1 00:00:06,716 --> 00:00:10,011 ‎NETFLIX 纪录片系列 2 00:00:14,182 --> 00:00:17,268 ‎(2002年11月) 3 00:00:18,102 --> 00:00:20,313 ‎(莎拉史密斯已经失踪九年) 4 00:00:20,396 --> 00:00:24,567 ‎(受到罗伯特弗里加德控制九年) 5 00:00:25,068 --> 00:00:27,070 ‎简直就像大海捞针 6 00:00:29,781 --> 00:00:33,034 ‎你希望还能再次见到莎拉 ‎但你不知道 7 00:00:34,786 --> 00:00:36,996 ‎她就在某个地方 8 00:00:39,123 --> 00:00:41,250 ‎(英格兰) 9 00:00:41,959 --> 00:00:45,088 ‎世界上唯一一个知道 ‎我当时在哪里的人 就是罗伯 10 00:00:48,049 --> 00:00:54,305 ‎我当时没有朋友 没有家人 ‎没有钱 没有身份 11 00:00:54,388 --> 00:00:57,350 ‎你只能按照指示去做 12 00:00:57,433 --> 00:00:58,267 ‎(莎拉史密斯) 13 00:00:58,351 --> 00:00:59,769 ‎你没有自由意志 14 00:01:02,063 --> 00:01:05,440 ‎罗伯告诉我 外面还有威胁 15 00:01:06,609 --> 00:01:10,321 ‎他会带我到军情五处的安全屋里 16 00:01:10,404 --> 00:01:12,532 ‎但我不允许看那是在哪里 17 00:01:19,664 --> 00:01:22,625 ‎我被告知我只能待在卫生间里… 18 00:01:25,837 --> 00:01:31,259 ‎我不能发出任何声音 ‎他会把我锁在里面 19 00:01:46,566 --> 00:01:49,360 ‎那里高处有个小窗 20 00:01:50,987 --> 00:01:55,992 ‎浴缸旁边有刚够躺下的空间 21 00:01:59,370 --> 00:02:00,329 ‎就是个监狱 22 00:02:02,415 --> 00:02:05,084 ‎一切都被一层层剥离 23 00:02:07,962 --> 00:02:11,465 ‎我毁掉了我和我爱的人们之间 ‎所有的联系 24 00:02:16,554 --> 00:02:20,808 ‎如果我有机会能自杀 ‎那个时候我可能会那么做 25 00:02:25,771 --> 00:02:30,902 ‎想象一下你最为饥饿的状态 ‎再乘以数倍 26 00:02:37,742 --> 00:02:41,037 ‎然后 有一天 罗伯来到了卫生间 27 00:02:53,424 --> 00:02:56,010 ‎他问我 是否愿意当他女朋友 28 00:03:00,097 --> 00:03:01,641 ‎基本上 他就是想上床 29 00:03:09,065 --> 00:03:11,400 ‎当你没有食物 30 00:03:12,777 --> 00:03:13,903 ‎没有自由 31 00:03:14,654 --> 00:03:16,781 ‎也没有自由意志的时候 32 00:03:18,241 --> 00:03:23,537 ‎有哪怕一丝能够被更好对待的希望 33 00:03:24,497 --> 00:03:25,665 ‎也是值得一试的 34 00:03:27,333 --> 00:03:28,376 ‎没什么可失去了 35 00:03:40,972 --> 00:03:44,600 ‎(伦敦) 36 00:03:44,684 --> 00:03:46,686 ‎任何一个正常人都会留下足迹 37 00:03:46,769 --> 00:03:48,729 ‎总会去看医生或者看牙医 38 00:03:48,813 --> 00:03:51,399 ‎总会有工作 有收入 有银行账户 39 00:03:52,692 --> 00:03:55,569 ‎莎拉什么都没有 ‎没有任何能查到她下落的痕迹 40 00:03:55,653 --> 00:03:57,697 ‎她完全没有足迹 41 00:03:59,782 --> 00:04:03,369 ‎与此同时 美国公民金亚当斯 42 00:04:03,452 --> 00:04:06,122 ‎正计划和罗伯特弗里加德结婚 43 00:04:07,206 --> 00:04:10,293 ‎她忽然切断了和朋友间的一切联系 44 00:04:10,876 --> 00:04:13,045 ‎没人知道金去了哪里 45 00:04:14,588 --> 00:04:18,675 ‎我想出了一个录下弗里加德、金 46 00:04:18,759 --> 00:04:22,471 ‎还有她父母之间电话通话的计划 47 00:04:22,555 --> 00:04:23,764 ‎(凤凰城) 48 00:04:23,848 --> 00:04:29,353 ‎一开始 弗里加德 ‎对他们的所有电话都不理会 49 00:04:30,730 --> 00:04:33,065 ‎但之后他接了电话 50 00:04:40,573 --> 00:04:41,490 ‎(罗伯特:喂?) 51 00:04:41,991 --> 00:04:43,075 ‎(约翰:嗨 罗伯特) 52 00:04:43,576 --> 00:04:45,161 ‎(罗伯特:嗨 约翰 你好吗?) 53 00:04:45,244 --> 00:04:47,246 ‎(约翰:我很好 你呢?) 54 00:04:48,247 --> 00:04:49,123 ‎(罗伯特:哦) 55 00:04:49,206 --> 00:04:51,876 ‎(约翰 我刚回来 从伦敦回来) 56 00:04:51,959 --> 00:04:55,046 ‎(我去伦敦想要去解决一些事情) 57 00:04:55,129 --> 00:04:57,673 ‎(约翰:是英国政府的那种事吧?) 58 00:04:57,757 --> 00:04:58,591 ‎(罗伯特:对) 59 00:04:59,300 --> 00:05:06,223 ‎罗伯特弗里加德告诉他们 ‎他是军情五处的一名特工 60 00:05:06,766 --> 00:05:11,979 ‎他打算把金招入麾下 61 00:05:12,063 --> 00:05:14,148 ‎把她也训练成一个间谍 62 00:05:15,733 --> 00:05:18,361 ‎金加入了间谍学校 63 00:05:19,362 --> 00:05:21,113 ‎(约翰:考试很难吗?) 64 00:05:21,697 --> 00:05:23,074 ‎(罗伯特:是的 很难) 65 00:05:23,157 --> 00:05:24,992 ‎(ISO 9002) 66 00:05:25,076 --> 00:05:26,243 ‎(就好像是…) 67 00:05:26,786 --> 00:05:27,703 ‎(嗯…) 68 00:05:29,205 --> 00:05:33,000 ‎(很难向你解释 ‎但这就像是一种质量控制) 69 00:05:33,834 --> 00:05:36,587 ‎(英国标准 一切都取决于) 70 00:05:36,670 --> 00:05:38,547 ‎(是否能通过考试) 71 00:05:39,048 --> 00:05:39,924 ‎(嗯…) 72 00:05:40,007 --> 00:05:42,468 ‎(不幸的是 金没有通过考试) 73 00:05:43,552 --> 00:05:47,598 ‎金不仅失败了一次 她失败了两次 74 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 ‎(罗伯特:我就觉得) 75 00:05:50,101 --> 00:05:53,020 ‎(我可能让金做了超出能力的事情) 76 00:05:53,104 --> 00:05:54,480 ‎(如果她失败了两次) 77 00:05:54,563 --> 00:05:57,983 ‎(有什么能保证她第三次通过呢?) 78 00:05:58,609 --> 00:06:03,030 ‎这个时候 弗里加德下饵了 79 00:06:03,531 --> 00:06:05,408 ‎这就是他一直以来铺垫的东西 80 00:06:06,492 --> 00:06:08,911 ‎(罗伯特:真正让人失望的是) 81 00:06:10,538 --> 00:06:13,332 ‎(重考是要付费的) 82 00:06:13,416 --> 00:06:15,835 ‎(老实说 我们完全…) 83 00:06:15,918 --> 00:06:19,004 ‎(请原谅我说粗话 ‎这方面我们现在彻底完蛋) 84 00:06:19,088 --> 00:06:21,132 ‎(约翰:告诉我 考试要多少钱) 85 00:06:21,215 --> 00:06:22,383 ‎(要多少钱?) 86 00:06:23,050 --> 00:06:25,219 ‎(基本上是2200英镑) 87 00:06:25,761 --> 00:06:27,721 ‎这简直太疯狂了 88 00:06:28,472 --> 00:06:35,271 ‎弗里加德的谎言是那么彻彻底底的… 89 00:06:37,231 --> 00:06:38,065 ‎离谱 90 00:06:38,732 --> 00:06:40,943 ‎离谱到几乎是可信的 91 00:06:41,986 --> 00:06:45,030 ‎(罗伯特:我去那里就是希望 ‎再多得到一点时间) 92 00:06:45,114 --> 00:06:49,368 ‎(因为 约翰 我现在 ‎一点钱都搞不到) 93 00:06:49,869 --> 00:06:56,834 ‎弗里加德宣称他付了 ‎金在间谍学校的大部分费用 94 00:06:57,710 --> 00:07:00,921 ‎(罗伯特:我预付了61000英镑 ‎我只有这点了) 95 00:07:01,005 --> 00:07:02,965 ‎(你付了61000英镑?) 96 00:07:03,048 --> 00:07:04,925 ‎(罗伯特:英镑 约翰:英镑) 97 00:07:05,009 --> 00:07:08,137 ‎(罗伯特:我没有更多的钱了 ‎我彻底被掏空了) 98 00:07:08,929 --> 00:07:15,519 ‎他用这个作为诱饵 ‎让金的父母付他们那部分 99 00:07:16,437 --> 00:07:21,859 ‎这里就是我给金的父母 ‎做出指示的地方 100 00:07:22,902 --> 00:07:24,361 ‎指示他们不要给他钱 101 00:07:25,070 --> 00:07:27,990 ‎(约翰:好吧 我明白了 ‎我来想办法筹钱) 102 00:07:28,073 --> 00:07:29,742 ‎(那么 嗯…可是 我…) 103 00:07:29,825 --> 00:07:33,412 ‎(罗伯特:约翰 我觉得没时间了) 104 00:07:33,496 --> 00:07:36,290 ‎(如果我们不申请再参加考试) 105 00:07:36,373 --> 00:07:38,292 ‎(基本上就是周二前) 106 00:07:38,375 --> 00:07:40,711 ‎(那么我们就不能…) 107 00:07:40,794 --> 00:07:42,379 ‎(我们就再也不能参加考试了) 108 00:07:43,923 --> 00:07:46,008 ‎(你得明白 我不是要求你) 109 00:07:46,091 --> 00:07:48,010 ‎(付钱或者帮忙或者什么) 110 00:07:48,093 --> 00:07:51,263 ‎(我是告诉你 我发誓) 111 00:07:51,347 --> 00:07:52,932 ‎(我已经和银行打过电话了) 112 00:07:53,015 --> 00:07:56,685 ‎(我真的用光了我每一分钱) 113 00:07:56,769 --> 00:07:59,980 ‎(你知道的 那61000英镑后 ‎完全掏空了…) 114 00:08:00,064 --> 00:08:01,815 ‎(约翰:是啊 ‎罗伯特:…我的一切) 115 00:08:01,899 --> 00:08:03,567 ‎(罗伯特:就记住一件事) 116 00:08:03,651 --> 00:08:07,780 ‎(如果你想帮忙 这是很高尚的) 117 00:08:07,863 --> 00:08:10,783 ‎(就记住一件事情 ‎我们只有周二前这几天时间) 118 00:08:10,866 --> 00:08:13,786 ‎(能解决考试的事情) 119 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 ‎(约翰:好吧) 120 00:08:14,787 --> 00:08:16,705 ‎(罗伯特:你知道 这就像…) 121 00:08:16,789 --> 00:08:18,791 ‎(约翰:就是…时间很短) 122 00:08:18,874 --> 00:08:20,334 ‎(罗伯特:我们不能…不能…) 123 00:08:20,417 --> 00:08:21,877 ‎(罗伯特:嗯… 约翰:是呀) 124 00:08:21,961 --> 00:08:24,797 ‎(罗伯特:基本上 ‎我们不付费就不能参加) 125 00:08:24,880 --> 00:08:27,967 ‎弗里加德变得越来越绝望 126 00:08:28,050 --> 00:08:32,929 ‎他的绝望通过金被表达出来 127 00:08:33,639 --> 00:08:35,765 ‎(金:母亲节快乐 安:谢谢) 128 00:08:35,849 --> 00:08:38,894 ‎(金:你好吗? ‎安:我很好 你呢?) 129 00:08:38,977 --> 00:08:40,395 ‎(金:我这一周很不好) 130 00:08:40,479 --> 00:08:41,647 ‎(安:怎么了?) 131 00:08:41,730 --> 00:08:43,899 ‎(金:因为我考试又一次没通过) 132 00:08:43,983 --> 00:08:45,526 ‎(安:你开玩笑的吧?) 133 00:08:46,026 --> 00:08:48,988 ‎事情变得有点令人担心了 134 00:08:49,071 --> 00:08:52,032 ‎金很烦躁 135 00:08:52,908 --> 00:08:56,203 ‎(金:因为考试的事情 ‎罗伯特很生我的气) 136 00:08:56,287 --> 00:08:58,831 ‎她的话语里有一些小破绽 137 00:08:59,373 --> 00:09:02,960 ‎她的一些话显得… 138 00:09:04,253 --> 00:09:05,087 ‎像事先写好的 139 00:09:05,629 --> 00:09:09,967 ‎(金:如果我再失败一次 ‎我们就要付一大笔训练的钱了) 140 00:09:10,676 --> 00:09:12,219 ‎(那是好几千) 141 00:09:13,053 --> 00:09:15,097 ‎故事也出现了反复 142 00:09:15,180 --> 00:09:19,560 ‎现在她需要钱修她的车 143 00:09:19,643 --> 00:09:22,563 ‎她告诉她妈妈 144 00:09:22,646 --> 00:09:25,482 ‎修理工拿走了她的护照 145 00:09:25,566 --> 00:09:26,817 ‎(安:他不可以这么做) 146 00:09:27,359 --> 00:09:28,777 ‎(你为什么不报警?) 147 00:09:28,861 --> 00:09:33,073 ‎(金:因为法国这里的法律很蠢) 148 00:09:33,157 --> 00:09:35,409 ‎(所以我得想办法弄到) 149 00:09:36,577 --> 00:09:38,370 ‎(1700美元) 150 00:09:39,163 --> 00:09:41,373 ‎(才能把护照拿回来) 151 00:09:41,457 --> 00:09:43,208 ‎(安:给美国大使馆打电话) 152 00:09:43,292 --> 00:09:44,918 ‎(金:他们什么都不会做的) 153 00:09:45,002 --> 00:09:47,254 ‎(安:他们当然会了 ‎他们就是干这个的) 154 00:09:47,338 --> 00:09:50,299 ‎(他们就是要帮助有困难的美国人的 ‎你现在就有困难) 155 00:09:51,592 --> 00:09:56,430 ‎她的状况变得更不稳定 更危险 156 00:09:57,181 --> 00:09:59,350 ‎从监听里显现出来的 157 00:09:59,433 --> 00:10:01,727 ‎是弗里加德和金在欧洲某地 158 00:10:04,355 --> 00:10:06,649 ‎而且 莎拉还在失踪中 159 00:10:06,732 --> 00:10:08,275 ‎得找到她 160 00:10:13,113 --> 00:10:15,240 ‎弗里加德成为了通缉犯 161 00:10:16,283 --> 00:10:20,913 ‎但不知道怎么 他能不露痕迹地 ‎从一个国家到另一个国家 162 00:10:21,497 --> 00:10:24,917 ‎可能他随身带着假文件 163 00:10:25,000 --> 00:10:25,876 ‎我们不知道 164 00:10:27,252 --> 00:10:29,088 ‎我们在监视他的银行账户 165 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 ‎能看到他的钱花在哪里 166 00:10:32,132 --> 00:10:35,219 ‎在德国 在奥地利 在法国 在英国 167 00:10:36,178 --> 00:10:41,642 ‎弗里加德和金一个城市到另一个城市 ‎一个国家到另一个国家 168 00:10:41,725 --> 00:10:45,479 ‎每个地方都只待一到两个晚上 169 00:10:45,562 --> 00:10:49,316 ‎很显然 ‎弗里加德想要让她一直在移动 170 00:10:49,400 --> 00:10:51,694 ‎那么警察就抓不住他们 171 00:10:51,777 --> 00:10:52,861 ‎如果他在一个地方 172 00:10:52,945 --> 00:10:55,239 ‎他不会从银行账户取钱 173 00:10:55,322 --> 00:10:56,573 ‎会开车到别的地方 174 00:10:56,657 --> 00:10:58,409 ‎他们会用假名 175 00:10:59,034 --> 00:11:01,954 ‎他们不会用真名注册 176 00:11:03,038 --> 00:11:08,585 ‎我们找不到金和弗里加德 ‎所以是时候把他们引出来了 177 00:11:08,669 --> 00:11:12,005 ‎我们想出了一个交付一万美元时 178 00:11:12,089 --> 00:11:15,634 ‎面对面会面的计划 179 00:11:16,719 --> 00:11:18,011 ‎但那是个陷阱 180 00:11:19,138 --> 00:11:24,852 ‎金的妈妈安会到伦敦 ‎和金还有弗里加德在机场见面 181 00:11:24,935 --> 00:11:30,524 ‎我们的计划就是到时逮捕弗里加德 ‎解救出金 182 00:11:32,776 --> 00:11:36,196 ‎我们要找到莎拉 ‎必须找到弗里加德本人 183 00:11:36,280 --> 00:11:38,574 ‎谁知道还有多少其他受害人呢 184 00:11:40,617 --> 00:11:46,498 ‎鲨鱼上钩了 他们同意回伦敦来 185 00:11:48,542 --> 00:11:50,169 ‎(罗伯特:好 那真的…) 186 00:11:50,252 --> 00:11:51,211 ‎(嗯…) 187 00:11:51,295 --> 00:11:53,881 ‎(…很好 因为你会笑的 但是…) 188 00:11:53,964 --> 00:11:55,507 ‎(最重要的是) 189 00:11:55,591 --> 00:11:57,509 ‎(我看到你时 能来个大拥抱吗?) 190 00:11:57,593 --> 00:11:59,845 ‎(自从上一次见到你之后 ‎一切都是那么糟糕) 191 00:11:59,928 --> 00:12:01,013 ‎(我真的…) 192 00:12:01,096 --> 00:12:02,639 ‎(我很想拥抱你) 193 00:12:02,723 --> 00:12:04,850 ‎(安:我觉得这我能做到) 194 00:12:05,684 --> 00:12:07,102 ‎”我能拥抱你吗?“ 195 00:12:08,604 --> 00:12:10,272 ‎简直让我起鸡皮疙瘩 196 00:12:11,398 --> 00:12:15,194 ‎那一刻 弗里加德弄了个意外 197 00:12:15,861 --> 00:12:18,030 ‎(安:我之前从没去过希思罗机场 ‎所以…) 198 00:12:18,113 --> 00:12:19,406 ‎(罗伯特:是啊 安:谁…) 199 00:12:19,490 --> 00:12:22,075 ‎(谁会和我见面?到哪里见面?) 200 00:12:22,659 --> 00:12:25,287 ‎(罗伯特:我不知道是不是金来) 201 00:12:25,370 --> 00:12:27,498 ‎(或者是我来 或者 嗯) 202 00:12:27,581 --> 00:12:30,667 ‎(可能是我们共同的朋友 但 嗯…) 203 00:12:30,751 --> 00:12:32,085 ‎(安:共同的朋友?) 204 00:12:32,169 --> 00:12:35,464 ‎(罗伯特:你知道的 ‎就是某个我们可以…) 205 00:12:35,547 --> 00:12:37,800 ‎(比如说因为某些原因 金不能去) 206 00:12:37,883 --> 00:12:39,051 ‎(或者我不能过去) 207 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 ‎(但是…) 208 00:12:41,053 --> 00:12:43,931 ‎(你是要去希思罗机场的三号 ‎还是四号航站楼?) 209 00:12:44,014 --> 00:12:45,182 ‎(安:什么?) 210 00:12:46,141 --> 00:12:47,559 ‎这让人警惕 211 00:12:48,477 --> 00:12:53,982 ‎如果一个共同的朋友出现 ‎那么金在哪里呢? 212 00:12:54,066 --> 00:12:55,275 ‎她安全吗? 213 00:12:56,652 --> 00:13:01,365 ‎但那个时候 ‎我们已经决定实施这个计划 214 00:13:01,448 --> 00:13:03,492 ‎我们得完成它 215 00:13:03,575 --> 00:13:05,869 ‎(BAA 希思罗机场) 216 00:13:05,953 --> 00:13:07,871 ‎(2003年5月23日) 217 00:13:10,749 --> 00:13:13,377 ‎金的妈妈飞去了伦敦 218 00:13:14,336 --> 00:13:17,756 ‎她很紧张 这可以理解 219 00:13:18,590 --> 00:13:22,803 ‎但我们完全有信心她能够完成 220 00:13:29,393 --> 00:13:32,479 ‎在行动那一天 基本上派了两支队伍 221 00:13:32,563 --> 00:13:36,149 ‎我在一辆警车里 ‎和监视团队的领导在一起 222 00:13:37,526 --> 00:13:42,197 ‎我在车里 只能从广播里听 223 00:13:44,491 --> 00:13:46,535 ‎(到达 02) 224 00:13:46,618 --> 00:13:48,620 ‎(到达 06) 225 00:13:48,704 --> 00:13:53,166 ‎伦敦警察厅有大概十来个警察 226 00:13:53,250 --> 00:13:56,086 ‎跟着金的妈妈穿过航站楼 227 00:13:57,880 --> 00:14:01,258 ‎车里还有其他警察 228 00:14:03,552 --> 00:14:08,056 ‎还有十来个警察穿着便服 229 00:14:09,516 --> 00:14:12,102 ‎观察着星巴克 230 00:14:12,185 --> 00:14:15,856 ‎也就是弗里加德要 ‎和金的妈妈见面的地方 231 00:14:15,939 --> 00:14:18,025 ‎(到达 05) 232 00:14:18,108 --> 00:14:22,070 ‎计划是金的妈妈会走到到达大厅 233 00:14:22,154 --> 00:14:26,074 ‎然后金和弗里加德会在那里接她 234 00:14:26,158 --> 00:14:26,992 ‎(到达 04) 235 00:14:27,075 --> 00:14:29,286 ‎那个时候 抓捕队就会行动 236 00:14:29,369 --> 00:14:31,747 ‎逮捕弗里加德 救出金 237 00:14:32,456 --> 00:14:35,375 ‎但计划进行得有点… 238 00:14:36,960 --> 00:14:37,794 ‎奇怪 239 00:14:37,878 --> 00:14:40,172 ‎(行李提取处 02) 240 00:14:40,255 --> 00:14:43,300 ‎金的妈妈等在行李提取处 241 00:14:44,468 --> 00:14:48,096 ‎我听到广播里说安和其他从凤凰城 242 00:14:48,180 --> 00:14:51,224 ‎过来的乘客一起穿过了航站楼 243 00:14:51,308 --> 00:14:53,018 ‎(行李提取处 09) 244 00:14:55,103 --> 00:15:00,317 ‎警察们在星巴克 想要找到弗里加德 245 00:15:00,400 --> 00:15:02,194 ‎(到达 04) 246 00:15:02,277 --> 00:15:04,279 ‎他可能躲了起来 247 00:15:05,197 --> 00:15:10,077 ‎看安是否和像警察一样的人在一起 248 00:15:10,827 --> 00:15:13,163 ‎这个航班上的其他乘客们 249 00:15:13,246 --> 00:15:15,207 ‎都在穿过到达大厅 250 00:15:15,874 --> 00:15:17,501 ‎没有弗里加德的影子 251 00:15:17,584 --> 00:15:20,045 ‎我得决定是否让她过去 252 00:15:22,673 --> 00:15:24,049 ‎答案是肯定的 253 00:15:24,132 --> 00:15:26,134 ‎(出口 04) 254 00:15:26,218 --> 00:15:28,428 ‎所有人都到位了 所有人都准备好了 255 00:15:29,471 --> 00:15:30,555 ‎必须要进行下去 256 00:15:30,639 --> 00:15:32,849 ‎(到达 01) 257 00:15:32,933 --> 00:15:35,852 ‎安距离星巴克已经越来越近了 258 00:15:36,478 --> 00:15:38,146 ‎还是没有弗里加德 259 00:15:39,147 --> 00:15:42,693 ‎我们很担心他不会出现 260 00:15:49,533 --> 00:15:51,910 ‎监视团队有成员用广播说 261 00:15:52,411 --> 00:15:55,789 ‎到达厅里有一个男人 262 00:15:55,872 --> 00:15:57,457 ‎举止奇怪又可疑 263 00:16:00,585 --> 00:16:04,047 ‎在从商店橱窗的倒影看 264 00:16:05,590 --> 00:16:08,468 ‎很显然他觉得有危险 265 00:16:11,805 --> 00:16:14,599 ‎这个举止可疑的男人 ‎被确认为弗里加德 266 00:16:17,978 --> 00:16:22,441 ‎我们看到了弗里加德 ‎但金没和他在一起 267 00:16:23,525 --> 00:16:24,943 ‎金在哪里? 268 00:16:33,285 --> 00:16:37,372 ‎然后金的妈妈就和弗里加德见面了 269 00:16:46,089 --> 00:16:47,883 ‎但出乎意料的是 270 00:16:49,301 --> 00:16:53,555 ‎金的妈妈决定离开弗里加德 271 00:16:55,724 --> 00:16:57,476 ‎这完全是计划外的 272 00:16:58,643 --> 00:17:01,104 ‎她走向卫生间 273 00:17:01,188 --> 00:17:04,024 ‎她是失去勇气了吗? 274 00:17:04,690 --> 00:17:06,109 ‎我们不知道 275 00:17:08,402 --> 00:17:09,946 ‎金的妈妈在卫生间里打了电话 276 00:17:11,281 --> 00:17:13,492 ‎她显然很焦虑 277 00:17:14,075 --> 00:17:16,870 ‎她没有按照给她介绍的计划做 278 00:17:17,954 --> 00:17:20,707 ‎这个情形对她来说太困难了 279 00:17:21,958 --> 00:17:25,587 ‎弗里加德告诉她 金就在停车场 280 00:17:27,296 --> 00:17:30,425 ‎就在上层 她就等在车里 281 00:17:31,051 --> 00:17:33,261 ‎我不知道那是真的还是假的 282 00:17:33,345 --> 00:17:35,138 ‎但我们花费了好几个月才计划好 283 00:17:35,222 --> 00:17:37,682 ‎金的妈妈却不按计划行事 284 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 ‎(到达 06) 285 00:17:39,392 --> 00:17:43,688 ‎金的妈妈远离视线的时间越久 286 00:17:43,772 --> 00:17:46,525 ‎他就会越怀疑 287 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 ‎他是可能会逃跑的 288 00:17:48,110 --> 00:17:50,779 ‎我让她冷静下来 告诉她 ‎”和弗里加德一起走“ 289 00:17:53,281 --> 00:17:59,246 ‎然后金的妈妈就从卫生间里出来 ‎去找了弗里加德 290 00:18:00,247 --> 00:18:01,706 ‎他们一起离开了航站楼 291 00:18:01,790 --> 00:18:04,459 ‎然后直接走向停车场 292 00:18:06,795 --> 00:18:10,882 ‎但我们还是不能确定 ‎金是不是真的在那里 293 00:18:11,633 --> 00:18:14,427 ‎我把我的抓捕小队转移到停车场 294 00:18:14,511 --> 00:18:17,472 ‎待着别动 295 00:18:17,556 --> 00:18:21,810 ‎(停车场 四层 05) 296 00:18:21,893 --> 00:18:26,731 ‎监视小队说车里有个女人 在等待 297 00:18:32,154 --> 00:18:34,072 ‎(停车场 四层 06) 298 00:18:34,156 --> 00:18:38,118 ‎我听到鲍勃在对讲机里吼… 299 00:18:38,201 --> 00:18:39,411 ‎行动! 300 00:18:39,494 --> 00:18:42,330 ‎(停车场 四层 08) 301 00:18:45,500 --> 00:18:47,669 ‎弗里加德被戴上了手铐 302 00:18:49,504 --> 00:18:53,049 ‎金被另一名警官帮着从车里出来 303 00:18:54,718 --> 00:18:59,931 ‎这是几周以来我第一次见到金亚当斯 304 00:19:00,765 --> 00:19:04,102 ‎她看起来很难过 305 00:19:04,811 --> 00:19:05,979 ‎她好像有点疑惑 306 00:19:06,062 --> 00:19:10,108 ‎我都不确定她是否知道我们是谁 ‎但她看到了她妈妈 307 00:19:14,613 --> 00:19:18,450 ‎弗里加德被带走的时候 308 00:19:18,533 --> 00:19:22,829 ‎他转身对金喊道“我爱你” 309 00:19:25,874 --> 00:19:30,462 ‎在几个月的调查和计划后 ‎我们终于抓到他了 310 00:19:30,545 --> 00:19:32,756 ‎(伦敦警察厅) 311 00:19:32,839 --> 00:19:35,008 ‎(查林十字街警察局) 312 00:19:36,343 --> 00:19:38,803 ‎我为审讯准备了好几天 313 00:19:39,721 --> 00:19:42,098 ‎(绑架 非法拘禁 诈骗 ‎罗伯特亨迪弗里加德) 314 00:19:42,182 --> 00:19:44,309 ‎我知道一切对他不利的证据 315 00:19:53,818 --> 00:19:56,696 ‎(那么 你为哪个政府部门工作?) 316 00:19:57,489 --> 00:19:59,491 ‎(无可奉告) 317 00:20:01,576 --> 00:20:05,538 ‎(金伯莉亚当斯告诉她父母) 318 00:20:05,622 --> 00:20:08,625 ‎(她在上间谍学校) 319 00:20:09,709 --> 00:20:11,253 ‎(什么是间谍学校?) 320 00:20:11,878 --> 00:20:13,255 ‎(无可奉告) 321 00:20:13,838 --> 00:20:16,424 ‎(她怎么会没通过间谍考试的?) 322 00:20:16,508 --> 00:20:17,801 ‎(无可奉告) 323 00:20:19,970 --> 00:20:25,183 ‎(这难道不是你问亚当斯先生 ‎要六万…美元或者英镑的理由吗?) 324 00:20:25,267 --> 00:20:26,268 ‎(无可奉告) 325 00:20:26,351 --> 00:20:28,395 ‎弗里加德以为什么问题都不回答 326 00:20:28,478 --> 00:20:30,563 ‎我们就会放他走 他就能被保释 327 00:20:30,647 --> 00:20:34,359 ‎(绑架 非法拘禁) 328 00:20:36,486 --> 00:20:39,197 ‎(你们今天审讯我的东西 ‎是彻底的闹剧) 329 00:20:39,281 --> 00:20:41,408 ‎(胡扯 彻底的胡扯 完全的垃圾) 330 00:20:41,491 --> 00:20:43,368 ‎(你们真的认为) 331 00:20:43,451 --> 00:20:45,704 ‎(在21岁半的时候) 332 00:20:45,787 --> 00:20:49,874 ‎(我能做到你们认为我做到的事?) 333 00:20:50,792 --> 00:20:53,503 ‎警察问“失踪十年的 334 00:20:53,586 --> 00:20:55,213 ‎莎拉史密斯怎么了?” 335 00:20:57,465 --> 00:20:59,884 ‎他拒绝告诉我们莎拉在哪里 336 00:21:05,849 --> 00:21:07,434 ‎我们在警察局搜查的时候 337 00:21:07,517 --> 00:21:11,479 ‎弗里加德手里有一张碎纸 338 00:21:11,563 --> 00:21:13,481 ‎上面有一个电话号码 ‎一个叫罗尼的名字 339 00:21:13,565 --> 00:21:19,195 ‎还有一套法国阿尔卑斯山 ‎水牛旅馆的钥匙 340 00:21:21,573 --> 00:21:22,782 ‎这对我来说是有意义的 341 00:21:22,866 --> 00:21:24,993 ‎因为我知道联邦调查局 342 00:21:25,076 --> 00:21:27,787 ‎追踪到了一些 ‎从那个旅馆打出来的电话 343 00:21:31,124 --> 00:21:32,917 ‎我们开始赶往法国阿尔卑斯山 344 00:21:33,001 --> 00:21:34,711 ‎(水牛旅馆) 345 00:21:36,046 --> 00:21:37,380 ‎房间东西很多 346 00:21:38,173 --> 00:21:42,802 ‎名牌男鞋 昂贵的手表 347 00:21:42,886 --> 00:21:46,598 ‎他们还找到了一个上锁的手提箱 348 00:21:46,681 --> 00:21:48,683 ‎在这个上锁的手提箱里 349 00:21:48,767 --> 00:21:53,521 ‎苏格兰场发现了护照、信件、 350 00:21:53,605 --> 00:21:58,777 ‎信用卡、驾照 都是属于其她女人的 351 00:21:58,860 --> 00:22:01,905 ‎(伊丽莎白理查德森 ‎莱斯利加纳斯朗奇 巴西人?) 352 00:22:01,988 --> 00:22:04,908 ‎简直是一个证据的宝藏 353 00:22:06,076 --> 00:22:10,330 ‎直觉告诉我 还有别的女人 354 00:22:11,164 --> 00:22:14,959 ‎需要被救 可能需要被解救 355 00:22:19,005 --> 00:22:23,176 ‎纸张里有和蕾娜塔吉斯特有关的文件 356 00:22:23,259 --> 00:22:25,178 ‎(蕾娜塔吉斯特 ‎沃尔特图尔路 伦敦) 357 00:22:25,261 --> 00:22:27,180 ‎(罗尼) 358 00:22:27,263 --> 00:22:29,015 ‎我们想了想 359 00:22:29,099 --> 00:22:32,894 ‎认为蕾娜塔可能就是罗尼… 360 00:22:34,604 --> 00:22:37,482 ‎也就是那张纸上有电话号码的名字 361 00:22:40,193 --> 00:22:42,862 ‎一天 我接到了苏格兰场的电话 362 00:22:43,530 --> 00:22:48,326 ‎鲍勃问我 认不认识一个叫 ‎罗伯弗里加德的男人 363 00:22:48,410 --> 00:22:50,161 ‎(罗伯特弗里加德 军情五处故事) 364 00:22:50,245 --> 00:22:51,538 ‎我的心跳加速 365 00:22:52,038 --> 00:22:54,207 ‎我受到罗伯特指示 366 00:22:54,290 --> 00:22:57,544 ‎如果有人联系我 提到他的名字 367 00:22:57,627 --> 00:22:59,587 ‎我要否认一切联系 368 00:23:02,006 --> 00:23:05,009 ‎我们试图鼓励她来警察局和我们聊 369 00:23:05,093 --> 00:23:06,928 ‎但她非常非常不情愿 370 00:23:07,011 --> 00:23:10,640 ‎他说“那你怎么解释我们有你的文件 371 00:23:10,723 --> 00:23:12,517 ‎有你的护照 你的身份证明呢?” 372 00:23:14,269 --> 00:23:15,603 ‎她同意了过来 373 00:23:15,687 --> 00:23:17,063 ‎(新苏格兰场) 374 00:23:17,147 --> 00:23:22,110 ‎在警察局里 我解释我是在2000年 375 00:23:22,193 --> 00:23:25,029 ‎一个汽车展厅里 ‎认识了罗伯特弗里加德 376 00:23:25,947 --> 00:23:29,659 ‎他说服我买了辆新车 377 00:23:31,828 --> 00:23:36,791 ‎罗伯特告诉我 他真正的工作是间谍 378 00:23:36,875 --> 00:23:38,376 ‎(你的新Coda信用卡) 379 00:23:38,460 --> 00:23:44,757 ‎在这三年里 ‎我给他花了差不多2万英镑 380 00:23:44,841 --> 00:23:48,803 ‎罗伯保证会还给我 但他就消失了 381 00:23:51,014 --> 00:23:54,684 ‎然后某一天 电话响了 是罗伯 382 00:23:54,767 --> 00:23:58,521 ‎他说他有个朋友 383 00:23:58,605 --> 00:24:02,108 ‎她需要一个安全的住处 384 00:24:03,485 --> 00:24:07,655 ‎他说服我 说她会是个好帮手 385 00:24:07,739 --> 00:24:11,659 ‎我同意了让这名女士来和我一起住 386 00:24:11,743 --> 00:24:15,079 ‎蕾娜塔告诉我们 ‎弗里加德带了一个女人到她家里 387 00:24:16,789 --> 00:24:19,209 ‎那个女人现在作为清洁工 为她工作 388 00:24:19,792 --> 00:24:21,461 ‎她说她的名字叫凯丽 389 00:24:21,544 --> 00:24:22,462 ‎(凯丽?) 390 00:24:24,047 --> 00:24:27,800 ‎凯丽出现的时候 我对她一无所知 391 00:24:28,426 --> 00:24:29,719 ‎她没有身份证明 392 00:24:31,221 --> 00:24:36,100 ‎如果她看到我拿着相机 ‎她会避开镜头 393 00:24:36,184 --> 00:24:37,519 ‎就很奇怪 394 00:24:38,853 --> 00:24:42,232 ‎但我还是给她拍了一张照片 395 00:24:45,944 --> 00:24:48,988 ‎蕾娜塔给我们看凯丽照片的时候 396 00:24:50,281 --> 00:24:53,660 ‎你可以模糊看到一张脸 ‎但不是很清楚 397 00:24:54,452 --> 00:24:57,372 ‎但这个女孩的脸色 身高和年龄 398 00:24:57,455 --> 00:25:00,750 ‎都很像是莎拉 399 00:25:02,126 --> 00:25:04,170 ‎但我们不能百分之百确定 400 00:25:06,381 --> 00:25:08,216 ‎(莎拉史密斯已经失踪十年了) 401 00:25:08,299 --> 00:25:09,467 ‎你永远都不能放弃 402 00:25:10,468 --> 00:25:13,555 ‎你等待 希望能出现线索 403 00:25:14,430 --> 00:25:15,765 ‎但你永远不能放弃 404 00:25:25,149 --> 00:25:27,026 ‎我们得和凯丽谈谈 405 00:25:30,947 --> 00:25:36,578 ‎我们怀疑她不会应门 ‎所以我们让蕾娜塔打电话给她 406 00:25:38,454 --> 00:25:42,333 ‎我说“嗨 凯丽 我把自己锁在外面了” 407 00:25:42,417 --> 00:25:45,003 ‎“你能来打开门 把钥匙给我吗?” 408 00:25:49,007 --> 00:25:50,800 ‎我的心在狂跳 409 00:25:54,012 --> 00:25:57,890 ‎欺骗别人时 压力是很大的 410 00:25:57,974 --> 00:25:59,851 ‎压力真的非常大 411 00:25:59,934 --> 00:26:02,478 ‎无论发生什么 我都准备好应对 412 00:26:05,148 --> 00:26:09,569 ‎就是不知道我是要把她送进监狱 ‎还是在拯救她的生命 413 00:26:14,157 --> 00:26:17,535 ‎接下去几秒我完全不知道会发生什么 414 00:26:21,998 --> 00:26:25,001 ‎我决定说两个词“你好 莎拉” 415 00:26:31,215 --> 00:26:36,346 ‎我已经好几年没当过莎拉了 416 00:26:37,096 --> 00:26:39,641 ‎我有各种名字 但都不是莎拉 417 00:26:42,602 --> 00:26:47,398 ‎它被刻到我脑子里 ‎给了我一个离开的借口 418 00:26:49,067 --> 00:26:53,529 ‎完全是因为蕾娜塔在那里支持我 419 00:26:55,990 --> 00:27:00,703 ‎我告诉了她一大堆 ‎关于这是一个怎样的谎言的信息 420 00:27:00,787 --> 00:27:02,789 ‎他从来就不是间谍 421 00:27:02,872 --> 00:27:06,084 ‎整件事从一开始就是假的 422 00:27:06,167 --> 00:27:07,877 ‎她要和我一起离开 423 00:27:08,503 --> 00:27:10,338 ‎完全是信息过量 424 00:27:12,173 --> 00:27:17,095 ‎我的整个世界被彻底翻转 ‎好像地板从下面掀开 425 00:27:18,054 --> 00:27:21,557 ‎你白白浪费了一切 什么也没得到 426 00:27:23,267 --> 00:27:25,186 ‎你能证明你是为军情五处工作的吗? 427 00:27:26,938 --> 00:27:28,940 ‎我们只需要照指示行事 428 00:27:32,819 --> 00:27:34,195 ‎是啊 我觉得直到 429 00:27:34,278 --> 00:27:37,532 ‎他们真的把我带到警察局 430 00:27:38,116 --> 00:27:41,369 ‎并告诉我“这就是罗伯干的” 431 00:27:41,994 --> 00:27:45,164 ‎“有这么多其他人被牵扯进来” 432 00:27:45,248 --> 00:27:48,251 ‎我才终于相信他们说的都是真的 433 00:27:49,502 --> 00:27:52,880 ‎我意识到 ‎“你白白放弃了你的职业生涯 434 00:27:52,964 --> 00:27:57,844 ‎你的家庭 你的朋友” 435 00:27:59,554 --> 00:28:04,392 ‎没有语言能形容 436 00:28:04,475 --> 00:28:08,229 ‎那种被彻底击败的感觉 437 00:28:11,774 --> 00:28:14,068 ‎然后他们打电话通知我家人 438 00:28:17,196 --> 00:28:21,576 ‎我担心他们会不要我 ‎或者他们不会原谅我 439 00:28:23,119 --> 00:28:26,372 ‎我让他们经历的一切… 440 00:28:27,874 --> 00:28:30,835 ‎是难以接受、难以原谅的 441 00:28:41,012 --> 00:28:42,221 ‎他们却很高兴 442 00:28:44,766 --> 00:28:47,810 ‎我哥哥来警察局把我接走 443 00:28:48,311 --> 00:28:52,732 ‎我不能相信他真的来了 ‎并且他们还要我 444 00:29:04,535 --> 00:29:05,703 ‎她进来的时候 445 00:29:07,622 --> 00:29:10,666 ‎看起来非常糟糕 446 00:29:11,959 --> 00:29:18,800 ‎她所有的…自信都被抽干了 447 00:29:24,388 --> 00:29:27,517 ‎她穿着她仅有的衣服 448 00:29:29,268 --> 00:29:30,269 ‎她有一个包 449 00:29:31,354 --> 00:29:34,023 ‎里面有一块发霉的面包 450 00:29:35,817 --> 00:29:37,318 ‎别的几乎什么都没有 451 00:29:42,573 --> 00:29:46,577 ‎在我让他们经历了那一切后 ‎他们还是欢迎我回家 452 00:29:51,791 --> 00:29:54,961 ‎但是你不能生气 她是你们家一员 453 00:29:55,461 --> 00:29:59,048 ‎她是你自己的骨肉 454 00:30:00,508 --> 00:30:02,385 ‎那真是… 455 00:30:04,470 --> 00:30:06,973 ‎十年之后终于解脱 456 00:30:07,056 --> 00:30:10,601 ‎终于结束了 457 00:30:15,857 --> 00:30:17,900 ‎(莎拉史密斯 ‎绝症 约翰阿特金森) 458 00:30:19,861 --> 00:30:25,825 ‎我们之后的调查显示 ‎弗里加德还有很多其他的受害者 459 00:30:30,037 --> 00:30:34,959 ‎伊丽莎白理查德森 ‎他让她挨饿并且流浪街头 460 00:30:35,042 --> 00:30:38,671 ‎莱斯利加纳有六年时间和他分分合合 461 00:30:38,754 --> 00:30:40,548 ‎他榨干了她的钱 462 00:30:40,631 --> 00:30:44,510 ‎水牛旅馆里还有一个巴西女人的东西 463 00:30:44,594 --> 00:30:45,970 ‎我们一直都没能找到她 464 00:30:48,306 --> 00:30:51,851 ‎玛利亚亨迪 他们一起九年 465 00:30:52,435 --> 00:30:54,228 ‎她给他生了两个孩子 466 00:30:55,229 --> 00:30:57,315 ‎他对她施虐又暴力 467 00:30:57,398 --> 00:31:02,278 ‎他打她 打到把她的牙齿都打掉 468 00:31:03,487 --> 00:31:06,324 ‎可能还有其她女人 469 00:31:06,407 --> 00:31:08,576 ‎那些我们从未得到线索的女人 470 00:31:09,410 --> 00:31:13,497 ‎(2005年6月 罗伯特弗里加德受审) 471 00:31:13,581 --> 00:31:17,043 ‎(被起诉绑架、盗窃和欺骗) 472 00:31:17,126 --> 00:31:20,838 ‎(弗里加德否认了所有绑架 ‎袭击和盗窃的指控) 473 00:31:20,922 --> 00:31:24,717 ‎(他的嫌疑受害者们 ‎将在未来几周给出证据) 474 00:31:25,384 --> 00:31:27,720 ‎我对作证很担心 475 00:31:27,803 --> 00:31:31,807 ‎但如果我能帮忙的话 ‎他就不能再对别人做这些事了 476 00:31:31,891 --> 00:31:32,892 ‎(刑事法庭) 477 00:31:32,975 --> 00:31:35,436 ‎从辩护律师提出的问题来看… 478 00:31:35,519 --> 00:31:36,479 ‎(约翰阿特金森) 479 00:31:36,562 --> 00:31:39,565 ‎…很显然他想把事情都怪到我头上 480 00:31:40,358 --> 00:31:42,568 ‎他总是能扭曲事实 481 00:31:44,236 --> 00:31:46,447 ‎我们听判决的时候拉着手 482 00:31:46,530 --> 00:31:48,866 ‎一个装作军情五处间谍的骗子 483 00:31:48,950 --> 00:31:51,202 ‎从他的受害者那里 ‎偷了将近一百万英镑 484 00:31:51,285 --> 00:31:52,787 ‎被判终身监禁 485 00:31:52,870 --> 00:31:56,040 ‎法官说34岁的 ‎罗伯特亨迪弗里加德 486 00:31:56,123 --> 00:31:57,708 ‎用他恶毒的魅力 487 00:31:57,792 --> 00:32:00,628 ‎把他的受害者送入绝望的深渊 488 00:32:02,213 --> 00:32:04,882 ‎(2005年9月6日) 489 00:32:04,966 --> 00:32:09,178 ‎(罗伯特弗里加德被判终身监禁) 490 00:32:09,720 --> 00:32:16,102 ‎我们所有人的感觉都是一样的 ‎司法系统居然真的有用 491 00:32:17,186 --> 00:32:19,563 ‎(蕾娜塔 玛利亚 莎拉 金) 492 00:32:19,647 --> 00:32:23,025 ‎我们一起出去喝酒 493 00:32:23,109 --> 00:32:26,445 ‎庆祝他被绳之以法 494 00:32:30,700 --> 00:32:34,036 ‎他毁了我的生活 毁了很多人的生活 495 00:32:34,829 --> 00:32:36,914 ‎他得到了他应有的报应 496 00:32:36,998 --> 00:32:38,207 ‎(刑事法庭) 497 00:32:38,290 --> 00:32:43,087 ‎我不认为这是可以决定我是谁的东西 498 00:32:43,170 --> 00:32:45,589 ‎或者决定我余生是谁的东西 499 00:32:45,673 --> 00:32:49,802 ‎我的家人付了将近50万英镑 500 00:32:49,885 --> 00:32:52,096 ‎可不是让我过痛苦生活的 501 00:32:52,179 --> 00:32:55,933 ‎假装是间谍后 ‎他对其他人就有权力和控制力 502 00:32:56,017 --> 00:32:59,687 ‎他不是间谍 ‎他只是一个可悲又残忍的人 503 00:32:59,770 --> 00:33:02,440 ‎但这个案子到了上诉法庭 504 00:33:03,441 --> 00:33:07,987 ‎(2007年4月 弗里加德上诉) 505 00:33:08,070 --> 00:33:10,573 ‎他的律师告诉首席法官 506 00:33:10,656 --> 00:33:13,659 ‎他的受害者们从未被绑架 507 00:33:13,743 --> 00:33:16,245 ‎他们随时都可以自由离开 508 00:33:16,328 --> 00:33:20,958 ‎上诉法庭认为要达成诈骗绑架 509 00:33:21,042 --> 00:33:23,461 ‎就必须要有某种非法拘禁 510 00:33:23,544 --> 00:33:27,006 ‎罗伯特亨迪弗里加德 ‎把他的绑架定罪推翻了 511 00:33:27,089 --> 00:33:29,425 ‎他的终身监禁也被推翻 512 00:33:29,508 --> 00:33:31,969 ‎因为弗里加德用的是精神方面的控制 513 00:33:32,053 --> 00:33:33,471 ‎而不是人身控制 514 00:33:33,554 --> 00:33:36,766 ‎结论是他没有犯这个罪 515 00:33:37,641 --> 00:33:42,063 ‎(2009年5月 ‎弗里加德被从监狱释放) 516 00:33:42,563 --> 00:33:45,149 ‎因为一个技术用语 他就被释放了 517 00:33:45,775 --> 00:33:48,277 ‎这是司法的悲剧 518 00:33:49,737 --> 00:33:55,868 ‎一个如此明显有罪的人 ‎却能被放回社会 519 00:33:56,535 --> 00:33:59,163 ‎这是彻底的荒唐 520 00:34:01,165 --> 00:34:02,750 ‎他学到教训了吗? 521 00:34:03,542 --> 00:34:06,212 ‎弗里加德可不是一个单面的操纵大师 522 00:34:06,879 --> 00:34:11,133 ‎他用强制手段控制他的受害者 523 00:34:11,217 --> 00:34:12,635 ‎他是个精神变态者 524 00:34:13,135 --> 00:34:16,555 ‎他只知道一种生活方式 525 00:34:16,639 --> 00:34:18,849 ‎那就是撒谎和欺骗 526 00:34:18,932 --> 00:34:21,936 ‎虐待他人 用他们的钱 527 00:34:22,519 --> 00:34:27,108 ‎我非常害怕他会再干一次 528 00:34:27,858 --> 00:34:30,193 ‎(2009年) 529 00:34:32,613 --> 00:34:37,952 ‎(2020年) 530 00:34:39,327 --> 00:34:41,122 ‎妈妈还是和罗伯特在一起 531 00:34:42,164 --> 00:34:47,294 ‎警察询问了妈妈 ‎她说她完全知道他是谁 532 00:34:47,378 --> 00:34:48,295 ‎(索菲克利夫顿) 533 00:34:49,713 --> 00:34:54,593 ‎也许她很快乐 ‎但一些妈妈的朋友联系我 534 00:34:54,677 --> 00:34:56,637 ‎他们想要确认她是否没事 535 00:34:59,431 --> 00:35:02,768 ‎有一个朋友特别担心 536 00:35:02,852 --> 00:35:09,525 ‎说他们之间有联系 妈妈问他要钱 537 00:35:10,151 --> 00:35:11,402 ‎几乎是绝望的样子 538 00:35:13,445 --> 00:35:17,366 ‎这个朋友回答说 他不会给她任何钱 539 00:35:18,159 --> 00:35:20,744 ‎但如果她有麻烦 他可以来接她 540 00:35:20,828 --> 00:35:23,789 ‎他会帮助她 会帮她走出困境 541 00:35:24,582 --> 00:35:26,792 ‎妈妈彻底切断了和他的联系 542 00:35:28,794 --> 00:35:30,171 ‎我不知道我能做什么 543 00:35:30,254 --> 00:35:34,258 ‎我们只希望我们的妈妈能安全快乐 544 00:35:37,803 --> 00:35:41,432 ‎(2020年9月) 545 00:35:42,600 --> 00:35:46,353 ‎我虽然是前夫 ‎但我还是孩子们的爸爸 546 00:35:46,854 --> 00:35:50,107 ‎是我看着我的孩子们没了妈妈 547 00:35:50,191 --> 00:35:53,152 ‎如果我不帮桑德拉 谁会帮她? 548 00:35:53,235 --> 00:35:54,153 ‎(马克克利夫顿) 549 00:35:54,236 --> 00:35:57,823 ‎她没有兄弟姐妹 ‎她父亲母亲都已经去世了 550 00:35:59,325 --> 00:36:01,702 ‎你知道的 只剩下我了 551 00:36:03,787 --> 00:36:06,373 ‎你好 不知道能否帮到我 ‎我叫马克克利夫顿 552 00:36:06,457 --> 00:36:10,252 ‎我的前妻失踪了好几年 553 00:36:10,336 --> 00:36:13,631 ‎我发现她是和一个 ‎非常厉害的骗子在一起 554 00:36:13,714 --> 00:36:15,382 ‎我很担心她的安危 555 00:36:15,466 --> 00:36:18,719 ‎现在我知道他是谁 ‎并且知道他能干出点什么 556 00:36:20,512 --> 00:36:24,016 ‎可能在英格兰北部 ‎但我没有更多信息了 557 00:36:25,184 --> 00:36:28,187 ‎我和一个侦探机构联系 558 00:36:29,521 --> 00:36:33,609 ‎他们想法追踪到了他们的手机 559 00:36:33,692 --> 00:36:38,656 ‎孩子们可能每年只能接到 ‎这个手机打来的一个电话 560 00:36:40,699 --> 00:36:43,869 ‎两次追踪到了法国电信网络 561 00:36:44,828 --> 00:36:50,584 ‎我强烈认为桑德拉和弗里加德在法国 562 00:36:51,335 --> 00:36:52,962 ‎但我不知道具体哪里 563 00:36:53,462 --> 00:36:56,507 ‎我自己也做了点调查 564 00:36:57,841 --> 00:37:00,886 ‎我看的是一些照片 565 00:37:00,970 --> 00:37:03,764 ‎弗里加德展示比格犬的照片 566 00:37:05,474 --> 00:37:07,059 ‎我认为弗里加德 567 00:37:07,142 --> 00:37:10,771 ‎在做买卖纯种狗的生意 568 00:37:13,482 --> 00:37:17,695 ‎这是个小世界 ‎这个圈子里谁都认识谁 569 00:37:19,613 --> 00:37:24,159 ‎我现在和一个 ‎真的很担心桑德拉的人联系上了 570 00:37:24,660 --> 00:37:26,704 ‎她有一些比较新的信息 571 00:37:27,705 --> 00:37:31,667 ‎这个人不想上镜 ‎不希望自己的脸被看到 572 00:37:33,294 --> 00:37:38,007 ‎但愿意和我面对面 ‎我认为这是很勇敢的 573 00:37:42,052 --> 00:37:43,095 ‎嗨 我是马克 574 00:37:43,178 --> 00:37:44,346 ‎你好 请进 575 00:37:44,430 --> 00:37:45,264 ‎谢谢 576 00:37:49,184 --> 00:37:50,019 ‎请坐 577 00:37:50,102 --> 00:37:50,936 ‎谢谢 578 00:37:51,020 --> 00:37:51,895 ‎(比格犬) 579 00:37:53,772 --> 00:37:56,317 ‎这是怎么开始的呢 如何认识他的? 580 00:37:57,192 --> 00:38:00,446 ‎我在网上登了一窝小狗的广告 581 00:38:01,030 --> 00:38:02,990 ‎然后就收到了他的短信 582 00:38:03,991 --> 00:38:07,036 ‎他说自己叫大卫克利夫顿 583 00:38:07,119 --> 00:38:09,872 ‎他告诉我 我的比格犬质量不好 584 00:38:10,456 --> 00:38:13,542 ‎他可以帮助我改善它们的质量 585 00:38:13,625 --> 00:38:16,128 ‎他居然用了我的姓 ‎这让我感觉被冒犯 586 00:38:16,712 --> 00:38:18,589 ‎我想他有很多别名 587 00:38:18,672 --> 00:38:19,506 ‎对 588 00:38:21,258 --> 00:38:23,260 ‎我就开始和他一起做生意 589 00:38:24,094 --> 00:38:26,263 ‎我从不被允许和我买狗的卖家 590 00:38:26,347 --> 00:38:28,640 ‎有任何联系 591 00:38:28,724 --> 00:38:31,352 ‎他从法国把狗带来带去 592 00:38:31,435 --> 00:38:33,020 ‎抱歉 你说法国? 593 00:38:33,103 --> 00:38:34,563 ‎我很确定是… 594 00:38:35,397 --> 00:38:38,984 ‎抱歉 提到法国真的让我大脑 ‎以百公里每小时高速运转 595 00:38:39,610 --> 00:38:41,570 ‎这差不多就是一张 596 00:38:41,653 --> 00:38:44,156 ‎所有我给他汇过的交易的列表 597 00:38:44,656 --> 00:38:46,075 ‎我会把钱转给他 598 00:38:46,158 --> 00:38:47,451 ‎从银行转 599 00:38:47,534 --> 00:38:49,953 ‎转到桑德拉克利夫顿的账号 600 00:38:51,121 --> 00:38:53,540 ‎一次兽医账单237英镑 601 00:38:54,083 --> 00:38:56,502 ‎看一次兽医237英镑 602 00:38:56,585 --> 00:38:59,880 ‎一条狗478英镑 我从他那里买的 603 00:38:59,963 --> 00:39:01,840 ‎桑德拉克利夫顿 1000英镑 604 00:39:01,924 --> 00:39:03,926 ‎桑德拉 750英镑 605 00:39:04,009 --> 00:39:05,886 ‎桑德拉 800英镑一只比格犬 606 00:39:05,969 --> 00:39:09,056 ‎桑德拉克利夫顿 2345英镑 607 00:39:09,556 --> 00:39:12,476 ‎我和桑德拉的沟通只有通过短信 608 00:39:12,559 --> 00:39:14,103 ‎或者电邮 609 00:39:15,562 --> 00:39:18,607 ‎所以我从来没和她真的说过话 610 00:39:19,483 --> 00:39:21,777 ‎就是感觉有点可疑 611 00:39:22,277 --> 00:39:24,655 ‎这些兽医的账单 其中一些 612 00:39:24,738 --> 00:39:26,824 ‎你看到过发票什么的吗? 613 00:39:26,907 --> 00:39:28,367 ‎不 我要过发票 614 00:39:28,450 --> 00:39:30,035 ‎但大部分从未出现 615 00:39:30,119 --> 00:39:32,538 ‎到最后 他一直要钱 616 00:39:32,621 --> 00:39:35,707 ‎但我已经到一点钱都没的地步了 617 00:39:35,791 --> 00:39:38,335 ‎那些钱如何被花掉的 毫无证明 618 00:39:38,419 --> 00:39:40,337 ‎我打电话给一个朋友 619 00:39:40,421 --> 00:39:43,757 ‎她说“你得搜索一下这个人” 620 00:39:44,341 --> 00:39:48,679 ‎我搜索了 很显然 这个人就是 ‎罗伯特亨迪弗里加德 621 00:39:49,555 --> 00:39:50,764 ‎简直难以置信 622 00:39:51,932 --> 00:39:53,183 ‎我就去报警了 623 00:39:53,267 --> 00:39:54,643 ‎他们认真对待了吗? 624 00:39:55,144 --> 00:39:57,771 ‎没有我认为的那么认真 625 00:39:58,981 --> 00:40:02,151 ‎下一次我跟罗伯特弗里加德说话时 626 00:40:02,234 --> 00:40:04,736 ‎他说桑德拉是警局高官 627 00:40:04,820 --> 00:40:08,115 ‎所以会确切知道我和警察说什么 628 00:40:10,075 --> 00:40:14,872 ‎桑德拉从毕业起就一直 ‎在酒店客房服务部工作 629 00:40:14,955 --> 00:40:17,708 ‎直到他把她带走那天都是 630 00:40:19,168 --> 00:40:20,878 ‎她从来没当过警察 631 00:40:21,462 --> 00:40:22,838 ‎就是一堆谎言 632 00:40:23,964 --> 00:40:27,134 ‎我开始录下和他的对话 633 00:40:29,011 --> 00:40:31,555 ‎你告诉过我你不会和警察说 ‎但你还是说了 634 00:40:31,638 --> 00:40:33,640 ‎我没和任何警察说过 635 00:40:34,141 --> 00:40:35,476 ‎那我就不知道了 636 00:40:35,559 --> 00:40:37,478 ‎根据你的记录 你… 637 00:40:37,561 --> 00:40:39,480 ‎上周被警察问了话 638 00:40:42,316 --> 00:40:43,567 ‎所以基本上你就是说 639 00:40:43,650 --> 00:40:46,278 ‎你没有举报我们任何事情? 640 00:40:46,361 --> 00:40:47,196 ‎没有 641 00:40:49,323 --> 00:40:50,449 ‎我得出去走走 642 00:40:55,329 --> 00:40:56,538 ‎该死的 643 00:41:09,092 --> 00:41:11,887 ‎我已经六年半 快七年 ‎没听到过这个声音了 644 00:41:12,513 --> 00:41:16,475 ‎它带回来很多不愉快的回忆 645 00:41:17,851 --> 00:41:18,685 ‎还有痛苦 646 00:41:22,898 --> 00:41:26,527 ‎除了被告知她失踪 647 00:41:27,236 --> 00:41:28,695 ‎还有她家人已经六年没见过她了 648 00:41:28,779 --> 00:41:31,949 ‎我不知道任何桑德拉的事 649 00:41:37,996 --> 00:41:40,624 ‎不能想象人会不想见自己的孩子 650 00:41:43,418 --> 00:41:45,629 ‎肯定是发生了非常糟糕的事… 651 00:41:51,343 --> 00:41:53,095 ‎才会阻止你回家 652 00:42:00,727 --> 00:42:02,813 ‎妈妈还是和罗伯特一起在外面 653 00:42:05,691 --> 00:42:09,528 ‎我得见见那些同样被他伤害过的人 654 00:42:16,034 --> 00:42:19,371 ‎这能够帮助我想出下一步该做什么 655 00:42:21,707 --> 00:42:25,002 ‎也许他们知道些什么能帮我们的事情 ‎能帮我妈妈的事情 656 00:42:29,965 --> 00:42:31,508 ‎所以一共花了多长时间 657 00:42:31,592 --> 00:42:34,261 ‎让你意识到你遭遇了什么? 658 00:42:35,887 --> 00:42:37,139 ‎说真的 这… 659 00:42:37,723 --> 00:42:39,433 ‎花了很长时间 660 00:42:40,434 --> 00:42:42,603 ‎有时候这仍然让我后怕 661 00:42:43,895 --> 00:42:46,231 ‎-他很有说服力 ‎-是的 662 00:42:47,065 --> 00:42:50,944 ‎无论你是谁 他可以对任何人那么做 663 00:42:51,028 --> 00:42:52,988 ‎对我们来说 这就是最困难的一点 664 00:42:53,071 --> 00:42:56,700 ‎因为尽管我们现在 ‎知道是那么回事 但… 665 00:42:56,783 --> 00:42:58,994 ‎-你花点时间来理解 ‎-正是 666 00:42:59,077 --> 00:43:01,622 ‎我们知道发生了什么 667 00:43:01,705 --> 00:43:05,834 ‎我们能做的就只有 ‎认为是他们这么对我们 668 00:43:05,917 --> 00:43:07,544 ‎-但其实只有他 ‎-对 669 00:43:07,628 --> 00:43:11,298 ‎你们得想办法不去责怪你们母亲 670 00:43:11,381 --> 00:43:12,215 ‎对 671 00:43:12,299 --> 00:43:14,718 ‎我可以离开的 但我无法离开 672 00:43:16,720 --> 00:43:20,057 ‎我觉得她可能也是可以离开的 ‎但她做不到 673 00:43:20,140 --> 00:43:21,016 ‎对 674 00:43:21,099 --> 00:43:22,601 ‎我猜她根本没有自由 675 00:43:23,935 --> 00:43:26,980 ‎我没有护照 没有驾照 676 00:43:27,064 --> 00:43:27,898 ‎哇 677 00:43:27,981 --> 00:43:30,108 ‎没办法弄银行账户 678 00:43:30,609 --> 00:43:31,443 ‎哇 679 00:43:31,526 --> 00:43:35,364 ‎-如果你们的妈妈在国外… ‎-我认为他肯定拿走了她的护照 680 00:43:35,447 --> 00:43:38,575 ‎…她可能有也可能没有她自己的护照 681 00:43:40,994 --> 00:43:45,082 ‎当你意识到真相就是 ‎你的生活彻底是个谎言后… 682 00:43:45,165 --> 00:43:47,376 ‎你们妈妈会需要一个扎根于现实的点 683 00:43:47,459 --> 00:43:50,837 ‎但问题是 她的父母都已经去世了 684 00:43:50,921 --> 00:43:54,424 ‎所以当她终于回来后 685 00:43:54,508 --> 00:43:56,551 ‎她没有太多家人能拉她回到现实 686 00:43:56,635 --> 00:43:57,469 ‎对 687 00:43:57,969 --> 00:43:59,429 ‎对 她有你们 688 00:43:59,930 --> 00:44:04,351 ‎我最大的恐惧之一 ‎就是我不在的时候 我父母出什么事 689 00:44:04,434 --> 00:44:09,022 ‎让我没机会去挽救… 690 00:44:09,106 --> 00:44:10,232 ‎对 691 00:44:10,315 --> 00:44:13,235 ‎-…弥补那些我说过做过的事 ‎-是啊 692 00:44:13,318 --> 00:44:15,320 ‎我觉得 很难去想 693 00:44:16,697 --> 00:44:22,285 ‎我外公去世的时候抓着那只小银猪 694 00:44:22,369 --> 00:44:24,287 ‎他很想把它给我妈妈 695 00:44:24,371 --> 00:44:26,206 ‎我说我会给她 696 00:44:26,289 --> 00:44:28,667 ‎他说“不” 他不肯放手 然后… 697 00:44:29,501 --> 00:44:31,420 ‎我最后几次见到他… 698 00:44:33,505 --> 00:44:35,757 ‎他临死的愿望就是见他的女儿 699 00:44:48,103 --> 00:44:52,482 ‎如果她的情况和我们其他人一样 700 00:44:52,566 --> 00:44:55,527 ‎她就会被说服 认为自己不能离开 701 00:44:56,445 --> 00:44:58,530 ‎很遗憾的是 我认为 ‎能做的真的只有等 702 00:44:59,614 --> 00:45:03,118 ‎任何我说的或者做的 ‎都会掉进他设的陷阱里 703 00:45:03,201 --> 00:45:07,664 ‎我唯一能做的就是等待什么事情出错 704 00:45:07,748 --> 00:45:09,291 ‎让他犯个错 705 00:45:09,374 --> 00:45:14,379 ‎我不认为只有等那么简单 ‎因为我觉得你会永远等下去 706 00:45:16,173 --> 00:45:19,843 ‎这是一个某方面出了严重问题的事情 707 00:45:20,802 --> 00:45:22,471 ‎永远不要放弃她 708 00:45:24,306 --> 00:45:25,182 ‎哦 天哪 709 00:45:47,829 --> 00:45:49,831 ‎在我祖父母都去世后 710 00:45:49,915 --> 00:45:53,460 ‎我妈妈能继承一栋 ‎价值30万英镑的房子 711 00:45:54,377 --> 00:45:56,004 ‎我对这栋房子的计划 712 00:45:56,087 --> 00:45:59,090 ‎就是把它交给我和我姐姐托管 713 00:45:59,174 --> 00:46:01,927 ‎因为我担心弗里加德会把房子弄到手 714 00:46:05,722 --> 00:46:09,100 ‎但几个月后 在我照看那栋房子时 715 00:46:09,184 --> 00:46:10,352 ‎她去法院告我 716 00:46:10,435 --> 00:46:13,146 ‎(利兹综合法庭中心) 717 00:46:13,230 --> 00:46:15,607 ‎受到全球疫情影响 718 00:46:15,690 --> 00:46:19,486 ‎所有法庭听证都必须用视频的形式 719 00:46:21,196 --> 00:46:27,327 ‎很让人难受的是 七年后 ‎这是我唯一能见到她的方式 720 00:46:30,330 --> 00:46:33,291 ‎因为这个案子 我妈妈彻底相信 721 00:46:33,375 --> 00:46:34,918 ‎我在偷钱 722 00:46:35,001 --> 00:46:38,171 ‎但我是为她在保护这栋房子 723 00:46:39,756 --> 00:46:42,342 ‎这个案子并不是那么黑白分明 724 00:46:42,425 --> 00:46:45,846 ‎法官尽管看起来站我这一边 725 00:46:45,929 --> 00:46:48,431 ‎但按照法律 他得把它给我妈妈 726 00:46:50,559 --> 00:46:54,938 ‎杰克 我告诉过你 ‎弗里加德已经服完刑了 727 00:46:55,564 --> 00:46:57,274 ‎也许你妈妈很快乐 728 00:46:57,899 --> 00:47:00,277 ‎你觉得这种可能性存在吗? 729 00:47:02,737 --> 00:47:04,489 ‎大卫 在过去 拐走过某人 730 00:47:05,866 --> 00:47:09,327 ‎让他们切断和身边人的所有联系 731 00:47:09,911 --> 00:47:11,580 ‎然后控制他们的一切行为 732 00:47:11,663 --> 00:47:16,001 ‎如果大卫真的是个 ‎就想过自己日子的人 733 00:47:16,793 --> 00:47:19,629 ‎那他为什么又故技重施呢? 734 00:47:26,303 --> 00:47:28,597 ‎我不知道该怎么做才是对的 735 00:47:30,390 --> 00:47:31,850 ‎我只知道 736 00:47:33,018 --> 00:47:35,645 ‎要告诉别人我们经历了什么 737 00:47:36,229 --> 00:47:39,399 ‎分享莎拉还有别的受害者的经历 738 00:47:39,482 --> 00:47:41,276 ‎这很重要 739 00:47:41,359 --> 00:47:45,989 ‎因为人们需要知道他是谁 ‎因为这一切必须停止 740 00:47:47,032 --> 00:47:51,286 ‎罗伯特大卫亨迪弗里加德 741 00:47:51,369 --> 00:47:52,787 ‎大卫克利夫顿 742 00:47:54,456 --> 00:47:56,333 ‎随便他用什么名字 743 00:47:57,542 --> 00:48:01,713 ‎人们应该知道他 ‎因为他给别人造成了伤害 744 00:48:04,674 --> 00:48:06,593 ‎我不知道要花多少时间 745 00:48:07,886 --> 00:48:09,304 ‎我们永远不会放弃 746 00:48:13,183 --> 00:48:17,687 ‎(彼得史密斯依然在农场工作) 747 00:48:17,771 --> 00:48:21,566 ‎(他没有退休的计划) 748 00:48:21,650 --> 00:48:24,569 ‎(莎拉史密斯现在婚姻幸福) 749 00:48:24,653 --> 00:48:27,572 ‎(也参与了家庭农场的工作) 750 00:48:27,656 --> 00:48:31,826 ‎(约翰阿特金森到国外去教英语) 751 00:48:31,910 --> 00:48:36,039 ‎(还是一支乐队的主唱) 752 00:48:37,123 --> 00:48:39,417 ‎(索菲和杰克仍然希望) 753 00:48:39,501 --> 00:48:42,754 ‎(重新和他们的妈妈联系上) 754 00:48:43,296 --> 00:48:45,507 ‎(在本系列片发行的前几天) 755 00:48:45,590 --> 00:48:47,968 ‎(一个自称是桑德拉克利夫顿的人) 756 00:48:48,051 --> 00:48:50,679 ‎(发来了邮件) 757 00:48:50,762 --> 00:48:53,098 ‎(邮件称克利夫顿家人的故事 ‎大部分都不真实) 758 00:48:53,181 --> 00:48:57,435 ‎(还说他们应该接受 ‎她爱弗里加德这个事实) 759 00:49:39,519 --> 00:49:44,524 ‎字幕翻译:Zeo Niu