1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 Tidligere i Shelter... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,510 -Shira fortalte mig om ham. -Dylan Shakes. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,554 Han forsvandt efter baseball. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,764 Min far har samme hat som Dylan Shakes. 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,433 De var bedste venner. 6 00:00:15,516 --> 00:00:18,227 Hvis anholdelse af min nevø er din forskruede måde 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,479 -at få min opmærksomhed... -Smigr ikke dig selv. 8 00:00:21,147 --> 00:00:22,690 Jeg tænker ikke på dig. 9 00:00:22,773 --> 00:00:24,150 Undskyld. 10 00:00:24,442 --> 00:00:26,110 -Shira? -Hannah. 11 00:00:26,777 --> 00:00:28,028 Du godeste. 12 00:00:28,112 --> 00:00:29,447 Kitty kommer om lidt. 13 00:00:29,530 --> 00:00:31,699 Jeg ville bare tale med jer et øjeblik. 14 00:00:31,866 --> 00:00:35,119 Bare sørg for at tage den med ro lidt. Okay? 15 00:00:35,202 --> 00:00:36,537 Mickey! 16 00:00:36,620 --> 00:00:39,039 Mor. Jeg har savnet dig så meget. 17 00:00:39,206 --> 00:00:42,293 Så vi må antage, at hvem end der angreb dr. Kent har at 18 00:00:42,418 --> 00:00:43,878 gøre med Ashleys forsvinden. 19 00:00:44,044 --> 00:00:47,047 Og at de også tror, Kent-parret var Ashleys forældre. 20 00:00:47,131 --> 00:00:49,967 Ham, der angreb min mand, havde en ansigtstatovering. 21 00:00:50,050 --> 00:00:51,302 En tatovering af hvad? 22 00:00:51,844 --> 00:00:53,053 En blæksprutte. 23 00:00:55,055 --> 00:00:56,682 Det tilhører ikke dig. 24 00:00:58,601 --> 00:01:01,479 Var ham, du og Spoon så ved Flagermusedamens hus, 25 00:01:01,562 --> 00:01:03,022 skaldet med solbriller? 26 00:01:03,272 --> 00:01:05,149 Kigger han på os lige nu? 27 00:01:07,568 --> 00:01:09,153 Stop! 28 00:01:10,237 --> 00:01:11,989 Hvem er du? Hvorfor var du ved huset 29 00:01:12,114 --> 00:01:12,990 og følger mig? 30 00:01:13,073 --> 00:01:14,950 Du er endnu ikke klar til de svar. 31 00:01:15,242 --> 00:01:16,786 Damen sagde, min far lever. 32 00:01:17,203 --> 00:01:18,078 Tro mig. 33 00:01:18,162 --> 00:01:19,371 Det burde hun ikke. 34 00:01:19,830 --> 00:01:20,789 Min mor er væk. 35 00:01:20,873 --> 00:01:22,082 Hun kom aldrig hjem. 36 00:01:27,670 --> 00:01:30,382 Mickey! Dit fjollehoved, du lod din dør stå ulåst. 37 00:03:08,647 --> 00:03:09,815 Noget? 38 00:03:09,899 --> 00:03:11,233 Noget om Ashley? 39 00:03:12,067 --> 00:03:13,110 Leder stadig. 40 00:03:19,992 --> 00:03:22,077 Du fortalte Mickey, han stadig er i live. 41 00:03:23,287 --> 00:03:24,204 Jeg ved det. 42 00:03:25,039 --> 00:03:26,165 Hvorfor? 43 00:03:28,334 --> 00:03:29,168 Kom nu. 44 00:03:29,543 --> 00:03:31,921 Der må være noget her om Ashley. 45 00:03:34,340 --> 00:03:35,633 Kun dette indtil videre. 46 00:03:36,341 --> 00:03:37,301 Nå... 47 00:03:38,510 --> 00:03:39,803 Vi vil gøre, hvad vi må. 48 00:03:40,179 --> 00:03:41,180 Men? 49 00:03:42,014 --> 00:03:43,891 Jeg ved ikke, om alle vil overleve. 50 00:03:47,895 --> 00:03:50,189 Vi kontakter jer, hvis der sker noget. 51 00:03:50,272 --> 00:03:53,025 Men lige nu har hun bare brug for lidt tid. 52 00:03:55,319 --> 00:03:57,738 Vi tillader ingen kontakt i denne periode. 53 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Okay. 54 00:04:00,366 --> 00:04:01,533 Okay. Tak. 55 00:04:01,742 --> 00:04:02,660 Velbekomme. 56 00:04:15,506 --> 00:04:18,591 Din mor er blevet genindlagt. 57 00:04:19,510 --> 00:04:20,427 Hun var ikke klar. 58 00:04:20,761 --> 00:04:22,513 Nej, det var hun ikke. 59 00:04:27,393 --> 00:04:29,895 Er det derfor, du ikke ønskede, de blev gift? 60 00:04:31,105 --> 00:04:32,147 Hendes depression? 61 00:04:36,986 --> 00:04:37,903 Kompliceret. 62 00:04:41,365 --> 00:04:42,282 Jeg henter bilen. 63 00:05:11,020 --> 00:05:12,354 Det tilhører ikke dig. 64 00:05:33,125 --> 00:05:34,960 Rachel Caldwell. 65 00:05:35,753 --> 00:05:37,212 Mickey Bolitar. 66 00:05:39,631 --> 00:05:40,716 -Charlotte? -Her! 67 00:05:40,799 --> 00:05:42,301 Okay, værsgo. 68 00:05:44,053 --> 00:05:45,596 -Don? -Her. 69 00:05:48,223 --> 00:05:50,726 HVOR ER DIN PIGE OG BOLITAR? 70 00:05:59,568 --> 00:06:01,820 Sid ned, hr. Taylor. Hvad laver du? 71 00:06:05,115 --> 00:06:07,576 Hej. Har du hørt noget fra Mickey? 72 00:06:08,494 --> 00:06:11,580 Nej. Han er sikkert hos sin mor. 73 00:06:12,289 --> 00:06:13,248 Ja. 74 00:06:13,916 --> 00:06:15,125 Jeg ved det ikke. 75 00:06:15,209 --> 00:06:18,629 Jeg hørte intet, efter jeg gav ham min fars kokostærte, 76 00:06:18,712 --> 00:06:19,963 og jeg forventede... 77 00:06:20,047 --> 00:06:22,174 Seriøst? Gik du derovre? 78 00:06:22,925 --> 00:06:24,134 Du burde ikke forstyrre. 79 00:06:24,218 --> 00:06:25,385 Hvad er dit problem? 80 00:06:25,469 --> 00:06:27,179 Ingen forstyrrelse. Der var ingen. 81 00:06:29,306 --> 00:06:30,641 Det burde der være. 82 00:06:31,433 --> 00:06:33,018 Det var der ikke. 83 00:06:33,894 --> 00:06:35,437 Vent. Der var nogen der. 84 00:06:35,521 --> 00:06:37,523 Det var faktisk lidt skræmmende. 85 00:06:40,859 --> 00:06:42,027 Jeg fandt ham her. 86 00:06:43,028 --> 00:06:44,279 Han er ret sød. 87 00:06:44,738 --> 00:06:47,908 Men ligner han ikke mig? Altså lidt, med en hat. 88 00:06:48,909 --> 00:06:51,328 Stjal du den fra deres hus? 89 00:06:51,411 --> 00:06:52,329 Jeg stjal ikke... 90 00:06:53,497 --> 00:06:55,415 Mickey ville være glad, hvis... 91 00:06:55,541 --> 00:06:56,375 Okay. 92 00:06:56,750 --> 00:06:57,626 Okay. 93 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 Tilbage til din plads, hr. Spindell. 94 00:07:00,087 --> 00:07:01,004 På vej. 95 00:07:06,635 --> 00:07:08,387 Skal du til samling bagefter? 96 00:07:12,558 --> 00:07:15,018 Ja. Jeg mener, det er obligatorisk, ikke? 97 00:07:15,269 --> 00:07:16,603 Du er da ligeglad. 98 00:07:17,187 --> 00:07:18,313 Må jeg... 99 00:07:22,484 --> 00:07:24,194 Wow, hvad er det her? 100 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 Det er... Det er ingenting. 101 00:07:28,282 --> 00:07:32,286 Vær ikke flov. Det er så mørkt. Jeg elsker det. 102 00:07:34,496 --> 00:07:36,081 -Har du en uDOu? -Nej. 103 00:07:36,165 --> 00:07:37,957 -Jeg mener, nej. -Få en. 104 00:07:38,041 --> 00:07:39,376 Læg din kunst op der. 105 00:07:42,462 --> 00:07:45,132 Jeg må... Jeg må smutte. 106 00:07:52,764 --> 00:07:54,808 Allen, har hun taget på? 107 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 Er hendes ankler hævede, 108 00:07:57,311 --> 00:07:59,688 eller er det bare de uheldige sokker? 109 00:07:59,897 --> 00:08:01,315 Ellen, det er ankler. 110 00:08:01,982 --> 00:08:03,650 Jeg synes, hun ser smuk ud. 111 00:08:03,984 --> 00:08:06,403 Ikke så smuk som hendes mor, selvfølgelig. 112 00:08:07,362 --> 00:08:09,156 -Charmør. -Bare romantisk. 113 00:08:10,157 --> 00:08:11,450 Du håber at få noget. 114 00:08:11,617 --> 00:08:13,035 Jeg håber at få meget. 115 00:08:13,368 --> 00:08:14,536 Hallo? 116 00:08:17,748 --> 00:08:18,624 Mor? 117 00:08:19,249 --> 00:08:20,292 Hej skattepige. 118 00:08:20,375 --> 00:08:21,293 Hej far. 119 00:08:21,543 --> 00:08:22,794 Du snorker stadig. 120 00:08:22,878 --> 00:08:24,463 Det er der en app til. 121 00:08:24,546 --> 00:08:26,340 Ja, den hedder app-nø. 122 00:08:27,341 --> 00:08:28,383 Åh gud. 123 00:08:28,884 --> 00:08:30,552 Hvorfor er I her? 124 00:08:30,636 --> 00:08:32,888 Kræver det en invitation til vores eget hjem? 125 00:08:32,971 --> 00:08:34,640 Jeg sagde, vi skulle have ringet. 126 00:08:34,722 --> 00:08:36,808 Jeg skrev. Hvad er problemet? 127 00:08:36,892 --> 00:08:38,477 Jeg har brug for kaffe. 128 00:08:40,895 --> 00:08:45,359 Jeg går ikke på college længere. I behøver ikke at fylde mit køleskab. 129 00:08:45,692 --> 00:08:47,027 De er ikke til dig. 130 00:08:47,110 --> 00:08:48,820 De er til vores festgæster. 131 00:08:49,196 --> 00:08:50,405 Hvilken fest? 132 00:08:50,489 --> 00:08:52,407 Vores 49-års bryllupsdag. 133 00:08:52,574 --> 00:08:53,867 Du glemte det, ikke? 134 00:08:54,201 --> 00:08:56,203 Vi skulle på krydstogt. 135 00:08:56,286 --> 00:08:58,997 Til Bahamas, fra Fort Lauderdale. Kabineopgradering. 136 00:08:59,081 --> 00:09:01,083 Men efter det med Kitty... 137 00:09:01,750 --> 00:09:03,001 Det er bedre sådan her. 138 00:09:04,461 --> 00:09:05,504 Mere familietid. 139 00:09:06,088 --> 00:09:07,839 Det vil være godt for Mickey. 140 00:09:08,674 --> 00:09:11,426 Og hvornår er denne fest nøjagtigt? 141 00:09:11,510 --> 00:09:14,930 Om fem timer. 142 00:09:19,559 --> 00:09:22,771 Velkommen til Kasselton Camels! 143 00:09:24,815 --> 00:09:25,816 Ja! 144 00:09:29,111 --> 00:09:30,153 Tak, fordi I kom. 145 00:09:30,404 --> 00:09:31,571 Til dem, der... 146 00:09:31,738 --> 00:09:32,572 Ingen Mickey. 147 00:09:33,156 --> 00:09:34,283 Det er sikkert fint. 148 00:09:34,366 --> 00:09:35,659 ...europæisk historie. 149 00:09:36,159 --> 00:09:39,621 Har jeg store nyheder til jer alle! 150 00:09:39,871 --> 00:09:40,956 Men først, 151 00:09:41,039 --> 00:09:42,790 lidt dårlige nyheder. 152 00:09:42,874 --> 00:09:46,295 Vores elskede dramaunderviser, hr. V, 153 00:09:46,461 --> 00:09:49,673 havde en familienødsituation, 154 00:09:49,756 --> 00:09:53,093 og vi ønsker ham held og lykke. 155 00:09:53,176 --> 00:09:54,761 Hvad er der med paparazzierne? 156 00:09:54,845 --> 00:09:56,972 Det betyder, at jeg skal lede... 157 00:09:57,180 --> 00:09:58,390 Jeg ved det ikke. 158 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 ...skolemusicalen i år. 159 00:10:00,309 --> 00:10:01,351 Hvordan er mit hår? 160 00:10:03,437 --> 00:10:06,815 Har du nogensinde set en fuglerede efter et vaskebjørneangreb? 161 00:10:06,898 --> 00:10:08,358 Gid, jeg havde. 162 00:10:08,734 --> 00:10:11,570 Curtain Call er en non-profit for kunsten, 163 00:10:11,778 --> 00:10:16,658 der vælger en berømthed til at sponsorere én gymnasiemusical om året. 164 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 -Vores kendissponsor 165 00:10:18,076 --> 00:10:19,870 -behøver ingen introduktion. -Her. 166 00:10:19,953 --> 00:10:22,497 Børn, lad mig præsentere jer for 167 00:10:22,956 --> 00:10:26,585 den eneste ene Angelica Wyatt! 168 00:10:31,214 --> 00:10:32,049 Hej! 169 00:10:35,594 --> 00:10:36,553 Tak. 170 00:10:48,732 --> 00:10:51,818 -Kan du slappe af? -Ikke engang lidt. 171 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 Angelica Wyatt er min yndlingsskuespiller. 172 00:10:54,446 --> 00:10:55,906 Hun har en EGOT. 173 00:10:55,989 --> 00:10:57,157 En Emmy, Grammy... 174 00:10:57,240 --> 00:10:58,909 Jeg er ligeglad, Spoon. 175 00:10:58,992 --> 00:11:00,535 Har du set Flipping For Love? 176 00:11:00,619 --> 00:11:02,245 Ønskede mig en delfin i 12 år. 177 00:11:02,329 --> 00:11:04,039 Det er 96 nætter med ønske. 178 00:11:05,540 --> 00:11:07,125 Du er lækker. 179 00:11:10,962 --> 00:11:11,922 Kunst. 180 00:11:12,297 --> 00:11:14,174 Kunst for kunstens skyld. 181 00:11:15,467 --> 00:11:17,886 Det gør livet så meget mere interessant. 182 00:11:18,720 --> 00:11:20,263 Så meget mere håndterbar. 183 00:11:21,306 --> 00:11:22,516 Og sandheden er, 184 00:11:23,433 --> 00:11:25,519 mediet er ikke det, der er vigtigt. 185 00:11:25,894 --> 00:11:28,814 Det vigtige er at komme ud og tage handling. 186 00:11:28,897 --> 00:11:29,898 Ja. Handling. 187 00:11:29,981 --> 00:11:31,525 Gøre ting, du kan lide. 188 00:11:32,150 --> 00:11:34,861 Gøre ting, der er skide skræmmende. 189 00:11:35,987 --> 00:11:37,948 Undskyld. Må jeg sige "skide"? 190 00:11:39,699 --> 00:11:41,118 Hun er slem. 191 00:11:43,787 --> 00:11:46,039 Nå, grunden til, jeg er her. 192 00:11:47,207 --> 00:11:49,167 Årets musical er: 193 00:11:50,043 --> 00:11:51,336 Phantom of the Opera. 194 00:11:57,884 --> 00:12:00,095 Ema, jeg tager til audition, 195 00:12:00,262 --> 00:12:01,680 og jeg bliver Fantomet, 196 00:12:01,763 --> 00:12:05,684 og så vil hun få sandfærdig præstation ud af mig. 197 00:12:05,767 --> 00:12:08,395 Og så kommer vi tæt på hinanden 198 00:12:08,478 --> 00:12:11,064 og begynder at gå ture, og hun inviterer mig over, 199 00:12:11,314 --> 00:12:13,191 og så starter vi et åbent ægteskab, 200 00:12:13,275 --> 00:12:15,652 -som bliver smukt... -Klamt, Spoon. 201 00:12:15,861 --> 00:12:18,363 -Du burde stoppe. -Bliv nu voksen, Ema. 202 00:12:18,447 --> 00:12:21,241 Det kræver en meget modig og dristig ånd 203 00:12:21,324 --> 00:12:24,119 for virkelig at bebo rollen som Fantomet. 204 00:12:26,079 --> 00:12:28,832 Buck! Buck! Buck! 205 00:12:31,126 --> 00:12:33,295 Buck! Buck! 206 00:12:36,423 --> 00:12:37,883 Jeg vil ødelægge hans verden. 207 00:12:41,136 --> 00:12:43,972 Jeg ser frem til at starte denne proces i dag. 208 00:12:44,347 --> 00:12:46,224 Vi skal på en rejse sammen 209 00:12:46,558 --> 00:12:48,101 og vil skabe noget magisk. 210 00:12:50,645 --> 00:12:51,771 Og... 211 00:12:52,439 --> 00:12:54,149 ...nu er hun... 212 00:12:55,734 --> 00:12:57,068 Hun er blevet genindlagt. 213 00:12:58,778 --> 00:12:59,613 Mickey... 214 00:13:00,655 --> 00:13:01,698 Det gør mig ondt. 215 00:13:01,781 --> 00:13:04,117 Virkelig. Samme her. Virkelig. 216 00:13:07,078 --> 00:13:08,622 Vi må finde Ashley. 217 00:13:11,625 --> 00:13:13,752 I sagde, I havde noget nyt. 218 00:13:14,544 --> 00:13:15,420 Vis ham det. 219 00:13:17,255 --> 00:13:18,882 Mickey, undskyld. 220 00:13:19,466 --> 00:13:21,968 -Jeg stjal den fra dig. -Ikke den, Spoon. 221 00:13:22,052 --> 00:13:23,220 Det med Ashley. 222 00:13:24,554 --> 00:13:27,682 -Hvad er det her? -Ja. Det er okay. Bare glem det. 223 00:13:35,190 --> 00:13:36,358 Hvad er dette sted? 224 00:13:36,441 --> 00:13:41,613 Det her, mine smukke, smukke piger, er Spindell Spot. 225 00:13:44,699 --> 00:13:48,703 En hemmelighed for de fleste, et tilflugtssted for de heldige få. 226 00:13:49,246 --> 00:13:50,080 Okay. 227 00:13:50,872 --> 00:13:52,374 Det er også et forladt fyrrum. 228 00:13:52,457 --> 00:13:55,210 Det har ikke været brugt siden 1950'erne. 229 00:14:00,340 --> 00:14:01,591 Hvad er den lyd? 230 00:14:03,176 --> 00:14:04,719 -Lærere. -Hvad? 231 00:14:04,803 --> 00:14:05,804 Ja. 232 00:14:05,887 --> 00:14:08,390 I ved, hvordan lyd går gennem gamle rør? 233 00:14:08,932 --> 00:14:11,851 Dette rør løber til vasken på lærerværelset. 234 00:14:11,935 --> 00:14:13,061 Jeg hører vilde ting. 235 00:14:13,186 --> 00:14:15,647 Disse lærere er meget komplicerede. 236 00:14:15,730 --> 00:14:18,108 Og så hader de os virkelig. 237 00:14:18,608 --> 00:14:19,693 Hvordan fandt du det? 238 00:14:19,776 --> 00:14:21,861 Min far er pedel her, husker du? 239 00:14:21,945 --> 00:14:23,572 Jeg har det til min MILF-klub. 240 00:14:23,697 --> 00:14:25,115 -Hvad? -Hvad fanden er det? 241 00:14:26,575 --> 00:14:27,909 Musicals I Love Fond. 242 00:14:27,993 --> 00:14:29,160 Hvem er i MILF-klubben? 243 00:14:29,286 --> 00:14:30,161 Altså... 244 00:14:30,829 --> 00:14:34,415 -Der er mig... -Vis ham det, Spoon! 245 00:14:35,750 --> 00:14:37,210 Ja. 246 00:14:47,637 --> 00:14:48,680 Hvad er det her? 247 00:14:50,140 --> 00:14:51,474 Dylan Shakes. 248 00:14:51,558 --> 00:14:54,644 Den lille dreng, som de holder mindehøjtideligheden for. 249 00:14:54,769 --> 00:14:55,687 Ja, okay. 250 00:14:55,770 --> 00:14:57,647 Lige siden vi talte om ham, 251 00:14:57,856 --> 00:15:00,900 har min hjerne udviklet en dyb kløe. 252 00:15:01,484 --> 00:15:03,903 Dylan Shakes, savnet barn fra Kasselton. 253 00:15:04,446 --> 00:15:06,906 Ashley Kent, savnet barn fra Kasselton. 254 00:15:07,198 --> 00:15:08,283 Er de forbundet? 255 00:15:10,827 --> 00:15:14,497 Dylan Shakes forsvinder efter hans Little League-kamp i 1995. 256 00:15:14,789 --> 00:15:16,583 Rygtes dræbt af faren? 257 00:15:16,791 --> 00:15:19,044 Ja, politiet så ham som hovedmistænkt, 258 00:15:19,127 --> 00:15:22,130 men der var ikke beviser nok til en anholdelse. 259 00:15:22,297 --> 00:15:23,548 Hvor er hans far nu? 260 00:15:23,632 --> 00:15:26,217 Ingen ved det. Han forlod Kasselton lige efter. 261 00:15:26,301 --> 00:15:29,596 Det er mærkeligt, at to børn fra samme by forsvandt. 262 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 Hvad har de til fælles? 263 00:15:31,306 --> 00:15:32,849 Det er lige det. 264 00:15:33,433 --> 00:15:35,226 Dylan forsvandt 8. september. 265 00:15:35,310 --> 00:15:36,603 Samme dag som Ashley. 266 00:15:36,686 --> 00:15:38,146 Ja, 27 år tidligere. 267 00:15:38,229 --> 00:15:40,482 Men okay. Hvad tror vi, det betyder? 268 00:15:41,274 --> 00:15:45,779 -At Dylans far tog Ashley? -Potentielt lidt langt ude, ikke? 269 00:15:45,862 --> 00:15:47,155 Men potentielt kan... 270 00:15:47,947 --> 00:15:50,575 Vi bør lede efter forbindelser mellem de to. 271 00:15:50,659 --> 00:15:52,952 Hvordan? Der er intet om Ashley online. 272 00:15:53,078 --> 00:15:54,287 Ingen sociale medier. 273 00:15:54,371 --> 00:15:56,039 Som om hun ikke eksisterer. 274 00:16:00,835 --> 00:16:02,712 Vi ledte ikke det mest oplagte sted. 275 00:16:03,296 --> 00:16:04,214 Hvor er det? 276 00:16:06,174 --> 00:16:07,092 Hendes skab. 277 00:16:09,678 --> 00:16:11,388 Og det er helt tomt. 278 00:16:12,305 --> 00:16:13,223 Ja. 279 00:16:13,348 --> 00:16:17,018 Skolen må have tømt det, efter Ashley "droppede ud." 280 00:16:18,561 --> 00:16:19,521 Ja. 281 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 Gutter? 282 00:16:24,567 --> 00:16:27,487 De her sporer alt, vi gør, hele dagen lang. 283 00:16:30,073 --> 00:16:32,909 Med optagelserne fra den dag, Ashley forsvandt, 284 00:16:32,992 --> 00:16:35,370 kan vi måske rekonstruere hendes dag. 285 00:16:35,870 --> 00:16:37,831 Og se, hvad der skete med hende. 286 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Hvordan får vi de optagelser? 287 00:16:40,165 --> 00:16:44,462 Ja, det ville helt sikkert være virkelig svært 288 00:16:44,546 --> 00:16:47,757 at downloade hvert sekund af hvert overvågningskamera 289 00:16:47,841 --> 00:16:49,551 fra den dag, Ashley forsvandt. 290 00:16:51,594 --> 00:16:55,432 Så jeg downloadede hvert sekund fra alle overvågningskameraer 291 00:16:55,557 --> 00:16:56,474 fra den dag. 292 00:16:56,558 --> 00:16:57,517 -Hvordan? -Seriøst? 293 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Jeg troede, Bailey Barrios' halten var 294 00:16:59,936 --> 00:17:03,356 for at undgå gymnastik. Så jeg hackede ind i systemet for bevis. 295 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 Hun har gigt, dit røvhul. 296 00:17:05,567 --> 00:17:07,819 Ja. Jeg sagde ikke, at jeg havde ret. 297 00:17:08,194 --> 00:17:10,780 Det vil tage os dage at gennemgå optagelserne. 298 00:17:10,864 --> 00:17:12,490 -Vi skiftes. -Jeg starter. 299 00:17:12,574 --> 00:17:14,534 Mine lærere ved, jeg ikke altid er der. 300 00:17:14,784 --> 00:17:15,617 Dig? 301 00:17:16,911 --> 00:17:19,122 Jeg lærer, når jeg vil lære, Mickey. 302 00:17:20,582 --> 00:17:23,917 Hvis det er okay med dig, vil jeg gerne starte. 303 00:17:53,239 --> 00:17:54,866 Jeg er nervøs, Mickey. 304 00:17:55,116 --> 00:17:56,284 Er du nervøs? 305 00:17:56,910 --> 00:17:58,453 Hey, det skal nok gå. 306 00:17:58,536 --> 00:17:59,954 Det er let for dig at sige. 307 00:18:00,038 --> 00:18:02,165 Pralrøv. Du taler flydende spansk. 308 00:18:02,248 --> 00:18:03,750 -Okay. -Når jeg taler spansk, 309 00:18:03,833 --> 00:18:05,376 roder ordene rundt i mit hoved. 310 00:18:05,460 --> 00:18:07,086 Du overtænker det. 311 00:18:07,170 --> 00:18:09,631 Spansk er som poesi. 312 00:18:10,048 --> 00:18:12,675 Det er beregnet til at leve i dit hjerte. 313 00:18:13,134 --> 00:18:14,803 Blive absorberet i dine knogler. 314 00:18:14,886 --> 00:18:17,388 Sagde du lige "absorberet i dine knogler"? 315 00:18:17,680 --> 00:18:20,725 Okay, spansktalende. 316 00:18:21,226 --> 00:18:25,730 Lad os se jeres version af en lidenskabelig samtale. 317 00:18:26,731 --> 00:18:29,526 Ashley, Mickey, I starter. 318 00:18:30,693 --> 00:18:31,528 Hov! Stop! 319 00:18:31,611 --> 00:18:32,946 Det er min p-plads! 320 00:18:33,112 --> 00:18:34,823 Nej! Denne parkeringsplads... 321 00:18:35,907 --> 00:18:37,742 Den her er min. 322 00:18:37,826 --> 00:18:40,078 Nej, jeg tror ikke, du forstår. 323 00:18:40,161 --> 00:18:44,040 Denne har været min parkeringsplads i mange år. 324 00:18:48,169 --> 00:18:51,297 Bevis det for mig, ellers parkerer jeg her! 325 00:18:59,264 --> 00:19:02,475 Mit navn står på skiltet. 326 00:19:03,393 --> 00:19:05,103 Nå ja! 327 00:19:07,146 --> 00:19:08,398 Nå ja. 328 00:19:10,400 --> 00:19:16,364 Dit navn står på skiltet, så jeg vil lade dig parkere her! 329 00:19:18,408 --> 00:19:20,034 Ja, tak skal du have. 330 00:19:32,463 --> 00:19:33,339 Hej. 331 00:19:33,423 --> 00:19:34,465 Hej. Er du okay? 332 00:19:34,841 --> 00:19:36,092 Ja, jeg har det fint. 333 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Hvad er klokken? 334 00:19:38,052 --> 00:19:39,679 Fem. Det er min vagt. 335 00:19:39,762 --> 00:19:41,014 Jeg må løbe. 336 00:19:42,515 --> 00:19:43,892 -Hvor? -Hjem. 337 00:19:44,434 --> 00:19:47,186 Jeg kommer for sent til Rachels og mit historieprojekt. 338 00:19:47,270 --> 00:19:49,564 -Så farvel. -Farvel. 339 00:19:52,275 --> 00:19:55,445 Kan ikke lade cheerleaderen vente, det er klart. 340 00:20:09,292 --> 00:20:12,420 Der er han, min smukke dreng. 341 00:20:12,503 --> 00:20:13,671 Bedstemor! 342 00:20:13,755 --> 00:20:14,964 Kys din bedstemor! 343 00:20:15,298 --> 00:20:17,008 Jeg nøjes med nogle knus. 344 00:20:18,217 --> 00:20:19,969 Tænk, at jeg kan se jer her. 345 00:20:20,053 --> 00:20:22,680 Er du højere? Mindst 30 centimeter. 346 00:20:22,764 --> 00:20:24,057 I hvert fald flottere. 347 00:20:24,140 --> 00:20:27,060 Selvom jeg ikke er overrasket. Jeg er overrasket over, 348 00:20:27,143 --> 00:20:31,272 at du lod en flot pige som Rachel vente så længe på dig. 349 00:20:35,568 --> 00:20:37,070 Det er jeg ked af. 350 00:20:37,195 --> 00:20:38,029 Det er okay. 351 00:20:38,112 --> 00:20:39,948 Du havde travlt med kys. 352 00:20:41,908 --> 00:20:43,159 Du må være sulten. 353 00:20:43,242 --> 00:20:44,786 Jeg laver en sandwich. 354 00:20:44,911 --> 00:20:45,995 Nej, det er okay. 355 00:20:46,079 --> 00:20:49,165 Vi skal nedenunder og lave historieprojekt. 356 00:20:49,624 --> 00:20:51,834 De har lektier, Ellen. 357 00:20:51,918 --> 00:20:53,670 Far, stop, seriøst. 358 00:20:53,753 --> 00:20:55,546 Faktiske lektier, bedste. 359 00:20:56,172 --> 00:20:57,507 Hvad er projektet om? 360 00:20:57,590 --> 00:20:59,342 En lille pige, Lizzy Sobek. 361 00:20:59,550 --> 00:21:01,719 Lizzy... Lizzy Sobek? 362 00:21:01,803 --> 00:21:03,429 -Ja. -Har du hørt om hende? 363 00:21:03,513 --> 00:21:04,472 Absolut. 364 00:21:04,555 --> 00:21:06,975 Hun reddede børn på et tog til Auschwitz. 365 00:21:07,141 --> 00:21:08,476 Få har hørt om hende, 366 00:21:08,559 --> 00:21:11,270 nogle tror, hun ikke eksisterede, at hun er en myte. 367 00:21:11,354 --> 00:21:13,648 Men hun er en helt for os. 368 00:21:13,731 --> 00:21:14,899 Meget inspirerende. 369 00:21:14,983 --> 00:21:15,942 Wauw. 370 00:21:16,234 --> 00:21:17,735 Vi prøver at gøre det godt. 371 00:21:17,819 --> 00:21:19,112 Det tvivler jeg ikke på. 372 00:21:19,696 --> 00:21:22,365 -Far, lad dem arbejde. -Okay, okay. 373 00:21:22,740 --> 00:21:24,367 Men hold døren åben, I to. 374 00:21:24,575 --> 00:21:25,535 Bedste. 375 00:21:28,204 --> 00:21:29,372 Det er okay. 376 00:21:29,580 --> 00:21:30,623 Bare rolig. 377 00:22:15,168 --> 00:22:16,085 Ashley. 378 00:22:30,808 --> 00:22:31,809 Puha. 379 00:22:34,520 --> 00:22:37,190 Vi har det fint. Bare slap af og hyg dig. 380 00:22:38,399 --> 00:22:39,317 Overraskelse! 381 00:22:42,945 --> 00:22:43,988 Shira. 382 00:22:45,239 --> 00:22:46,699 Hej. 383 00:22:47,909 --> 00:22:49,994 Jeg løb ind i din far i supermarkedet, 384 00:22:50,078 --> 00:22:53,581 og han fortalte din mor det, og hun ringede til os, så... 385 00:22:54,832 --> 00:22:56,209 Ligesom i gamle dage. 386 00:22:58,836 --> 00:22:59,962 Hej. 387 00:23:00,088 --> 00:23:03,633 Rachel, du ser så sød ud. Tak. 388 00:23:03,716 --> 00:23:05,384 Jeg har ikke set dig i huset. 389 00:23:05,468 --> 00:23:07,136 For meget cheerleading? 390 00:23:07,386 --> 00:23:08,304 -Far. -Hvad? 391 00:23:09,680 --> 00:23:10,890 Noget i den stil. 392 00:23:12,350 --> 00:23:13,810 Jeg har faktisk lektier for. 393 00:23:13,893 --> 00:23:15,103 Så jeg må løbe. 394 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 Men det var rart at se jer. 395 00:23:17,230 --> 00:23:18,231 Vi ses. 396 00:23:27,907 --> 00:23:29,575 Hvad er der med dig? 397 00:23:29,659 --> 00:23:30,785 Du svarer ikke på sms. 398 00:23:31,035 --> 00:23:32,453 Du var ikke i skole i dag. 399 00:23:32,537 --> 00:23:34,497 -Travlt. -Ikke for travlt til Bolitar. 400 00:23:34,580 --> 00:23:36,415 Vi laver historieprojekt sammen. 401 00:23:36,499 --> 00:23:38,334 En af mine stressende ting lige nu. 402 00:23:38,417 --> 00:23:39,961 Tror du, jeg måske kunne... 403 00:23:40,044 --> 00:23:40,878 Kom her. 404 00:23:40,962 --> 00:23:42,547 Bare sig, hvis du er stresset. 405 00:23:42,630 --> 00:23:43,548 Jeg kan hjælpe. 406 00:23:43,965 --> 00:23:44,882 Okay? 407 00:23:49,762 --> 00:23:50,847 Plus... 408 00:23:52,473 --> 00:23:54,433 Jeg har denne magiske stresspind. 409 00:23:55,560 --> 00:23:57,937 -Fjerner det. -Du ødelægger det altid. 410 00:23:58,020 --> 00:23:59,438 Det er så langt ude. 411 00:23:59,522 --> 00:24:01,983 -Jeg kan ikke tro... -Det var for sjov! 412 00:24:04,360 --> 00:24:05,903 Hold dig fra mig! 413 00:24:08,990 --> 00:24:10,867 Hvad fanden, Rachel? 414 00:24:10,950 --> 00:24:13,077 Undskyld. Det var ikke med vilje. 415 00:24:26,215 --> 00:24:27,216 Stop lige der! 416 00:24:32,555 --> 00:24:34,557 Hold dig fra mig! 417 00:24:40,938 --> 00:24:44,483 Så jeg vendte mig mod din bedstemor og sagde: "Hvor er Brad?" 418 00:24:44,901 --> 00:24:48,863 Så snart bussen kørte afsted, indså vi, at din far aldrig steg af. 419 00:24:48,946 --> 00:24:50,406 Han var kun 6. 420 00:24:50,865 --> 00:24:53,201 Men Shira havde husket busnummeret. 421 00:24:53,743 --> 00:24:54,827 463. 422 00:24:55,119 --> 00:24:57,705 Det tog os to timer at finde din far. 423 00:24:58,122 --> 00:24:59,207 Da vi fandt ham, 424 00:25:00,124 --> 00:25:04,003 var han blevet bedste venner med chaufføren. 425 00:25:04,420 --> 00:25:06,547 Passagererne delte mad med ham. 426 00:25:07,548 --> 00:25:09,342 Det er den slags knægt, han var. 427 00:25:11,344 --> 00:25:12,261 Magnetisk. 428 00:25:26,901 --> 00:25:29,904 Havde du ikke noget med min far i gymnasiet? 429 00:25:29,987 --> 00:25:31,030 Hold lige, Troy. 430 00:25:31,864 --> 00:25:33,199 Det er okay, Ken. 431 00:25:34,242 --> 00:25:36,827 Jo. Faktisk var vi et par. 432 00:25:36,911 --> 00:25:39,205 Og du var venner med min mor. 433 00:25:39,497 --> 00:25:40,581 Bedste venner. 434 00:25:42,250 --> 00:25:43,417 Er det underligt nu? 435 00:25:44,669 --> 00:25:47,630 At din ekskæreste nu er gift med din bedste ven? 436 00:25:47,880 --> 00:25:49,590 Søn, det er fortid nu. 437 00:25:50,716 --> 00:25:53,177 Jeg forlod byen efter endt uddannelse. 438 00:25:53,302 --> 00:25:57,723 -Så alt var tilladt. -Og det kunne ikke være gået bedre. 439 00:25:58,057 --> 00:26:00,726 Hannah og Ken har et vidunderligt liv sammen. 440 00:26:00,977 --> 00:26:02,103 Fantastiske børn. 441 00:26:03,145 --> 00:26:05,147 -Hvad er din pointe, mor? -Ingen pointe. 442 00:26:05,773 --> 00:26:07,566 Livet afspejler valg. 443 00:26:08,359 --> 00:26:12,488 Du, for eksempel, har en succesrig advokatkarriere i Seattle. 444 00:26:13,197 --> 00:26:16,867 Det er morkode for mislykket ægteskab og en livmoder i dvale. 445 00:26:16,951 --> 00:26:18,703 Det er ikke min skyld, 446 00:26:19,245 --> 00:26:22,081 hvis din livmoder har en udløbsdato. 447 00:26:22,164 --> 00:26:24,125 Jeg er ligeglad. Jeg ønsker ikke børn. 448 00:26:24,250 --> 00:26:25,334 Det har jeg aldrig. 449 00:26:25,835 --> 00:26:26,877 Og det er okay. 450 00:26:27,253 --> 00:26:30,131 -Bare ikke for dig. -Altså, det er bare... 451 00:26:32,425 --> 00:26:36,971 Nu har du ingen forældreevner, når du har mest brug for dem. 452 00:26:40,057 --> 00:26:43,311 Okay. Så siger vi det. 453 00:26:57,241 --> 00:26:59,035 Jeg vidste, du var her. 454 00:27:00,953 --> 00:27:03,122 Tilbage igen. Som om vi er tilbage i gymnasiet. 455 00:27:03,205 --> 00:27:04,206 Åh gud. 456 00:27:05,333 --> 00:27:06,959 Okay, tilbage til taget. 457 00:27:07,293 --> 00:27:08,210 Velkommen. 458 00:27:10,254 --> 00:27:11,505 Vil du dele? 459 00:27:12,298 --> 00:27:14,091 Spørg, og du skal modtage. 460 00:27:17,428 --> 00:27:18,888 Din mor er i storform. 461 00:27:20,431 --> 00:27:22,433 Det er den eneste form, hun kender. 462 00:27:26,937 --> 00:27:28,189 Er du okay? 463 00:27:29,940 --> 00:27:30,858 Jeg har det fint. 464 00:27:32,860 --> 00:27:33,861 Det er bare... 465 00:27:34,570 --> 00:27:37,531 Siger hun, at fordi jeg aldrig har født, 466 00:27:37,615 --> 00:27:39,825 har jeg ingen moderinstinkter? 467 00:27:40,242 --> 00:27:41,952 Hun kan bare rende mig. 468 00:27:42,745 --> 00:27:44,789 Selvfølgelig har du det. Det ved du. 469 00:27:48,042 --> 00:27:50,086 Men hvorfor lader jeg hende gå mig på? 470 00:27:50,169 --> 00:27:51,462 Hun er din mor. 471 00:27:52,254 --> 00:27:55,174 Du er genetisk programmeret til det. 472 00:27:56,133 --> 00:27:57,593 Jeg ser det med Troy nu. 473 00:27:57,718 --> 00:28:00,805 Min stemme er som negle på en tavle for ham. 474 00:28:01,931 --> 00:28:03,391 Ditto, med Mickey. 475 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 Undskyld, jeg var så sær. 476 00:28:08,729 --> 00:28:10,564 På stationen forleden aften. 477 00:28:10,648 --> 00:28:12,149 Jeg... Der var du. 478 00:28:12,358 --> 00:28:13,859 Nej, lad være. 479 00:28:14,235 --> 00:28:17,530 Du har lov til lidt velplaceret vrede. 480 00:28:18,114 --> 00:28:23,327 Mit 18-årige selv var en egoistisk lort. 481 00:28:24,745 --> 00:28:25,663 Jeg ejer det. 482 00:28:28,833 --> 00:28:30,167 Hvad hvis vi starter igen? 483 00:28:30,251 --> 00:28:31,752 Bare glemmer alt det andet? 484 00:28:33,963 --> 00:28:34,922 Det lyder godt. 485 00:28:37,133 --> 00:28:39,343 Selvom du stjal min mand. 486 00:28:39,593 --> 00:28:42,138 Vil du have ham tilbage? Vær venlig? 487 00:28:42,221 --> 00:28:45,266 Det vil jeg ikke. Det vil jeg faktisk ikke. 488 00:28:45,349 --> 00:28:47,351 Jeg kan arrangere det. 489 00:28:50,813 --> 00:28:55,317 Da jeg fandt optagelserne af Ashley, der græd, fulgte jeg hende baglæns. 490 00:28:56,485 --> 00:28:57,695 For at se hvorfor. 491 00:28:57,778 --> 00:29:01,240 Men problemet er, når Ashley går udenfor, mister jeg hende. 492 00:29:02,658 --> 00:29:04,869 Hvor mange kameraer dækker døren? 493 00:29:06,036 --> 00:29:07,037 To. 494 00:29:07,329 --> 00:29:08,581 Lad os hver tage en. 495 00:29:08,664 --> 00:29:09,540 Aftale. 496 00:29:11,125 --> 00:29:12,001 Elle... 497 00:29:14,420 --> 00:29:15,880 Ikke det rette tidspunkt. 498 00:29:16,088 --> 00:29:17,965 Det er aldrig det rette tidspunkt. 499 00:29:18,048 --> 00:29:19,133 Men her er vi. 500 00:29:19,383 --> 00:29:20,342 Vores søn er væk! 501 00:29:20,426 --> 00:29:21,719 Vi må tale om det. 502 00:29:21,802 --> 00:29:23,137 Tror du ikke, jeg ved det? 503 00:29:23,220 --> 00:29:24,889 Jeg ved ikke, hvad du ved. 504 00:29:24,972 --> 00:29:26,515 For du fortæller mig det ikke! 505 00:29:26,599 --> 00:29:27,975 Sådan overlever jeg. 506 00:29:29,018 --> 00:29:32,313 Sådan kommer jeg ud af sengen hver morgen. 507 00:29:34,231 --> 00:29:37,693 Sådan holder jeg mig selv fra at skrige af raseri, 508 00:29:37,776 --> 00:29:40,154 fordi vores søn blev taget fra os. 509 00:29:41,822 --> 00:29:42,823 Far? 510 00:29:43,949 --> 00:29:46,744 Far? Du vaskede blod af hænderne. 511 00:29:47,286 --> 00:29:48,245 Hvad skete der? 512 00:29:50,247 --> 00:29:51,665 -Ingenting. -Hvor er mor? 513 00:29:51,874 --> 00:29:54,001 Hun har det fint. Vi ser hende snart. 514 00:29:54,168 --> 00:29:56,420 -Så jeg skal pakke sammen? -Mickey. 515 00:29:56,712 --> 00:29:59,757 Vi har ikke tid til at pakke. 516 00:29:59,840 --> 00:30:01,675 -Vi skal gå nu. -Du skræmmer mig. 517 00:30:01,759 --> 00:30:04,011 Okay, kom her. Kom her. 518 00:30:04,470 --> 00:30:05,471 Lyt til mig. 519 00:30:07,598 --> 00:30:09,558 Din mor og jeg laver vigtigt arbejde. 520 00:30:10,267 --> 00:30:13,562 Vi hjælper folk, der ikke kan hjælpe sig selv. 521 00:30:14,188 --> 00:30:16,190 Men at gøre det rette gør dig ikke immun 522 00:30:16,273 --> 00:30:18,067 mod det onde, der er i verden. 523 00:30:18,150 --> 00:30:19,818 Mit job er at holde øje med det. 524 00:30:20,653 --> 00:30:22,029 At blive foran det. 525 00:30:22,571 --> 00:30:25,574 Og når det fejler, er mit job at beskytte min familie. 526 00:30:25,908 --> 00:30:26,867 Okay? 527 00:30:28,786 --> 00:30:30,120 Og det gør jeg lige nu. 528 00:30:30,454 --> 00:30:31,747 Så du og jeg skal afsted. 529 00:30:32,498 --> 00:30:33,415 Det skal vi. 530 00:30:36,293 --> 00:30:37,503 Jeg savner ham også. 531 00:30:38,003 --> 00:30:39,838 Jeg vil ikke have, I skændes. 532 00:30:41,173 --> 00:30:42,424 Mickey... 533 00:30:48,180 --> 00:30:51,392 Det er bare svært at være tilbage i det gamle hus. 534 00:30:51,850 --> 00:30:53,894 Vi ser din fars ansigt i alle rum. 535 00:30:55,604 --> 00:30:57,606 At se dig her gør det bedre. 536 00:31:00,025 --> 00:31:01,986 Det er forfærdeligt hernede, ikke? 537 00:31:03,237 --> 00:31:05,614 Koldt om vinteren, varmt om sommeren. 538 00:31:07,533 --> 00:31:09,243 Din far og Myron elskede det. 539 00:31:09,743 --> 00:31:11,745 De kom så godt overens, de to. 540 00:31:12,037 --> 00:31:14,248 Vi var heldige, at de aldrig skændtes. 541 00:31:14,331 --> 00:31:15,332 Aldrig. 542 00:31:16,333 --> 00:31:18,085 Din tante Shira... 543 00:31:18,168 --> 00:31:20,879 Ja, okay, Shira kunne være møgirriterende, 544 00:31:22,464 --> 00:31:24,508 men intet gjorde din far lykkeligere 545 00:31:25,009 --> 00:31:27,595 end at rebounde for sin storesøster. 546 00:31:28,804 --> 00:31:33,601 Din tante og onkel og far boede i vores indkørsel. 547 00:31:33,809 --> 00:31:34,727 Med basketball. 548 00:31:35,311 --> 00:31:36,770 Time efter time. 549 00:31:37,980 --> 00:31:39,273 Hør... 550 00:31:39,815 --> 00:31:42,443 Vi hørte, du måske ikke vil på holdet. 551 00:31:42,526 --> 00:31:44,153 Allen, pres ham ikke. 552 00:31:44,528 --> 00:31:47,281 Jeg stiller bare mit barnebarn et spørgsmål. 553 00:31:52,453 --> 00:31:53,370 Jeg ved det ikke. 554 00:31:56,123 --> 00:31:57,458 Jeg vil bare ikke mere. 555 00:32:00,753 --> 00:32:01,670 Jeg forstår. 556 00:32:03,380 --> 00:32:04,298 Det er op til dig. 557 00:32:07,718 --> 00:32:09,678 Min bedstefar havde et udtryk. 558 00:32:11,889 --> 00:32:15,309 "Når faderen giver til sønnen, griner begge. 559 00:32:16,310 --> 00:32:20,439 "Når sønnen giver til faderen, græder begge." 560 00:32:23,484 --> 00:32:24,652 Bedre på jiddisch. 561 00:32:29,573 --> 00:32:30,908 Jeg har fundet noget. 562 00:32:35,037 --> 00:32:36,330 Her, øverste hjørne. 563 00:32:37,498 --> 00:32:38,332 KAM 19 NV-BANE 564 00:32:42,586 --> 00:32:44,296 Hvad fanden? 565 00:32:45,005 --> 00:32:47,883 Fanget i en hugormerede af pom-poms. 566 00:32:49,718 --> 00:32:50,803 Kællinger. 567 00:32:58,686 --> 00:32:59,978 Vent. Hvor løb hun hen? 568 00:33:00,688 --> 00:33:02,523 Er der kamera på den side af banen? 569 00:33:03,232 --> 00:33:06,026 Nej, jeg tror, det er en blind vinkel. 570 00:33:06,360 --> 00:33:07,361 Lad os lede videre. 571 00:33:18,122 --> 00:33:20,457 Hej, vil du... 572 00:33:20,541 --> 00:33:22,918 Vil du spille en lille omgang hest? 573 00:33:23,585 --> 00:33:24,628 Nej tak. 574 00:33:25,838 --> 00:33:27,631 For bange for at tabe til mig? 575 00:33:27,715 --> 00:33:29,299 Jeg forstår. Det er fint. 576 00:33:29,383 --> 00:33:33,470 Nej, jeg vil bare ikke høre dig klynke, når jeg mopper gulvet med dig. 577 00:33:38,267 --> 00:33:42,813 Bedstemor fortalte mig, at det var ret intenst dernede. 578 00:33:42,896 --> 00:33:43,814 Vil du snakke? 579 00:33:44,523 --> 00:33:45,941 Nej. Ikke rigtig. 580 00:33:53,323 --> 00:33:55,868 Forresten havde du ret. 581 00:33:56,410 --> 00:34:01,290 Jeg... Jeg mente ikke, din mor var det bedste match for din far. 582 00:34:04,460 --> 00:34:05,461 Hvorfor ikke? 583 00:34:07,963 --> 00:34:13,927 Fordi ud af ingenting kom det her berømte tennistalent 584 00:34:14,011 --> 00:34:16,929 og fejede min lillebrors ben væk under ham, 585 00:34:17,014 --> 00:34:20,058 og han begyndte at ændre alle sine livsplaner. 586 00:34:20,809 --> 00:34:22,518 Jeg mener, de to sammen... 587 00:34:22,643 --> 00:34:25,481 -Det var meget. -Ja, intenst. 588 00:34:33,822 --> 00:34:38,534 Kom nu, fortæl mig, at du vil aflægge prøve til basketballholdet. 589 00:34:38,869 --> 00:34:40,204 Det var ikke planen. 590 00:34:41,621 --> 00:34:47,210 Vil du i det mindste gå til basketball-pandekagemorgenmad med mig? 591 00:34:48,462 --> 00:34:49,922 Pandekagemorgenmad? 592 00:34:50,464 --> 00:34:53,967 Ja, det er en orientering. Det er mange kulhydrater. 593 00:34:54,342 --> 00:34:55,886 Meget lidt engagement. 594 00:34:56,719 --> 00:34:58,138 Jeg tror, din... 595 00:35:00,390 --> 00:35:03,060 Jeg ved, din far ville ønske det her for dig. 596 00:35:05,687 --> 00:35:07,314 Når sønnen giver til sin far? 597 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 -Hvad? -Ja. 598 00:35:10,150 --> 00:35:11,860 Bare noget, bedste fortalte mig. 599 00:35:18,283 --> 00:35:19,910 SPOON - VI FANDT NOGET. FYRRUMMET? 600 00:35:24,331 --> 00:35:26,625 Smut, vær sammen med dine venner. 601 00:35:27,876 --> 00:35:29,795 Så behøver du ikke tabe til mig. 602 00:35:30,128 --> 00:35:31,046 Ja, klart. 603 00:35:31,171 --> 00:35:32,089 Drøm videre. 604 00:35:32,881 --> 00:35:33,882 Vi ses. 605 00:35:34,132 --> 00:35:35,008 Vi ses. 606 00:35:37,386 --> 00:35:38,929 Se det her. 607 00:35:39,763 --> 00:35:44,017 Okay, så optagelserne er fra kl. 3.00 om morgenen, efter Ashley forsvandt. 608 00:35:44,101 --> 00:35:45,102 Okay. 609 00:35:46,228 --> 00:35:47,062 KAM 06 SV-GANGEN 610 00:36:02,578 --> 00:36:04,329 Skabet var allerede tomt. 611 00:36:04,538 --> 00:36:06,748 Bortset fra flodhestemagneten på døren. 612 00:36:12,880 --> 00:36:14,006 Er det Spruttefjæs? 613 00:36:31,398 --> 00:36:33,567 -Hvad? -Jeg udspørger Flagermusedamen. 614 00:36:33,650 --> 00:36:34,735 Lad os gøre det. 615 00:36:34,818 --> 00:36:36,570 Nej. Jeg går alene. 616 00:36:50,000 --> 00:36:51,376 -Hej. -Hej. 617 00:36:53,420 --> 00:36:55,255 Din mor kan virkelig holde fest. 618 00:36:55,589 --> 00:36:59,426 Ja, hvis hun bare vidste, hvordan hun skulle rydde op efter en. 619 00:37:00,928 --> 00:37:01,970 Har du glemt noget? 620 00:37:03,680 --> 00:37:05,140 Ja, det gjorde jeg. 621 00:37:15,108 --> 00:37:16,193 Velkommen hjem. 622 00:41:07,424 --> 00:41:08,633 Det tog dig længe nok. 623 00:41:14,264 --> 00:41:15,307 Her er sagen. 624 00:41:15,724 --> 00:41:17,434 Jeg har arbejdet på min stemme. 625 00:41:17,517 --> 00:41:18,935 Det har jeg. 626 00:41:19,144 --> 00:41:21,605 Og jeg var elendig til audition sidste år 627 00:41:21,688 --> 00:41:24,608 og året før det, men det var under min anden pubertet, 628 00:41:24,691 --> 00:41:26,276 kompliceret for min stemme. 629 00:41:26,359 --> 00:41:27,903 Og det var en hård tid... 630 00:41:27,986 --> 00:41:30,280 Vi skulle være gået med Mickey. 631 00:41:30,447 --> 00:41:32,824 Det ville han ikke have. 632 00:41:33,950 --> 00:41:37,829 Ja, ikke for noget, men I to er ret elendige til at fornemme fare. 633 00:41:37,913 --> 00:41:39,122 Fair. 634 00:41:39,581 --> 00:41:42,000 Men du kan se, hvad der sker, ikke? 635 00:41:43,084 --> 00:41:46,379 Ikke for at sige det alt for ligeud, 636 00:41:46,463 --> 00:41:49,257 men han projicerer, ikke? 637 00:41:49,925 --> 00:41:51,468 Han kunne ikke redde sin far. 638 00:41:51,927 --> 00:41:53,136 og så ikke sin mor. 639 00:41:53,220 --> 00:41:54,346 Han må redde Ashley. 640 00:41:54,429 --> 00:41:55,388 Ja. 641 00:41:56,973 --> 00:41:58,183 Det er virkelig dybt. 642 00:41:58,266 --> 00:41:59,976 Jeg er fuld af overraskelser. 643 00:42:01,269 --> 00:42:04,856 Du er fuld af noget. 644 00:42:06,441 --> 00:42:07,734 Så hvad nu? 645 00:42:07,943 --> 00:42:10,403 Okay, så vi ved, at en anden 646 00:42:10,487 --> 00:42:12,864 ryddede Ashleys skab før solbrillemanden. 647 00:42:13,031 --> 00:42:13,949 Jep. 648 00:42:16,451 --> 00:42:17,786 Du har nosser, knægt. 649 00:42:18,453 --> 00:42:20,163 Dit skyggespil skal forbedres. 650 00:42:20,330 --> 00:42:21,456 Det skal dit også. 651 00:42:21,998 --> 00:42:23,083 Undskyld mig? 652 00:42:23,583 --> 00:42:27,587 Jeg så lige overvågningsoptagelser af dig bryde ind i Ashley Kents skab. 653 00:42:28,255 --> 00:42:29,130 Ret sjusket. 654 00:42:29,214 --> 00:42:30,507 Du er her, er du ikke? 655 00:42:31,466 --> 00:42:33,301 Jeg ved, at du og Flagermusedamen 656 00:42:33,385 --> 00:42:35,428 var involveret i Ashleys forsvinden. 657 00:42:36,263 --> 00:42:37,847 Nå, det ved du? 658 00:42:41,643 --> 00:42:44,020 Fortæl mig, hvor Ashley er lige nu. 659 00:42:44,187 --> 00:42:45,939 Jeg håbede, du kunne. 660 00:42:46,064 --> 00:42:47,565 Det er derfor, jeg er her. 661 00:42:48,066 --> 00:42:49,317 Jeg aner det ikke. 662 00:42:50,110 --> 00:42:52,737 Er det den eneste grund, Mickey? 663 00:42:52,988 --> 00:42:54,239 Din far... 664 00:42:54,990 --> 00:42:56,866 Din far er ikke død. 665 00:42:57,200 --> 00:42:58,868 Han er i høj grad levende. 666 00:43:01,705 --> 00:43:03,832 Du sagde, min far stadig er i live. 667 00:43:06,960 --> 00:43:07,877 Er han det? 668 00:43:10,714 --> 00:43:11,631 Mickey... 669 00:43:17,637 --> 00:43:19,514 Kan du se i mørket? 670 00:43:21,266 --> 00:43:22,392 Jeg forstår ikke. 671 00:43:23,059 --> 00:43:25,937 Forfærdelige ting sker for folk hver dag. 672 00:43:26,563 --> 00:43:30,025 Og hvis de overlever, skubber nogle mennesker 673 00:43:30,900 --> 00:43:33,820 de forfærdelige erindringer ud af deres sind, 674 00:43:33,987 --> 00:43:36,323 mens andre fortæller deres historier, 675 00:43:36,740 --> 00:43:39,117 men blødgør rædslen med hver fortælling. 676 00:43:40,160 --> 00:43:43,788 For det er sådan, sindet klarer sig. 677 00:43:45,123 --> 00:43:46,458 Selvbedrag. 678 00:43:47,250 --> 00:43:49,961 Det kræver styrke at leve i mørket, 679 00:43:50,211 --> 00:43:54,674 at huske det mørke præcis, som det var. 680 00:43:55,383 --> 00:43:56,801 Ikke alle kan. 681 00:43:57,427 --> 00:43:58,887 Spørgsmålet er... 682 00:44:00,305 --> 00:44:01,848 Kan du, Mickey? 683 00:44:04,100 --> 00:44:06,895 -Jeg er klar. -Han er ikke klar. 684 00:44:10,148 --> 00:44:11,066 Det er jeg. 685 00:44:16,154 --> 00:44:20,241 Jeg forestiller mig, din fru Friedman har lært dig om lille Lizzy Sobek? 686 00:44:22,202 --> 00:44:23,953 -Ja. -Hvad har du lært? 687 00:44:25,038 --> 00:44:28,541 Hun reddede 50 børn fra et tog på vej til Auschwitz. 688 00:44:28,666 --> 00:44:33,046 Og fortalte kære fru Friedman dig delen om de magiske sommerfugle? 689 00:44:33,797 --> 00:44:35,048 Magiske sommerfugle? 690 00:44:35,215 --> 00:44:38,843 Sommerfuglene, der førte de børn til Lizzy og sikkerhed. 691 00:44:39,344 --> 00:44:43,807 De blev en afgørende del af Lizzys historie i efterfølgende fortællinger, 692 00:44:43,890 --> 00:44:45,475 fordi, Mickey... 693 00:44:47,435 --> 00:44:48,937 Sandheden var uudholdelig. 694 00:44:50,814 --> 00:44:51,773 Jeg ved det. 695 00:44:54,067 --> 00:44:55,151 Jeg var der. 696 00:44:57,445 --> 00:44:58,905 Der var sommerfugle, 697 00:44:59,072 --> 00:45:02,075 men ikke sommerfugle, som folk kan lide at forestille sig. 698 00:45:06,996 --> 00:45:12,085 De førte nogle til sikkerhed, men de fleste var ikke så heldige. 699 00:45:37,694 --> 00:45:38,736 I sidste ende 700 00:45:39,863 --> 00:45:42,532 undslap kun seks af de 49 børn. 701 00:45:48,997 --> 00:45:50,331 Du er Lizzy Sobek. 702 00:45:54,169 --> 00:45:55,086 Hvorfor det tog? 703 00:45:55,170 --> 00:45:58,423 Og hvad har det at gøre med Ashley eller min far? 704 00:46:01,134 --> 00:46:06,222 Manden, der henrettede de 43 børn, blev kaldt slagteren af Lodz. 705 00:46:07,682 --> 00:46:10,393 Jeg valgte det tog, fordi han var på det. 706 00:46:11,478 --> 00:46:12,312 Hvorfor? 707 00:46:12,520 --> 00:46:14,689 Fordi han slagtede min far. 708 00:46:15,356 --> 00:46:17,859 Vi har noget til fælles, du og jeg. 709 00:46:18,610 --> 00:46:21,362 Fædre, der døde foran vores øjne. 710 00:46:31,498 --> 00:46:34,334 Her er monsteret, der myrdede mit. 711 00:46:43,676 --> 00:46:45,053 Det er umuligt. 712 00:46:46,054 --> 00:46:46,971 Nej. 713 00:46:47,305 --> 00:46:48,223 Nej. 714 00:46:50,391 --> 00:46:51,309 Umuligt. 715 00:46:56,439 --> 00:46:57,649 Jeg har fundet nogen. 716 00:47:03,696 --> 00:47:07,033 Så de kendte tydeligvis koden til Ashleys skab. 717 00:47:08,660 --> 00:47:10,328 Er det Ashley? 718 00:47:10,411 --> 00:47:12,497 Jeg kan ikke se det. 719 00:47:12,580 --> 00:47:15,375 Det ser ud til, de skjuler sig for kameraet. 720 00:47:15,458 --> 00:47:16,751 Prøv en anden vinkel. 721 00:47:22,382 --> 00:47:24,425 Det er Rachel Caldwell. 722 00:47:25,093 --> 00:47:26,511 Hold da kæft! 723 00:47:26,594 --> 00:47:28,096 Mickey kommer til at skide. 724 00:47:56,457 --> 00:47:58,751 Din mor og jeg laver vigtigt arbejde. 725 00:47:59,419 --> 00:48:01,921 Vi hjælper folk, der ikke kan hjælpe sig selv. 726 00:48:02,797 --> 00:48:04,882 Men at gøre det rette 727 00:48:04,966 --> 00:48:07,844 gør dig ikke immun mod det onde, der er i verden. 728 00:48:08,303 --> 00:48:09,429 Det er der altid. 729 00:48:10,722 --> 00:48:13,850 Mit job er at holde øje med det. 730 00:48:23,401 --> 00:48:25,361 BASERET PÅ HARLAN COBENS ROMAN 731 00:49:36,307 --> 00:49:38,309 Tekster af: Thomas Nicholson 732 00:49:38,393 --> 00:49:40,395 Kreativ supervisor: Lotte Udsen