1 00:00:06,716 --> 00:00:10,011 NETFLIX BELGESEL DİZİSİ 2 00:00:14,182 --> 00:00:17,268 KASIM 2002 3 00:00:18,102 --> 00:00:20,313 SARAH SMITH DOKUZ YILDIR KAYIP 4 00:00:20,396 --> 00:00:24,567 VE ROBERT FREEGARD'IN KONTROLÜNDE 5 00:00:25,068 --> 00:00:27,070 Samanlıkta iğne aramak gibi. 6 00:00:29,781 --> 00:00:33,034 Sarah'yı tekrar görmeyi umuyorum ama bilemiyorum. 7 00:00:34,911 --> 00:00:36,996 Orada bir yerlerde. 8 00:00:39,123 --> 00:00:41,250 İNGİLTERE 9 00:00:41,959 --> 00:00:45,088 Nerede olduğumu dünyada bilen tek kişi Rob'tu. 10 00:00:48,049 --> 00:00:54,305 Hiç arkadaşım, ailem, param, kimliğim yoktu. 11 00:00:54,388 --> 00:00:57,683 Geriye sadece talimatlara uymak kalmıştı. 12 00:00:58,184 --> 00:00:59,769 Özgür iradem yoktu. 13 00:01:02,063 --> 00:01:05,441 Rob dışarıda hâlâ tehdit olduğunu söyledi 14 00:01:06,609 --> 00:01:10,321 ve beni MI5'ın güvenli evine götürecekti 15 00:01:10,404 --> 00:01:12,532 ama neresi olduğunu görmem yasaktı. 16 00:01:19,664 --> 00:01:22,625 Bana banyoda kalmam gerektiğini söyledi. 17 00:01:25,837 --> 00:01:27,880 Ses çıkarmam yasaktı 18 00:01:28,422 --> 00:01:31,092 yoksa beni banyoya kilitleyeceğini söyledi. 19 00:01:46,566 --> 00:01:49,360 Duvarın üst kısmında küçük pencereleri vardı. 20 00:01:50,987 --> 00:01:55,908 Küvet dışında sadece yere uzanacak kadar yer vardı. 21 00:01:59,370 --> 00:02:00,329 Hapishaneydi. 22 00:02:02,415 --> 00:02:05,084 Her şey katman katman sökülüp atıldı. 23 00:02:07,962 --> 00:02:11,340 Sevdiğim herkesle tüm köprüleri yakmıştım. 24 00:02:16,554 --> 00:02:20,808 O noktada intihar etmemin bir yolu olsaydı muhtemelen intihar ederdim. 25 00:02:25,771 --> 00:02:30,902 Hissettiğiniz en büyük açlığını hayal edin ve onu misliyle çarpın. 26 00:02:37,742 --> 00:02:41,037 Sonra bir gün Rob banyoya geldi. 27 00:02:53,424 --> 00:02:56,010 Benden sevgilisi olmamı istedi. 28 00:03:00,097 --> 00:03:01,641 Aslında seks istiyordu. 29 00:03:09,065 --> 00:03:11,400 Evet, açlık çekiyorsanız, 30 00:03:12,777 --> 00:03:13,903 özgürlüğünüz, 31 00:03:14,654 --> 00:03:16,781 özgür iradeniz elinizden alındıysa 32 00:03:18,241 --> 00:03:23,537 daha iyi bir muamele görmenin küçücük bir ihtimali bile 33 00:03:24,497 --> 00:03:25,665 denemeye değerdir. 34 00:03:27,333 --> 00:03:28,876 Kaybedecek bir şeyim yok. 35 00:03:40,972 --> 00:03:44,600 LONDRA 36 00:03:44,684 --> 00:03:46,769 Normal biri ardında bir iz bırakır. 37 00:03:46,852 --> 00:03:48,729 Doktor veya dişçiye gider. 38 00:03:48,813 --> 00:03:51,399 Bir işi, geliri, banka hesapları olur. 39 00:03:52,608 --> 00:03:55,569 Sarah'nın hiçbir şeyi yoktu. Bulunduğu yere dair bir iz yoktu. 40 00:03:55,653 --> 00:03:57,196 Hiç iz bırakmamıştı. 41 00:03:59,782 --> 00:04:03,411 ABD vatandaşı olan Kim Adams aynı anda 42 00:04:03,494 --> 00:04:06,122 Robert Freegard'la evlenmeyi planlıyordu. 43 00:04:07,206 --> 00:04:10,293 Sonra Kim birden arkadaşlarıyla ilişkisini kesiyor 44 00:04:10,876 --> 00:04:12,920 ve Kim'in yerini kimse bilmiyordu. 45 00:04:14,588 --> 00:04:19,719 Freegard, Kim ve anne, babası arasındaki telefon görüşmelerini 46 00:04:19,802 --> 00:04:22,471 kaydetme planı buldum. 47 00:04:23,848 --> 00:04:29,145 Başta Freegard telefonlara cevap vermiyordu. 48 00:04:30,730 --> 00:04:33,065 Ama sonra telefonu açtı. 49 00:04:40,573 --> 00:04:41,407 Alo. 50 00:04:42,116 --> 00:04:42,992 Selam Robert. 51 00:04:43,576 --> 00:04:44,827 Selam John, nasılsın? 52 00:04:44,910 --> 00:04:47,079 İyiyim. Sen nasılsın? 53 00:04:49,206 --> 00:04:51,876 John, Londra'dan yeni döndüm. 54 00:04:51,959 --> 00:04:55,046 Londra'daydım, işlerimi halletmeye çalışıyordum. 55 00:04:55,129 --> 00:04:57,673 İngiliz hükûmeti tarzı bir iş, öyle mi? 56 00:04:57,757 --> 00:04:58,591 Evet. 57 00:04:59,342 --> 00:05:06,223 Robert Freegard onlara MI5'ta bir güvenlik ajanı olduğunu, 58 00:05:06,766 --> 00:05:11,979 Kim'e kol kanat gerip onu da ajan olmak için 59 00:05:12,063 --> 00:05:14,148 eğiteceğini söylemişti. 60 00:05:15,733 --> 00:05:18,361 Kim ajanlık okuluna kaydolmuştu. 61 00:05:19,612 --> 00:05:21,113 Sınav çok zor mu? 62 00:05:21,697 --> 00:05:23,074 Çok zor, evet. 63 00:05:23,157 --> 00:05:24,992 ISO 9002. 64 00:05:25,076 --> 00:05:26,202 Yani şey gibidir… 65 00:05:26,786 --> 00:05:27,620 Şey… 66 00:05:29,288 --> 00:05:33,000 Sana açıklaması çok zor ama kalite kontrol gibidir. 67 00:05:33,834 --> 00:05:36,587 İngiliz standardı ve her şey bu sınavları 68 00:05:36,670 --> 00:05:38,464 geçmeye bağlıdır. 69 00:05:39,048 --> 00:05:39,924 Şey… 70 00:05:40,007 --> 00:05:42,009 Maalesef Kim testi geçemedi. 71 00:05:43,552 --> 00:05:47,598 Kim testte bir kez değil, iki kez çuvalladı. 72 00:05:47,681 --> 00:05:49,475 Kim'den boyundan büyük bir işe 73 00:05:50,184 --> 00:05:53,020 kalkışmasını istemiş olabileceğimi düşünüyorum. 74 00:05:53,104 --> 00:05:54,480 İki kez çuvalladıysa 75 00:05:54,563 --> 00:05:56,941 üçüncüsünde geçeceğinin garantisi nedir? 76 00:05:58,609 --> 00:06:02,947 Bu noktada Freegard yemi bıraktı. 77 00:06:03,531 --> 00:06:05,408 Buraya gelmeye çalışıyordu. 78 00:06:06,492 --> 00:06:08,911 Sınavların can sıkıcı yanı şu, 79 00:06:10,538 --> 00:06:13,332 tekrar girmek için para vermeliyiz. 80 00:06:13,416 --> 00:06:15,668 Açıkçası kesinlikle… 81 00:06:15,751 --> 00:06:19,004 Kusura bakma, ağzımı bozuyorum ama o açıdan boku yedik. 82 00:06:19,088 --> 00:06:21,132 Evet, sınavın bedelini söyle. 83 00:06:21,215 --> 00:06:22,383 Bedeli büyük mü? 84 00:06:23,092 --> 00:06:24,969 Aslında 2.200 pound. 85 00:06:25,761 --> 00:06:27,721 Bu tam bir delilik. 86 00:06:28,472 --> 00:06:35,271 Freegard'ın yalanları o kadar 87 00:06:37,231 --> 00:06:38,065 saçma ki 88 00:06:38,732 --> 00:06:40,943 neredeyse inandırıcılar. 89 00:06:41,986 --> 00:06:45,030 Burada biraz daha zaman kazanmaya çalışıyorum 90 00:06:45,114 --> 00:06:48,826 çünkü John, şu an hiçbir şekilde para elde edemiyorum. 91 00:06:49,869 --> 00:06:54,915 Freegard, Kim'in ajanlık okulunun büyük bir kısmını 92 00:06:54,999 --> 00:06:56,834 kendi ödediğini iddia ediyor. 93 00:06:57,710 --> 00:07:00,921 61 bin pound verdim. Toparlayabileceğim tüm para bu. 94 00:07:01,005 --> 00:07:02,965 61 bin pound mı toparladın? 95 00:07:03,048 --> 00:07:04,925 -Sterlin. -Pound, sterlin. 96 00:07:05,009 --> 00:07:07,970 Bundan başka param yok. Tüm paramı silip süpürüyor. 97 00:07:08,929 --> 00:07:15,519 Kim'in ailesine düşen kısmı ödetmek için bunu koz olarak kullanıyor. 98 00:07:16,437 --> 00:07:21,859 Bu noktada ona para vermemeleri yönünde Kim'in anne, babasına 99 00:07:22,902 --> 00:07:24,361 talimat verdim. 100 00:07:25,070 --> 00:07:27,990 Tamam, anladım. Para işini halletmeye çalışıyorum. 101 00:07:28,073 --> 00:07:29,742 Yani, şey… Ama… 102 00:07:29,825 --> 00:07:33,204 John, vaktimiz olduğunu sanmıyorum. 103 00:07:33,704 --> 00:07:36,290 Bu sınava girmesi için 104 00:07:36,373 --> 00:07:38,292 salıya kadar müracaat etmezsek 105 00:07:38,375 --> 00:07:40,711 o zaman sınava… 106 00:07:40,794 --> 00:07:42,213 Sınava tekrar giremeyiz. 107 00:07:43,923 --> 00:07:48,219 Bunu anlamalısın. Senden bunu ödemeni, yardım etmeni falan istemiyorum. 108 00:07:48,302 --> 00:07:51,263 Sana sadece dürüst bir şekilde açıklıyorum. 109 00:07:51,347 --> 00:07:56,685 Bankayla telefondan konuştum, gerçekten tüm paramı kullandım. 110 00:07:56,769 --> 00:08:00,105 Bahsettiğim o 61 bin poundla elimdeki tüm para… 111 00:08:00,189 --> 00:08:01,815 -Evet. -…bitti. 112 00:08:01,899 --> 00:08:03,567 Bir şeyi aklından çıkarma. 113 00:08:03,651 --> 00:08:08,030 Yardım etmek istersen, çok onurlu bir hareket olur, 114 00:08:08,113 --> 00:08:11,033 bu sınav işini halletmek için 115 00:08:11,534 --> 00:08:13,786 salıya kadar süremiz olduğunu unutma. 116 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 Tamam. 117 00:08:14,787 --> 00:08:16,789 Yani tam olarak… 118 00:08:16,872 --> 00:08:18,999 Tam… Evet, kısa süre var. 119 00:08:19,083 --> 00:08:20,292 Parayı… Parasız… 120 00:08:20,376 --> 00:08:21,752 -Şey… -Evet. 121 00:08:21,835 --> 00:08:24,797 Parayı ödemeden sınava giremez. 122 00:08:24,880 --> 00:08:27,967 Freegard giderek daha çaresiz hâle geldi. 123 00:08:28,050 --> 00:08:32,930 Çaresizliğini de Kim üzerinden dile getirdi. 124 00:08:33,514 --> 00:08:35,891 -Anneler günün kutlu olsun. -Teşekkürler. 125 00:08:35,975 --> 00:08:38,894 -Nasılsın? -İyiyim, sen nasılsın? 126 00:08:38,978 --> 00:08:41,188 -Boktan bir hafta geçirdim. -Neden? 127 00:08:41,981 --> 00:08:43,899 Çünkü sınavdan yine kaldım. 128 00:08:43,983 --> 00:08:45,359 Şaka yapıyor olmalısın. 129 00:08:46,026 --> 00:08:48,988 İşler daha endişe verici hâle geldi. 130 00:08:49,071 --> 00:08:51,991 Kim kötü durumda. 131 00:08:52,908 --> 00:08:55,494 Robert sınav yüzünden bana çok kızgın. 132 00:08:56,370 --> 00:08:58,831 Konuşmalarında küçük noksanlar vardı. 133 00:08:59,373 --> 00:09:02,960 Konuşmalarından bazıları önceden yazılmış 134 00:09:04,253 --> 00:09:05,087 gibiydi. 135 00:09:05,629 --> 00:09:09,967 Yine geçemezsem eğitimin bir bölümünü ödememiz gerekecek. 136 00:09:10,676 --> 00:09:12,177 Binlerce pound bedelinde. 137 00:09:13,053 --> 00:09:15,097 Sonra hikâye birden değişiveriyor. 138 00:09:15,180 --> 00:09:19,560 Şimdi arabasını tamir ettirmek için paraya ihtiyacı var 139 00:09:19,643 --> 00:09:22,563 ve annesine pasaportunu 140 00:09:22,646 --> 00:09:25,482 tamircinin aldığını söylüyor. 141 00:09:25,566 --> 00:09:26,817 Bunu yapamaz. 142 00:09:27,359 --> 00:09:28,777 Neden polisi aramadın? 143 00:09:28,861 --> 00:09:32,239 Çünkü Fransa'da lanet olası bir yasa var. 144 00:09:33,198 --> 00:09:35,409 Bu yüzden pasaportumu geri almak için 145 00:09:36,577 --> 00:09:38,120 bir şekilde toplamda 146 00:09:39,121 --> 00:09:41,373 1.700 dolar bulmalıyım. 147 00:09:41,457 --> 00:09:42,958 Amerika Elçiliği'ni ara. 148 00:09:43,459 --> 00:09:47,087 -Bir şey yapmazlar. -Tabii yaparlar. Elçilik bunun için var. 149 00:09:47,171 --> 00:09:50,507 Başı dertte olan Amerikalılara yardım etmek için varlar. Başın dertte. 150 00:09:51,592 --> 00:09:56,430 Durum Kim için daha değişken, daha tehlikeli bir hâl alıyordu. 151 00:09:57,181 --> 00:09:59,350 Kaydedilen konuşmaların çizdiği resim 152 00:09:59,433 --> 00:10:01,727 Freegard ve Kim'in Avrupa'da olduğunu gösteriyordu. 153 00:10:04,355 --> 00:10:06,649 Ayrıca Sarah hâlâ kayıptı. 154 00:10:06,732 --> 00:10:08,275 Bulunması gerekiyordu. 155 00:10:12,988 --> 00:10:15,240 Freegard aranan kişi olarak dolaşıyordu. 156 00:10:16,283 --> 00:10:20,913 Ama bir şekilde fark edilmeden ülke ülke dolaşıyordu. 157 00:10:21,705 --> 00:10:24,917 Bir tür sahte belge gösteriyor olabilirdi. 158 00:10:25,000 --> 00:10:25,876 Bilmiyorduk. 159 00:10:27,252 --> 00:10:31,465 Banka hesaplarını denetliyorduk ve paranın neye harcandığını görüyorduk. 160 00:10:32,132 --> 00:10:35,219 Almanya, Avusturya, Fransa, Birleşik Krallık'ta. 161 00:10:36,178 --> 00:10:41,642 Freegard ve Kim şehir şehir, ülke ülke dolaşıyordu. 162 00:10:41,725 --> 00:10:45,479 Her yerde sadece bir veya iki gece kalıyordu. 163 00:10:45,562 --> 00:10:49,316 Kolluk kuvvetleri yakalayamasın diye Freegard, Kim'in 164 00:10:49,400 --> 00:10:51,694 hareket hâlinde olmasını istediği barizdi, 165 00:10:51,777 --> 00:10:52,861 Bir kasabadayken 166 00:10:52,945 --> 00:10:55,239 banka hesabından para çekmezdi. 167 00:10:55,322 --> 00:10:56,573 Başka bir kasabaya giderdi. 168 00:10:56,657 --> 00:10:58,409 Takma isim kullanırlardı. 169 00:10:59,034 --> 00:11:01,954 Gerçek isimlerini vermezlerdi. 170 00:11:03,205 --> 00:11:08,585 Kim ve Freegard'ı bulamadık, bu yüzden onları bize çekme vaktiydi. 171 00:11:08,669 --> 00:11:12,005 10 bin dolar verme sözüyle 172 00:11:12,089 --> 00:11:15,634 yüz yüze görüşme yapma planı bulduk. 173 00:11:16,719 --> 00:11:18,011 Ama bir tuzaktı. 174 00:11:19,138 --> 00:11:23,225 Kim'in annesi Ann, Londra'ya gidip havalimanında Freegard 175 00:11:23,308 --> 00:11:24,852 ve Kim'le buluşacaktı. 176 00:11:24,935 --> 00:11:30,524 Plan da Freegard'ı tutuklayıp Kim'i kurtarmamızdı. 177 00:11:32,776 --> 00:11:36,196 Sarah'yı bulmamızın yolu Freegard'ın kendisini bulmaktı. 178 00:11:36,280 --> 00:11:38,574 Kim bilir başka kaç kurban vardı. 179 00:11:40,617 --> 00:11:46,498 Köpek balığı yemi yuttu ve Londra'ya dönmeyi kabul ettiler. 180 00:11:48,709 --> 00:11:50,169 Tamam, şey, bu çok… 181 00:11:50,252 --> 00:11:51,211 Şey… 182 00:11:51,295 --> 00:11:53,881 Güzel çünkü buna güleceksin ama… 183 00:11:53,964 --> 00:11:57,509 Önce şunu sorayım, seni gördüğümde kocaman sarılabilir miyim? 184 00:11:57,593 --> 00:12:01,096 Son görüşmemizden beri çok zorluklar atlattık ve gerçekten… 185 00:12:01,180 --> 00:12:02,639 Sana sarılmak isterim. 186 00:12:02,723 --> 00:12:04,433 Sanırım bunu kaldırabilirim. 187 00:12:05,601 --> 00:12:07,102 "Sana sarılabilir miyim?" 188 00:12:08,604 --> 00:12:10,272 Tüylerim diken diken oldu. 189 00:12:11,607 --> 00:12:15,194 O noktada Freegard beklenmedik bir hamle yaptı. 190 00:12:15,861 --> 00:12:18,030 Heathrow'a daha önce hiç gelmedim, yani… 191 00:12:18,113 --> 00:12:20,324 -Evet. -Beni kim karşılayacak? 192 00:12:20,407 --> 00:12:21,992 Nerede karşılanacağım? 193 00:12:22,659 --> 00:12:25,287 Seni Kim mi karşılar, ben mi karşılarım 194 00:12:25,370 --> 00:12:27,498 yoksa ortak bir arkadaşımız mı 195 00:12:27,581 --> 00:12:30,000 karşılar bilmiyorum ama şey… 196 00:12:30,584 --> 00:12:32,085 Ortak arkadaş mı? 197 00:12:32,169 --> 00:12:35,464 Şey, güvenebileceğimiz biri… 198 00:12:35,547 --> 00:12:37,758 Diyelim ki bir nedenden dolayı Kim gelemezse 199 00:12:37,841 --> 00:12:39,051 veya ben gelemezsem. 200 00:12:39,134 --> 00:12:40,093 Ama 201 00:12:41,053 --> 00:12:43,931 Heathrow'da 3. veya 4. terminale git. 202 00:12:44,014 --> 00:12:44,848 Neye? 203 00:12:46,099 --> 00:12:47,559 Endişe vericiydi. 204 00:12:48,477 --> 00:12:53,982 Bir ortak arkadaş gelirse Kim nerede? 205 00:12:54,066 --> 00:12:55,275 Güvende mi? 206 00:12:56,652 --> 00:13:01,365 Ama o noktada bu plana sadık kalıp 207 00:13:01,448 --> 00:13:03,492 sonunu getirmek zorundaydık. 208 00:13:05,953 --> 00:13:07,871 23 MAYIS 2003 209 00:13:10,749 --> 00:13:13,377 Kim'in annesi Londra'ya uçtu. 210 00:13:14,336 --> 00:13:17,756 Anlaşılır biçimde gergindi. 211 00:13:18,632 --> 00:13:22,719 Ama bunun altından kalkabileceğine sonuna kadar güveniyorduk. 212 00:13:29,393 --> 00:13:32,479 Operasyon gününde iki ekip gönderilmişti. 213 00:13:32,563 --> 00:13:35,732 Gözetleme ekibinin başıyla devriye arabasındaydım. 214 00:13:37,526 --> 00:13:42,197 Bir arabadaydım. Her şeyi telsizden dinleyebiliyordum. 215 00:13:44,491 --> 00:13:46,535 GELEN_YOLCU_02 216 00:13:46,618 --> 00:13:48,620 GELEN_YOLCU_06 217 00:13:48,704 --> 00:13:53,166 Londra Polis Teşkilatı'ndan yaklaşık 10 polis memuru 218 00:13:53,250 --> 00:13:56,086 Kim'in annesini terminal boyu takip ediyordu. 219 00:13:57,880 --> 00:14:01,258 Arabalarda başka polis memurları vardı. 220 00:14:03,552 --> 00:14:08,181 Sivil kıyafetli yaklaşık 10 polis memuru da 221 00:14:09,516 --> 00:14:12,185 Freegard'ın Kim'in annesiyle buluşacağı 222 00:14:12,269 --> 00:14:15,856 Starbucks'ı inceliyordu. 223 00:14:15,939 --> 00:14:18,025 GELEN_YOLCU_05 224 00:14:18,108 --> 00:14:22,070 Plana göre Kim'in annesi gelen yolcu salonuna gidecekti 225 00:14:22,154 --> 00:14:26,074 ve Kim ve Freegard onu orada karşılayacaktı. 226 00:14:26,158 --> 00:14:26,992 GELEN_YOLCU_04 227 00:14:27,075 --> 00:14:29,036 O noktada tutuklama ekibi girecek 228 00:14:29,119 --> 00:14:31,747 ve Freegard'ı tutuklayıp Kim'i kurtaracaktı. 229 00:14:32,706 --> 00:14:35,375 Ama planda biraz 230 00:14:36,960 --> 00:14:37,794 aksaklık oldu. 231 00:14:37,878 --> 00:14:40,172 BAGAJ4_02 232 00:14:40,255 --> 00:14:43,008 Kim'in annesi bagaj bölümünde bekliyordu. 233 00:14:44,843 --> 00:14:48,096 Ann'in Phoenix'ten gelen diğer yolcularla 234 00:14:48,180 --> 00:14:51,224 terminalde yürüdüğünü duydum. 235 00:14:51,308 --> 00:14:53,018 BAGAJ4_09 236 00:14:55,103 --> 00:15:00,317 Polis memurları Starbucks'ta Freegard'ı tespit etmeye çalışıyordu. 237 00:15:00,400 --> 00:15:02,194 GELEN_YOLCU_04 238 00:15:02,277 --> 00:15:04,905 Saklanıyor, Ann'in 239 00:15:05,572 --> 00:15:10,077 kolluk kuvvetlerinden biriyle birlikte olup olmadığına bakıyor olabilirdi. 240 00:15:10,786 --> 00:15:13,163 O uçakla gelen tüm yolcular 241 00:15:13,246 --> 00:15:15,082 gelen yolcu salonuna ulaşmıştı. 242 00:15:15,874 --> 00:15:17,501 Freegard'tan bir iz yoktu 243 00:15:17,584 --> 00:15:20,045 ve Ann'i gönderip göndermemeye karar vermeliydim. 244 00:15:22,673 --> 00:15:24,049 Cevap da evetti. 245 00:15:24,132 --> 00:15:26,134 ÇIKIŞ_04 246 00:15:26,218 --> 00:15:28,220 Herkes yerindeydi. Herkes hazırdı. 247 00:15:29,471 --> 00:15:30,555 Devam etmeliydim. 248 00:15:30,639 --> 00:15:32,849 GELEN_YOLCU_01 249 00:15:32,933 --> 00:15:35,852 Ann, Starbucks'a gittikçe yaklaşıyordu 250 00:15:36,979 --> 00:15:38,146 ve Freegard yoktu. 251 00:15:39,147 --> 00:15:42,693 Freegard'ın gelmeyeceğinden çok korkmuştuk. 252 00:15:49,658 --> 00:15:51,910 Gözetleme ekibinden biri telsizden 253 00:15:52,411 --> 00:15:56,373 gelen yolcu salonunda çok tuhaf ve şüpheli davranan bir adam 254 00:15:56,456 --> 00:15:57,457 olduğunu söyledi. 255 00:16:00,669 --> 00:16:04,047 Mağaza vitrinlerindeki yansımalara bakıyormuş. 256 00:16:04,131 --> 00:16:05,799 GELEN_YOLCU_02 257 00:16:05,882 --> 00:16:08,468 Savunmasız hissettiği açıktı. 258 00:16:11,805 --> 00:16:14,599 Tuhaf davranan kişinin Freegard olduğu tespit edildi. 259 00:16:17,978 --> 00:16:22,441 Freegard'ı biz görüyorduk ama Kim'in onun yanında olmadığı açıktı. 260 00:16:23,525 --> 00:16:24,943 Kim nerede? 261 00:16:33,285 --> 00:16:37,330 Sonra Kim'in annesi Freegard'la buluştu. 262 00:16:46,089 --> 00:16:47,883 Beklenmedik biçimde 263 00:16:49,301 --> 00:16:53,555 Kim'in annesi Freegard'tan uzaklaşmaya karar verdi. 264 00:16:55,724 --> 00:16:57,392 Bu kesinlikle planda yoktu. 265 00:16:58,477 --> 00:17:01,104 Lavaboya doğru gidiyordu. 266 00:17:01,188 --> 00:17:04,024 Korkmuş muydu? 267 00:17:04,691 --> 00:17:06,109 Bilmiyorduk. 268 00:17:08,403 --> 00:17:10,530 Kim'in annesi tuvalette beni aradı. 269 00:17:11,281 --> 00:17:13,492 Zorda olduğu belliydi. 270 00:17:14,076 --> 00:17:16,870 Ona anlatılanları yapmıyordu. 271 00:17:17,954 --> 00:17:20,248 Bu durumu kaldıramıyordu. 272 00:17:21,958 --> 00:17:25,587 Freegard, ona Kim'in üst katta, otoparkta olduğunu, 273 00:17:27,380 --> 00:17:30,425 arabada beklediğini söylemiş. 274 00:17:31,051 --> 00:17:33,428 Bunun doğru olup olmadığını bilmiyordum 275 00:17:33,512 --> 00:17:35,138 ama aylarca plan yapmıştık 276 00:17:35,222 --> 00:17:37,682 ve Kim'in annesi plana uymuyordu. 277 00:17:37,766 --> 00:17:39,142 GELEN_YOLCU_06 278 00:17:39,226 --> 00:17:43,688 Kim'in annesi ne kadar uzun süre ortada görülmezse 279 00:17:43,772 --> 00:17:46,525 Freegard o kadar şüphelenirdi. 280 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 Kaçabilirdi. 281 00:17:48,110 --> 00:17:50,779 Onu sakinleştirdim. "Freegard'la git." dedim. 282 00:17:53,281 --> 00:17:59,287 Sonra Kim'in annesi lavabodan çıkıp Freegard'a katıldı. 283 00:18:00,247 --> 00:18:04,459 Havalimanı terminalinden çıkıp otoparka gittiler. 284 00:18:04,543 --> 00:18:06,795 ÇIKIŞ_01 285 00:18:06,878 --> 00:18:10,715 Ama Kim'in orada olup olmadığından hâlâ emin değildik. 286 00:18:11,633 --> 00:18:14,427 Tutuklama ekibimi otoparka taşıdım. 287 00:18:14,511 --> 00:18:17,472 Yerlerinizde kalın. 288 00:18:17,556 --> 00:18:21,810 OTOPARK_KAT4_05 289 00:18:21,893 --> 00:18:26,731 Gözetleme ekibi bir arabada bekleyen bir kadın olduğunu söyledi. 290 00:18:32,154 --> 00:18:34,072 OTOPARK_KAT4_06 291 00:18:34,156 --> 00:18:38,118 Bob'ın telsizden bağırdığını duydum… 292 00:18:38,201 --> 00:18:39,411 Girin! 293 00:18:39,494 --> 00:18:42,330 OTOPARK_KAT4_08 294 00:18:45,584 --> 00:18:47,586 Freegard kelepçelendi. 295 00:18:49,504 --> 00:18:53,049 Başka bir polis de Kim'i arabadan indirdi. 296 00:18:54,759 --> 00:18:59,931 Onca haftadan sonra Kim Adams'ı ilk kez o an gördüm 297 00:19:00,765 --> 00:19:04,102 ve üzülmüştü. 298 00:19:04,811 --> 00:19:05,979 Kafası karışmıştı. 299 00:19:06,062 --> 00:19:10,108 Kim olduğumuzu bildiğini bile sanmıyorum. Ama annesini gördü. 300 00:19:15,363 --> 00:19:18,366 Freegard götürülürken 301 00:19:18,867 --> 00:19:22,829 arkasını dönüp Kim'e "Seni seviyorum." diye bağırdı. 302 00:19:26,166 --> 00:19:30,462 Aylar süren soruşturma, planlamadan sonra Freegard nihayet bizimleydi. 303 00:19:30,545 --> 00:19:32,756 LONDRA POLİSİ 304 00:19:32,839 --> 00:19:35,008 CHARING CROSS KARAKOLU 305 00:19:36,343 --> 00:19:38,803 Görüşmeye günlerce hazırlandım. 306 00:19:39,721 --> 00:19:41,890 ADAM KAÇIRMA/HÜRRİYETTEN YOKSUN KILMA DOLANDIRICILIK 307 00:19:41,973 --> 00:19:44,601 Tüm delillerin onun aleyhinde olduğunu biliyordum. 308 00:19:53,818 --> 00:19:56,238 Hangi devlet kurumunda çalışıyorsun? 309 00:19:57,656 --> 00:19:58,490 Yorum yok. 310 00:20:01,576 --> 00:20:04,329 Kimberly Adams; anne, babasına 311 00:20:05,622 --> 00:20:08,083 ajanlık okuluna gittiğini söylemiş. 312 00:20:09,668 --> 00:20:10,877 Ajanlık okulu nedir? 313 00:20:12,128 --> 00:20:13,255 Yorum yok. 314 00:20:13,838 --> 00:20:15,924 Ajanlık sınavlarını neden geçemedi? 315 00:20:16,591 --> 00:20:17,425 Yorum yok. 316 00:20:19,970 --> 00:20:24,432 Bay Adams'tan bu yüzden 60 bin istemedin mi? Dolar mıydı, pound mıydı? 317 00:20:25,267 --> 00:20:26,268 Yorum yok. 318 00:20:26,351 --> 00:20:27,727 Freegard cevap vermezse 319 00:20:27,811 --> 00:20:30,563 onu bırakacağımızı, şartlı tahliyeyle çıkacağını sandı. 320 00:20:30,647 --> 00:20:34,359 ADAM KAÇIRMA KİŞİYİ HÜRRİYETİNDEN YOKSUN KILMA 321 00:20:36,486 --> 00:20:39,781 Bugün beni sorguladığınız konular tek kelimeyle saçmalık, 322 00:20:39,864 --> 00:20:44,035 palavra, tam bir palavra, zırva. 21 buçuk yaşında birinin 323 00:20:44,119 --> 00:20:45,704 bu sıraladığınız her şeyi 324 00:20:45,787 --> 00:20:48,832 yapabileceğine gerçekten inanıyor musunuz? 325 00:20:50,792 --> 00:20:55,213 Polis "10 senedir kayıp olan Sarah Smith'e ne oldu?" diye sordu. 326 00:20:57,465 --> 00:20:59,884 Sarah'nın yerini söylemeyi kabul etmedi. 327 00:21:05,849 --> 00:21:07,434 Karakolda arandığında 328 00:21:07,517 --> 00:21:11,479 Freegard'ın üzerinden Ronnie yazan bir telefon numarasının bulunduğu 329 00:21:11,563 --> 00:21:13,481 bir kâğıt parçası çıktı. 330 00:21:13,565 --> 00:21:19,195 Üstelik Fransız Alplerindeki Buffalo Otel'den anahtarlar vardı. 331 00:21:21,698 --> 00:21:24,993 Bunun bir anlamı vardı çünkü FBI, o otelden 332 00:21:25,076 --> 00:21:27,787 birkaç kez telefon açıldığını bulmuştu. 333 00:21:31,166 --> 00:21:32,959 Fransız Alplerine yola çıktık. 334 00:21:36,046 --> 00:21:37,380 Oda tıklım tıklımdı. 335 00:21:38,173 --> 00:21:42,802 Tasarımcı erkek ayakkabıları, pahalı saatler. 336 00:21:42,886 --> 00:21:46,598 Bir de kilitli evrak çantası buldular. 337 00:21:46,681 --> 00:21:48,683 Londra Polis Teşkilatı 338 00:21:48,767 --> 00:21:53,521 kilitli evrak çantasında pasaportlar, mektuplar, 339 00:21:53,605 --> 00:21:58,777 kredi kartları, ehliyetler buldu, hepsi başka kadınlara aitti. 340 00:22:00,195 --> 00:22:01,112 SOLANGE - BREZİLYALI MI? 341 00:22:01,988 --> 00:22:04,908 Delil dolu bir hazine sandığıydı. 342 00:22:06,201 --> 00:22:10,330 İçgüdüsel olarak şöyle düşündük, belki de 343 00:22:11,164 --> 00:22:14,959 kurtarılması gereken başka kadınlar vardır. 344 00:22:19,005 --> 00:22:22,092 Belgeler arasında Renata Kister diye biriyle ilgili 345 00:22:22,175 --> 00:22:23,176 bir belge vardı. 346 00:22:23,259 --> 00:22:25,178 WALTER TULL CADDESİ LONDRA 347 00:22:27,263 --> 00:22:29,015 Mantıklı bir çıkarım yaptık 348 00:22:29,099 --> 00:22:32,894 ve Renata'nın Ronnie olabileceğini düşündük. 349 00:22:34,562 --> 00:22:37,565 İsmi ve telefon numarasının yazdığı bir kâğıt vardı. 350 00:22:40,110 --> 00:22:43,029 Bir gün Londra Polis Teşkilatı'ndan telefon aldım. 351 00:22:43,530 --> 00:22:48,326 Bob, Rob Freegard diye bir adamı tanıyıp tanımadığımı sordu. 352 00:22:48,410 --> 00:22:50,161 MI5 HİKÂYESİ 353 00:22:50,245 --> 00:22:54,207 Kalbim güm güm atıyordu. Robert bana sıkı sıkı tembihlemişti, 354 00:22:54,290 --> 00:22:57,085 biri bana ulaşır ve onun adından bahsederse 355 00:22:57,168 --> 00:22:59,587 irtibatta olduğumu inkâr etmeliydim. 356 00:23:02,006 --> 00:23:05,009 Onu karakola gelip bizimle konuşmaya ikna etmeye çalıştık 357 00:23:05,093 --> 00:23:06,928 ama son derece isteksizdi. 358 00:23:07,011 --> 00:23:10,640 "Belgelerinize, pasaportunuza, kimliğinize ulaşmamızı 359 00:23:10,723 --> 00:23:12,517 nasıl açıklıyorsunuz?" dedi. 360 00:23:14,269 --> 00:23:15,603 Gelmeyi kabul etti. 361 00:23:15,687 --> 00:23:17,063 LONDRA POLİS TEŞKİLATI 362 00:23:17,147 --> 00:23:22,110 Karakolda Robert Freegard'la 2000 yılında 363 00:23:22,193 --> 00:23:24,988 bir araba galerisinde tanıştığımı anlattım. 364 00:23:25,947 --> 00:23:29,659 Beni sıfır araç almaya ikna etti. 365 00:23:31,828 --> 00:23:36,791 Robert işinin ajanlık olduğunu söyledi. 366 00:23:36,875 --> 00:23:38,376 YENİ CODA KREDİ KARTINIZ 367 00:23:38,460 --> 00:23:44,757 Üç yıl içinde ona yaklaşık 20 bin pound kaybettim. 368 00:23:44,841 --> 00:23:48,803 Robert bu rakamı ödemeye söz vermişti ama ortadan kayboldu. 369 00:23:51,014 --> 00:23:54,684 Sonra bir gün telefon çaldı, arayan Rob'du. 370 00:23:54,767 --> 00:23:58,521 Bir arkadaşının kalması için 371 00:23:58,605 --> 00:24:02,108 güvenli bir yere ihtiyacı olduğunu söyledi. 372 00:24:03,485 --> 00:24:07,655 Arkadaşının bana yardımı olacağına beni ikna etti. 373 00:24:07,739 --> 00:24:11,659 O kadının gelip benimle yaşamasını kabul ettim. 374 00:24:11,743 --> 00:24:15,079 Renata'nın dediğine göre Freegard onun evine bir kadın getirdi 375 00:24:16,748 --> 00:24:21,419 ve o kadının Renata için temizlikçi olarak çalıştığını söyledi. Adı Carrie'ymiş. 376 00:24:24,047 --> 00:24:27,800 Carrie geldiğinde onun hakkında bir şey bilmiyordum. 377 00:24:28,510 --> 00:24:29,719 Kimliği yoktu. 378 00:24:31,221 --> 00:24:36,100 Elimde fotoğraf makinesi gördüğünde fotoğrafta çıkmaktan kaçınırdı. 379 00:24:36,184 --> 00:24:37,101 Tuhaftı sadece. 380 00:24:38,811 --> 00:24:42,232 Ama onun bir fotoğrafını çekmeyi başardım. 381 00:24:45,944 --> 00:24:48,988 Renata bize Carrie'nin fotoğrafını gösterince 382 00:24:50,281 --> 00:24:53,660 yüzü hemen hemen görülüyordu ama tam net değildi. 383 00:24:54,452 --> 00:24:57,372 Ama kızın ten rengi, boyu, yaşı, 384 00:24:57,455 --> 00:25:00,750 hepsi Sarah olabileceğine işaret ediyordu. 385 00:25:02,126 --> 00:25:04,629 Ama o olduğundan yüzde yüz emin değildik. 386 00:25:06,381 --> 00:25:08,216 SARAH SMITH 10 YILDIR KAYIPTI 387 00:25:08,299 --> 00:25:09,300 Asla pes etmedik. 388 00:25:10,468 --> 00:25:13,555 Bekledik, bir ipucu çıkar diye umut ettik 389 00:25:14,430 --> 00:25:15,765 ama asla pes etmedik. 390 00:25:25,108 --> 00:25:26,609 Carrie'yle konuşmalıydık. 391 00:25:30,905 --> 00:25:36,578 Kapıya bakmayacağını düşündük, bu yüzden Renata'ya onu arattık. 392 00:25:38,454 --> 00:25:42,333 "Selam Carrie, kapıda kaldım. 393 00:25:42,417 --> 00:25:45,003 Kapıyı açıp anahtarları verir misin?" dedim. 394 00:25:49,007 --> 00:25:50,800 Kalbim fırlayacak gibiydi. 395 00:25:54,012 --> 00:25:57,890 Birine yalan atmak çok ama çok stresli bir durumdu. 396 00:25:57,974 --> 00:25:59,350 Büyük bir baskı vardı. 397 00:25:59,934 --> 00:26:02,478 Ne olursa olsun ilgilenmeye hazırlıklı olmalıydım. 398 00:26:05,148 --> 00:26:09,569 Onu hapishaneye mi gönderiyorum, hayatını mı kurtarıyorum bilmiyordum. 399 00:26:14,157 --> 00:26:17,535 O birkaç saniye içinde ne olacağını gerçekten bilmiyordum. 400 00:26:21,998 --> 00:26:25,001 Sadece iki kelime söylemeye karar verdim, "Merhaba Sarah." 401 00:26:31,299 --> 00:26:36,429 Hatırı sayılır yıldır Sarah olmamıştım. 402 00:26:37,096 --> 00:26:39,641 Başka isimler almıştım ama Sarah olmamıştım. 403 00:26:42,602 --> 00:26:47,398 Bahane üretip oradan kurtulmaya programlanmıştım. 404 00:26:49,067 --> 00:26:53,529 Renata'nın orada olması bana güç verdi. 405 00:26:55,990 --> 00:26:59,994 Her şeyin bir yalan olduğunu, Freegard'ın ajan olmadığını, 406 00:27:00,078 --> 00:27:02,789 her şeyin en başından beri gerçek olmadığını 407 00:27:02,872 --> 00:27:06,084 ve benimle geleceğini anlatarak 408 00:27:06,167 --> 00:27:07,877 onu bilgi yağmuruna tuttum. 409 00:27:08,503 --> 00:27:10,338 Tam bir bilgi yüklemesi. 410 00:27:12,173 --> 00:27:17,095 Tüm dünyam tepe taklak oldu ve yer ayaklarımın altından çekildi. 411 00:27:18,054 --> 00:27:21,557 Bir hiç uğruna her şeyi heba etmiştim. 412 00:27:23,267 --> 00:27:25,186 MI5 için çalıştığını kanıtlayabilir misin? 413 00:27:26,938 --> 00:27:28,940 Tek yapmamız gereken talimatları izlemekti. 414 00:27:32,819 --> 00:27:34,195 Evet, sanırım 415 00:27:34,278 --> 00:27:37,532 beni karakola götürüp 416 00:27:38,116 --> 00:27:41,369 "Rob'un yaptıkları bunlar. 417 00:27:41,994 --> 00:27:45,164 Bu işin içinde bu kadar kişi daha var." dediklerinde 418 00:27:45,248 --> 00:27:48,251 söylediklerinin gerçek olduğunu idrak edebildim. 419 00:27:49,544 --> 00:27:52,880 Kariyerimi, ailemi, arkadaşlarımı 420 00:27:52,964 --> 00:27:57,844 yok yere heba ettiğimi fark ettim. 421 00:27:59,554 --> 00:28:04,392 Ne kadar perişan hissettiğimi 422 00:28:04,475 --> 00:28:08,312 kelimelerle ifade edemem. 423 00:28:11,774 --> 00:28:14,068 Sonra ailemi aradılar. 424 00:28:17,196 --> 00:28:21,242 Beni istemeyeceklerinden veya beni affetmeyeceklerinden korkmuştum. 425 00:28:23,119 --> 00:28:26,372 Onlara yaşattıklarım 426 00:28:27,915 --> 00:28:30,835 kabul edilir, affedilir şeyler değildi. 427 00:28:41,012 --> 00:28:42,221 Ama mutluydular. 428 00:28:44,766 --> 00:28:47,560 Kardeşim beni karakoldan aldı. 429 00:28:48,311 --> 00:28:52,565 Onun gelmesine, ailemin yine de beni istemesine inanamadım. 430 00:29:04,535 --> 00:29:05,703 Sarah geldiğinde 431 00:29:07,622 --> 00:29:10,666 perişan hâldeydi. 432 00:29:12,001 --> 00:29:18,800 Kendine olan güveni sökülüp alınmıştı. 433 00:29:24,388 --> 00:29:27,517 Elinde ne varsa onu giymişti. 434 00:29:29,310 --> 00:29:30,394 Bir çantası vardı, 435 00:29:31,437 --> 00:29:34,023 içinde küflü ekmek vardı, 436 00:29:35,775 --> 00:29:37,318 başka pek fazla şey yoktu. 437 00:29:42,573 --> 00:29:46,577 Onlara yaşattığım onca şeyden sonra beni yine de kabul ettiler. 438 00:29:51,833 --> 00:29:55,002 Ama kızamayız. Ailemizin bir parçası. 439 00:29:55,503 --> 00:29:59,048 Etimizden, kanımızdan biri. 440 00:30:00,508 --> 00:30:02,385 Ve o noktaya varmak 441 00:30:04,470 --> 00:30:06,973 10 yılın ardından 442 00:30:07,056 --> 00:30:10,601 rahatlama yaşattı. 443 00:30:15,857 --> 00:30:17,900 ÖLÜMCÜL HASTALIK - JOHN ATKINS 444 00:30:19,861 --> 00:30:22,530 Sonraki incelemelerimizde ortaya çıktı ki 445 00:30:22,613 --> 00:30:25,825 Robert Freegard'ın pek çok başka kurbanı vardı. 446 00:30:30,037 --> 00:30:35,084 Elizabeth Richardson'ı aç bırakıp sokaklarda yaşamasına sebep oldu. 447 00:30:35,167 --> 00:30:38,671 Leslie Gardener onunla aralıklı olarak altı sene geçirdi 448 00:30:38,754 --> 00:30:40,548 ve Freegard onun parasını sömürdü. 449 00:30:40,631 --> 00:30:44,510 Hotel Buffalo'da Brezilyalı bir kadına ait eşyalar vardı. 450 00:30:44,594 --> 00:30:45,970 O kadını bulamadık. 451 00:30:48,306 --> 00:30:51,851 Maria Hendy. Dokuz yıl birlikteydiler. 452 00:30:52,435 --> 00:30:54,228 Ondan iki çocuğu vardı. 453 00:30:55,229 --> 00:30:57,315 Kadını istismar edip ona şiddet uyguladı. 454 00:30:57,398 --> 00:31:02,278 Ona yumruk attı, öyle sert yumruk attı ki kadının dişleri çıktı. 455 00:31:03,571 --> 00:31:06,240 Bir ipucu bulamadığımız 456 00:31:06,324 --> 00:31:08,576 başka kadınların olma ihtimali de var. 457 00:31:09,410 --> 00:31:13,497 HAZİRAN 2005'TE ROBERT FREEGARD ADAM KAÇIRMA, HIRSIZLIK, 458 00:31:13,581 --> 00:31:17,043 ALDATMA SUÇLARINDAN DURUŞMAYA ÇIKTI 459 00:31:17,126 --> 00:31:20,838 Freegard; adam kaçırma, hırsızlık, aldatma suçlarını reddetti. 460 00:31:20,922 --> 00:31:24,717 Sözde kurbanları önümüzdeki birkaç hafta delilleri sunacak. 461 00:31:25,384 --> 00:31:27,720 İfade verme konusunda endişeliydim 462 00:31:27,803 --> 00:31:31,807 ama ben yardım edersem bunları başka kimseye yapamayacaktı. 463 00:31:31,891 --> 00:31:32,892 CROWN MAHKEME SALONU 464 00:31:32,975 --> 00:31:35,686 Savunma avukatının sorduğu sorulardan 465 00:31:36,354 --> 00:31:39,565 suçu bana atmaya çalıştığı çok belliydi. 466 00:31:40,441 --> 00:31:42,568 Gerçeği çarptırmayı daima başarırdı. 467 00:31:44,236 --> 00:31:46,447 Kararı duyarken el ele tutuşuyorduk. 468 00:31:46,530 --> 00:31:47,990 MI5 ajanı olarak rol yaparak 469 00:31:48,074 --> 00:31:50,242 kurbanlarından neredeyse bir milyon pound alan 470 00:31:50,326 --> 00:31:52,787 bir dolandırıcı müebbet hapis cezasına çarptırıldı. 471 00:31:52,870 --> 00:31:56,290 Hâkimin dediğine göre 34 yaşındaki Robert Hendy-Freegard 472 00:31:56,374 --> 00:31:58,000 sinsi cazibesini kullanarak 473 00:31:58,084 --> 00:32:00,628 kurbanlarını çaresizliğin dibine gönderiyor. 474 00:32:02,213 --> 00:32:04,882 6 EYLÜL 2005'TE 475 00:32:04,966 --> 00:32:09,178 ROBERT FREEGARD MÜEBBET HAPİS CEZASI ALDI 476 00:32:09,720 --> 00:32:16,102 Hepimiz hukuk sisteminin gerçekten çalıştığını düşünmüştük. 477 00:32:19,647 --> 00:32:23,025 Çıkıp birlikte bir şeyler içtik, 478 00:32:23,109 --> 00:32:26,445 hapse girmesini kutladık. 479 00:32:30,616 --> 00:32:34,036 Benim hayatımı mahvetti, bir sürü insanın hayatını mahvetti 480 00:32:34,829 --> 00:32:36,914 ve hak ettiği her şeyi buldu. 481 00:32:36,998 --> 00:32:38,207 CROWN MAHKEME SALONU 482 00:32:38,290 --> 00:32:43,087 Bunun hayatım boyunca kim olduğumu, ne olduğumu 483 00:32:43,170 --> 00:32:45,589 tanımlayacağını hissetmiştim. 484 00:32:45,673 --> 00:32:52,096 Ve ailem yarım milyon pounda yakın parayı sefil bir yaşam sürmem için vermemişti. 485 00:32:52,179 --> 00:32:55,933 Ajan numarası yaparak insanlar üzerinde güç ve kontrol elde etti. 486 00:32:56,017 --> 00:32:59,687 Bir ajan değildi, acınası, zalim bir kişiydi. 487 00:32:59,770 --> 00:33:02,440 Ama sonra dava temyiz mahkemesine çıktı. 488 00:33:03,441 --> 00:33:07,987 NİSAN 2007'DE FREEGARD VERİLEN KARAR İÇİN TEMYİZE GİTTİ 489 00:33:08,070 --> 00:33:10,573 Yüksek Mahkeme Kraliyet Dairesi başkanına 490 00:33:10,656 --> 00:33:13,659 avukatları kurbanların asla kaçırılmadığını söyledi. 491 00:33:13,743 --> 00:33:16,245 İstedikleri an gitmekte özgürlermiş. 492 00:33:16,328 --> 00:33:20,374 Temyiz mahkemesi dolandırıcılıkla adam kaçırma sayılması için 493 00:33:20,458 --> 00:33:23,461 kanunsuzca alıkoyma olması gerektiğini söyledi. 494 00:33:23,544 --> 00:33:27,006 Robert Hendy-Freegard'ın adam kaçırma suçlamaları geri alındı. 495 00:33:27,089 --> 00:33:29,425 Müebbet cezası da iptal edildi. 496 00:33:29,508 --> 00:33:33,888 Freegard onları fiziksel olarak değil de psikolojik olarak mahkûm ettiği için 497 00:33:33,971 --> 00:33:36,766 bu suçlamadan suçlu bulunmadığına karar verildi. 498 00:33:37,641 --> 00:33:42,063 MAYIS 2009'DA FREEGARD HAPİSHANEDEN SALINDI 499 00:33:42,563 --> 00:33:45,149 Teknik ayrıntıyla salındı, 500 00:33:45,775 --> 00:33:48,277 bu da adalet saçmalığıdır. 501 00:33:49,737 --> 00:33:55,868 O kadar bariz biçimde suçlu olan birinin toplumun arasına geri salınması 502 00:33:56,535 --> 00:33:59,163 tek kelimeyle saçmalığın daniskası. 503 00:34:01,207 --> 00:34:02,750 Dersini almış mıydı? 504 00:34:03,542 --> 00:34:06,128 Freegard tek boyutlu bir dahi değildi. 505 00:34:06,879 --> 00:34:11,133 Kurbanlarını zorla kontrol etti. 506 00:34:11,217 --> 00:34:12,635 O bir psikopat. 507 00:34:13,135 --> 00:34:16,555 Sadece bir şekilde yaşamayı biliyor, 508 00:34:16,639 --> 00:34:18,849 o da yalan söyleyerek, kandırarak, 509 00:34:18,933 --> 00:34:21,852 başkalarını istismar edip paralarını kullanarak. 510 00:34:22,520 --> 00:34:27,108 Bunu tekrar yapacağından çok korkuyordum. 511 00:34:39,328 --> 00:34:41,122 Annem hâlâ Robert'la birlikte. 512 00:34:42,164 --> 00:34:43,707 Polis, annemi sorguladı. 513 00:34:44,542 --> 00:34:47,753 Annem de Robert'ın kim olduğunu bildiğini söyledi. 514 00:34:49,713 --> 00:34:54,593 Annem belki mutludur, annemin birkaç arkadaşı bana mesaj attı. 515 00:34:54,677 --> 00:34:56,929 İyi olup olmadığını bilmek istiyorlar. 516 00:34:59,431 --> 00:35:02,768 Özellikle bir arkadaşı çok endişeliydi. 517 00:35:02,852 --> 00:35:09,525 Annemin ona ulaştığını, ondan para istediğini söyledi. 518 00:35:10,151 --> 00:35:11,318 Çaresiz gibiymiş. 519 00:35:13,529 --> 00:35:17,366 Arkadaşı cevap vermiş, ona hiç para veremeyeceğini söylemiş. 520 00:35:18,325 --> 00:35:20,744 Ama başı dertteyse gidip onu alacağını, 521 00:35:20,828 --> 00:35:23,789 ona yardım edeceğini, o durumdan kurtaracağını söylemiş. 522 00:35:24,582 --> 00:35:26,667 Annem onunla tüm ilişkisini kesmiş. 523 00:35:28,711 --> 00:35:30,171 Ne yapabilirim bilmiyorum. 524 00:35:30,254 --> 00:35:34,258 Tek istediğimiz annemin güvende ve mutlu olmasıydı. 525 00:35:37,803 --> 00:35:41,432 EYLÜL 2020 526 00:35:42,600 --> 00:35:46,395 Onun eski kocası olabilirim ama çocuklarımın eski babası değilim. 527 00:35:46,896 --> 00:35:50,107 Çocuklarıma bakıp anneleri olmadığını gören benim. 528 00:35:50,191 --> 00:35:53,152 Sandra için ben savaşmayacaksam kim savaşacak? 529 00:35:53,903 --> 00:35:57,823 Hiç kardeşi yok. Annesi de babası da maalesef vefat etti. 530 00:35:59,325 --> 00:36:01,368 Bu görev bana düşüyor bence. 531 00:36:03,787 --> 00:36:07,249 Merhaba, yardım edebilir misiniz? Ben Mark Clifton, 532 00:36:07,333 --> 00:36:10,252 eski karım birkaç senedir kayıp. 533 00:36:10,336 --> 00:36:13,631 Yanındaki kişinin çok tehlikeli bir dolandırıcı olduğunu öğrendim. 534 00:36:13,714 --> 00:36:16,133 Adamın kim olduğunu, neler yapabileceğini öğrenince 535 00:36:16,217 --> 00:36:18,761 eski karımın güvenliği için çok endişeliyim. 536 00:36:20,638 --> 00:36:24,099 Muhtemelen İngiltere'nin kuzeyinde ama bundan fazlasını bilmiyorum. 537 00:36:25,184 --> 00:36:28,062 Bir dedektiflik ajansıyla konuştum. 538 00:36:29,605 --> 00:36:33,609 Çocukların yılda bir, iki kez tuhaf bir telefon aldığı 539 00:36:33,692 --> 00:36:38,656 numaralarının izini bulabildiler. 540 00:36:40,699 --> 00:36:43,869 İki kez Fransız telekomünikasyon ağına çıktı. 541 00:36:44,828 --> 00:36:50,584 Sandra ve Freegard'ın büyük ihtimalle Fransa'da olduğunu düşünüyorum 542 00:36:51,210 --> 00:36:52,962 ama neresinde olduğunu bilmiyorum. 543 00:36:53,462 --> 00:36:56,507 Kendim biraz araştırma yaptım. 544 00:36:57,841 --> 00:37:00,928 Freegard'ın beagle cinsi köpek gösterdiği 545 00:37:01,011 --> 00:37:03,764 birkaç fotoğraf bulabildim. 546 00:37:05,557 --> 00:37:07,059 Freegard'ın cins köpek 547 00:37:07,142 --> 00:37:10,771 alıp satma işinde olduğunu düşünüyorum. 548 00:37:13,440 --> 00:37:17,695 Dünya küçük, o camia içinde herkes herkesi tanır. 549 00:37:19,613 --> 00:37:24,159 Sandra için gerçekten endişelenen, şu an bildiklerimizi bilen biriyle 550 00:37:24,660 --> 00:37:26,704 irtibata geçtim. 551 00:37:27,746 --> 00:37:31,125 Bu kişi kameraya çıkmak veya yüzünün görünmesini istemiyor 552 00:37:33,335 --> 00:37:37,840 ama benimle yüz yüze buluşmayı kabul etti. Bence bu çok cesurca bir davranış. 553 00:37:42,011 --> 00:37:43,095 Merhaba, ben Mark. 554 00:37:43,178 --> 00:37:44,346 Merhaba, gir. 555 00:37:44,430 --> 00:37:45,264 Teşekkürler. 556 00:37:49,184 --> 00:37:50,019 Oturun. 557 00:37:50,102 --> 00:37:50,936 Teşekkürler. 558 00:37:53,814 --> 00:37:56,608 Her şey nasıl başladı, bu adamla nasıl tanıştın? 559 00:37:57,192 --> 00:38:00,446 İnternete yavru köpek ilanı koydum 560 00:38:01,030 --> 00:38:02,906 ve ondan mesaj aldım. 561 00:38:03,991 --> 00:38:07,036 Kendini David Clifton olarak tanıttı. 562 00:38:07,119 --> 00:38:09,872 Beagle'larımın iyi kalitede olmadığını, 563 00:38:10,456 --> 00:38:13,542 kalitelerini artırmama yardım edebileceğini söyledi. 564 00:38:13,625 --> 00:38:16,128 Benim soyadımı kullanmasını hakaret sayıyorum. 565 00:38:16,712 --> 00:38:18,964 -Bence bir sürü isim kullanıyor. -Evet. 566 00:38:21,258 --> 00:38:23,177 Onunla iş yapmaya başladım. 567 00:38:24,136 --> 00:38:28,640 Köpekleri aldığım kişilerle irtibat kurmama hiçbir zaman izin vermedi. 568 00:38:28,724 --> 00:38:31,352 Fransa'dan köpek getirip götürüyordu. 569 00:38:31,435 --> 00:38:33,020 Pardon, Fransa'dan mı? 570 00:38:33,103 --> 00:38:34,438 Gayet eminim. 571 00:38:35,397 --> 00:38:38,984 Pardon, Fransa kafamı allak bullak etti de. 572 00:38:39,651 --> 00:38:41,570 Ona yaptığım 573 00:38:41,653 --> 00:38:43,947 tüm para transferlerinin listesi bu. 574 00:38:44,656 --> 00:38:46,075 Ona parayı gönderir, 575 00:38:46,158 --> 00:38:47,451 banka havalesini 576 00:38:47,534 --> 00:38:49,953 Sandra Clifton adına yapardım. 577 00:38:51,205 --> 00:38:53,624 237 poundlık veteriner ödemesi. 578 00:38:54,124 --> 00:38:56,502 323 poundlık veteriner ödemesi. 579 00:38:56,585 --> 00:38:59,880 Ondan aldığım bir köpek için 478 pound. 580 00:38:59,963 --> 00:39:01,840 Sandra Clifton, 1.000 pound. 581 00:39:01,924 --> 00:39:03,926 Sandra, 750 pound. 582 00:39:04,009 --> 00:39:09,056 Sandra, bir beagle için 800 pound. Sandra Clifton, 2.345 pound. 583 00:39:09,556 --> 00:39:14,103 Ama Sandra'yla sadece mesaj veya e-posta yoluyla iletişim kurdum. 584 00:39:15,562 --> 00:39:18,607 Yani onunla aslında hiç konuşmadım. 585 00:39:19,483 --> 00:39:21,485 Biraz şaibeli görünüyor, evet. 586 00:39:22,277 --> 00:39:24,655 Peki veteriner ödemeleri arasından 587 00:39:24,738 --> 00:39:26,824 faturayı falan gördüğün oldu mu? 588 00:39:26,907 --> 00:39:28,367 Hayır, istedim 589 00:39:28,450 --> 00:39:30,327 ama çoğunlukla hiç gelmedi. 590 00:39:30,411 --> 00:39:32,538 Sona doğru sürekli para istiyordu 591 00:39:32,621 --> 00:39:35,707 ama paranın harcandığının kanıtını görmeden 592 00:39:35,791 --> 00:39:38,335 verecek paramın kalmadığı bir duruma geldim. 593 00:39:38,419 --> 00:39:40,337 Sonra bir arkadaşımı aradım. 594 00:39:40,421 --> 00:39:43,757 "Bu kişiyi Google'da aramalısın, dedi." 595 00:39:44,341 --> 00:39:48,679 Tabii o kişiyi aradım ve Robert Hendy-Freegard çıktı. 596 00:39:49,680 --> 00:39:50,764 İnanamadım. 597 00:39:51,932 --> 00:39:53,183 Polise gittim. 598 00:39:53,267 --> 00:39:54,685 Seni ciddiye aldılar mı? 599 00:39:55,185 --> 00:39:57,771 İstediğim kadar ciddiye almadılar. 600 00:39:58,981 --> 00:40:01,316 Robert Freegard'la sonraki konuşmamda 601 00:40:01,400 --> 00:40:04,069 Sandra'nın yüksek rütbeli bir polis olduğunu, 602 00:40:04,153 --> 00:40:08,115 bu yüzden polise ne dediğimi tam olarak bilmek istediğini söyledi. 603 00:40:10,075 --> 00:40:14,872 Sandra okuldan çıkıp bir otelde kat hizmetleri biriminde çalışmaya geçti. 604 00:40:14,955 --> 00:40:17,708 Ta ki Robert onu gönderene kadar. 605 00:40:19,209 --> 00:40:20,878 Hiç polis olmadı. 606 00:40:21,462 --> 00:40:22,754 Hepsi yalan. 607 00:40:23,964 --> 00:40:27,134 Onunla konuşmalarımızı kaydetmeye başladım. 608 00:40:28,844 --> 00:40:31,555 Polisle konuşmadığını söyledin ama konuşmuşsun. 609 00:40:31,638 --> 00:40:33,640 Polisle konuşmadım. 610 00:40:34,141 --> 00:40:35,476 Bilmiyorum o zaman. 611 00:40:35,559 --> 00:40:37,478 Kayıtlarında geçen hafta 612 00:40:37,561 --> 00:40:39,480 polisle konuştuğun yazıyor. 613 00:40:42,357 --> 00:40:43,567 Yani bize karşı 614 00:40:43,650 --> 00:40:46,278 hiç şikâyette bulunmadığını mı söylüyorsun? 615 00:40:46,361 --> 00:40:47,196 Bulunmadım. 616 00:40:49,323 --> 00:40:50,449 Çıkmam gerek. 617 00:40:55,287 --> 00:40:56,330 Sıçayım. 618 00:41:09,092 --> 00:41:11,595 O sesi altı buçuk, yedi yıldır duymamıştım. 619 00:41:12,513 --> 00:41:16,475 Hiç hoş olmayan anıları ve acıları 620 00:41:17,851 --> 00:41:18,685 hatırlattı. 621 00:41:22,898 --> 00:41:26,527 Sandra'nın kaybolması ve altı yıldır 622 00:41:27,236 --> 00:41:31,949 ailesini görmediği dışında hiçbir şey bilmiyorum. 623 00:41:37,955 --> 00:41:40,582 Çocuklarını nasıl görmek istemez anlamıyorum. 624 00:41:43,418 --> 00:41:45,504 Eve dönmesine engel olan şey neyse… 625 00:41:51,343 --> 00:41:53,011 …çok korkunç bir şey olmalı. 626 00:42:00,769 --> 00:42:02,563 Annem hâlâ Robert'la birlikte. 627 00:42:05,691 --> 00:42:09,570 Aynı şeyi yaptığı diğer insanlarla buluşmam lazım. 628 00:42:16,034 --> 00:42:19,538 Şimdi atacağımız adıma yardım eder. 629 00:42:21,623 --> 00:42:25,043 Belki bize, anneme yardım edebilecek bir şey biliyorlardır. 630 00:42:30,007 --> 00:42:32,092 Başına gelenleri kabullenmen 631 00:42:32,175 --> 00:42:33,844 ne kadar sürdü? 632 00:42:35,929 --> 00:42:37,180 Açıkçası 633 00:42:37,764 --> 00:42:39,433 çok uzun zaman sürdü. 634 00:42:40,392 --> 00:42:42,311 Bazen bana hâlâ musallat oluyor. 635 00:42:43,895 --> 00:42:46,231 -Çok ikna edici birisi. -Evet. 636 00:42:47,065 --> 00:42:50,944 Kim olduğunun bir önemi yok. Bunu herkese yapabilir. 637 00:42:51,028 --> 00:42:53,071 Bizim için en zor kısmı da bu 638 00:42:53,155 --> 00:42:56,700 çünkü durumun bu olduğunu bilsek de… 639 00:42:56,783 --> 00:42:58,994 -İdrak etmek zorundasın. -Aynen. 640 00:42:59,077 --> 00:43:01,622 O dönem ne olduğunu biliyoruz 641 00:43:01,705 --> 00:43:05,834 ve bunu bize onların yaptığını düşünebiliriz. 642 00:43:05,917 --> 00:43:07,544 -Aslında Robert'tı. -Evet. 643 00:43:07,628 --> 00:43:11,298 Annenizi suçlamamanın bir yolunu bulmalısınız. 644 00:43:11,381 --> 00:43:12,215 Evet. 645 00:43:12,299 --> 00:43:14,718 Çıkıp gidebilirdim ama gidemedim. 646 00:43:16,845 --> 00:43:20,057 Bence anneniz de çıkıp gidebilir ama gidemiyor. 647 00:43:20,140 --> 00:43:21,016 Evet. 648 00:43:21,099 --> 00:43:22,601 Eminim özgür değildir. 649 00:43:24,061 --> 00:43:26,980 Pasaportum, ehliyetim yoktu. 650 00:43:28,023 --> 00:43:30,192 Banka hesabı açmam mümkün değildi. 651 00:43:31,526 --> 00:43:35,530 -Anneniz yurt dışındaysa… -Annemin pasaportu kesinlikle Freegard'ta. 652 00:43:35,614 --> 00:43:38,575 …kendine ait bir pasaportu olmayabilir. 653 00:43:41,078 --> 00:43:45,082 Bir yalanı yaşadığınızın farkına vardığınızda… 654 00:43:45,165 --> 00:43:47,376 Annenizi silkeleyecek bir şey lazım. 655 00:43:47,459 --> 00:43:50,837 Ama şöyle bir şey var, annesini de babasını da kaybetti, 656 00:43:50,921 --> 00:43:56,551 yani eninde sonunda döndüğünde onu silkeleyecek bir ailesi yok. 657 00:43:56,635 --> 00:43:57,469 Evet. 658 00:43:58,011 --> 00:43:59,346 Evet ama siz varsınız. 659 00:43:59,930 --> 00:44:04,351 En büyük korkularımdan biri ben yokken anne, babama 660 00:44:04,434 --> 00:44:09,022 bir şey olur ve aramızı düzeltme fırsatı bulamam korkusuydu. 661 00:44:09,106 --> 00:44:10,232 Evet. 662 00:44:10,315 --> 00:44:13,235 -Söylediğim ve yaptığım şeyler için. -Evet. 663 00:44:13,318 --> 00:44:15,445 Büyükbabamın anneme vermek istediği 664 00:44:16,697 --> 00:44:22,285 gümüş renk bir domuza sıkı sıkı tutarak 665 00:44:22,369 --> 00:44:24,287 vefat ettiğini düşünmek çok zor. 666 00:44:24,371 --> 00:44:26,206 Ona ben veririm dedim. 667 00:44:26,289 --> 00:44:28,250 "Hayır." dedi ve bırakmadı ve… 668 00:44:29,501 --> 00:44:31,503 Onu son gördüğüm anlardan birinde… 669 00:44:33,547 --> 00:44:35,757 …kızını görmeyi isteyerek öldü. 670 00:44:48,103 --> 00:44:52,649 Annenizin durumu bizim durumumuza benziyorsa 671 00:44:52,733 --> 00:44:55,277 gidemeyeceğine ikna olmuştur. 672 00:44:55,944 --> 00:44:58,530 Ne yazık ki beklemekten başka bir şey yapamayız. 673 00:44:59,531 --> 00:45:03,160 Yapacağım veya söyleyeceğim her şey Freegard'ın ekmeğine yağ sürer. 674 00:45:03,243 --> 00:45:07,664 Sanırım yapabileceğim tek şey bir terslik çıkmasını beklemek veya… 675 00:45:07,748 --> 00:45:09,291 Freegard'ın hata yapması. 676 00:45:09,374 --> 00:45:12,335 Bekleme oyunu kadar basit olduğunu düşünmüyorum 677 00:45:12,419 --> 00:45:14,546 çünkü yoksa sonsuza dek beklersiniz. 678 00:45:16,173 --> 00:45:19,843 Karşınızda çok yanlış bir olay var. 679 00:45:20,802 --> 00:45:22,596 Annenizden umudunuzu kesmeyin. 680 00:45:24,347 --> 00:45:25,223 Aman tanrım. 681 00:45:47,829 --> 00:45:50,290 Büyükanne ve büyükbabamın ölümünden sonra 682 00:45:50,373 --> 00:45:53,460 annem 300 bin pound değerinde evi miras almak istedi. 683 00:45:54,377 --> 00:45:56,004 Ev için planım 684 00:45:56,087 --> 00:45:59,090 kardeşimle birlikte evi güvende tutmaktı 685 00:45:59,174 --> 00:46:01,927 çünkü Freegard'ın alabileceğinden korkuyordum. 686 00:46:05,680 --> 00:46:10,352 Ben evle ilgilenirken birkaç ay sonra annem bana dava açtı. 687 00:46:10,435 --> 00:46:13,146 LEEDS BİRLEŞİK ADLİYE 688 00:46:13,230 --> 00:46:15,607 Küresel salgın nedeniyle 689 00:46:15,690 --> 00:46:19,069 tüm duruşmaların görüntülü aramayla yapılması gerekti. 690 00:46:21,196 --> 00:46:27,327 Yedi yıl sonra onu sadece böyle görebilmem çok üzücüydü. 691 00:46:30,330 --> 00:46:33,291 Duruşma boyunca parayı çaldığıma 692 00:46:33,375 --> 00:46:34,918 tüm kalbiyle inanmıştı. 693 00:46:35,001 --> 00:46:38,213 Ama sadece annem için korumaya çalışıyordum. 694 00:46:39,756 --> 00:46:42,467 Alışılmış bir dava değildi. 695 00:46:42,551 --> 00:46:45,846 Hâkim benim yanımdaymış gibi görünse de 696 00:46:45,929 --> 00:46:48,098 yasal olarak anneme vermesi gerekti. 697 00:46:50,559 --> 00:46:54,938 Jake, sana şunu söylemek istiyorum, Freegard cezasını çekti 698 00:46:55,564 --> 00:46:57,274 ve belki annen mutludur. 699 00:47:02,737 --> 00:47:04,489 Geçmişte David 700 00:47:05,866 --> 00:47:09,327 birini aldı, onun etrafındaki herkesi ona yabancılaştırdı, 701 00:47:09,911 --> 00:47:11,580 sonra yaptığı her şeyi kontrol etti. 702 00:47:11,663 --> 00:47:16,001 David sadece hayatını yaşamak isteyen bir adamsa 703 00:47:16,793 --> 00:47:19,212 tıpatıp aynı şeyi neden tekrar yaptı? 704 00:47:26,303 --> 00:47:28,221 Doğru olan nedir bilmiyorum. 705 00:47:30,390 --> 00:47:31,850 Tek bildiğim 706 00:47:33,018 --> 00:47:35,228 insanlara yaşadıklarımızı anlatmak, 707 00:47:36,229 --> 00:47:39,399 Sarah ve diğer tüm kurbanlarla paylaşmak 708 00:47:39,482 --> 00:47:41,276 son derece önemli 709 00:47:41,359 --> 00:47:46,031 çünkü insanlar Freegard'ı tanımalı, çünkü bunun bir son bulması gerek. 710 00:47:47,032 --> 00:47:51,286 Robert David Hendy-Freegard, 711 00:47:51,369 --> 00:47:52,746 David Clifton, 712 00:47:54,456 --> 00:47:56,333 hangi ismi kullanıyorsa 713 00:47:57,542 --> 00:48:01,713 yol açtığı hasarlardan dolayı bu adam herkesçe tanınmalı. 714 00:48:04,633 --> 00:48:06,593 Ne kadar süreceği umurumda değil. 715 00:48:07,928 --> 00:48:09,304 Asla pes etmeyeceğiz. 716 00:48:13,183 --> 00:48:17,687 PETER SMITH ÇİFTLİĞİNDE ÇALIŞMAYA DEVAM EDİYOR 717 00:48:17,771 --> 00:48:21,566 EMEKLİ OLMA PLANI YOK 718 00:48:21,650 --> 00:48:24,569 SARAH SMITH'İN MUTLU BİR EVLİLİĞİ VAR 719 00:48:24,653 --> 00:48:27,572 VE AİLE ÇİFTLİĞİNDE ÇALIŞIYOR 720 00:48:27,656 --> 00:48:31,826 JOHN ATKINSON YURT DIŞINDA İNGİLİZCE ÖĞRETMEYE 721 00:48:31,910 --> 00:48:36,039 VE BİR MÜZİK GRUBUNDA SOLİSTLİK YAPMAYA GİTTİ 722 00:48:37,123 --> 00:48:39,417 SOPHIE VE JACK 723 00:48:39,501 --> 00:48:42,671 HÂLÂ ANNELERİYLE TEKRAR İLETİŞİME GEÇMEYİ UMUYOR 724 00:48:43,171 --> 00:48:45,173 BU DİZİNİN YAYIMLANMASINDAN GÜNLER ÖNCE 725 00:48:45,256 --> 00:48:48,051 SANDRA CLIFTON OLDUĞUNU İDDİA EDEN KİŞİDEN BİR E-POSTA GELDİ 726 00:48:48,134 --> 00:48:51,221 CLIFTON'IN HİKÂYESİNİN BÜYÜK KISMININ YALAN OLDUĞUNU, 727 00:48:51,304 --> 00:48:52,973 SANDRA'NIN KAYIP OLMADIĞINI, 728 00:48:53,056 --> 00:48:55,684 ÇOCUKLARININ ONA ULAŞABİLDİĞİNİ İDDİA ETTİ. 729 00:48:55,767 --> 00:48:57,435 E-POSTA'DA AYRICA ÇOCUKLARIN 730 00:48:57,519 --> 00:49:00,647 SANDRA'NIN FREEGARD'I SEVDİĞİNİ KABULLENMELERİ GEREKTİĞİ YAZIYOR. 731 00:49:39,519 --> 00:49:44,524 Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım