1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,510 -Shira kertoi hänestä. -Dylan Shakes. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,554 Katosi baseball-matsin jälkeen. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,764 Isällä on sama lippis kuin Dylanilla. 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,433 He olivat kavereita. 6 00:00:15,516 --> 00:00:18,227 Jos veljenpoikani pidättäminen on tapa saada - 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,479 -huomioni... -Älä imartele itseäsi. 8 00:00:21,147 --> 00:00:22,690 En ole ajatellut sinua. 9 00:00:22,773 --> 00:00:24,150 Voi, anteeksi. 10 00:00:24,442 --> 00:00:26,110 -Shira? -Hannah. 11 00:00:26,777 --> 00:00:28,028 Hyvänen aika. 12 00:00:28,112 --> 00:00:29,447 Kitty tulee pian. 13 00:00:29,530 --> 00:00:31,699 Halusin ensin jutella kanssanne. 14 00:00:31,866 --> 00:00:35,119 Muistakaa ottaa aluksi rauhallisesti. 15 00:00:35,202 --> 00:00:36,537 Mickey! 16 00:00:36,620 --> 00:00:39,039 Äiti. Minulla on ollut ikävä. 17 00:00:39,206 --> 00:00:42,293 On oletettava, että tri Kentin pahoinpitelijä - 18 00:00:42,418 --> 00:00:43,878 liittyy Ashleyn katoamiseen. 19 00:00:44,044 --> 00:00:47,047 Hekin luulivat Kentejä Ashleyn vanhemmiksi. 20 00:00:47,131 --> 00:00:49,967 Mieheni pahoinpitelijällä oli kasvoissaan tatuointi. 21 00:00:50,050 --> 00:00:51,302 Millainen tatuointi? 22 00:00:51,844 --> 00:00:53,053 Mustekala. 23 00:00:55,055 --> 00:00:56,682 Se ei kuulu sinulle. 24 00:00:58,601 --> 00:01:01,479 Oliko Lepakkorouvan pihalla olleella miehellä - 25 00:01:01,562 --> 00:01:03,022 ajeltu pää ja aurinkolasit? 26 00:01:03,272 --> 00:01:05,149 Saamari! Katseleeko hän meitä? 27 00:01:07,568 --> 00:01:09,153 Hei! Pysähdy! 28 00:01:10,237 --> 00:01:11,989 Kuka olet? Mitä teit siellä? 29 00:01:12,114 --> 00:01:12,990 Miksi seuraat? 30 00:01:13,073 --> 00:01:14,950 Et ole valmis noihin vastauksiin. 31 00:01:15,242 --> 00:01:16,786 Se rouva sanoi isäni elävän. 32 00:01:17,203 --> 00:01:18,078 Usko pois. 33 00:01:18,162 --> 00:01:19,371 Oli väärin sanoa niin. 34 00:01:19,830 --> 00:01:20,789 En löydä äitiä. 35 00:01:20,873 --> 00:01:22,082 Hän ei tullut kotiin. 36 00:01:27,670 --> 00:01:30,382 Mickey! Senkin hölmö, jätit oven auki. 37 00:03:08,647 --> 00:03:09,815 Löytyykö mitään? 38 00:03:09,899 --> 00:03:11,233 Ashleysta? 39 00:03:12,067 --> 00:03:13,110 Etsin yhä. 40 00:03:19,992 --> 00:03:22,077 Sanoit Mickeylle, että hän on elossa. 41 00:03:23,287 --> 00:03:24,204 Tiedän. 42 00:03:25,039 --> 00:03:26,165 Miksi? 43 00:03:28,334 --> 00:03:29,168 Älä nyt. 44 00:03:29,543 --> 00:03:31,921 Siellä on oltava jotain Ashleysta. 45 00:03:34,340 --> 00:03:35,633 Vain tämä toistaiseksi. 46 00:03:36,341 --> 00:03:37,301 No... 47 00:03:38,510 --> 00:03:39,803 Tehdään, mitä pitää. 48 00:03:40,179 --> 00:03:41,180 Mutta? 49 00:03:42,014 --> 00:03:43,891 En ole varma, selviävätkö kaikki. 50 00:03:47,895 --> 00:03:50,189 Otamme yhteyttä, jos tulee jotain uutta. 51 00:03:50,272 --> 00:03:53,025 Toistaiseksi hän tarvitsee vain aikaa. 52 00:03:55,319 --> 00:03:57,738 Emme tässä vaiheessa salli yhteydenottoja. 53 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Selvä. 54 00:04:00,366 --> 00:04:01,533 Kiitos. 55 00:04:01,742 --> 00:04:02,660 Ei kestä. 56 00:04:15,506 --> 00:04:18,591 Äitisi otettiin uudelleen hoitoon. 57 00:04:19,510 --> 00:04:20,427 Hän ei ole valmis. 58 00:04:20,761 --> 00:04:22,513 Ei niin. 59 00:04:27,393 --> 00:04:29,895 Senkö takia vastustit heidän liittoaan? 60 00:04:31,105 --> 00:04:32,147 Masennuksen? 61 00:04:36,986 --> 00:04:37,903 Se on mutkikasta. 62 00:04:41,365 --> 00:04:42,282 Haen auton. 63 00:05:11,020 --> 00:05:12,354 Se ei kuulu sinulle. 64 00:05:25,492 --> 00:05:30,914 PAKOPAIKKA 65 00:05:33,125 --> 00:05:34,960 Rachel Caldwell. 66 00:05:35,753 --> 00:05:37,212 Mickey Bolitar. 67 00:05:39,631 --> 00:05:40,716 -Charlotte? -Täällä! 68 00:05:40,799 --> 00:05:42,301 Ole hyvä. 69 00:05:44,053 --> 00:05:45,596 -Don? -Täällä. 70 00:05:48,223 --> 00:05:50,726 Molemmat poissa... Miksi? 71 00:05:59,568 --> 00:06:01,820 Istu alas, Taylor. Mitä oikein teet? 72 00:06:05,115 --> 00:06:07,576 Hei. Oletko kuullut Mickeystä? 73 00:06:08,494 --> 00:06:11,580 En. Hän on varmaan äitinsä kanssa. 74 00:06:12,289 --> 00:06:13,248 Niin. 75 00:06:13,916 --> 00:06:15,125 Enpä tiedä. 76 00:06:15,209 --> 00:06:18,629 Hän ei ottanut yhteyttä kookospiirakan jälkeen. 77 00:06:18,712 --> 00:06:19,963 Odotin viestiä... 78 00:06:20,047 --> 00:06:22,174 Oikeasti? Menitkö sinne? 79 00:06:22,925 --> 00:06:24,134 Et olisi saanut häiritä. 80 00:06:24,218 --> 00:06:25,385 Mikä sinua vaivaa? 81 00:06:25,469 --> 00:06:27,179 Siellä ei ollut ketään kotona. 82 00:06:29,306 --> 00:06:30,641 Olisi pitänyt olla. 83 00:06:31,433 --> 00:06:33,018 Muttei ollut. 84 00:06:33,894 --> 00:06:35,437 Hetkinen. Oli siellä joku. 85 00:06:35,521 --> 00:06:37,523 Se oli aika pelottavaa. 86 00:06:40,859 --> 00:06:42,027 Löysin tämän kaverin. 87 00:06:43,028 --> 00:06:44,279 Se on aika söpö. 88 00:06:44,738 --> 00:06:47,908 Eikö muistutakin minua? Jos minulla olisi hattu. 89 00:06:48,909 --> 00:06:51,328 Varastitko sen heidän kotoaan? 90 00:06:51,411 --> 00:06:52,329 En varas... 91 00:06:53,497 --> 00:06:55,415 Mickey ilahtuisi löydöstäni... 92 00:06:55,541 --> 00:06:56,375 Selvä. 93 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 Spindell, takaisin paikallesi. 94 00:07:00,087 --> 00:07:01,004 Hyvä on. 95 00:07:06,635 --> 00:07:08,387 Menetkö esittelytilaisuuteen? 96 00:07:12,558 --> 00:07:15,018 Joo, sehän on pakollista. 97 00:07:15,269 --> 00:07:16,603 Ihan kuin välittäisit. 98 00:07:17,187 --> 00:07:18,313 Voinko istua... 99 00:07:22,484 --> 00:07:24,194 Mikä tämä on? 100 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 Se on... Ei mikään. 101 00:07:28,282 --> 00:07:32,286 Älä nolostu. Se on mahtavan synkkä. 102 00:07:34,496 --> 00:07:36,081 -Oletko uDOussa? -En. 103 00:07:36,165 --> 00:07:37,957 -Siis en. -Mene ihmeessä. 104 00:07:38,041 --> 00:07:39,376 Postaa taidettasi. 105 00:07:42,462 --> 00:07:45,132 Minun... pitää mennä. 106 00:07:52,764 --> 00:07:54,808 Onko hän lihonut, Allen? 107 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 Ovatko nilkat turvonneet, 108 00:07:57,311 --> 00:07:59,688 vai johtuuko se noista sukista? 109 00:07:59,897 --> 00:08:01,315 Purnaat nilkoista, Ellen. 110 00:08:01,982 --> 00:08:03,650 Minusta hän näyttää upealta. 111 00:08:03,984 --> 00:08:06,403 Ei tosin yhtä upealta kuin äitinsä. 112 00:08:07,362 --> 00:08:09,156 -Imartelija. -Olen romanttinen. 113 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 Toivot muhinointia. 114 00:08:11,617 --> 00:08:13,035 Ja runsain mitoin. 115 00:08:13,368 --> 00:08:14,536 Haloo? 116 00:08:17,748 --> 00:08:18,624 Äiti? 117 00:08:19,249 --> 00:08:20,292 Hei, kullanmuru. 118 00:08:20,375 --> 00:08:21,293 Hei, isä. 119 00:08:21,543 --> 00:08:22,794 Näköjään kuorsaat yhä. 120 00:08:22,878 --> 00:08:24,463 Sitä varten on äppi. 121 00:08:24,546 --> 00:08:26,340 Sen nimi on Appnea. 122 00:08:27,341 --> 00:08:28,383 Voi luoja. 123 00:08:28,884 --> 00:08:30,552 Miksi olette täällä? 124 00:08:30,636 --> 00:08:32,888 Tarvitsemmeko kutsun omaan kotiimme? 125 00:08:32,971 --> 00:08:34,640 Olisi pitänyt soittaa ensin. 126 00:08:34,722 --> 00:08:36,808 Lähetin viestin. Mikä on ongelma? 127 00:08:36,892 --> 00:08:38,477 Tarvitsen kahvia. 128 00:08:40,895 --> 00:08:45,359 En opiskele enää. Jääkaappiani ei tarvitse täyttää. 129 00:08:45,692 --> 00:08:47,027 Nämä eivät ole sinulle. 130 00:08:47,110 --> 00:08:48,820 Ne ovat juhlavieraille. 131 00:08:49,196 --> 00:08:50,405 Mitkä juhlat? 132 00:08:50,489 --> 00:08:52,407 49. hääpäivämme. 133 00:08:52,574 --> 00:08:53,867 Unohdit, eikö niin? 134 00:08:54,201 --> 00:08:56,203 Olimme lähdössä risteilylle. 135 00:08:56,286 --> 00:08:58,997 Bahamalle Fort Lauderdalesta. Luksushytti. 136 00:08:59,081 --> 00:09:01,083 Mutta Kittyn kriisin jälkeen... 137 00:09:01,750 --> 00:09:03,001 Näin on parempi. 138 00:09:04,461 --> 00:09:05,504 Enemmän perheaikaa. 139 00:09:06,088 --> 00:09:07,839 Se tekee hyvää Mickeylle. 140 00:09:08,674 --> 00:09:11,426 Milloin nämä juhlat pidetään? 141 00:09:11,510 --> 00:09:14,930 Viiden tunnin päästä. 142 00:09:19,559 --> 00:09:22,771 Tervetuloa, Kasseltonin kamelit! 143 00:09:22,854 --> 00:09:24,106 KASSELTONIN LUKIO 144 00:09:29,111 --> 00:09:30,153 Kiitos, kun tulitte. 145 00:09:30,404 --> 00:09:31,571 Niille teistä... 146 00:09:31,738 --> 00:09:32,572 Mickeyä ei näy. 147 00:09:33,156 --> 00:09:34,283 Älä huolehdi. 148 00:09:34,366 --> 00:09:35,659 ...Euroopan historia. 149 00:09:36,159 --> 00:09:39,621 Minulla on teille suuria uutisia! 150 00:09:39,871 --> 00:09:40,956 Mutta ensin - 151 00:09:41,039 --> 00:09:42,790 hieman huonoja uutisia. 152 00:09:42,874 --> 00:09:46,295 Näytelmäkirjallisuuden opettajamme - 153 00:09:46,503 --> 00:09:49,673 joutui lähtemään hätätapauksen vuoksi. 154 00:09:49,756 --> 00:09:53,093 Toivotamme hänelle onnea. 155 00:09:53,176 --> 00:09:54,761 Miksi tuolla on paparazzeja? 156 00:09:54,845 --> 00:09:56,972 Joten minä olen vastuussa... 157 00:09:57,180 --> 00:09:58,390 En tiedä. 158 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 ...koulumusikaalista. 159 00:10:00,309 --> 00:10:01,351 Onko tukka hyvin? 160 00:10:03,437 --> 00:10:06,815 Oletko nähnyt linnunpesää pesukarhun hyökkäyksen jälkeen? 161 00:10:06,898 --> 00:10:08,358 Kunpa olisinkin. 162 00:10:08,734 --> 00:10:11,570 Curtain Call on taideyhdistys, 163 00:10:11,778 --> 00:10:16,658 joka valitsee joka vuosi julkkiksen sponsoroimaan koulun musikaalia. 164 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 Julkkissponsorimme - 165 00:10:18,076 --> 00:10:19,870 -ei esittelyjä kaipaa. -No niin. 166 00:10:19,953 --> 00:10:22,497 Nuoret, saanko esitellä, 167 00:10:22,956 --> 00:10:26,585 yksi ja ainoa Angelica Wyatt! 168 00:10:31,214 --> 00:10:32,049 Hei! 169 00:10:35,594 --> 00:10:36,553 Kiitos. 170 00:10:48,732 --> 00:10:51,818 -Voisitko rauhoittua? -En yhtään. 171 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 Angelica Wyatt on suosikkinäyttelijäni. 172 00:10:54,446 --> 00:10:55,906 Hän on saanut EGOTin, 173 00:10:55,989 --> 00:10:57,157 eli Emmyn, Grammyn... 174 00:10:57,240 --> 00:10:58,909 En todellakaan välitä. 175 00:10:58,992 --> 00:11:00,535 Onko Rakkauden arpa tuttu? 176 00:11:00,619 --> 00:11:02,245 Toivoin 12 vuoden ajan - 177 00:11:02,329 --> 00:11:04,039 hanukkalahjaksi delfiiniä. 178 00:11:05,540 --> 00:11:07,125 Olet kuuma. 179 00:11:10,962 --> 00:11:11,922 Taide. 180 00:11:12,297 --> 00:11:14,174 Taidetta taiteen vuoksi. 181 00:11:15,467 --> 00:11:17,886 Se tekee elämästä mielenkiintoisempaa. 182 00:11:18,720 --> 00:11:20,263 Paljon hallittavampaa. 183 00:11:21,306 --> 00:11:22,516 Totuus on, 184 00:11:23,433 --> 00:11:25,519 ettei ilmaisukeinolla ole väliä. 185 00:11:25,894 --> 00:11:28,814 Tärkeintä on panna itsensä likoon. 186 00:11:28,897 --> 00:11:29,898 Aivan. 187 00:11:29,981 --> 00:11:31,525 Tehdä asioita, joista pitää. 188 00:11:32,150 --> 00:11:34,861 Tehdä asioita, jotka pelottavat ihan hitosti. 189 00:11:35,987 --> 00:11:37,948 Anteeksi. Saanko sanoa "hitto"? 190 00:11:39,699 --> 00:11:41,118 Stydi mimmi. 191 00:11:43,787 --> 00:11:46,039 Puhutaan siitä, miksi olen täällä. 192 00:11:47,207 --> 00:11:49,167 Tämän vuoden musikaali on... 193 00:11:50,043 --> 00:11:51,336 Oopperan kummitus. 194 00:11:57,884 --> 00:12:00,095 Ema, menen koe-esiintymään, 195 00:12:00,262 --> 00:12:01,680 saan Kummituksen osan. 196 00:12:01,763 --> 00:12:05,684 Hän taikoo minusta ulos uskottavan esityksen. 197 00:12:05,767 --> 00:12:08,395 Meistä tulee tosi läheisiä ystäviä, 198 00:12:08,478 --> 00:12:11,064 käymme kävelyillä, hän kutsuu päivälliselle. 199 00:12:11,314 --> 00:12:13,191 Sitten solmimme avoimen liiton, 200 00:12:13,275 --> 00:12:15,652 -josta tulee ihana... -Vastenmielistä. 201 00:12:15,861 --> 00:12:18,363 -Lopettaisit jo. -Aikuistu, Ema. 202 00:12:18,447 --> 00:12:21,241 Tarvitaan rohkeutta ja pelottomuutta - 203 00:12:21,324 --> 00:12:24,119 Kummituksen todelliseen ilmaisuun. 204 00:12:26,079 --> 00:12:28,832 Buck! Buck! 205 00:12:36,423 --> 00:12:37,883 Tuhoan hänen maailmansa. 206 00:12:41,136 --> 00:12:43,972 Odotan innolla prosessin aloittamista kanssanne. 207 00:12:44,347 --> 00:12:46,224 Lähdemme matkalle yhdessä - 208 00:12:46,558 --> 00:12:48,101 ja luomme jotain maagista. 209 00:12:50,645 --> 00:12:51,771 Ja... 210 00:12:52,439 --> 00:12:54,149 hänet... 211 00:12:55,734 --> 00:12:57,068 otettiin taas hoitoon. 212 00:12:58,778 --> 00:12:59,613 Mickey... 213 00:13:00,655 --> 00:13:01,698 Olen pahoillani. 214 00:13:01,781 --> 00:13:04,117 Samat sanat. Oikeasti. 215 00:13:07,078 --> 00:13:08,622 Keskitytään Ashleyyn. 216 00:13:11,625 --> 00:13:13,752 Teillä oli jotain uutta. 217 00:13:14,544 --> 00:13:15,420 Näytetään se. 218 00:13:17,255 --> 00:13:18,882 Olen pahoillani. 219 00:13:19,466 --> 00:13:21,968 -Varastin tämän sinulta. -Ei se, Lusikka. 220 00:13:22,052 --> 00:13:23,220 Se Ashley-juttu. 221 00:13:24,554 --> 00:13:27,682 -Mikä tämä on? -Älä siitä huoli. 222 00:13:35,190 --> 00:13:36,358 Mikä paikka tämä on? 223 00:13:36,441 --> 00:13:41,613 Tämä, upeat tyttöni, on Spindellin paja. 224 00:13:44,699 --> 00:13:48,703 Harvojen onnekkaiden salainen turvasatama. 225 00:13:49,246 --> 00:13:50,080 Selvä. 226 00:13:50,872 --> 00:13:52,374 Se on myös pannuhuone, 227 00:13:52,457 --> 00:13:55,210 joka on ollut käyttämättömänä jostain 50-luvulta. 228 00:14:00,340 --> 00:14:01,591 Mikä tuo ääni on? 229 00:14:03,176 --> 00:14:04,719 -Opettajat. -Mitä? 230 00:14:04,803 --> 00:14:05,804 Juu. 231 00:14:05,887 --> 00:14:08,390 Vanhat putket kuljettavat ääntä. 232 00:14:08,932 --> 00:14:11,851 Tuo kulkee suoraan opettajainhuoneeseen. 233 00:14:11,935 --> 00:14:13,061 Kuulen kaikkea hullua. 234 00:14:13,186 --> 00:14:15,647 Opettajat ovat hyvin mutkikkaita ihmisiä. 235 00:14:15,730 --> 00:14:18,108 Sen lisäksi he todella vihaavat meitä. 236 00:14:18,608 --> 00:14:19,693 Miten löysit tämän? 237 00:14:19,776 --> 00:14:21,861 Isäni on vahtimestari, muistatko? 238 00:14:21,945 --> 00:14:23,572 Käytän tätä UM-kerhoon. 239 00:14:23,697 --> 00:14:25,115 -Mitä? -Mikä hitto se on? 240 00:14:26,575 --> 00:14:27,909 Upeimmat musikaalit. 241 00:14:27,993 --> 00:14:29,160 Keitä siihen kuuluu? 242 00:14:29,286 --> 00:14:30,161 No... 243 00:14:30,829 --> 00:14:34,415 -Ensinnäkin minä... -Näytä se hänelle! 244 00:14:47,637 --> 00:14:48,680 Mitä tuo on? 245 00:14:50,140 --> 00:14:51,474 Dylan Shakes. 246 00:14:51,558 --> 00:14:54,644 Poika, jolle pidetään muistotilaisuus. 247 00:14:54,769 --> 00:14:55,687 Aivan. 248 00:14:55,770 --> 00:14:57,647 Puhuttuamme hänestä - 249 00:14:57,856 --> 00:15:00,900 aivoni alkoivat kihelmöidä. 250 00:15:01,484 --> 00:15:03,903 Dylan Shakes, kadonnut poika Kasseltonista. 251 00:15:04,446 --> 00:15:06,906 Ashley Kent, kadonnut tyttö Kasseltonista. 252 00:15:07,198 --> 00:15:08,283 Onko heillä yhteys? 253 00:15:10,827 --> 00:15:14,497 Dylan Shakes katosi matsin jälkeen vuonna 1995. 254 00:15:14,789 --> 00:15:16,583 Dylanin isää epäiltiin taposta. 255 00:15:16,791 --> 00:15:19,044 Poliisi piti häntä pääepäiltynä, 256 00:15:19,127 --> 00:15:22,130 mutta todisteet eivät riittäneet pidätykseen. 257 00:15:22,297 --> 00:15:23,548 Missä isä on nyt? 258 00:15:23,632 --> 00:15:26,217 Kukaan ei tiedä. Hän häipyi Kasseltonista. 259 00:15:26,301 --> 00:15:29,596 On outoa, että kaksi lasta samasta kaupungista katosi. 260 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 Mikä yhteys heillä on? 261 00:15:31,306 --> 00:15:32,849 Siinä se juju onkin. 262 00:15:33,433 --> 00:15:35,226 Dylan katosi 8. syyskuuta. 263 00:15:35,310 --> 00:15:36,603 Samoin Ashley. 264 00:15:36,686 --> 00:15:38,146 27 vuotta aiemmin. 265 00:15:38,229 --> 00:15:40,482 Mitä luulemme sen tarkoittavan? 266 00:15:41,274 --> 00:15:45,779 -Että Dylanin isä vei Ashleyn? -Ehkä se on kaukaa haettua. 267 00:15:45,862 --> 00:15:47,155 Mutta voihan olla... 268 00:15:47,947 --> 00:15:50,575 Etsitään yhteyksiä Dylanin ja Ashleyn välillä. 269 00:15:50,659 --> 00:15:52,952 Miten? Ashleysta ei ole mitään netissä. 270 00:15:53,078 --> 00:15:54,287 Ei somea, ei mitään. 271 00:15:54,371 --> 00:15:56,039 Kuin häntä ei olisi olemassa. 272 00:16:00,835 --> 00:16:02,712 Unohdimme ilmeisimmän paikan. 273 00:16:03,296 --> 00:16:04,214 Missä se on? 274 00:16:06,174 --> 00:16:07,092 Hänen kaappinsa. 275 00:16:09,678 --> 00:16:11,388 Ja se on täysin tyhjä. 276 00:16:12,305 --> 00:16:13,223 Niin. 277 00:16:13,348 --> 00:16:17,018 Koulu varmaan tyhjensi sen, kun Ashley "keskeytti". 278 00:16:18,561 --> 00:16:19,521 Niin kai. 279 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 Pojat? 280 00:16:24,567 --> 00:16:27,487 Tuo härveli seuraa päivät pitkät liikkeitämme. 281 00:16:30,073 --> 00:16:32,909 Jos saamme katoamispäivän valvontavideot, 282 00:16:32,992 --> 00:16:35,370 voimme ehkä rekonstruoida hänen päivänsä. 283 00:16:35,870 --> 00:16:37,831 Ja nähdä, mitä hänelle tapahtui. 284 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Miten saamme ne nauhat? 285 00:16:40,165 --> 00:16:44,462 Olisi todella vaikeaa - 286 00:16:44,546 --> 00:16:47,757 ladata joka valvontakameran tallenteet - 287 00:16:47,841 --> 00:16:49,551 katoamispäivältä. 288 00:16:51,594 --> 00:16:55,432 No niin, latasin joka valvontakameran tallenteet - 289 00:16:55,557 --> 00:16:56,474 katoamispäivältä. 290 00:16:56,558 --> 00:16:57,517 Miten onnistuit? 291 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Epäilin Bailey Barriosin ontuvan vain - 292 00:16:59,936 --> 00:17:03,356 luistaakseen liikasta, joten murtauduin turvajärjestelmään. 293 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 Hänellä on nivelreuma, tollo. 294 00:17:05,567 --> 00:17:07,819 En väittänyt olleeni oikeassa. 295 00:17:08,194 --> 00:17:10,780 Materiaalin läpikäymiseen menee päiviä. 296 00:17:10,864 --> 00:17:12,490 -Vuorotellaan. -Voin aloittaa. 297 00:17:12,574 --> 00:17:14,534 Totutin opettajat poissaoloihini. 298 00:17:14,784 --> 00:17:15,617 Sinäkö? 299 00:17:16,911 --> 00:17:19,122 Opin, kun haluan oppia. 300 00:17:20,582 --> 00:17:23,917 Jos sinulle sopii, ottaisin ekan vuoron. 301 00:17:53,239 --> 00:17:54,866 Olen tosi hermona. 302 00:17:55,116 --> 00:17:56,284 Oletko hermostunut? 303 00:17:56,910 --> 00:17:58,453 Hyvin se menee. 304 00:17:58,536 --> 00:17:59,954 Helppo sinun on sanoa. 305 00:18:00,038 --> 00:18:02,165 Puhut sujuvaa espanjaa. 306 00:18:02,248 --> 00:18:03,750 Kun minä yritän puhua, 307 00:18:03,833 --> 00:18:05,376 kaikki sanat menevät sekaisin. 308 00:18:05,460 --> 00:18:07,086 Mietit sitä liikaa. 309 00:18:07,170 --> 00:18:09,631 Espanja on kuin runous. 310 00:18:10,048 --> 00:18:12,675 Sen on tarkoitus syöpyä sydämeen. 311 00:18:13,134 --> 00:18:14,803 Imeytyä luihin. 312 00:18:14,886 --> 00:18:17,388 Sanoitko juuri "imeytyä luihin"? 313 00:18:17,680 --> 00:18:20,725 No niin, espanjanpuhujat. 314 00:18:21,226 --> 00:18:25,730 Näyttäkää esimerkki kiihkeästä keskustelusta. 315 00:18:26,731 --> 00:18:29,526 Ashley, Mickey, teidän vuoronne. 316 00:18:30,693 --> 00:18:31,528 Odota! 317 00:18:31,611 --> 00:18:32,946 Parkkipaikka on minun! 318 00:18:33,112 --> 00:18:34,823 Ei, herra. Tämä parkki... 319 00:18:35,907 --> 00:18:37,742 Tämä on minun. 320 00:18:37,826 --> 00:18:40,078 Ei, et taida ymmärtää. 321 00:18:40,161 --> 00:18:44,040 Tämä parkkipaikka on ollut minun jo monta vuotta. 322 00:18:48,169 --> 00:18:51,297 Todista se, tai pysäköin tähän. 323 00:18:59,180 --> 00:19:02,475 Kyltissä lukee nimeni. 324 00:19:03,393 --> 00:19:05,103 Aivan! 325 00:19:07,146 --> 00:19:08,398 Aivan. 326 00:19:10,400 --> 00:19:16,364 Näen nimesi kyltissä. Annan sinun pysäköidä tähän. 327 00:19:18,408 --> 00:19:20,034 Kyllä, kiitos. 328 00:19:32,463 --> 00:19:33,339 Hei. 329 00:19:33,423 --> 00:19:34,465 Oletko kunnossa? 330 00:19:34,841 --> 00:19:36,092 Joo, kaikki hyvin. 331 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Paljonko kello on? 332 00:19:38,052 --> 00:19:39,679 17.00. Minun vuoroni. 333 00:19:39,762 --> 00:19:41,014 Minun pitää mennä. 334 00:19:42,515 --> 00:19:43,892 -Minne? -Kotiin. 335 00:19:44,434 --> 00:19:47,186 Hissantehtävä Rachelin kanssa. Olen myöhässä. 336 00:19:47,270 --> 00:19:49,564 -Hei sitten. -Heippa. 337 00:19:52,275 --> 00:19:55,445 Huutosakin prinsessaa ei tietenkään voi odotuttaa. 338 00:20:09,292 --> 00:20:12,420 Siinä hän on, komea poikani. 339 00:20:12,503 --> 00:20:13,671 Mummi! 340 00:20:13,755 --> 00:20:14,964 Anna mummille suukko! 341 00:20:15,298 --> 00:20:17,008 Minä tyydyn halauksiin. 342 00:20:18,217 --> 00:20:19,969 En voi uskoa, että tulitte. 343 00:20:20,053 --> 00:20:22,680 Oletko kasvanut pituutta? Ainakin 30 senttiä. 344 00:20:22,764 --> 00:20:24,057 Ainakin hän on komeampi. 345 00:20:24,140 --> 00:20:27,060 Se ei yllätä. Yllättävää on, 346 00:20:27,143 --> 00:20:31,272 että annat Rachelin kaltaisen nätin tytön odottaa niin kauan. 347 00:20:35,568 --> 00:20:37,070 Olen pahoillani. 348 00:20:37,195 --> 00:20:38,029 Ei se mitään. 349 00:20:38,112 --> 00:20:39,948 Sinun piti suukotella. 350 00:20:41,908 --> 00:20:43,159 Olet varmaan nälkäinen. 351 00:20:43,242 --> 00:20:44,786 Teen sinulle lohileivän. 352 00:20:44,911 --> 00:20:45,995 Anna olla, mummi. 353 00:20:46,079 --> 00:20:49,165 Meidän pitää mennä tekemään historianprojektia. 354 00:20:49,624 --> 00:20:51,834 Heillä on kotitehtäviä, Ellen. 355 00:20:51,918 --> 00:20:53,670 Isä, lopeta. Oikeasti. 356 00:20:53,753 --> 00:20:55,546 Oikeita kotitehtäviä, vaari. 357 00:20:56,172 --> 00:20:57,507 Mistä aiheesta? 358 00:20:57,590 --> 00:20:59,342 Tytöstä nimeltä Lizzy Sobek. 359 00:20:59,550 --> 00:21:01,719 Lizzy... Lizzy Sobek? 360 00:21:01,803 --> 00:21:03,429 Oletteko kuulleet hänestä? 361 00:21:03,513 --> 00:21:04,472 Totta kai. 362 00:21:04,555 --> 00:21:06,975 Hän pelasti lapsia Auschwitzin junasta. 363 00:21:07,141 --> 00:21:08,476 Moni ei tiedä hänestä. 364 00:21:08,559 --> 00:21:11,270 Joidenkin mielestä häntä ei ollut olemassa. 365 00:21:11,354 --> 00:21:13,648 Mutta meille hän on sankari. 366 00:21:13,731 --> 00:21:14,899 Hyvin inspiroiva. 367 00:21:14,983 --> 00:21:15,942 Toivottavasti - 368 00:21:16,234 --> 00:21:17,735 teemme hänelle oikeutta. 369 00:21:17,819 --> 00:21:19,112 En yhtään epäile. 370 00:21:19,696 --> 00:21:22,365 -Anna heidän mennä työskentelemään. -Hyvä on. 371 00:21:22,740 --> 00:21:24,367 Mutta jättäkää ovi auki. 372 00:21:24,575 --> 00:21:25,535 Vaari... 373 00:21:28,204 --> 00:21:29,372 Ei hätää. 374 00:21:29,580 --> 00:21:30,623 Ei syytä huoleen. 375 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 Ashley. 376 00:22:30,808 --> 00:22:31,809 Voi hitto. 377 00:22:34,520 --> 00:22:37,190 Pärjäämme hyvin, isä. Rentoudu ja pidä hauskaa. 378 00:22:38,399 --> 00:22:39,317 Yllätys! 379 00:22:42,945 --> 00:22:43,988 Shira. 380 00:22:45,239 --> 00:22:46,699 Hei. 381 00:22:47,909 --> 00:22:49,994 Törmäsin isääsi kaupassa. 382 00:22:50,078 --> 00:22:53,581 Sitten äitisi kutsui meidät, ja tässä me olemme... 383 00:22:54,832 --> 00:22:56,209 Kuin ennen vanhaan. 384 00:22:58,836 --> 00:22:59,962 Hei. 385 00:23:00,088 --> 00:23:03,633 -Hei, Rachel. Näytätpä sievältä. -Kiitos. 386 00:23:03,716 --> 00:23:05,384 Sinua ei ole näkynyt. 387 00:23:05,468 --> 00:23:07,136 Viekö cheerleading aikasi? 388 00:23:07,386 --> 00:23:08,304 -Isä. -Mitä? 389 00:23:09,680 --> 00:23:10,890 Jotain sellaista. 390 00:23:12,350 --> 00:23:13,810 Minulla on paljon läksyjä. 391 00:23:13,893 --> 00:23:15,103 Minun pitää mennä. 392 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 Oli kiva tavata. 393 00:23:17,230 --> 00:23:18,231 Nähdään. 394 00:23:27,907 --> 00:23:29,575 Mikä sinua riivaa? 395 00:23:29,659 --> 00:23:30,785 Et vastaa viesteihin. 396 00:23:31,035 --> 00:23:32,453 Et tullut kouluun. 397 00:23:32,537 --> 00:23:34,497 -Liikaa kiireitä. -Ei Bolitarille. 398 00:23:34,580 --> 00:23:36,415 Teemme historianprojektia. 399 00:23:36,499 --> 00:23:38,334 Yksi monista stressin aiheista. 400 00:23:38,417 --> 00:23:39,961 Mietitkö koskaan... 401 00:23:40,044 --> 00:23:40,878 Tule tänne. 402 00:23:40,962 --> 00:23:42,547 Jos on stressiä, kerro. 403 00:23:42,630 --> 00:23:43,548 Voin auttaa. 404 00:23:43,965 --> 00:23:44,882 Okei? 405 00:23:49,762 --> 00:23:50,847 Lisäksi... 406 00:23:52,473 --> 00:23:54,433 Minulla on taikakeppi stressiin. 407 00:23:55,560 --> 00:23:57,937 -Taikoo sen pois. -Pilaat aina kaiken. 408 00:23:58,020 --> 00:23:59,438 Ihan sairasta. 409 00:23:59,522 --> 00:24:01,983 -En jaksa uskoa... -Muru, se oli vitsi! 410 00:24:04,360 --> 00:24:05,903 Painu helvettiin siitä! 411 00:24:08,990 --> 00:24:10,867 Oletko... Mitä hittoa, Rachel? 412 00:24:10,950 --> 00:24:13,077 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus. 413 00:24:26,215 --> 00:24:27,216 Pysähdy! 414 00:24:32,555 --> 00:24:34,557 Painu helvettiin siitä! 415 00:24:40,938 --> 00:24:44,483 Käännyin isoäitisi puoleen ja kysyin: "Missä Brad on?" 416 00:24:44,901 --> 00:24:48,863 Tajusimme, että isäsi oli jäänyt bussiin. 417 00:24:48,946 --> 00:24:50,406 Hän oli 6-vuotias. 418 00:24:50,865 --> 00:24:53,201 Shira oli opetellut bussin numeron ulkoa. 419 00:24:53,743 --> 00:24:54,827 463. 420 00:24:55,119 --> 00:24:57,705 Etsimme isääsi kaksi tuntia. 421 00:24:58,122 --> 00:24:59,207 Kun löysimme hänet, 422 00:25:00,124 --> 00:25:04,003 hänestä ja bussinkuljettajasta oli tullut parhaita ystäviä. 423 00:25:04,420 --> 00:25:06,547 Matkustajat tarjosivat hänelle ruokaa. 424 00:25:07,548 --> 00:25:09,342 Sellainen poika hän oli. 425 00:25:11,344 --> 00:25:12,261 Valovoimainen. 426 00:25:26,901 --> 00:25:29,904 Eikö sinulla ollut jotain sutinaa isäni kanssa? 427 00:25:29,987 --> 00:25:31,030 Lopetahan, Troy. 428 00:25:31,864 --> 00:25:33,199 Ei haittaa, Ken. 429 00:25:34,242 --> 00:25:36,827 Kyllä. Me seurustelimme. 430 00:25:36,911 --> 00:25:39,205 Ja sinä ja äitini olitte ystäviä. 431 00:25:39,497 --> 00:25:40,581 Parhaita ystäviä. 432 00:25:42,250 --> 00:25:43,417 Onko se outoa nyt? 433 00:25:44,669 --> 00:25:47,630 Että eksäsi on naimisissa parhaan ystäväsi kanssa? 434 00:25:47,880 --> 00:25:49,590 Se on muinaishistoriaa. 435 00:25:50,716 --> 00:25:53,177 Lähdin kaupungista valmistumisen jälkeen. 436 00:25:53,302 --> 00:25:57,723 -Asetelmat muuttuivat. -Ja kaikki kääntyi parhain päin. 437 00:25:58,057 --> 00:26:00,726 Hannah'lla ja Kenillä on upea elämä yhdessä. 438 00:26:00,977 --> 00:26:02,103 Mahtavia lapsia. 439 00:26:03,145 --> 00:26:05,147 -Mitä ajat takaa, äiti? -En mitään. 440 00:26:05,773 --> 00:26:07,566 Elämä heijastaa valintoja. 441 00:26:08,359 --> 00:26:12,488 Sinulla esimerkiksi on menestyvä lakiura Seattlessa. 442 00:26:13,197 --> 00:26:16,867 Äidin tapa sanoa "kariutunut avioliitto ja uinuva kohtu". 443 00:26:16,951 --> 00:26:18,703 Ei ole minun vikani, 444 00:26:19,245 --> 00:26:22,081 jos kohdullasi on eräpäivä. 445 00:26:22,164 --> 00:26:24,125 En välitä. En halua lapsia. 446 00:26:24,250 --> 00:26:25,334 En koskaan halunnut. 447 00:26:25,835 --> 00:26:26,877 Hyväksyn sen. 448 00:26:27,253 --> 00:26:30,131 -Selvästikään sinä et. -Sitä vain, että... 449 00:26:32,425 --> 00:26:36,971 Sinulla ei ole vanhemmuustaitoja nyt kun tarvitset niitä eniten. 450 00:26:40,057 --> 00:26:43,311 Selvä. Ihan kuinka vain. 451 00:26:57,241 --> 00:26:59,035 Tiesin löytäväni sinut täältä. 452 00:27:00,953 --> 00:27:03,122 Ihan kuin olisimme lukiossa jälleen. 453 00:27:03,205 --> 00:27:04,206 Voi taivas. 454 00:27:05,333 --> 00:27:06,959 Takaisin katolle. 455 00:27:07,293 --> 00:27:08,210 Tervetuloa. 456 00:27:10,254 --> 00:27:11,505 Annatko minullekin? 457 00:27:12,298 --> 00:27:14,091 Pyydä, niin saat. 458 00:27:17,428 --> 00:27:18,888 Äitisi on vauhdissa. 459 00:27:20,431 --> 00:27:22,433 Ei hän muusta tiedäkään. 460 00:27:26,937 --> 00:27:28,189 Pärjäätkö sinä? 461 00:27:29,940 --> 00:27:30,858 Olen kunnossa. 462 00:27:32,860 --> 00:27:33,861 Mutta... 463 00:27:34,570 --> 00:27:37,531 Väittääkö hän, että koska en ole synnyttänyt, 464 00:27:37,615 --> 00:27:39,825 minulla ei ole äidinvaistoja? 465 00:27:40,242 --> 00:27:41,952 Haistakoon paskat. 466 00:27:42,745 --> 00:27:44,789 Totta kai sinulla on niitä. 467 00:27:48,042 --> 00:27:50,086 Miksihän vieläkin otan itseeni? 468 00:27:50,169 --> 00:27:51,462 Hän on äitisi. 469 00:27:52,254 --> 00:27:55,174 Meidät on ohjelmoitu hermostumaan äideille. 470 00:27:56,133 --> 00:27:57,593 Näen sen Troyn kanssa. 471 00:27:57,718 --> 00:28:00,805 Ääneni on hänelle kuin kynnet liitutaululla. 472 00:28:01,931 --> 00:28:03,391 Samoin Mickeyn kanssa. 473 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 Anteeksi, että olin outo. 474 00:28:08,729 --> 00:28:10,564 Siellä asemalla. 475 00:28:10,648 --> 00:28:12,149 Se tilanne... 476 00:28:12,358 --> 00:28:13,859 Älä pyydä anteeksi. 477 00:28:14,235 --> 00:28:17,530 Sinulla on oikeus olla vihainen. 478 00:28:18,114 --> 00:28:23,327 Olin 18-vuotiaana itsekäs paskiainen. 479 00:28:24,745 --> 00:28:25,663 Tunnustan. 480 00:28:28,833 --> 00:28:30,167 Aloitetaanko alusta? 481 00:28:30,251 --> 00:28:31,752 Unohdetaan menneet. 482 00:28:33,963 --> 00:28:34,922 Se olisi hienoa. 483 00:28:37,133 --> 00:28:39,343 Vaikka varastitkin mieheni. 484 00:28:39,593 --> 00:28:42,138 Haluatko hänet takaisin? Ole niin kiltti. 485 00:28:42,221 --> 00:28:45,266 En halua. En oikeasti halua. 486 00:28:45,349 --> 00:28:47,351 Voisin järjestää jotain. 487 00:28:50,813 --> 00:28:55,317 Kun näin Ashleyn itkevän, seurasin häntä taaksepäin. 488 00:28:56,485 --> 00:28:57,695 Syyn selvittämiseksi. 489 00:28:57,778 --> 00:29:01,240 Mutta kun Ashley menee ulos, menetän jäljet. 490 00:29:02,658 --> 00:29:04,869 Kuinka moni kamera osoittaa oveen? 491 00:29:06,036 --> 00:29:07,037 Kaksi. 492 00:29:07,329 --> 00:29:08,581 Otetaan kumpikin yksi. 493 00:29:08,664 --> 00:29:09,540 Sopii. 494 00:29:11,125 --> 00:29:12,001 Elle... 495 00:29:14,420 --> 00:29:15,880 Nyt ei ole oikea hetki. 496 00:29:16,088 --> 00:29:17,965 Ei ole koskaan oikea hetki. 497 00:29:18,048 --> 00:29:19,133 Tilanne on tämä. 498 00:29:19,383 --> 00:29:20,342 Brad on poissa! 499 00:29:20,426 --> 00:29:21,719 Siitä on puhuttava. 500 00:29:21,802 --> 00:29:23,137 Luuletko, etten tiedä? 501 00:29:23,220 --> 00:29:24,889 En tiedä, mitä sinä tiedät. 502 00:29:24,972 --> 00:29:26,515 Koska et kerro minulle! 503 00:29:26,599 --> 00:29:27,975 Se on tapani selvitä. 504 00:29:29,018 --> 00:29:32,313 Sillä tavoin jaksan nousta sängystä joka aamu. 505 00:29:34,231 --> 00:29:37,693 Sillä tavoin estän itseäni huutamasta, 506 00:29:37,776 --> 00:29:40,154 koska poikamme vietiin meiltä. 507 00:29:41,822 --> 00:29:42,823 Isä? 508 00:29:43,949 --> 00:29:46,744 Isä? Peset verta käsistäsi. 509 00:29:47,286 --> 00:29:48,245 Mitä tapahtui? 510 00:29:50,247 --> 00:29:51,665 -Ei mitään. -Missä äiti on? 511 00:29:51,874 --> 00:29:54,001 Tapaamme hänet parin tunnin kuluttua. 512 00:29:54,168 --> 00:29:56,420 -Puranko leirin? -Hei, Mickey. 513 00:29:56,712 --> 00:29:59,757 Ei ole aikaa pakata. 514 00:29:59,840 --> 00:30:01,675 -Lähdemme heti. -Pelotat minua. 515 00:30:01,759 --> 00:30:04,011 Tules tänne. 516 00:30:04,470 --> 00:30:05,471 Kuuntele. 517 00:30:07,598 --> 00:30:09,558 Teemme äidin kanssa tärkeää työtä. 518 00:30:10,267 --> 00:30:13,562 Autamme ihmisiä, jotka eivät voi auttaa itseään. 519 00:30:14,188 --> 00:30:16,190 Mutta oikein toimiminen ei suojaa - 520 00:30:16,273 --> 00:30:18,067 maailman pahuudelta. 521 00:30:18,150 --> 00:30:19,818 Tehtäväni on tarkkailla sitä. 522 00:30:20,653 --> 00:30:22,029 Vastustaa sitä. 523 00:30:22,571 --> 00:30:25,574 Kun se epäonnistuu, minun pitää suojella perhettäni. 524 00:30:25,908 --> 00:30:26,867 Okei? 525 00:30:28,786 --> 00:30:30,120 Nyt teen juuri niin. 526 00:30:30,454 --> 00:30:31,747 On siis mentävä. 527 00:30:32,498 --> 00:30:33,415 Nyt heti. 528 00:30:36,293 --> 00:30:37,503 Minäkin kaipaan häntä. 529 00:30:38,003 --> 00:30:39,838 Hän ei tahtoisi, että riitelette. 530 00:30:41,173 --> 00:30:42,424 Mickey... 531 00:30:48,180 --> 00:30:51,392 On vaikea palata vanhaan kotiimme. 532 00:30:51,850 --> 00:30:53,894 Näemme isäsi kasvot joka huoneessa. 533 00:30:55,604 --> 00:30:57,606 Sinun läsnäolosi helpottaa. 534 00:31:00,025 --> 00:31:01,986 Täällähän on kamalaa. 535 00:31:03,237 --> 00:31:05,614 Vetoisaa talvella, pätsi kesällä. 536 00:31:07,533 --> 00:31:09,243 Isäsi ja Myron pitivät tästä. 537 00:31:09,743 --> 00:31:11,745 He tulivat tosi hyvin toimeen. 538 00:31:12,037 --> 00:31:14,248 Oli onni, etteivät he riidelleet. 539 00:31:14,331 --> 00:31:15,332 Eivät koskaan. 540 00:31:16,333 --> 00:31:18,085 Kun taas Shira-tätisi... 541 00:31:18,168 --> 00:31:20,879 Shira osasi olla rasittava, 542 00:31:22,464 --> 00:31:24,508 mutta isäsi rakasti - 543 00:31:25,009 --> 00:31:27,595 levypallojen heittelyä siskon kanssa. 544 00:31:28,804 --> 00:31:33,601 Tätisi, setäsi ja isäsi asuivat pihatiellämme. 545 00:31:33,809 --> 00:31:34,727 Heittivät koreja - 546 00:31:35,311 --> 00:31:36,770 tuntikaupalla. 547 00:31:37,980 --> 00:31:39,273 Hei... 548 00:31:39,815 --> 00:31:42,443 Et kuulemma ehkä pyri joukkueeseen. 549 00:31:42,526 --> 00:31:44,153 Älä painosta häntä. 550 00:31:44,528 --> 00:31:47,281 Esitin vain pojanpojalleni kysymyksen. 551 00:31:52,453 --> 00:31:53,370 Enpä tiedä. 552 00:31:56,123 --> 00:31:57,458 En halua enää pelata. 553 00:32:00,753 --> 00:32:01,670 Ymmärrän. 554 00:32:03,380 --> 00:32:04,298 Päätä itse. 555 00:32:07,718 --> 00:32:09,678 Isoisälläni oli sanonta: 556 00:32:11,889 --> 00:32:15,309 "Kun isä antaa pojalle, molemmat nauravat. 557 00:32:16,310 --> 00:32:20,439 "Kun poika antaa isälle, molemmat itkevät." 558 00:32:23,484 --> 00:32:24,652 Toimii jiddišiksi. 559 00:32:29,573 --> 00:32:30,908 Taisin löytää jotain. 560 00:32:35,037 --> 00:32:36,330 Yläkulmassa. 561 00:32:42,586 --> 00:32:44,296 Mitä hittolaista? 562 00:32:45,005 --> 00:32:47,883 Hänet vieteltiin huutosakin käärmeenpesään. 563 00:32:49,718 --> 00:32:50,803 Ämmät. 564 00:32:58,686 --> 00:32:59,978 Minne hän meni? 565 00:33:00,688 --> 00:33:02,523 Osoittaako jokin kamera tuonne? 566 00:33:03,232 --> 00:33:06,026 Se taitaa olla sokea kulma. 567 00:33:06,360 --> 00:33:07,361 Jatketaan etsimistä. 568 00:33:18,122 --> 00:33:20,457 Hei! 569 00:33:20,541 --> 00:33:22,918 Haluatko pelata? 570 00:33:23,585 --> 00:33:24,628 En, kiitos. 571 00:33:25,838 --> 00:33:27,631 Pelottaako, että häviät? 572 00:33:27,715 --> 00:33:29,299 Ymmärrän kyllä. 573 00:33:29,383 --> 00:33:33,470 En halua kuulla vikinääsi, kun pyyhin sinulla lattiaa. 574 00:33:38,267 --> 00:33:42,813 Mummi kertoi, että tunteet kuumenivat aiemmin. 575 00:33:42,896 --> 00:33:43,814 Haluatko jutella? 576 00:33:44,523 --> 00:33:45,941 En oikeastaan. 577 00:33:53,323 --> 00:33:55,868 Olit muuten oikeassa. 578 00:33:56,410 --> 00:34:01,290 Mielestäni äitisi ei ollut paras mahdollinen kumppani isällesi. 579 00:34:04,460 --> 00:34:05,461 Miksei? 580 00:34:07,963 --> 00:34:13,927 Koska kuuluisa tennisihme ilmestyi kuin tyhjästä - 581 00:34:14,011 --> 00:34:16,929 ja vei jalat alta pikkuveljeltäni, 582 00:34:17,014 --> 00:34:20,058 ja hän alkoi muuttaa elämänsuunnitelmiaan. 583 00:34:20,809 --> 00:34:22,518 Ja he kaksi yhdessä... 584 00:34:22,643 --> 00:34:25,481 -Siinä oli kestämistä. -Aika kiihkeää. 585 00:34:33,822 --> 00:34:38,534 Sano, että pyrit koripallojoukkueeseen. 586 00:34:38,869 --> 00:34:40,204 Ei ollut aikomus. 587 00:34:41,621 --> 00:34:47,210 Tuletko ainakin joukkueen pannariaamiaiselle kanssani? 588 00:34:48,462 --> 00:34:49,922 Pannariaamiainen? 589 00:34:50,464 --> 00:34:53,967 Tutustumistilaisuus. Paljon hiilareita. 590 00:34:54,342 --> 00:34:55,886 Ei sitoutumista. 591 00:34:56,719 --> 00:34:58,138 Luulen, että isäsi... 592 00:35:00,390 --> 00:35:03,060 Tiedän, että isäsi haluaisi sitä sinulle. 593 00:35:05,687 --> 00:35:07,314 Kun poika antaa isälleen? 594 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 -Mitä? -Niin. 595 00:35:10,150 --> 00:35:11,860 Jotain, mitä vaari kertoi. 596 00:35:18,283 --> 00:35:19,910 LUSIKKA Jotain löytyi. Tule. 597 00:35:24,331 --> 00:35:26,625 Mene kavereidesi luo. 598 00:35:27,876 --> 00:35:29,795 Eipähän tarvitse hävitä minulle. 599 00:35:30,128 --> 00:35:31,046 Tosiaankin. 600 00:35:31,171 --> 00:35:32,089 Älä unta näe. 601 00:35:32,881 --> 00:35:33,882 Nähdään. 602 00:35:34,132 --> 00:35:35,008 Nähdään. 603 00:35:37,386 --> 00:35:38,929 Katso tätä. 604 00:35:39,763 --> 00:35:44,017 Video on aamukolmelta Ashleyn katoamisen jälkeen. 605 00:35:44,101 --> 00:35:45,102 Selvä. 606 00:36:02,578 --> 00:36:04,329 Kaappi oli jo tyhjä. 607 00:36:04,538 --> 00:36:06,748 Paitsi virtahepomagneetti ovessa. 608 00:36:12,880 --> 00:36:14,006 Onko tuo Mustenaama? 609 00:36:31,398 --> 00:36:33,567 -Minne menet? -Jututtamaan Lepakkorouvaa. 610 00:36:33,650 --> 00:36:34,735 Selvä, mennään. 611 00:36:34,818 --> 00:36:36,570 Ei. Menen yksin. 612 00:36:50,000 --> 00:36:51,376 -Hei. -Hei. 613 00:36:53,420 --> 00:36:55,255 Äitisi osaa järjestää bileet. 614 00:36:55,589 --> 00:36:59,426 Kunpa hän osaisi siivota niiden jälkeen. 615 00:37:00,928 --> 00:37:01,970 Unohditko jotain? 616 00:37:03,680 --> 00:37:05,140 Unohdin. 617 00:37:15,108 --> 00:37:16,193 Tervetuloa kotiin. 618 00:41:07,424 --> 00:41:08,633 Sehän kesti. 619 00:41:14,264 --> 00:41:15,307 Juttu on näin. 620 00:41:15,724 --> 00:41:17,434 Ei sillä, ettenkö opettelisi. 621 00:41:17,517 --> 00:41:18,935 Olen työstänyt ääntäni. 622 00:41:19,144 --> 00:41:21,605 Mokasin koe-esiintymisen viime vuonna - 623 00:41:21,688 --> 00:41:24,608 ja sitä edellisenä vuonna. Mutta toinen murrosikä - 624 00:41:24,691 --> 00:41:26,276 oli vaikeaa aikaa äänelleni. 625 00:41:26,359 --> 00:41:27,903 Ja emotionaalisesti... 626 00:41:27,986 --> 00:41:30,280 Olisi pitänyt mennä Mickeyn mukaan. 627 00:41:30,447 --> 00:41:32,824 Hän painotti, ettei halunnut seuraa. 628 00:41:33,950 --> 00:41:37,829 Ei millään pahalla, mutta te kaksi ette osaa aistia vaaraa. 629 00:41:37,913 --> 00:41:39,122 Totta. 630 00:41:39,581 --> 00:41:42,000 Mutta huomaathan, mistä on kyse. 631 00:41:43,084 --> 00:41:46,379 Hän ei käsittele itse ongelmaa, 632 00:41:46,463 --> 00:41:49,257 vaan hän projisoi, eikö niin? 633 00:41:49,925 --> 00:41:51,468 Hän ei voinut pelastaa isää - 634 00:41:51,927 --> 00:41:53,136 eikä myöhemmin äitiä. 635 00:41:53,220 --> 00:41:54,346 Pitää pelastaa Ashley. 636 00:41:54,429 --> 00:41:55,388 Joo. 637 00:41:56,973 --> 00:41:58,183 Tuo oli syvällistä. 638 00:41:58,266 --> 00:41:59,976 Minusta löytyy yllätyksiä. 639 00:42:01,269 --> 00:42:04,856 Jotain sinusta löytyy. 640 00:42:06,441 --> 00:42:07,734 Mitä seuraavaksi? 641 00:42:07,943 --> 00:42:10,403 Tiedämme, että joku puhdisti - 642 00:42:10,487 --> 00:42:12,864 Ashleyn kaapin ennen aurinkolasimiestä. 643 00:42:13,031 --> 00:42:13,949 Jep. 644 00:42:16,451 --> 00:42:17,786 Sinulla on sisua. 645 00:42:18,453 --> 00:42:20,163 Varjopelisi kaipaa petrausta. 646 00:42:20,330 --> 00:42:21,456 Samat sanat. 647 00:42:21,998 --> 00:42:23,083 Anteeksi? 648 00:42:23,583 --> 00:42:27,587 Näin valvontavideon, jossa murtauduit Ashley Kentin kaappiin. 649 00:42:28,255 --> 00:42:29,130 Huolimatonta. 650 00:42:29,214 --> 00:42:30,507 Olet kuitenkin täällä. 651 00:42:31,466 --> 00:42:33,301 Sinä ja Lepakkorouva - 652 00:42:33,385 --> 00:42:35,428 liitytte Ashleyn katoamiseen. 653 00:42:36,263 --> 00:42:37,847 Niinkö luulet tietäväsi? 654 00:42:41,643 --> 00:42:44,020 Ala kertoa, missä Ashley on. 655 00:42:44,187 --> 00:42:45,939 Toivoin sinun kertovan minulle. 656 00:42:46,064 --> 00:42:47,565 Minä? Siksi olen täällä. 657 00:42:48,066 --> 00:42:49,317 En tiedä yhtään. 658 00:42:50,110 --> 00:42:52,737 Onko se ainoa syy, Mickey? 659 00:42:52,988 --> 00:42:54,239 Isäsi... 660 00:42:54,990 --> 00:42:56,866 Isäsi ei ole kuollut. 661 00:42:57,200 --> 00:42:58,868 Hän on hyvinkin elossa. 662 00:43:01,705 --> 00:43:03,832 Sanoit, että isäni on yhä elossa. 663 00:43:06,960 --> 00:43:07,877 Onko hän? 664 00:43:10,714 --> 00:43:11,631 Mickey... 665 00:43:17,637 --> 00:43:19,514 Näetkö pimeydessä? 666 00:43:21,266 --> 00:43:22,392 En ymmärrä. 667 00:43:23,059 --> 00:43:25,937 Ihmisille tapahtuu kauheita asioita joka päivä. 668 00:43:26,563 --> 00:43:30,025 Jos he selviävät, toiset heistä - 669 00:43:30,900 --> 00:43:33,820 työntävät kamalat muistot mielestään, 670 00:43:33,987 --> 00:43:36,323 kun taas toiset kertovat tarinaansa - 671 00:43:36,740 --> 00:43:39,117 pehmentäen ajan myötä kauheuksia. 672 00:43:40,160 --> 00:43:43,788 Koska sillä tavalla mieli pysyy kasassa. 673 00:43:45,123 --> 00:43:46,458 Itsepetoksella. 674 00:43:47,250 --> 00:43:49,961 Vaatii voimaa elää pimeydessä, 675 00:43:50,211 --> 00:43:54,674 muistaa se pimeys juuri sellaisena kuin se oli. 676 00:43:55,383 --> 00:43:56,801 Kaikista ei ole siihen. 677 00:43:57,427 --> 00:43:58,887 Kysymys kuuluu... 678 00:44:00,305 --> 00:44:01,848 Onko sinusta siihen? 679 00:44:04,100 --> 00:44:06,895 -Olen valmis. -Hän ei ole valmis. 680 00:44:10,148 --> 00:44:11,066 Olen minä. 681 00:44:16,154 --> 00:44:20,241 Rva Friedman on kai kertonut pikku Lizzy Sobekista? 682 00:44:22,202 --> 00:44:23,953 -Kyllä. -Mitä opit? 683 00:44:25,038 --> 00:44:28,541 Hän pelasti 50 lasta Auschwitziin menevästä junasta. 684 00:44:28,666 --> 00:44:33,046 Kertoiko arvoisa rva Friedman taikaperhosista? 685 00:44:33,797 --> 00:44:35,048 Taikaperhosista? 686 00:44:35,215 --> 00:44:38,843 Perhoset, jotka johtivat lapset Lizzyn luo turvaan. 687 00:44:39,344 --> 00:44:43,807 Niistä tuli myöhemmin tärkeä osa Lizzyn tarinaa, 688 00:44:43,890 --> 00:44:45,475 koska, Mickey... 689 00:44:47,435 --> 00:44:48,937 Totuus oli sietämätön. 690 00:44:50,814 --> 00:44:51,773 Minä tiedän. 691 00:44:54,067 --> 00:44:55,151 Olin siellä. 692 00:44:57,445 --> 00:44:58,905 Siellä oli perhosia, 693 00:44:59,072 --> 00:45:02,075 mutta ei sellaisia kuin ihmiset haluavat kuvitella. 694 00:45:06,996 --> 00:45:12,085 Ne johdattivat osan turvaan, mutta useimmat eivät olleet niin onnekkaita. 695 00:45:37,694 --> 00:45:38,736 Lopulta - 696 00:45:39,863 --> 00:45:42,532 vain kuusi 49 lapsesta pääsi pakoon. 697 00:45:48,997 --> 00:45:50,331 Olet Lizzy Sobek. 698 00:45:54,169 --> 00:45:55,086 Miksi se juna? 699 00:45:55,170 --> 00:45:58,423 Miten se liittyy Ashleyyn tai isääni? 700 00:46:01,134 --> 00:46:06,222 Miestä, joka teloitti ne 43 lasta, kutsuttiin Lodzin teurastajaksi. 701 00:46:07,682 --> 00:46:10,393 Valitsin junan, koska hän oli siinä. 702 00:46:11,478 --> 00:46:12,312 Miksi? 703 00:46:12,520 --> 00:46:14,689 Koska hän teurasti isäni. 704 00:46:15,356 --> 00:46:17,859 Meillä kahdella on jotain yhteistä. 705 00:46:18,610 --> 00:46:21,362 Isät, jotka kuolivat silmiemme edessä. 706 00:46:31,498 --> 00:46:34,334 Tässä on hirviö, joka murhasi isäni. 707 00:46:43,676 --> 00:46:45,053 Mahdotonta. 708 00:46:46,054 --> 00:46:46,971 Ei. 709 00:46:47,305 --> 00:46:48,223 Ei. 710 00:46:50,391 --> 00:46:51,309 Ei voi olla totta. 711 00:46:56,439 --> 00:46:57,649 Löysin jonkun. 712 00:47:03,696 --> 00:47:07,033 Hän tiesi kaapin lukkoyhdistelmän. 713 00:47:08,660 --> 00:47:10,328 Onko tuo Ashley? 714 00:47:10,411 --> 00:47:12,497 En näe, kuka se on. 715 00:47:12,580 --> 00:47:15,375 Hän yrittää piiloutua kameralta. 716 00:47:15,458 --> 00:47:16,751 Käytä eri kulmaa. 717 00:47:22,382 --> 00:47:24,425 Tuo on Rachel Caldwell. 718 00:47:25,093 --> 00:47:26,511 Saamari! 719 00:47:26,594 --> 00:47:28,096 Mickey pimahtaa. 720 00:47:56,457 --> 00:47:58,751 Teemme äidin kanssa tärkeää työtä. 721 00:47:59,419 --> 00:48:01,921 Autamme ihmisiä, jotka eivät voi auttaa itseään. 722 00:48:02,797 --> 00:48:04,882 Mutta oikein toimiminen ei suojaa - 723 00:48:04,966 --> 00:48:07,844 maailman pahuudelta. 724 00:48:08,303 --> 00:48:09,429 Se on aina olemassa. 725 00:48:10,722 --> 00:48:13,850 Tehtäväni on tarkkailla sitä. 726 00:48:23,401 --> 00:48:25,361 PERUSTUU HARLAN COBENIN ROMAANIIN 727 00:49:36,307 --> 00:49:38,309 Tekstitys: Marjo Pääkkölä 728 00:49:38,393 --> 00:49:40,395 Luova tarkastaja: Pirkka Valkama