डा। 228 00:13:44,699 --> 00:13:48,703 ज़्यादातर लोगों के लिए एक राज़, चंद ख़ुशकिस्मतों के लिए एक आसरा। 229 00:13:49,246 --> 00:13:50,080 ठीक है। 230 00:13:50,872 --> 00:13:52,374 यह एक खाली बॉयलर रूम भी है। 231 00:13:52,457 --> 00:13:55,210 करीब 1950 के दशक से इसका इस्तेमाल नहीं हुआ है। 232 00:14:00,340 --> 00:14:01,591 वह आवाज़ किसकी है? 233 00:14:03,176 --> 00:14:04,719 -टीचरों की। -क्या? 234 00:14:04,803 --> 00:14:05,804 हाँ। 235 00:14:05,887 --> 00:14:08,390 पता है न कि पुराने पाइप से आवाज़ आ सकती है? 236 00:14:08,932 --> 00:14:11,851 यह पाइप सीधे स्टाफ़ रूम के सिंक तक जाता है। 237 00:14:11,935 --> 00:14:13,061 अजीब चीज़ें सुनी हैं। 238 00:14:13,186 --> 00:14:15,647 ये सारी टीचर बेहद ही पेचीदा लोग हैं। 239 00:14:15,730 --> 00:14:18,108 साथ ही, वे हमसे बहुत नफ़रत करते हैं। 240 00:14:18,608 --> 00:14:19,693 यह जगह कैसे मिली? 241 00:14:19,776 --> 00:14:21,861 मेरे पापा यहाँ सफ़ाई प्रमुख हैं, याद है? 242 00:14:21,945 --> 00:14:23,572 मुझे मिल्फ़ क्लब के लिए दी है। 243 00:14:23,697 --> 00:14:25,115 -क्या? -वह क्या चीज़ है? 244 00:14:26,575 --> 00:14:27,909 म्यूज़िकल्स आई लव फाउंडेशन। 245 00:14:27,993 --> 00:14:29,160 मिल्फ़ क्लब में कौन है? 246 00:14:29,286 --> 00:14:30,161 ख़ैर... 247 00:14:30,829 --> 00:14:34,415 -मैं हूँ... -इसे वो चीज़ दिखाओ, स्पून। 248 00:14:35,750 --> 00:14:37,210 हाँ। 249 00:14:47,637 --> 00:14:48,680 यह सब क्या है? 250 00:14:50,140 --> 00:14:51,474 डिलन शेक्स। 251 00:14:51,558 --> 00:14:54,644 वह छोटा बच्चा जिसके लिए श्रद्धांजलि समारोह रखा जा रहा है। 252 00:14:54,769 --> 00:14:55,687 हाँ, ठीक है। 253 00:14:55,770 --> 00:14:57,647 तो जबसे हमने कुछ दिन पहले उससे बात की, 254 00:14:57,856 --> 00:15:00,900 एक बात मेरे ज़हन में बार-बार घूमने लगी। 255 00:15:01,484 --> 00:15:03,903 डिलन शेक्स, कैसेलटन का लापता लड़का। 256 00:15:04,446 --> 00:15:06,906 ऐश्ली केंट, कैसेलटन की लापता लड़की। 257 00:15:07,198 --> 00:15:08,283 वे जुड़े हुए हैं? 258 00:15:10,827 --> 00:15:14,497 डिलन शेक्स 1995 में अपने लिटल लीग गेम के बाद ग़ायब हुआ था। 259 00:15:14,789 --> 00:15:16,583 लोग कहते हैं उसके पिता ने मार डाला? 260 00:15:16,791 --> 00:15:19,044 हाँ, पुलिस ने उन्हें मुख्य संदिग्ध माना था, 261 00:15:19,127 --> 00:15:22,130 पर गिरफ़्तारी के लायक कभी कोई ठोस सबूत नहीं मिला। 262 00:15:22,297 --> 00:15:23,548 अब उसके पिता कहाँ हैं? 263 00:15:23,632 --> 00:15:26,217 कोई नहीं जानता। उसके बाद ही कैसेलटन से चले गए। 264 00:15:26,301 --> 00:15:29,596 अच्छा। यह तो वाकई अजीब है कि एक ही शहर के दो बच्चे ग़ायब हुए। 265 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 एक का दूसरे से क्या वास्ता? 266 00:15:31,306 --> 00:15:32,849 यही तो दिलचस्प बात है। 267 00:15:33,433 --> 00:15:35,226 डिलन शेक्स 8 सितंबर को लापता हुआ था। 268 00:15:35,310 --> 00:15:36,603 उसी तारीख को जिस दिन ऐश्ली। 269 00:15:36,686 --> 00:15:38,146 हाँ, 27 साल पहले। 270 00:15:38,229 --> 00:15:40,482 पर ठीक है। इसका क्या मतलब हो सकता है? 271 00:15:41,274 --> 00:15:45,779 -कि डिलन के पापा ने ऐश्ली को अगवा किया? -यह थोड़ा मुश्किल लग रहा होगा। 272 00:15:45,862 --> 00:15:47,155 पर ऐसा हो भी सकता है... 273 00:15:47,947 --> 00:15:50,575 हमें डिलन और ऐश्ली के बीच का संबंध देखना होगा। 274 00:15:50,659 --> 00:15:52,952 कैसे? ऐश्ली के बारे में ऑनलाइन कुछ नहीं है। 275 00:15:53,078 --> 00:15:54,287 सोशल मीडिया पर भी नहीं। 276 00:15:54,371 --> 00:15:56,039 मानो उसका कोई वजूद न हो। 277 00:16:00,835 --> 00:16:02,712 हम सबसे ज़ाहिर जगह में देखना भूल गए। 278 00:16:03,296 --> 00:16:04,214 वह कहाँ है? 279 00:16:06,174 --> 00:16:07,092 उसका लॉकर। 280 00:16:09,678 --> 00:16:11,388 और वह पूरी तरह खाली है। 281 00:16:12,305 --> 00:16:13,223 हाँ। 282 00:16:13,348 --> 00:16:17,018 स्कूल ने ऐश्ली के "स्कूल छोड़कर जाने" पर यह खाली कर दिया होगा। 283 00:16:18,561 --> 00:16:19,521 हो सकता है। 284 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 दोस्तो? 285 00:16:24,567 --> 00:16:27,487 यह कैमरा पूरे दिन हमारी एक-एक हरकत क़ैद करता है। 286 00:16:30,073 --> 00:16:32,909 ऐश्ली के लापता होने वाले दिन की सिक्योरिटी फुटेज देखें 287 00:16:32,992 --> 00:16:35,370 तो उस दिन जो-जो हुआ वह याद कर पाएँगे। 288 00:16:35,870 --> 00:16:37,831 और शायद पता लगा सकें कि उसे क्या हुआ था। 289 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 तो हमें टेप कहाँ से मिलेंगे? 290 00:16:40,165 --> 00:16:44,462 हाँ, ऐश्ली के लापता होने वाले दिन के 291 00:16:44,546 --> 00:16:47,757 हर निगरानी कैमरे के हर पल का वीडियो डाउनलोड कर पाना 292 00:16:47,841 --> 00:16:49,551 वाकई बहुत मुश्किल होगा। 293 00:16:51,594 --> 00:16:55,432 अच्छा, तो मैंने ऐश्ली के लापता होने वाले दिन के हर निगरानी कैमरे का 294 00:16:55,557 --> 00:16:56,474 हर पल डाउनलोड कर लिया। 295 00:16:56,558 --> 00:16:57,517 -कैसे किया? -सच में? 296 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 पिछले साल शक हुआ कि बेली बैरियोस जिम क्लास से 297 00:16:59,936 --> 00:17:03,356 बचने के लिए लंगड़ाकर चल रही है। तो सबूत के लिए हैक किया। 298 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 उसे गठिया है, गधे। 299 00:17:05,567 --> 00:17:07,819 हाँ। यह नहीं कहा कि मैं सही था, है न? 300 00:17:08,194 --> 00:17:10,780 अच्छा। वह फुटेज देखने में हमें कई दिन लग जाएँगे। 301 00:17:10,864 --> 00:17:12,490 -बारी-बारी से देखते हैं। -पहले मैं। 302 00:17:12,574 --> 00:17:14,534 टीचर मेरी नियमित उपस्थिति की आशा नहीं करते। 303 00:17:14,784 --> 00:17:15,617 तुम्हारी? 304 00:17:16,911 --> 00:17:19,122 जब सीखना चाहता हूँ तब सीख लेता हूँ, मिकी। 305 00:17:20,582 --> 00:17:23,917 अगर एतराज़ न हो, तो पहली पारी मैं लेना चाहूँगा। 306 00:17:53,239 --> 00:17:54,866 मुझे बहुत डर लग रहा है, मिकी। 307 00:17:55,116 --> 00:17:56,284 तुम्हें डर लग रहा है? 308 00:17:56,910 --> 00:17:58,453 ए, तुम कर लोगी। 309 00:17:58,536 --> 00:17:59,954 मिकी, तुम्हारे लिए कहना आसान है। 310 00:18:00,038 --> 00:18:02,165 तुम बेहतरीन स्पेनिश बोल लेते हो। 311 00:18:02,248 --> 00:18:03,750 -ठीक। -जब बोलने की कोशिश करती हूँ, 312 00:18:03,833 --> 00:18:05,376 तो सारे शब्द उलझ जाते हैं। 313 00:18:05,460 --> 00:18:07,086 बेवजह परेशान हो रही हो। 314 00:18:07,170 --> 00:18:09,631 स्पेनिश कविता की तरह होती है। 315 00:18:10,048 --> 00:18:12,675 उसे अपने दिल से पढ़ना होता है। 316 00:18:13,134 --> 00:18:14,803 अपने रोम-रोम में समाना होता है। 317 00:18:14,886 --> 00:18:17,388 तुमने अभी "रोम-रोम में समाना होता है" कहा? 318 00:18:17,680 --> 00:18:20,725 अच्छा। स्पेनिश बोलने वालो। 319 00:18:21,226 --> 00:18:25,730 तुम लोगों का तैयार किया गया एक भावपूर्ण वार्तालाप सुनते हैं। 320 00:18:26,731 --> 00:18:29,526 ऐश्ली, मिकी, तुम लोगों की बारी है। 321 00:18:30,693 --> 00:18:31,528 अरे! रुको! 322 00:18:31,611 --> 00:18:32,946 यह मेरी पार्किंग की जगह है! 323 00:18:33,112 --> 00:18:34,823 नहीं, जनाब! मेरी पार्किंग की जगह है... 324 00:18:35,907 --> 00:18:37,742 यह मेरी जगह है। 325 00:18:37,826 --> 00:18:40,078 न, मेरे ख़्याल से तुम समझ नहीं रहीं। 326 00:18:40,161 --> 00:18:44,040 यह कई सालों से मेरी पार्किंग की जगह है। 327 00:18:48,169 --> 00:18:51,297 यह साबित करके दिखाओ वरना मैं यहाँ गाड़ी लगा दूँगी! 328 00:18:57,887 --> 00:18:59,180 मिकी 329 00:18:59,264 --> 00:19:02,475 ख़ैर, साइन बोर्ड पर मेरा नाम है। 330 00:19:03,393 --> 00:19:05,103 अरे हाँ! 331 00:19:07,146 --> 00:19:08,398 अरे हाँ! 332 00:19:10,400 --> 00:19:16,364 साइन बोर्ड पर तुम्हारा नाम है, तो मैं तुम्हें यहाँ गाड़ी लगाने दूँगी! 333 00:19:18,408 --> 00:19:20,034 हाँ, शुक्रिया। 334 00:19:32,463 --> 00:19:33,339 हैलो। 335 00:19:33,423 --> 00:19:34,465 हैलो। तुम ठीक हो? 336 00:19:34,841 --> 00:19:36,092 हाँ, मैं ठीक हूँ। 337 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 कितने बज गए हैं? 338 00:19:38,052 --> 00:19:39,679 पाँच बजे हैं। अब मेरी बारी है। 339 00:19:39,762 --> 00:19:41,014 धत्। मुझे जाना है। 340 00:19:42,515 --> 00:19:43,892 -कहाँ? -घर। 341 00:19:44,434 --> 00:19:47,186 रेचल और मैं इतिहास प्रोजेक्ट कर रहे हैं और देर हो गई। 342 00:19:47,270 --> 00:19:49,564 -तो बाय। -बाय। 343 00:19:52,275 --> 00:19:55,445 चियर राजकुमारी को तो इंतज़ार नहीं करा सकते। 344 00:20:09,292 --> 00:20:12,420 देखो, मेरा सुंदर बच्चा आ गया। 345 00:20:12,503 --> 00:20:13,671 दादी माँ! 346 00:20:13,755 --> 00:20:14,964 अपने दादी माँ को पप्पी दो! 347 00:20:15,298 --> 00:20:17,008 मुझे झप्पियाँ चलेंगी, बेटा। 348 00:20:18,217 --> 00:20:19,969 यकीन नहीं होता कि आप लोग यहाँ हैं। 349 00:20:20,053 --> 00:20:22,680 क्या तुम लंबे हो गए? लंबा हो गया। कम से कम एक फ़ुट। 350 00:20:22,764 --> 00:20:24,057 बेशक और सुंदर हो गया है। 351 00:20:24,140 --> 00:20:27,060 हालाँकि मुझे हैरानी नहीं है। बस इस बात की हैरानी है 352 00:20:27,143 --> 00:20:31,272 कि तुम रेचल जैसी ख़ूबसूरत लड़की को इतनी देर इंतज़ार क्यों करवाओगे। 353 00:20:35,568 --> 00:20:37,070 उसके लिए माफ़ी चाहता हूँ। 354 00:20:37,195 --> 00:20:38,029 कोई बात नहीं। 355 00:20:38,112 --> 00:20:39,948 तुम पप्पी देने में मसरूफ़ थे। 356 00:20:41,908 --> 00:20:43,159 तुम्हें भूख लगी होगी। 357 00:20:43,242 --> 00:20:44,786 तुम्हारे लिए काठी रोल बनाती हूँ। 358 00:20:44,911 --> 00:20:45,995 दादी माँ, नहीं चाहिए। 359 00:20:46,079 --> 00:20:49,165 हमें नीचे जाकर इतिहास का एक प्रोजेक्ट करना है। 360 00:20:49,624 --> 00:20:51,834 इन्हें होमवर्क करना है, ऐलन। 361 00:20:51,918 --> 00:20:53,670 पापा, सच में, अब बस कीजिए। 362 00:20:53,753 --> 00:20:55,546 वाकई होमवर्क करना है, दादू। 363 00:20:56,172 --> 00:20:57,507 प्रोजेक्ट किस पर है? 364 00:20:57,590 --> 00:20:59,342 लिज़ी सोबेक नाम की छोटी लड़की पर। 365 00:20:59,550 --> 00:21:01,719 लिज़ी... लिज़ी सोबेक? 366 00:21:01,803 --> 00:21:03,429 -हाँ। -उसके बारे में सुना है? 367 00:21:03,513 --> 00:21:04,472 बेशक, हमने सुना है। 368 00:21:04,555 --> 00:21:06,975 ऑशविट्ज़ जाने वाली ट्रेन से बच्चों को बचाया था। 369 00:21:07,141 --> 00:21:08,476 ज़्यादातर लोगों ने नहीं सुना, 370 00:21:08,559 --> 00:21:11,270 कुछ सोचते हैं कि वह असली नहीं है, शहरी किंवदंती है। 371 00:21:11,354 --> 00:21:13,648 पर वह हमारी लिए एक वीरांगना है। 372 00:21:13,731 --> 00:21:14,899 बेहद प्रेरणादायी। 373 00:21:14,983 --> 00:21:15,942 वाह। 374 00:21:16,234 --> 00:21:17,735 हम उसके साथ इंसाफ़ करेंगे। 375 00:21:17,819 --> 00:21:19,112 मुझे कोई शक नहीं है। 376 00:21:19,696 --> 00:21:22,365 -पापा, इन्हें काम करने दीजिए। -ठीक है। 377 00:21:22,740 --> 00:21:24,367 पर तुम दोनों दरवाज़ा खुला छोड़ना। 378 00:21:24,575 --> 00:21:25,535 दादू। 379 00:21:28,204 --> 00:21:29,372 कोई बात नहीं। 380 00:21:29,580 --> 00:21:30,623 चिंता मत कीजिए। 381 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 ऐश्ली। 382 00:22:30,808 --> 00:22:31,809 बाप रे। 383 00:22:34,520 --> 00:22:37,190 सब ठीक है, पापा। शांत हो जाइए और मज़ा कीजिए। 384 00:22:38,399 --> 00:22:39,317 सरप्राइज़! 385 00:22:42,945 --> 00:22:43,988 शीरा। 386 00:22:45,239 --> 00:22:46,699 हैलो, दोस्तो। 387 00:22:47,909 --> 00:22:49,994 सुपरमार्केट में तुम्हारे पापा से टकराई, 388 00:22:50,078 --> 00:22:53,581 इन्होंने तुम्हारी माँ को बताया और उन्होंने हमें बुलाया। तो आ गए... 389 00:22:54,832 --> 00:22:56,209 पुराने समय की तरह। 390 00:22:58,836 --> 00:22:59,962 हैलो। 391 00:23:00,088 --> 00:23:03,633 -हैलो, रेचल, कितनी प्यारी लग रही हो। -शुक्रिया। 392 00:23:03,716 --> 00:23:05,384 इस बीच घर नहीं आ रही हो, रेचल। 393 00:23:05,468 --> 00:23:07,136 चियरलीडिंग में बहुत व्यस्त हो? 394 00:23:07,386 --> 00:23:08,304 -पापा। -क्या? 395 00:23:09,680 --> 00:23:10,890 कुछ ऐसा ही है। 396 00:23:12,350 --> 00:23:13,810 मुझे बहुत होमवर्क करना है। 397 00:23:13,893 --> 00:23:15,103 तो अब जाना होगा। 398 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 पर आपसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 399 00:23:17,230 --> 00:23:18,231 तुमसे मिलती हूँ। 400 00:23:27,907 --> 00:23:29,575 ए। माजरा क्या है? 401 00:23:29,659 --> 00:23:30,785 मैसेज का जवाब नहीं देतीं। 402 00:23:31,035 --> 00:23:32,453 आज स्कूल भी नहीं आई थी। 403 00:23:32,537 --> 00:23:34,497 -बहुत व्यस्त हूँ। -बॉलिटार के लिए नहीं। 404 00:23:34,580 --> 00:23:36,415 हम साथ में प्रोजेक्ट कर रहे हैं। 405 00:23:36,499 --> 00:23:38,334 एक और तनावपूर्ण चीज़ जो सिर पर है। 406 00:23:38,417 --> 00:23:39,961 कभी सोचते हो कि शायद कुछ ऐसा हो... 407 00:23:40,044 --> 00:23:40,878 यहाँ आओ। 408 00:23:40,962 --> 00:23:42,547 कोई परेशानी है तो मुझे बताओ। 409 00:23:42,630 --> 00:23:43,548 मैं मदद कर सकता हूँ। 410 00:23:43,965 --> 00:23:44,882 ठीक है? 411 00:23:49,762 --> 00:23:50,847 साथ ही... 412 00:23:52,473 --> 00:23:54,433 मेरे पास एक जादुई छड़ी है। 413 00:23:55,560 --> 00:23:57,937 -सारी चिंताएँ मिटा देगी। -हमेशा बिगाड़ देते हो। 414 00:23:58,020 --> 00:23:59,438 बहुत ही घटिया बात कही। 415 00:23:59,522 --> 00:24:01,983 -सच, यकीन नहीं होता... -जान, नहीं। मैं मज़ाक कर रहा था! 416 00:24:04,360 --> 00:24:05,903 मुझसे दूर हटो! 417 00:24:08,990 --> 00:24:10,867 क्या तुम... क्या बकवास है, रेचल? 418 00:24:10,950 --> 00:24:13,077 माफ़ करना, मैं ऐसा नहीं करना चाहती थी। 419 00:24:26,215 --> 00:24:27,216 वहीं रुक जाओ! 420 00:24:32,555 --> 00:24:34,557 मुझसे दूर हटो! 421 00:24:40,938 --> 00:24:44,483 मैंने तुम्हारी दादी माँ की ओर मुड़कर पूछा, "ब्रैड कहाँ है?" 422 00:24:44,901 --> 00:24:48,863 जैसे ही बस चली, हमें एहसास हुआ कि तुम्हारे पापा उतरे ही नहीं थे। 423 00:24:48,946 --> 00:24:50,406 वह केवल छह साल का था। 424 00:24:50,865 --> 00:24:53,201 लेकिन शीरा ने बस नंबर याद कर लिया था। 425 00:24:53,743 --> 00:24:54,827 चार सौ तिरसठ। 426 00:24:55,119 --> 00:24:57,705 तुम्हारे पापा को ढूँढ़ने में दो घंटे लगे। 427 00:24:58,122 --> 00:24:59,207 जब तक वह हमें मिला, 428 00:25:00,124 --> 00:25:04,003 उसकी और ड्राइवर की पक्की दोस्ती हो गई थी। 429 00:25:04,420 --> 00:25:06,547 यात्रियों ने उसके साथ खाना बाँटा। 430 00:25:07,548 --> 00:25:09,342 वह उस तरह का बच्चा था। 431 00:25:11,344 --> 00:25:12,261 मन मोहने वाला। 432 00:25:26,901 --> 00:25:29,904 हाई स्कूल में आपका और मेरे पापा का चक्कर था, है न? 433 00:25:29,987 --> 00:25:31,030 चुप हो जाओ, ट्रॉय। 434 00:25:31,864 --> 00:25:33,199 कोई बात नहीं, केन। 435 00:25:34,242 --> 00:25:36,827 हाँ। बल्कि, हम साथ थे। 436 00:25:36,911 --> 00:25:39,205 और आप मेरी माँ की सहेली थीं। 437 00:25:39,497 --> 00:25:40,581 पक्की सहेली। 438 00:25:42,250 --> 00:25:43,417 अब अजीब नहीं लगता? 439 00:25:44,669 --> 00:25:47,630 कि आपके पूर्व-प्रेमी की शादी आपकी पक्की सहेली से हुई? 440 00:25:47,880 --> 00:25:49,590 चलो, बेटा। यह बहुत पुरानी बात है। 441 00:25:50,716 --> 00:25:53,177 ग्रेजुएशन के बाद मैंने शहर छोड़ दिया था। 442 00:25:53,302 --> 00:25:57,723 -तो किसी पर कोई बंधन नहीं था। -और जो हुआ अच्छा ही हुआ। 443 00:25:58,057 --> 00:26:00,726 हैना और केन साथ में एक अच्छा जीवन बिता रहे हैं। 444 00:26:00,977 --> 00:26:02,103 प्यारे बच्चे हैं। 445 00:26:03,145 --> 00:26:05,147 -आप कहना क्या चाहती हैं, माँ? -कुछ नहीं। 446 00:26:05,773 --> 00:26:07,566 ज़िंदगी फ़ैसलों का आईना होती है। 447 00:26:08,359 --> 00:26:12,488 जैसे कि, सिएटल में तुम्हारी सफल वकालत चल रही है। 448 00:26:13,197 --> 00:26:16,867 जो कि माँ का इशारा है मेरी टूटी हुई शादी और बाँझपन की ओर। 449 00:26:16,951 --> 00:26:18,703 यह मेरी ग़लती नहीं है 450 00:26:19,245 --> 00:26:22,081 कि तुम्हारी कोख एक समय बाद सूनी रह जाएगी। 451 00:26:22,164 --> 00:26:24,125 मुझे परवाह नहीं। मुझे बच्चे नहीं चाहिए। 452 00:26:24,250 --> 00:26:25,334 कभी नहीं चाहिए थे। 453 00:26:25,793 --> 00:26:26,877 और मुझे यह मंज़ूर है। 454 00:26:27,253 --> 00:26:30,131 -ज़ाहिर है कि ऐसा नहीं है। -बात बस इतनी है कि... 455 00:26:32,425 --> 00:26:36,971 अब जब तुम्हें माँ-बाप का फ़र्ज़ अदा करना है तो उसकी समझ नहीं है। 456 00:26:40,057 --> 00:26:43,311 ठीक है। आप जो भी कहें। 457 00:26:57,241 --> 00:26:59,035 मुझे पता था तुम यहाँ ऊपर मिलोगी। 458 00:27:00,953 --> 00:27:03,122 फिर से यहाँ हैं। लगता है मानो हाई स्कूल में हों। 459 00:27:03,205 --> 00:27:04,206 हे भगवान। 460 00:27:05,333 --> 00:27:06,959 अच्छा, वापस छत पर। 461 00:27:07,293 --> 00:27:08,210 स्वागत है। 462 00:27:10,254 --> 00:27:11,505 तुम वह बाँटोगी? 463 00:27:12,298 --> 00:27:14,091 माँगो तो मिलेगा। 464 00:27:17,428 --> 00:27:18,888 तुम्हारी माँ अलग रूप में हैं। 465 00:27:20,431 --> 00:27:22,433 वह यही रूप जानती हैं। 466 00:27:26,937 --> 00:27:28,189 तुम ठीक हो जाओगी? 467 00:27:29,940 --> 00:27:30,858 मैं ठीक हूँ। 468 00:27:32,860 --> 00:27:33,861 बस... 469 00:27:34,570 --> 00:27:37,531 वह यह कह रही हैं कि क्योंकि मैंने कभी जन्म नहीं दिया, 470 00:27:37,615 --> 00:27:39,825 तो मेरे अंदर ममता नहीं होगी? 471 00:27:40,242 --> 00:27:41,952 वह भाड़ में जा सकती हैं। 472 00:27:42,745 --> 00:27:44,789 तुम्हारे अंदर ममता है। तुम यह जानती हो। 473 00:27:48,042 --> 00:27:50,086 मुझ पर उनकी बात का असर क्यों होता है? 474 00:27:50,169 --> 00:27:51,462 वह तुम्हारी माँ हैं। 475 00:27:52,254 --> 00:27:55,174 यह बंधन ऐसा है कि उनकी बात का तुम पर असर पड़ेगा। 476 00:27:56,133 --> 00:27:57,593 मैं ट्रॉय के साथ देखती हूँ। 477 00:27:57,718 --> 00:28:00,805 उफ़, मेरी आवाज़ उसके कानों में मानो चुभती है। 478 00:28:01,931 --> 00:28:03,391 मिकी के साथ भी ऐसा ही है। 479 00:28:06,602 --> 00:28:08,145 अजीब बर्ताव की माफ़ी चाहूँगी। 480 00:28:08,729 --> 00:28:10,481 उस रात थाने में। 481 00:28:10,564 --> 00:28:11,649 मैं... हम वहाँ थे। 482 00:28:12,358 --> 00:28:13,859 नहीं, माफ़ी मत माँगो। 483 00:28:14,235 --> 00:28:17,530 तुम्हें नाराज़ होने का हक़ है। 484 00:28:18,114 --> 00:28:23,327 मैं 18 साल की उम्र में बेहद ख़ुदगर्ज़ थी। 485 00:28:24,745 --> 00:28:25,663 मैं मानती हूँ। 486 00:28:28,833 --> 00:28:30,167 नए सिरे से शुरुआत करें? 487 00:28:30,251 --> 00:28:31,752 बाकी सभी बातें भूल जाएँ? 488 00:28:33,963 --> 00:28:34,922 यह तो बढ़िया होगा। 489 00:28:37,133 --> 00:28:39,343 भले ही तुमने मेरा आशिक चुरा लिया। 490 00:28:39,593 --> 00:28:42,138 तुम्हें वह वापस चाहिए? प्लीज़? 491 00:28:42,221 --> 00:28:45,266 नहीं। मुझे वाकई नहीं चाहिए। बिल्कुल नहीं। 492 00:28:45,349 --> 00:28:47,351 मैं इंतज़ाम कर सकती हूँ। 493 00:28:50,813 --> 00:28:55,317 जब मुझे ऐश्ली के रोने की फुटेज मिली, तो मैं पीछे गई। 494 00:28:56,485 --> 00:28:57,695 वजह पता लगाने के लिए। 495 00:28:57,778 --> 00:29:01,240 पर मुश्किल यह है, ऐश्ली के बाहर जाने पर, मैं उसे खो देती हूँ। 496 00:29:02,658 --> 00:29:04,869 जिस दरवाज़े से वह आई उस पर कितने कैमरे हैं? 497 00:29:06,036 --> 00:29:07,037 दो। 498 00:29:07,329 --> 00:29:08,581 एक-एक देखते हैं। 499 00:29:08,664 --> 00:29:09,540 तो तय हुआ। 500 00:29:11,125 --> 00:29:12,001 एल... 501 00:29:14,420 --> 00:29:15,880 अभी सही वक़्त नहीं है, ऐलन। 502 00:29:16,088 --> 00:29:17,965 कभी सही वक़्त नहीं होता। 503 00:29:18,048 --> 00:29:19,133 पर अब वक़्त आ गया है। 504 00:29:19,383 --> 00:29:20,342 हमारा बेटा मर चुका है! 505 00:29:20,426 --> 00:29:21,719 इस बारे में बात करते हैं। 506 00:29:21,802 --> 00:29:23,137 मुझे यह पता नहीं होगा? 507 00:29:23,220 --> 00:29:24,889 मुझे नहीं पता तुम्हें क्या पता है। 508 00:29:24,972 --> 00:29:26,515 क्योंकि तुम मुझे कुछ नहीं बतातीं! 509 00:29:26,599 --> 00:29:27,975 इसी तरह ज़िंदा रहती हूँ। 510 00:29:29,018 --> 00:29:32,313 इसी तरह रोज़ सुबह बिस्तर से निकल पाती हूँ। 511 00:29:34,231 --> 00:29:37,693 इसी तरह ख़ुद को पागलों की तरह चीखने से रोक पाती हूँ 512 00:29:37,776 --> 00:29:40,154 क्योंकि हमारा बेटा हमने छीन लिया गया। 513 00:29:41,822 --> 00:29:42,823 पापा? 514 00:29:43,949 --> 00:29:46,744 पापा? आप अपने हाथों से खून साफ़ कर रहे हैं? 515 00:29:47,286 --> 00:29:48,245 क्या हुआ? 516 00:29:50,247 --> 00:29:51,665 -कुछ नहीं। -माँ कहाँ हैं? 517 00:29:51,874 --> 00:29:54,001 वह ठीक है। कुछ घंटों में उससे मिलने जाएँगे। 518 00:29:54,168 --> 00:29:56,420 -तो मुझे तंबू समेटना होगा? -सुनो, मिकी। 519 00:29:56,712 --> 00:29:59,757 सुनो। हमारे पास सामान बाँधने का वक़्त नहीं है। 520 00:29:59,840 --> 00:30:01,675 -फ़ौरन जाना होगा। -मुझे डरा रहे हैं। 521 00:30:01,759 --> 00:30:04,011 अच्छा, यहाँ आओ। 522 00:30:04,470 --> 00:30:05,471 मेरी बात सुनो। 523 00:30:07,598 --> 00:30:09,558 तुम्हारी माँ और मैं ज़रूरी काम करते हैं। 524 00:30:10,267 --> 00:30:13,562 उन लोगों की मदद करते हैं जो अपनी मदद नहीं कर सकते। 525 00:30:14,188 --> 00:30:16,190 पर अच्छे कर्म करके भी आप इस दुनिया की 526 00:30:16,273 --> 00:30:18,067 बुराई से नहीं बच सकते। 527 00:30:18,150 --> 00:30:19,818 मेरा ज़िम्मा है उस पर नज़र रखना। 528 00:30:20,653 --> 00:30:22,029 उसका सामना करना। 529 00:30:22,571 --> 00:30:25,574 और जब वह नाकामयाब हो, तो अपने परिवार की रक्षा करना। 530 00:30:25,908 --> 00:30:26,867 ठीक है? 531 00:30:28,744 --> 00:30:30,120 और मैं अभी वही कर रहा हूँ। 532 00:30:30,454 --> 00:30:31,747 तुम्हें और मुझे जाना होगा। 533 00:30:32,498 --> 00:30:33,415 हमें जाना होगा। 534 00:30:36,293 --> 00:30:37,503 मुझे भी उनकी याद आती है। 535 00:30:38,003 --> 00:30:39,838 वह नहीं चाहते कि आप लोग लड़ें। 536 00:30:41,173 --> 00:30:42,424 मिकी... 537 00:30:48,180 --> 00:30:51,392 पुराने घर में वापस आकर थोड़ी मुश्किल हो रही है। 538 00:30:51,850 --> 00:30:53,894 हर कमरे में तुम्हारे पापा की यादें हैं। 539 00:30:55,604 --> 00:30:57,606 तुम्हें यहाँ देखकर बेहतर लग रहा है। 540 00:31:00,025 --> 00:31:01,986 यह नीचे का कमरा फालतू है, है न? 541 00:31:03,237 --> 00:31:05,614 सर्दियों में हवादार, गर्मियों में बेहद गर्म। 542 00:31:07,533 --> 00:31:09,243 पापा और मायरन को यह बहुत पसंद था। 543 00:31:09,743 --> 00:31:11,745 उन दोनों में बहुत पटती थी। 544 00:31:12,037 --> 00:31:14,248 खुशकिस्मत थे कि वे कभी लड़े नहीं, है न, एल? 545 00:31:14,331 --> 00:31:15,332 कभी नहीं लड़े। 546 00:31:16,333 --> 00:31:18,085 अब, तुम्हारी शीरा बुआ... 547 00:31:18,168 --> 00:31:20,879 हाँ, शीरा काफ़ी तंग कर देती थी, 548 00:31:22,464 --> 00:31:24,508 पर तुम्हारे पापा को अपनी बहन के साथ 549 00:31:25,009 --> 00:31:27,595 बास्केटबॉल खेलने से ज़्यादा कुछ पसंद नहीं था। 550 00:31:28,804 --> 00:31:33,601 तुम्हारी बुआ, चाचा और पापा बाहर ड्राइवे में ही रहते थे। 551 00:31:33,809 --> 00:31:34,727 बास्केटबॉल खेलते। 552 00:31:35,311 --> 00:31:36,770 दिन भर। 553 00:31:37,980 --> 00:31:39,273 ए... 554 00:31:39,815 --> 00:31:42,443 हमने सुना तुम टीम के लिए कोशिश नहीं करोगे। 555 00:31:42,526 --> 00:31:44,153 ऐलन, इस पर दबाव मत डालो। 556 00:31:44,528 --> 00:31:47,281 दबाव कौन डाल रहा है? पोते से एक सवाल पूछ रहा हूँ। 557 00:31:52,453 --> 00:31:53,370 पता नहीं। 558 00:31:56,123 --> 00:31:57,458 अब खेलने का मन नहीं करता। 559 00:32:00,753 --> 00:32:01,670 मैं समझता हूँ। 560 00:32:03,380 --> 00:32:04,340 फ़ैसला तुम्हारा है। 561 00:32:07,718 --> 00:32:09,678 मेरे दादाजी की एक कहावत थी। 562 00:32:11,889 --> 00:32:15,309 "जब पिता बेटे को देता है, तो दोनों हँसते हैं। 563 00:32:16,310 --> 00:32:20,439 "जब बेटा पिता को देता है, तो दोनों रोते हैं।" 564 00:32:23,400 --> 00:32:24,735 यिद्दी भाषा में बेहतर है। 565 00:32:29,573 --> 00:32:30,908 ए, मुझे कुछ मिला। 566 00:32:35,037 --> 00:32:36,330 यहाँ, ऊपर कोने में। 567 00:32:37,498 --> 00:32:38,332 कैम 19 मैदान 568 00:32:42,586 --> 00:32:44,296 यह क्या है? 569 00:32:45,005 --> 00:32:47,883 पॉम-पॉम के सर्पीले बिल में फँसी। 570 00:32:49,718 --> 00:32:50,803 कमीनियाँ। 571 00:32:58,686 --> 00:32:59,978 रुको। वह कहाँ गई? 572 00:33:00,688 --> 00:33:02,523 कोई कैमरा मैदान के इस हिस्से में है? 573 00:33:03,232 --> 00:33:06,026 नहीं, वह नहीं दिखता। 574 00:33:06,360 --> 00:33:07,361 देखते रहते हैं। 575 00:33:18,122 --> 00:33:20,457 ए, तुम... 576 00:33:20,541 --> 00:33:22,918 बारी-बारी से बास्केट में गेंद डालना चाहोगे? 577 00:33:23,585 --> 00:33:24,628 न, मुझे नहीं खेलना। 578 00:33:25,838 --> 00:33:27,631 मुझसे हारने से डर रहे हो? 579 00:33:27,715 --> 00:33:29,299 मैं समझ गई। कोई बात नहीं। 580 00:33:29,383 --> 00:33:33,470 नहीं, जब हार चखाऊँगा तो आपको ज़ोर-ज़ोर से रोते नहीं देखना चाहता। 581 00:33:38,267 --> 00:33:42,813 दादी माँ ने बताया कि नीचे सब काफ़ी भावुक हो गए थे। 582 00:33:42,896 --> 00:33:43,814 बात करना चाहोगे? 583 00:33:44,523 --> 00:33:45,941 नहीं। मन नहीं है। 584 00:33:53,323 --> 00:33:55,868 वैसे, तुमने सही कहा था। 585 00:33:56,410 --> 00:34:01,290 मुझे नहीं लगता था कि तुम्हारी मम्मी और पापा की जोड़ी अच्छी है। 586 00:34:04,460 --> 00:34:05,461 क्यों नहीं? 587 00:34:07,963 --> 00:34:13,927 क्योंकि एकदम से, एक मशहूर पेशेवर टेनिस खिलाड़ी ने आकर 588 00:34:14,011 --> 00:34:16,929 मेरे छोटे भाई के होश उड़ा दिए 589 00:34:17,014 --> 00:34:20,058 और वह अपनी ज़िंदगी के फ़ैसले बदलने लगा। 590 00:34:20,809 --> 00:34:22,518 मतलब, उन दोनों का साथ... 591 00:34:22,643 --> 00:34:25,481 -बहुत ज़्यादा था। -हाँ, भावविभोर करने वाला। 592 00:34:33,822 --> 00:34:38,534 चलो भी, कह दो कि तुम बास्केटबॉल टीम में शामिल होने की कोशिश करोगे। 593 00:34:38,869 --> 00:34:40,204 मेरा इरादा तो नहीं था। 594 00:34:41,621 --> 00:34:47,210 कम से कम कल मेरे साथ पैनकेक के नाश्ते वाले समारोह के लिए जाओगे? 595 00:34:48,462 --> 00:34:49,922 पैनकेक का नाश्ता? 596 00:34:50,464 --> 00:34:53,967 हाँ, एक कार्यक्रम है। बहुत सारा मैदा खाने को मिलेगा। 597 00:34:54,342 --> 00:34:55,886 बहुत कम मेहनत करनी होगी। 598 00:34:56,719 --> 00:34:58,138 मेरे ख़्याल से तुम्हारे... 599 00:35:00,390 --> 00:35:03,060 तुम्हारे पापा चाहते कि तुम यह करो। 600 00:35:05,687 --> 00:35:07,314 जब बेटा अपने पिता को देता है? 601 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 -क्या? -हाँ। 602 00:35:10,150 --> 00:35:11,860 दादू ने एक बात कही थी। 603 00:35:18,283 --> 00:35:19,910 स्पून - हमें कुछ मिला। बॉयलर रूम आ जाओ? 604 00:35:24,331 --> 00:35:26,625 जाओ, अपने दोस्तों के पास जाओ। 605 00:35:27,876 --> 00:35:29,795 इस तरह, मुझसे हारना नहीं पड़ेगा। 606 00:35:30,128 --> 00:35:31,046 हाँ, ज़रूर। 607 00:35:31,171 --> 00:35:32,089 सपने देखती रहिए। 608 00:35:32,881 --> 00:35:33,882 मिलते हैं। 609 00:35:34,132 --> 00:35:35,008 मिलते हैं। 610 00:35:37,386 --> 00:35:38,929 यह देखो। 611 00:35:39,763 --> 00:35:44,017 अच्छा, तो यह फुटेज उस सुबह 3:00 बजे की है जब ऐश्ली ग़ायब हुई थी। 612 00:35:44,101 --> 00:35:45,102 ठीक है। 613 00:35:46,228 --> 00:35:47,062 कैम 06 एसडब्ल्यू हॉल 614 00:36:02,578 --> 00:36:04,329 लॉकर पहले से ही खाली था। 615 00:36:04,538 --> 00:36:06,748 पर दरवाज़े पर हिप्पो विलियम का चुंबक था। 616 00:36:12,880 --> 00:36:14,006 क्या वह ऑक्टोफेस है? 617 00:36:31,398 --> 00:36:33,567 -कहाँ जा रहे हो? -बैट लेडी से जवाब माँगने। 618 00:36:33,650 --> 00:36:34,735 ठीक, चलो चलते हैं। 619 00:36:34,818 --> 00:36:36,570 नहीं। मैं अकेला जाऊँगा। 620 00:36:50,000 --> 00:36:51,376 -हैलो। -हैलो। 621 00:36:53,420 --> 00:36:55,255 तुम्हारी माँ कमाल की पार्टी देती हैं। 622 00:36:55,589 --> 00:36:59,426 हाँ, काश उन्हें बाद में साफ़-सफ़ाई करना भी आता। 623 00:37:00,928 --> 00:37:01,970 क्या कुछ भूल गईं थीं? 624 00:37:03,680 --> 00:37:05,140 हाँ, एक चीज़। 625 00:37:15,108 --> 00:37:16,193 वापस स्वागत है। 626 00:41:07,424 --> 00:41:08,633 काफ़ी देर से आए। 627 00:41:14,264 --> 00:41:15,307 एक बात है। 628 00:41:15,724 --> 00:41:17,434 ऐसा नहीं कि मैं रियाज़ नहीं कर रहा। 629 00:41:17,517 --> 00:41:18,935 मैं रियाज़ कर रहा हूँ। 630 00:41:19,144 --> 00:41:21,605 और जानता हूँ कि पिछले साल ऑडिशन में गड़बड़ की थी 631 00:41:21,688 --> 00:41:24,608 और उसके पिछले साल भी, पर वह मेरे दूसरे यौवन के दौरान था, 632 00:41:24,691 --> 00:41:26,276 और वह आवाज़ के लिए मुश्किल समय था। 633 00:41:26,359 --> 00:41:27,903 और भावनात्मक रूप से भी... 634 00:41:27,986 --> 00:41:30,280 हमें मिकी के साथ जाना चाहिए था। 635 00:41:30,447 --> 00:41:32,824 उसने यह साफ़ कहा कि वह हमें नहीं ले जाना चाहता। 636 00:41:33,950 --> 00:41:37,829 हाँ, बुरा मत मानना, पर तुम दोनों ख़तरे को समझने में बेवकूफ़ हो। 637 00:41:37,913 --> 00:41:39,122 सही कह रही हो। 638 00:41:39,581 --> 00:41:42,000 पर तुम समझ रही हो न कि क्या हो रहा है? 639 00:41:43,084 --> 00:41:46,379 इस तरह दो टूक बात नहीं कहना चाहता, 640 00:41:46,463 --> 00:41:49,257 पर वह अपनी कमी पूरी करने के लिए यह कर रहा है। 641 00:41:49,925 --> 00:41:51,468 वह अपने पापा को नहीं बचा पाया, 642 00:41:51,927 --> 00:41:53,136 फिर माँ को नहीं बचा पाया। 643 00:41:53,220 --> 00:41:54,346 तो ऐश्ली को बचाएगा। 644 00:41:54,429 --> 00:41:55,388 हाँ। 645 00:41:56,973 --> 00:41:58,183 गहरी बात कही, स्पून। 646 00:41:58,266 --> 00:41:59,976 मैं आश्चर्यों का ढेर हूँ। 647 00:42:01,269 --> 00:42:04,856 तुम किसी चीज़ के ढेर तो हो। 648 00:42:06,441 --> 00:42:07,734 तो इसके बाद क्या करें? 649 00:42:07,943 --> 00:42:10,403 तो हमें पता है कि किसी ने काले चश्मे वाले से 650 00:42:10,487 --> 00:42:12,864 पहले ऐश्ली का लॉकर खाली किया था, है न? 651 00:42:13,031 --> 00:42:13,949 हाँ। 652 00:42:16,451 --> 00:42:17,786 तुममें हिम्मत है, लड़के। 653 00:42:18,453 --> 00:42:20,163 पर छुपे रुस्तम नहीं हो। 654 00:42:20,330 --> 00:42:21,456 तुम भी। 655 00:42:21,998 --> 00:42:23,083 क्या मतलब? 656 00:42:23,583 --> 00:42:27,587 मैंने तुम्हें एक चौकसी वीडियो में ऐश्ली केंट का लॉकर खोलते हुए देखा। 657 00:42:28,255 --> 00:42:29,130 काफ़ी अनाड़ी हो। 658 00:42:29,214 --> 00:42:30,507 पर तुम यहाँ हो, है न? 659 00:42:31,466 --> 00:42:33,301 मुझे पता है कि तुम और बैट लेडी 660 00:42:33,385 --> 00:42:35,428 ऐश्ली के लापता होने से जुड़े हुए हो। 661 00:42:36,263 --> 00:42:37,847 तो तुम यह जानते हो? 662 00:42:41,643 --> 00:42:44,020 आप मुझे इसी वक़्त बताएँगी कि ऐश्ली कहाँ है। 663 00:42:44,187 --> 00:42:45,939 मैं आशा कर रही थी कि तुम बताओगे। 664 00:42:46,064 --> 00:42:47,565 मैं? इसीलिए तो यहाँ आया हूँ। 665 00:42:48,066 --> 00:42:49,317 मुझे कुछ पता नहीं है। 666 00:42:50,110 --> 00:42:52,737 क्या केवल यही वजह है, मिकी? 667 00:42:52,988 --> 00:42:54,239 तुम्हारे पापा... 668 00:42:54,990 --> 00:42:56,866 तुम्हारे पापा मरे नहीं हैं। 669 00:42:57,200 --> 00:42:58,868 वह अब भी ज़िंदा है। 670 00:43:01,705 --> 00:43:03,832 आपने कहा कि मेरे पापा अब भी ज़िंदा हैं। 671 00:43:06,960 --> 00:43:07,877 यह सच है? 672 00:43:10,714 --> 00:43:11,631 मिकी... 673 00:43:17,637 --> 00:43:19,514 क्या तुम अंधेरे में देख सकते हो? 674 00:43:21,266 --> 00:43:22,392 मेरी समझ में नहीं आया। 675 00:43:23,059 --> 00:43:25,937 लोगों के साथ हर दिन बुरी घटनाएँ होती हैं। 676 00:43:26,563 --> 00:43:30,025 और अगर वे बच जाते हैं, तो कुछ लोग 677 00:43:30,900 --> 00:43:33,820 उन भयानक यादों को अपने ज़हन से निकाल देते हैं, 678 00:43:33,987 --> 00:43:36,323 जब कि कुछ लोग अपनी आपबीती सुनाते हैं, 679 00:43:36,740 --> 00:43:39,117 पर हर कथन के साथ वीभत्सता कम करते जाते हैं। 680 00:43:40,160 --> 00:43:43,788 क्योंकि मन इसी तरह ख़ुद को ढाँढस देता है। 681 00:43:45,123 --> 00:43:46,458 ख़ुद को धोखा देकर। 682 00:43:47,250 --> 00:43:49,961 अंधेरे में जीने के लिए, उस अंधेरे को 683 00:43:50,211 --> 00:43:54,674 उसके सच्चे स्वरूप में याद रखने के लिए ताक़त चाहिए। 684 00:43:55,383 --> 00:43:56,801 यह हर कोई नहीं कर पाता। 685 00:43:57,427 --> 00:43:58,887 सवाल यह है कि... 686 00:44:00,305 --> 00:44:01,848 क्या तुम कर पाओगे, मिकी? 687 00:44:04,100 --> 00:44:06,895 -मैं तैयार हूँ। -यह तैयार नहीं है। 688 00:44:10,148 --> 00:44:11,066 मैं हूँ। 689 00:44:16,154 --> 00:44:20,241 तुम्हारी मिसेज़ फ़्रीडमैन ने नन्ही लिज़ी सोबेक के बारे में पढ़ाया? 690 00:44:22,202 --> 00:44:23,953 -हाँ। -तुमने क्या सीखा? 691 00:44:25,038 --> 00:44:28,541 उसने ऑशविट्ज़ जाने वाली ट्रेन से पचास बच्चों को बचाया था। 692 00:44:28,666 --> 00:44:33,046 और क्या प्रिय मिसेज़ फ़्रीडमैन ने तुम्हें जादुई तितलियों वाली बात बताई थी? 693 00:44:33,797 --> 00:44:35,048 जादुई तितलियाँ? 694 00:44:35,215 --> 00:44:38,843 वे तितलियाँ जो उन बच्चों को लिज़ी और सुरक्षा तक ले गई थीं। 695 00:44:39,344 --> 00:44:43,807 वे लिज़ी की कहानी के आगामी कथनों का बेहद अहम हिस्सा बन गईं, 696 00:44:43,890 --> 00:44:45,475 क्योंकि मिकी... 697 00:44:47,435 --> 00:44:48,937 सच्चाई असहनीय थी। 698 00:44:50,814 --> 00:44:51,773 मैं जानती हूँ। 699 00:44:54,067 --> 00:44:55,151 मैं वहाँ थी। 700 00:44:57,445 --> 00:44:58,905 वहाँ तितलियाँ थीं, 701 00:44:59,072 --> 00:45:02,075 पर वे तितलियाँ नहीं जिनकी लोग अक्सर कल्पना करते हैं। 702 00:45:06,996 --> 00:45:12,085 वे कुछ को तो सुरक्षित जगह ले गईं, पर ज़्यादातर इतने ख़ुशकिस्मत नहीं थे। 703 00:45:27,934 --> 00:45:30,019 ए30432 704 00:45:37,694 --> 00:45:38,736 आख़िर में, 705 00:45:39,863 --> 00:45:42,532 उनचास में से केवल छह बच्चे बच पाए। 706 00:45:48,997 --> 00:45:50,331 आप लिज़ी सोबेक हैं। 707 00:45:54,169 --> 00:45:55,086 वह ट्रेन क्यों? 708 00:45:55,170 --> 00:45:58,423 और इसका ऐश्ली या मेरे पापा से क्या संबंध है? 709 00:46:01,134 --> 00:46:06,222 जिस आदमी ने उन 43 बच्चों की हत्या की उसे लॉड्ज़ का कसाई कहा जाता था। 710 00:46:07,682 --> 00:46:10,393 मैंने वह ट्रेन इसलिए चुनी क्योंकि वह उसमें था। 711 00:46:11,478 --> 00:46:12,312 क्यों? 712 00:46:12,520 --> 00:46:14,689 क्योंकि उसने मेरे पिता को मारा था। 713 00:46:15,356 --> 00:46:17,859 तुम्हारे और मेरे बीच एक चीज़ समान है। 714 00:46:18,610 --> 00:46:21,362 हम दोनों के पिता की मौत हमारी आँखों के सामने हुई। 715 00:46:31,498 --> 00:46:34,334 यह वो राक्षस है जिसने मेरे पिता की हत्या की। 716 00:46:43,676 --> 00:46:45,053 यह नामुमकिन है। 717 00:46:46,054 --> 00:46:46,971 नहीं। 718 00:46:47,305 --> 00:46:48,223 नहीं। 719 00:46:50,391 --> 00:46:51,309 ऐसा नहीं हो सकता। 720 00:46:56,439 --> 00:46:57,649 मुझे कोई मिला। 721 00:47:03,696 --> 00:47:07,033 तो ज़ाहिर है उन्हें ऐश्ली के लॉकर का कोड पता था। 722 00:47:08,660 --> 00:47:10,328 क्या वह ऐश्ली है? 723 00:47:10,411 --> 00:47:12,497 दिख नहीं रहा कौन है। 724 00:47:12,580 --> 00:47:15,375 लग रहा है कि कैमरे से छिपने की कोशिश कर रही है। 725 00:47:15,458 --> 00:47:16,751 किसी और तरफ़ से देखो। 726 00:47:22,382 --> 00:47:24,425 वह रेचल कॉल्डवेल है। 727 00:47:25,093 --> 00:47:26,511 हे भगवान! 728 00:47:26,594 --> 00:47:28,096 मिकी पतलून गीली कर देगा। 729 00:47:56,457 --> 00:47:58,751 तुम्हारी माँ और मैं ज़रूरी काम करते हैं। 730 00:47:59,419 --> 00:48:01,921 उन लोगों की मदद करते हैं जो अपनी मदद नहीं कर सकते। 731 00:48:02,797 --> 00:48:04,882 पर अच्छे कर्म करके भी 732 00:48:04,966 --> 00:48:07,844 आप इस दुनिया की बुराई से बच नहीं सकते। 733 00:48:08,303 --> 00:48:09,429 उसका वजूद हमेशा रहता है। 734 00:48:10,722 --> 00:48:13,850 और मेरा ज़िम्मा है उस पर नज़र रखना। 735 00:48:23,401 --> 00:48:25,361 हार्लन कोबेन के उपन्यास पर आधारित 736 00:49:36,307 --> 00:49:38,309 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 737 00:49:38,393 --> 00:49:40,395 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल