1 00:00:06,716 --> 00:00:10,011 ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,182 --> 00:00:17,268 НОЯБРЬ 2002 ГОДА 3 00:00:18,102 --> 00:00:20,646 САРА СМИТ СЧИТАЕТСЯ ПРОПАВШЕЙ БЕЗ ВЕСТИ 4 00:00:20,730 --> 00:00:24,567 И НАХОДИТСЯ ПОД КОНТРОЛЕМ РОБЕРТА ФРИГАРДА УЖЕ ДЕВЯТЬ ЛЕТ 5 00:00:25,068 --> 00:00:27,070 Это как иголка в стоге сена. 6 00:00:29,781 --> 00:00:33,034 Надеешься снова увидеть Сару, но кто знает… 7 00:00:34,786 --> 00:00:36,287 Она неизвестно где. 8 00:00:39,123 --> 00:00:41,250 АНГЛИЯ 9 00:00:42,001 --> 00:00:45,088 Из всех людей в мире лишь Роб знал, где я находилась. 10 00:00:48,049 --> 00:00:54,305 У меня не было ни друзей, ни семьи, ни денег, ни документов. 11 00:00:54,388 --> 00:00:57,350 Оставалось лишь выполнять указания. 12 00:00:57,433 --> 00:00:58,267 САРА СМИТ 13 00:00:58,351 --> 00:00:59,769 Никакой свободы воли. 14 00:01:02,146 --> 00:01:05,441 Роб сказал, угроза всё еще существует. 15 00:01:06,609 --> 00:01:10,321 Он отвезет меня на секретную квартиру MI5. 16 00:01:10,905 --> 00:01:12,532 И я не должна видеть дорогу. 17 00:01:19,664 --> 00:01:22,625 Он сказал, что мне придется сидеть в ванной. 18 00:01:25,837 --> 00:01:29,632 Я не должна издавать ни звука. 19 00:01:29,715 --> 00:01:31,259 Он запер меня внутри. 20 00:01:46,566 --> 00:01:49,360 Под потолком были крошечные оконца. 21 00:01:50,987 --> 00:01:55,992 Мне еле хватало места, чтобы улечься на полу рядом с ванной. 22 00:01:59,370 --> 00:02:00,329 Это была тюрьма. 23 00:02:02,415 --> 00:02:04,917 Весь мой мир был разрушен до основания. 24 00:02:07,962 --> 00:02:11,465 Я окончательно порвала со всеми, кого любила. 25 00:02:17,054 --> 00:02:20,808 Если бы я могла покончить с собой, возможно, так бы и поступила. 26 00:02:25,771 --> 00:02:29,442 Представьте сильнейший голод, который вы когда-либо испытывали. 27 00:02:29,525 --> 00:02:30,902 И увеличьте в разы. 28 00:02:37,742 --> 00:02:41,037 И вот однажды появился Роб. 29 00:02:53,424 --> 00:02:56,010 Он спросил, не хочу ли я стать его девушкой. 30 00:03:00,097 --> 00:03:01,641 По сути, речь шла о сексе. 31 00:03:09,065 --> 00:03:11,400 Когда тебя лишают еды, 32 00:03:12,777 --> 00:03:13,903 свободы 33 00:03:14,654 --> 00:03:16,781 и всякого проявления свободы воли, 34 00:03:18,241 --> 00:03:23,537 любая, даже крошечная, возможность, что к тебе станут лучше относиться, 35 00:03:24,497 --> 00:03:25,665 кажется спасением. 36 00:03:27,333 --> 00:03:28,459 Терять уже нечего. 37 00:03:40,972 --> 00:03:44,600 ЛОНДОН 38 00:03:44,684 --> 00:03:46,686 Все люди оставляют следы. 39 00:03:46,769 --> 00:03:48,729 Ходят к врачу, стоматологу. 40 00:03:48,813 --> 00:03:51,399 У них есть работа, доход, банковский счет. 41 00:03:52,692 --> 00:03:57,280 У Сары не было ничего, указывавшего на ее местонахождение. Никаких следов. 42 00:03:59,782 --> 00:04:03,369 В то же время Ким Адамс, гражданка США, 43 00:04:03,452 --> 00:04:06,122 планировала выйти замуж за Роберта Фригарда. 44 00:04:07,206 --> 00:04:10,293 Потом она внезапно разорвала отношения с друзьями. 45 00:04:10,876 --> 00:04:12,336 Никто не знал, где Ким. 46 00:04:14,588 --> 00:04:18,676 Я придумала записывать телефонные разговоры 47 00:04:18,759 --> 00:04:22,471 между Фригардом, Ким и ее родителями. 48 00:04:22,555 --> 00:04:23,764 ФИНИКС, США 49 00:04:23,848 --> 00:04:29,228 Поначалу Фригард не отвечал на их звонки. 50 00:04:30,730 --> 00:04:33,065 Но потом он взял трубку. 51 00:04:40,573 --> 00:04:41,407 РОБЕРТ: Алло? 52 00:04:42,116 --> 00:04:43,492 ДЖОН: Привет, Роберт! 53 00:04:43,576 --> 00:04:45,119 РОБЕРТ: Привет, Джон. Как ты? 54 00:04:45,202 --> 00:04:47,246 ДЖОН: Отлично. Как сам? 55 00:04:48,331 --> 00:04:52,835 РОБЕРТ: Только что вернулся из Лондона. 56 00:04:52,918 --> 00:04:55,046 Ездил туда по делам. 57 00:04:55,129 --> 00:04:57,673 ДЖОН: По работе на правительство? 58 00:04:57,757 --> 00:04:58,591 РОБЕРТ: Да. 59 00:04:59,300 --> 00:05:06,223 Роберт Фригард сказал им, что он секретный агент MI5. 60 00:05:06,766 --> 00:05:11,979 И что он хочет взять Ким под свое крыло. 61 00:05:12,063 --> 00:05:14,148 Сделать из нее шпионку. 62 00:05:15,733 --> 00:05:18,361 Ким поступила в школу шпионажа. 63 00:05:19,362 --> 00:05:21,113 ДЖОН: Экзамен сложный? 64 00:05:21,697 --> 00:05:23,074 РОБЕРТ: Очень, да. 65 00:05:23,157 --> 00:05:24,992 Стандарт ISO 9002, 66 00:05:25,076 --> 00:05:26,243 это как… 67 00:05:29,205 --> 00:05:33,000 Сложно объяснить, но это как контроль качества. 68 00:05:33,834 --> 00:05:36,587 Британский стандарт. Всё зависит от прохождения 69 00:05:36,670 --> 00:05:38,589 этих экзаменов. 70 00:05:40,091 --> 00:05:42,301 К сожалению, Ким не справилась. 71 00:05:43,552 --> 00:05:47,598 Ким не просто завалила экзамены. Она сделала это дважды. 72 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 РОБЕРТ: Мне кажется, 73 00:05:50,101 --> 00:05:53,020 что я хочу от Ким слишком многого. 74 00:05:53,104 --> 00:05:54,480 Провалила дважды, 75 00:05:54,563 --> 00:05:57,149 может провалить и трижды. 76 00:05:58,609 --> 00:05:59,693 В этот момент 77 00:06:00,319 --> 00:06:03,030 Фригард расставил ловушку. 78 00:06:03,531 --> 00:06:05,408 Вот к чему он клонил. 79 00:06:06,367 --> 00:06:08,911 РОБЕРТ: Проблема в том, что переэкзаменовка… 80 00:06:10,538 --> 00:06:13,332 Ее нужно оплачивать. 81 00:06:13,416 --> 00:06:15,835 Буду с тобой откровенен, 82 00:06:15,918 --> 00:06:19,004 уж прости за грубость, но мы в полной жопе. 83 00:06:19,088 --> 00:06:21,966 ДЖОН: Ясно. Сколько стоит этот экзамен? 84 00:06:23,050 --> 00:06:25,219 РОБЕРТ: 2 200 фунтов. 85 00:06:25,761 --> 00:06:27,721 Настоящее безумие. 86 00:06:28,472 --> 00:06:35,229 Ложь Фригарда настолько… 87 00:06:37,231 --> 00:06:38,065 …нелепа, 88 00:06:38,732 --> 00:06:40,943 что кажется правдоподобной. 89 00:06:41,986 --> 00:06:45,030 РОБЕРТ: Я пытался выиграть какое-то время. 90 00:06:45,114 --> 00:06:49,034 Пойми, Джон, я сейчас на мели. 91 00:06:49,869 --> 00:06:51,245 Фригард утверждает, 92 00:06:51,328 --> 00:06:54,957 что оплачивает львиную долю стоимости обучения Ким 93 00:06:55,040 --> 00:06:56,834 в школе шпионажа. 94 00:06:57,710 --> 00:07:00,921 РОБЕРТ: Я заплатил 61 000 фунтов. Больше пока нет. 95 00:07:01,005 --> 00:07:02,965 ДЖОН: Ты заплатил 61 000? 96 00:07:03,048 --> 00:07:04,925 РОБЕРТ: Точно. ДЖОН: Ясно. 97 00:07:05,009 --> 00:07:08,220 РОБЕРТ: Это всё, что у меня было. Не осталось ни пенни. 98 00:07:08,929 --> 00:07:15,519 Таким образом он заставляет родителей Ким внести свою часть. 99 00:07:16,437 --> 00:07:21,859 В этот момент я сказала родителям Ким, что не следует 100 00:07:22,902 --> 00:07:24,361 давать ему деньги. 101 00:07:25,070 --> 00:07:27,990 ДЖОН: Ясно. Я постараюсь найти деньги. 102 00:07:28,073 --> 00:07:29,742 Вот только я… 103 00:07:29,825 --> 00:07:33,412 РОБЕРТ: Джон, пойми, у нас нет времени. 104 00:07:33,496 --> 00:07:36,290 Если не подать заявку на пересдачу 105 00:07:36,373 --> 00:07:38,292 до вторника, 106 00:07:38,375 --> 00:07:40,711 мы не сможем… 107 00:07:40,794 --> 00:07:41,879 На этом всё. 108 00:07:43,923 --> 00:07:46,008 Пойми. Я не прошу тебя о помощи. 109 00:07:46,091 --> 00:07:48,010 Не прошу помочь деньгами. 110 00:07:48,093 --> 00:07:51,263 Просто сообщаю, что, честное слово, 111 00:07:51,347 --> 00:07:52,932 я звонил в банк, 112 00:07:53,015 --> 00:07:56,685 но я буквально без гроша. 113 00:07:56,769 --> 00:08:00,105 Те деньги, 61 000 фунтов, — это были все мои сбережения. 114 00:08:00,189 --> 00:08:01,815 ДЖОН: Ясно. РОБЕРТ: Вот так. 115 00:08:01,899 --> 00:08:03,567 РОБЕРТ: Просто имей в виду, 116 00:08:03,651 --> 00:08:05,194 что если надумаешь помочь, 117 00:08:05,277 --> 00:08:07,780 что будет очень благородно с твоей стороны, 118 00:08:07,863 --> 00:08:10,950 то времени только до вторника. 119 00:08:11,534 --> 00:08:13,786 Тогда она сможет переэкзаменоваться. 120 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 ДЖОН: Ясно. 121 00:08:14,787 --> 00:08:16,705 РОБЕРТ: Понимаю, времени… 122 00:08:16,789 --> 00:08:18,791 ДЖОН: Да, времени в обрез. 123 00:08:18,874 --> 00:08:20,292 РОБЕРТ: Мы не можем… 124 00:08:21,835 --> 00:08:24,797 РОБЕРТ: Без оплаты переэкзаменовку не примут. 125 00:08:24,880 --> 00:08:27,967 Фригард начал терять терпение. 126 00:08:28,050 --> 00:08:32,930 И это видно по речи Ким. 127 00:08:33,639 --> 00:08:35,766 КИМ: С Днем матери! ЭНН: Спасибо! 128 00:08:35,849 --> 00:08:38,894 КИМ: Как ты? ЭНН: Хорошо. Как ты? 129 00:08:38,978 --> 00:08:40,396 КИМ: Та еще неделька. 130 00:08:40,479 --> 00:08:41,647 ЭНН: Что случилось? 131 00:08:41,730 --> 00:08:43,899 КИМ: Я снова завалила экзамен. 132 00:08:43,983 --> 00:08:45,150 ЭНН: Шутишь? 133 00:08:46,026 --> 00:08:48,988 Всё становится гораздо тревожнее. 134 00:08:49,071 --> 00:08:52,032 Ким в беде. 135 00:08:52,908 --> 00:08:55,619 КИМ: Роберт зол на меня из-за экзамена. 136 00:08:56,287 --> 00:08:58,831 В ее речи слышны намеки. 137 00:08:59,373 --> 00:09:02,960 Некоторые из ее реплик похожи 138 00:09:04,253 --> 00:09:05,087 на сценарий. 139 00:09:05,629 --> 00:09:09,967 КИМ: Если снова провалюсь, придется платить за обучение. 140 00:09:10,676 --> 00:09:11,885 А это тысячи фунтов. 141 00:09:13,053 --> 00:09:15,097 И вдруг неожиданный поворот. 142 00:09:15,180 --> 00:09:19,560 Ей нужны деньги на ремонт машины. 143 00:09:19,643 --> 00:09:22,563 Она сказала матери, 144 00:09:22,646 --> 00:09:25,482 что механик забрал у нее паспорт. 145 00:09:25,566 --> 00:09:26,817 ЭНН: Это невозможно. 146 00:09:27,359 --> 00:09:28,777 Позвони в полицию. 147 00:09:28,861 --> 00:09:32,281 КИМ: Во Франции дурацкие законы. 148 00:09:33,157 --> 00:09:35,409 Мне нужно срочно найти 149 00:09:36,577 --> 00:09:38,162 около 1 700 долларов, 150 00:09:39,163 --> 00:09:41,373 чтобы вернуть мой паспорт. 151 00:09:41,457 --> 00:09:43,208 ЭНН: Звони в посольство США. 152 00:09:43,292 --> 00:09:44,918 КИМ: Они не помогут. 153 00:09:45,002 --> 00:09:47,254 ЭНН: Помогут. Это их работа. 154 00:09:47,338 --> 00:09:50,299 Они помогают американцам в беде. У тебя проблемы. 155 00:09:51,592 --> 00:09:56,430 Ситуация становится всё более опасной для нее. 156 00:09:57,765 --> 00:10:01,727 Судя по записям разговоров, Ким с Фригардом были где-то в Европе. 157 00:10:04,355 --> 00:10:06,649 Следов Сары так и не обнаружили. 158 00:10:06,732 --> 00:10:08,275 Ее нужно было найти. 159 00:10:13,113 --> 00:10:15,240 Фригард был объявлен в розыск. 160 00:10:16,283 --> 00:10:20,913 Но каким-то образом ему удавалось пересекать границы незамеченным. 161 00:10:21,497 --> 00:10:24,917 Возможно, у него были фальшивые документы. 162 00:10:25,000 --> 00:10:25,876 Мы не знали. 163 00:10:27,252 --> 00:10:29,088 Мы отслеживали счета, 164 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 видели, где тратятся деньги. 165 00:10:32,132 --> 00:10:35,219 В Германии, Австрии, Франции и Великобритании. 166 00:10:36,178 --> 00:10:41,642 Фригард и Ким ездили из города в город, из страны в страну. 167 00:10:41,725 --> 00:10:45,479 Задерживались в каждом городе всего на одну-две ночи. 168 00:10:45,562 --> 00:10:49,316 Очевидно, что Фригард хотел, чтобы она продолжала перемещаться, 169 00:10:49,400 --> 00:10:51,694 чтобы их не арестовали. 170 00:10:51,777 --> 00:10:55,239 Он не снимал деньги там, где останавливался. 171 00:10:55,322 --> 00:10:56,573 Ехал в другой город. 172 00:10:56,657 --> 00:10:58,409 Они использовали псевдонимы. 173 00:10:59,034 --> 00:11:01,954 Не регистрировались под своими настоящими именами. 174 00:11:03,038 --> 00:11:05,374 Мы не могли найти Ким и Фригарда. 175 00:11:05,874 --> 00:11:08,585 Пришла пора заманить их в ловушку. 176 00:11:08,669 --> 00:11:12,005 Мы придумали организовать личную встречу 177 00:11:12,089 --> 00:11:15,634 под предлогом передачи 10 000 долларов. 178 00:11:16,719 --> 00:11:18,011 Это была ловушка. 179 00:11:19,138 --> 00:11:22,015 Мать Ким, Энн, прилетит в Лондон 180 00:11:22,099 --> 00:11:24,852 и встретится с Ким и Фригардом в аэропорту. 181 00:11:24,935 --> 00:11:26,520 Мы собирались 182 00:11:26,603 --> 00:11:30,524 арестовать Фригарда и освободить Ким. 183 00:11:32,776 --> 00:11:36,196 Чтобы найти Сару, мы должны были найти самого Фригарда. 184 00:11:36,280 --> 00:11:38,574 Никто не знал, сколько всего жертв. 185 00:11:40,617 --> 00:11:46,498 Акула проглотила наживку. Они согласились вернуться в Лондон. 186 00:11:48,542 --> 00:11:53,881 РОБЕРТ: Что ж, это здорово. Ты будешь смеяться… 187 00:11:53,964 --> 00:11:55,507 Спрошу в лоб, 188 00:11:55,591 --> 00:11:57,509 можно тебя обнять? 189 00:11:57,593 --> 00:12:01,013 За это время столько всего случилось, я бы очень хотел… 190 00:12:01,096 --> 00:12:02,639 Просто дружеское объятие. 191 00:12:02,723 --> 00:12:04,725 ЭНН: Думаю, я не против. 192 00:12:05,684 --> 00:12:07,102 «Можно тебя обнять?» 193 00:12:08,604 --> 00:12:10,272 У меня аж мурашки по коже. 194 00:12:11,398 --> 00:12:12,483 В тот момент 195 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 Фригард бросил крученый мяч. 196 00:12:15,861 --> 00:12:18,030 ЭНН: Я не бывала в Хитроу. 197 00:12:18,113 --> 00:12:21,950 РОБЕРТ: Да. ЭНН: Кто и где меня встретит? 198 00:12:22,659 --> 00:12:25,287 РОБЕРТ: Не знаю. Может, Ким. 199 00:12:25,370 --> 00:12:27,498 Может, я. А может, 200 00:12:27,581 --> 00:12:30,000 наш общий знакомый, но… 201 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 ЭНН: Общий знакомый? 202 00:12:32,169 --> 00:12:35,464 РОБЕРТ: Это на тот случай, 203 00:12:35,547 --> 00:12:40,260 если по какой-то причине Ким или я не сможем приехать. Но… 204 00:12:41,053 --> 00:12:43,931 Ты прилетаешь в третий или четвертый терминал? 205 00:12:44,014 --> 00:12:44,932 ЭНН: Что? 206 00:12:46,141 --> 00:12:47,559 Это настораживало. 207 00:12:48,477 --> 00:12:53,982 Если появится общий знакомый, тогда где Ким? 208 00:12:54,066 --> 00:12:55,275 Она в порядке? 209 00:12:56,652 --> 00:13:01,365 Но мы решили придерживаться этого плана. 210 00:13:01,448 --> 00:13:03,492 Попытаться довести дело до конца. 211 00:13:03,575 --> 00:13:05,869 АЭРОПОРТ ХИТРОУ 212 00:13:05,953 --> 00:13:07,871 23 МАЯ 2003 ГОДА 213 00:13:10,791 --> 00:13:13,377 Мать Ким прилетела в Лондон. 214 00:13:14,336 --> 00:13:17,756 Понятно, что она нервничала. 215 00:13:18,590 --> 00:13:22,803 Но мы были уверены, что она справится. 216 00:13:29,393 --> 00:13:32,479 В день операции было задействовано две команды. 217 00:13:32,563 --> 00:13:36,066 Я был в патрульной машине с руководителем группы наблюдения. 218 00:13:37,526 --> 00:13:42,197 Я была в машине. Могла следить за всем только по рации. 219 00:13:48,704 --> 00:13:53,166 Около дюжины лондонских полицейских следили за матерью Ким 220 00:13:53,250 --> 00:13:56,086 по всему терминалу. 221 00:13:57,880 --> 00:14:01,258 Остальные полицейские ждали в машинах. 222 00:14:03,552 --> 00:14:08,181 Еще дюжина полицейских в штатском 223 00:14:09,516 --> 00:14:12,185 наблюдали за кафе «Старбакс», 224 00:14:12,269 --> 00:14:15,856 где Фригард должен был встретиться с матерью Ким. 225 00:14:18,108 --> 00:14:22,070 Планировалось, что мать Ким выйдет в зал прилета, 226 00:14:22,905 --> 00:14:26,074 где ее будут ждать Ким и Фригард. 227 00:14:27,075 --> 00:14:29,286 В этот момент группа задержания 228 00:14:29,369 --> 00:14:31,747 арестует Фригарда и освободит Ким. 229 00:14:32,706 --> 00:14:35,375 Но план оказался 230 00:14:36,960 --> 00:14:37,794 не очень. 231 00:14:40,255 --> 00:14:43,133 Мать Ким ждала в зоне получения багажа. 232 00:14:44,843 --> 00:14:48,096 Я слышала по рации, что Энн вышла в терминал 233 00:14:48,180 --> 00:14:51,224 с остальными пассажирами, прилетевшими из Финикса. 234 00:14:55,103 --> 00:15:00,317 Полицейские были в «Старбаксе», пытались вычислить Фригарда. 235 00:15:02,277 --> 00:15:04,905 Возможно, он прятался. 236 00:15:05,572 --> 00:15:10,077 Наблюдал, есть ли с Энн представители правоохранительных органов. 237 00:15:10,786 --> 00:15:14,748 Все пассажиры, прилетевшие этим рейсом, вышли в зал прилета. 238 00:15:15,874 --> 00:15:17,501 Никаких следов Фригарда. 239 00:15:17,584 --> 00:15:20,045 Я должен был решить, отпускать ли ее. 240 00:15:22,673 --> 00:15:24,049 Конечно же «да». 241 00:15:26,218 --> 00:15:28,220 Все на местах в боевой готовности. 242 00:15:29,471 --> 00:15:30,555 Продолжаем. 243 00:15:32,933 --> 00:15:35,852 Энн всё ближе и ближе к «Старбакс». 244 00:15:36,937 --> 00:15:38,146 А Фригарда не видно. 245 00:15:39,147 --> 00:15:42,693 Мы очень переживали, что он не придет. 246 00:15:49,658 --> 00:15:51,910 Один из наблюдателей сообщил по рации, 247 00:15:52,411 --> 00:15:57,457 что видит в зале прилета человека, ведущего себя странно и подозрительно. 248 00:16:00,669 --> 00:16:04,047 Он смотрел на отражения в витринах. 249 00:16:05,882 --> 00:16:08,468 Явно чувствовал себя неуютно. 250 00:16:11,805 --> 00:16:14,599 В этом чудаке опознали Фригарда. 251 00:16:17,978 --> 00:16:22,441 Мы видим Фригарда, но очевидно, что Ким не с ним. 252 00:16:23,525 --> 00:16:24,943 Где Ким? 253 00:16:33,285 --> 00:16:37,330 Наконец мать Ким и Фригард встретились. 254 00:16:46,089 --> 00:16:47,883 Совершенно неожиданно 255 00:16:49,301 --> 00:16:53,555 мать Ким уходит от Фригарда. 256 00:16:55,724 --> 00:16:57,476 Этого не было в плане. 257 00:16:58,477 --> 00:17:01,104 Она шла к туалетам. 258 00:17:01,188 --> 00:17:04,024 Потеряла самообладание? 259 00:17:04,691 --> 00:17:06,109 Мы не знали. 260 00:17:08,403 --> 00:17:09,946 Она звонит мне из туалета. 261 00:17:11,281 --> 00:17:13,492 Она была очень расстроена. 262 00:17:14,076 --> 00:17:16,870 Она повела себя не так, как ей велели. 263 00:17:17,954 --> 00:17:20,248 Она не справлялась с ситуацией. 264 00:17:21,958 --> 00:17:25,587 Фригард сказал ей, что Ким на парковке. 265 00:17:27,297 --> 00:17:30,425 Ждет их в машине. 266 00:17:31,093 --> 00:17:32,928 Я не знал, правда это или нет. 267 00:17:33,512 --> 00:17:35,138 Мы так долго готовились, 268 00:17:35,222 --> 00:17:37,682 а мать Ким отклонилась от сценария. 269 00:17:39,226 --> 00:17:43,688 Чем дольше мать Ким отсутствует, тем больше вероятность того, 270 00:17:43,772 --> 00:17:46,525 что у него возникнут подозрения. 271 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 Он может сбежать. 272 00:17:48,110 --> 00:17:50,779 Я успокоил ее. Велел идти к Фригарду. 273 00:17:53,281 --> 00:17:59,246 Мать Ким вышла из туалета и присоединилась к Фригарду. 274 00:18:00,247 --> 00:18:01,706 Они покинули аэропорт 275 00:18:01,790 --> 00:18:04,459 и направились прямо на парковку. 276 00:18:06,878 --> 00:18:10,715 Но мы всё еще не знали, была ли там Ким. 277 00:18:11,633 --> 00:18:14,427 Я отправил группу задержания на парковку. 278 00:18:14,511 --> 00:18:17,472 Оставайтесь на местах. 279 00:18:21,893 --> 00:18:26,731 Группа наблюдения сообщила, что в машине ждет женщина. 280 00:18:34,156 --> 00:18:38,118 Я услышала, как Боб закричал в рацию… 281 00:18:38,201 --> 00:18:39,411 Вперед! 282 00:18:45,584 --> 00:18:47,586 На Фригарда надели наручники. 283 00:18:49,504 --> 00:18:53,049 А один из офицеров помог Ким выйти из машины. 284 00:18:54,759 --> 00:18:59,931 Я впервые за все эти недели увидела Ким Адамс. 285 00:19:00,765 --> 00:19:04,102 Она выглядела расстроенной. 286 00:19:04,811 --> 00:19:05,979 В замешательстве. 287 00:19:06,062 --> 00:19:10,108 Не уверена, что она поняла, кто мы. Но она видела свою мать. 288 00:19:15,238 --> 00:19:18,450 Когда Фригарда уводят, 289 00:19:18,533 --> 00:19:21,661 он оборачивается и кричит Ким: 290 00:19:21,745 --> 00:19:22,954 «Я люблю тебя». 291 00:19:26,208 --> 00:19:28,543 После месяцев расследования и подготовки 292 00:19:28,627 --> 00:19:30,462 мы наконец-то задержали его. 293 00:19:30,545 --> 00:19:32,756 ПОЛИЦИЯ ЛОНДОНА 294 00:19:32,839 --> 00:19:35,008 ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК ЧАРИНГ-КРОСС 295 00:19:36,343 --> 00:19:38,803 Я долго готовился к этому допросу. 296 00:19:39,721 --> 00:19:42,098 ПОХИЩЕНИЕ НЕЗАКОННОЕ ЛИШЕНИЕ СВОБОДЫ 297 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 Я знал все улики против него. 298 00:19:53,818 --> 00:19:56,613 На какое государственное ведомство вы работаете? 299 00:19:57,489 --> 00:19:58,823 Без комментариев. 300 00:20:01,576 --> 00:20:04,412 Кимберли Адамс сказала родителям, 301 00:20:05,622 --> 00:20:08,250 что учится в школе шпионажа. 302 00:20:09,709 --> 00:20:10,794 Где именно? 303 00:20:12,170 --> 00:20:13,255 Без комментариев. 304 00:20:13,838 --> 00:20:15,715 Почему она провалила экзамены? 305 00:20:16,591 --> 00:20:17,592 Без комментариев. 306 00:20:19,970 --> 00:20:22,847 После этого вы попросили у мистера Адамса 60 000… 307 00:20:22,931 --> 00:20:24,516 Чего, долларов или фунтов? 308 00:20:25,267 --> 00:20:26,268 Без комментариев. 309 00:20:26,351 --> 00:20:28,353 Фригард думал, если отмалчиваться, 310 00:20:28,436 --> 00:20:30,563 мы его отпустим, и он выйдет под залог. 311 00:20:30,647 --> 00:20:34,359 ПОХИЩЕНИЕ, НЕЗАКОННОЕ ЛИШЕНИЕ СВОБОДЫ ХЕНДИ-ФРИГАРД 312 00:20:36,486 --> 00:20:39,030 Все ваши вопросы — чистый фарс. 313 00:20:39,114 --> 00:20:40,991 Бред, полная чушь. 314 00:20:41,491 --> 00:20:42,742 Вы правда считаете, 315 00:20:43,451 --> 00:20:45,704 что в 21 год я был способен 316 00:20:45,787 --> 00:20:48,957 провернуть всё то, в чём вы меня обвиняете? 317 00:20:50,792 --> 00:20:53,461 Полиция спросила: «Что случилось с Сарой Смит, 318 00:20:53,545 --> 00:20:55,213 пропавшей десять лет назад?» 319 00:20:57,465 --> 00:20:59,884 Он отказался сказать нам, где Сара. 320 00:21:05,849 --> 00:21:07,434 Во время обыска в участке 321 00:21:07,517 --> 00:21:11,438 у Фригарда нашли клочок бумаги 322 00:21:11,521 --> 00:21:13,481 с номером телефона некоего Ронни, 323 00:21:13,565 --> 00:21:16,109 а также комплект ключей 324 00:21:16,192 --> 00:21:19,195 от номера в отеле «Баффало» во Французских Альпах. 325 00:21:21,573 --> 00:21:23,825 Я уже знал, что ФБР отследило 326 00:21:23,908 --> 00:21:27,787 несколько телефонных звонков из этого отеля. 327 00:21:31,666 --> 00:21:32,917 Мы отправились туда. 328 00:21:33,001 --> 00:21:34,711 ОТЕЛЬ «БАФФАЛО» 329 00:21:36,046 --> 00:21:37,380 Гора вещей. 330 00:21:38,173 --> 00:21:39,799 Дизайнерская мужская обувь. 331 00:21:41,009 --> 00:21:42,802 Дорогие часы. 332 00:21:42,886 --> 00:21:46,598 А еще там нашли запертый чемодан. 333 00:21:46,681 --> 00:21:48,683 В этом чемодане 334 00:21:48,767 --> 00:21:53,521 Скотленд-Ярд нашел паспорта, письма, 335 00:21:53,605 --> 00:21:58,777 кредитные карты, водительские права, принадлежавшие другим женщинам. 336 00:21:58,860 --> 00:22:01,112 ЭЛИЗАБЕТ РИЧАРДСОН ЛЕСЛИ ГАРДНЕР 337 00:22:01,988 --> 00:22:04,908 Настоящий клад улик. 338 00:22:06,201 --> 00:22:10,330 Чутье подсказывало, что есть и другие женщины, 339 00:22:11,164 --> 00:22:14,959 которых, возможно, нужно спасти, нужно освободить. 340 00:22:19,005 --> 00:22:23,176 Среди бумаг были документы на имя Ренаты Кистер. 341 00:22:23,259 --> 00:22:25,178 РЕНАТА КИСТЕР ЛОНДОН 342 00:22:25,261 --> 00:22:27,180 РОННИ 343 00:22:27,263 --> 00:22:29,015 Сопоставив улики, 344 00:22:29,099 --> 00:22:32,894 мы решили, что, возможно, Рената и есть Ронни, 345 00:22:34,604 --> 00:22:37,482 чей номер был найден на клочке бумаги. 346 00:22:40,193 --> 00:22:42,862 Однажды мне позвонили из Скотленд-Ярда. 347 00:22:44,030 --> 00:22:48,326 Боб спросил меня, знаю ли я человека по имени Роб Фригард? 348 00:22:48,410 --> 00:22:50,161 РОБЕРТ ФРИГАРД 349 00:22:50,245 --> 00:22:51,579 Мое сердце колотилось. 350 00:22:52,080 --> 00:22:54,207 Роберт сказал мне, 351 00:22:54,290 --> 00:22:57,544 что если кто-то позвонит и назовет его имя, 352 00:22:57,627 --> 00:22:59,587 я должна всё отрицать. 353 00:23:02,006 --> 00:23:05,009 Мы пытались убедить ее прийти в участок, 354 00:23:05,093 --> 00:23:06,928 но она отказывалась. 355 00:23:07,011 --> 00:23:10,473 Он спросил: «Как вы объясните, что у нас ваши документы? 356 00:23:10,557 --> 00:23:12,517 Паспорт, удостоверение личности». 357 00:23:14,269 --> 00:23:15,603 Она согласилась прийти. 358 00:23:15,687 --> 00:23:17,063 СКОТЛЕНД-ЯРД 359 00:23:17,147 --> 00:23:22,110 В полицейском участке я объяснила, что встретила Роберта Фригарда 360 00:23:22,193 --> 00:23:25,029 в автосалоне в 2000 году. 361 00:23:25,947 --> 00:23:29,659 Он уговорил меня купить новую машину. 362 00:23:31,828 --> 00:23:36,791 Роберт сказал, что на самом деле он шпион. 363 00:23:36,875 --> 00:23:38,376 ВАША НОВАЯ КРЕДИТКА 364 00:23:38,460 --> 00:23:44,757 За три года он выманил у меня порядка 20 000 фунтов. 365 00:23:44,841 --> 00:23:48,803 Он обещал мне вернуть эти деньги. Но потом просто исчез. 366 00:23:51,014 --> 00:23:54,684 Вдруг однажды раздается звонок. Это Роб. 367 00:23:54,767 --> 00:23:58,521 Сказал, что его подруге нужно пожить 368 00:23:58,605 --> 00:24:02,108 в безопасном месте. 369 00:24:03,485 --> 00:24:07,655 Ему удалось убедить меня, что она будет помогать мне. 370 00:24:07,739 --> 00:24:11,659 Я согласилась, чтобы она жила со мной. 371 00:24:11,743 --> 00:24:15,079 Рената сказала, что Фригард привез в ее дом женщину. 372 00:24:16,789 --> 00:24:19,209 И она работает у нее уборщицей. 373 00:24:19,792 --> 00:24:21,461 Ее зовут Кэрри. 374 00:24:21,544 --> 00:24:22,462 КЭРРИ? 375 00:24:24,047 --> 00:24:27,800 Когда Кэрри появилась, я ничего о ней не знала. 376 00:24:28,426 --> 00:24:29,719 У нее не было документов. 377 00:24:31,221 --> 00:24:36,100 Если видела у меня в руках фотоаппарат, старалась не попадать в кадр. 378 00:24:36,184 --> 00:24:37,519 Это было странно. 379 00:24:38,853 --> 00:24:42,232 Но однажды мне удалось ее сфотографировать. 380 00:24:45,944 --> 00:24:48,988 Рената показала нам фотографию Кэрри. 381 00:24:50,281 --> 00:24:53,660 Лицо видно, но довольно размыто. 382 00:24:54,452 --> 00:24:57,372 Но цвет волос, рост, возраст… 383 00:24:57,455 --> 00:25:00,750 Всё указывало на то, что это могла быть Сара. 384 00:25:02,126 --> 00:25:04,170 Но мы не были уверены на 100%. 385 00:25:06,214 --> 00:25:08,299 С ИСЧЕЗНОВЕНИЯ САРЫ СМИТ ПРОШЛО 10 ЛЕТ 386 00:25:08,383 --> 00:25:09,384 Я не сдался. 387 00:25:10,468 --> 00:25:13,555 Ждал, надеялся на зацепку. 388 00:25:14,430 --> 00:25:15,765 И никогда не сдавался. 389 00:25:25,149 --> 00:25:27,026 Нужно было поговорить с Кэрри. 390 00:25:30,905 --> 00:25:33,283 Мы подозревали, что она не откроет дверь. 391 00:25:33,783 --> 00:25:36,578 Поэтому попросили Ренату позвонить ей. 392 00:25:38,454 --> 00:25:39,956 Я сказала: 393 00:25:40,039 --> 00:25:42,333 «Привет, Кэрри. Я забыла ключ. 394 00:25:42,417 --> 00:25:45,003 Можешь открыть дверь и дать мне ключ?» 395 00:25:49,007 --> 00:25:50,800 Сердце колотилось как бешеное. 396 00:25:54,012 --> 00:25:57,890 Врать кому-то — это такой стресс. 397 00:25:57,974 --> 00:25:59,350 Я была на пределе. 398 00:25:59,934 --> 00:26:02,478 Что бы ни случилось, я должен быть готов. 399 00:26:05,148 --> 00:26:09,569 Я не знала, попадет ли она в тюрьму, или я спасаю ей жизнь? 400 00:26:14,157 --> 00:26:17,535 Я не знал, что случится в следующее мгновение. 401 00:26:21,998 --> 00:26:25,001 Я решил сказать всего два слова: «Привет, Сара». 402 00:26:31,215 --> 00:26:32,675 Я не была Сарой 403 00:26:32,759 --> 00:26:36,346 уже много-много лет. 404 00:26:37,096 --> 00:26:39,641 Кем я только не была, но не Сарой. 405 00:26:42,602 --> 00:26:47,398 Я была запрограммирована на то, чтобы попытаться скрыться. 406 00:26:49,067 --> 00:26:53,529 Я осталась только потому, что рядом была Рената. 407 00:26:55,990 --> 00:27:00,703 Я завалил ее информацией о том, что всё это было ложью, 408 00:27:00,787 --> 00:27:02,789 что он никогда не был шпионом, 409 00:27:02,872 --> 00:27:06,084 что с самого начала это всё было выдумкой. 410 00:27:06,167 --> 00:27:07,877 Сказал, что она едет со мной. 411 00:27:08,378 --> 00:27:10,338 Полное перенасыщение информацией. 412 00:27:12,173 --> 00:27:15,134 Весь мой мир перевернулся с ног на голову. 413 00:27:15,218 --> 00:27:17,095 Я лишилась опоры под ногами. 414 00:27:18,054 --> 00:27:21,557 Я выбросила свою жизнь на ветер. 415 00:27:23,267 --> 00:27:25,186 Можете доказать, что работаете на MI5? 416 00:27:26,938 --> 00:27:28,940 Нужно выполнять указания. 417 00:27:32,819 --> 00:27:37,615 Думаю, лишь попав в участок, 418 00:27:38,116 --> 00:27:41,369 где мне сказали: «Вот, что сделал Роб. 419 00:27:41,994 --> 00:27:45,164 Вот сколько у него жертв», 420 00:27:45,248 --> 00:27:48,251 я смогла осознать, что всё это — реальность. 421 00:27:49,502 --> 00:27:52,880 И я поняла, что отказалась от карьеры, 422 00:27:52,964 --> 00:27:57,844 семьи, друзей безо всякой на то причины. 423 00:27:59,554 --> 00:28:04,392 Невозможно подобрать слова, чтобы описать это чувство 424 00:28:04,475 --> 00:28:08,229 полной ничтожности. 425 00:28:11,774 --> 00:28:14,068 Потом они позвонили моей семье. 426 00:28:17,196 --> 00:28:18,239 Я боялась, 427 00:28:18,322 --> 00:28:21,576 что они не захотят меня видеть, не простят меня. 428 00:28:23,119 --> 00:28:26,372 То, через что им пришлось пройти… 429 00:28:27,874 --> 00:28:30,835 Это неприемлемо, непростительно. 430 00:28:41,012 --> 00:28:42,388 А они мне обрадовались. 431 00:28:44,766 --> 00:28:47,643 Мой брат приехал за мной в участок. 432 00:28:48,311 --> 00:28:52,732 И я не могла поверить, что он рядом, что они ждут меня. 433 00:29:04,535 --> 00:29:05,703 Когда она вошла… 434 00:29:07,622 --> 00:29:10,666 Она выглядела ужасно. 435 00:29:11,959 --> 00:29:18,800 В ней не осталось ни капли уверенности в себе. 436 00:29:24,388 --> 00:29:27,517 На ней была вся ее одежда. 437 00:29:29,268 --> 00:29:30,269 В сумке 438 00:29:31,354 --> 00:29:34,023 был кусок заплесневелого хлеба и… 439 00:29:35,817 --> 00:29:37,318 Почти ничего не было. 440 00:29:42,573 --> 00:29:46,577 Они всё равно любили меня. Несмотря на всё, что я натворила. 441 00:29:51,791 --> 00:29:54,961 Как можно на нее злиться? Она член семьи. 442 00:29:55,461 --> 00:29:59,048 Твоя плоть и кровь. 443 00:30:00,508 --> 00:30:02,385 Было таким облегчением… 444 00:30:04,470 --> 00:30:06,973 …после этих десяти лет 445 00:30:07,056 --> 00:30:10,601 наконец-то найти ее. 446 00:30:15,857 --> 00:30:17,900 САРА СМИТ ДЖОН АТКИНСОН 447 00:30:19,861 --> 00:30:22,655 Последующее расследование показало, 448 00:30:22,738 --> 00:30:25,825 что у Роберта Фригарда было множество других жертв. 449 00:30:30,037 --> 00:30:34,959 Элизабет Ричардсон он морил голодом и заставлял жить на улице. 450 00:30:35,042 --> 00:30:38,671 Лесли Гарднер провела с ним шесть лет, 451 00:30:38,754 --> 00:30:40,548 он выкачивал из нее деньги. 452 00:30:40,631 --> 00:30:44,510 В отеле «Баффало» были обнаружены вещи бразильянки, 453 00:30:44,594 --> 00:30:46,012 но ее мы так и не нашли. 454 00:30:48,306 --> 00:30:51,851 Мария Хенди. Они были вместе девять лет. 455 00:30:52,435 --> 00:30:54,228 Она родила ему двоих детей. 456 00:30:55,229 --> 00:30:57,315 Он жестоко обращался с ней. 457 00:30:57,398 --> 00:31:02,278 Избивал так сильно, что она лишилась зубов. 458 00:31:03,487 --> 00:31:08,576 Возможно, есть другие женщины, на которых мы так никогда и не вышли. 459 00:31:09,410 --> 00:31:13,497 В ИЮНЕ 2005 ГОДА РОБЕРТА ФРИГАРДА СУДИЛИ 460 00:31:13,581 --> 00:31:17,043 ЗА ПОХИЩЕНИЯ, КРАЖИ И МОШЕННИЧЕСТВО 461 00:31:17,126 --> 00:31:20,838 Фригард отрицает обвинения в похищениях, нападениях и кражах. 462 00:31:20,922 --> 00:31:24,717 В ближайшие недели потерпевшие дадут показания в суде. 463 00:31:25,384 --> 00:31:27,720 Я волновалась из-за дачи показаний. 464 00:31:27,803 --> 00:31:31,807 Но если я справлюсь, он больше никому не причинит вреда. 465 00:31:31,891 --> 00:31:32,892 СУД 466 00:31:32,975 --> 00:31:35,436 По вопросам его адвокатов было ясно… 467 00:31:35,519 --> 00:31:36,479 ДЖОН АТКИНСОН 468 00:31:36,562 --> 00:31:39,565 …что он пытается свалить вину на меня. 469 00:31:40,483 --> 00:31:42,693 Ему всегда удавалось исказить правду. 470 00:31:44,236 --> 00:31:46,447 Мы взялись за руки, когда оглашали приговор. 471 00:31:46,530 --> 00:31:48,866 Мошенник, выдававший себя за шпиона MI5, 472 00:31:48,950 --> 00:31:51,202 и укравший около миллиона фунтов, 473 00:31:51,285 --> 00:31:52,787 получил пожизненное. 474 00:31:52,870 --> 00:31:55,581 По словам судьи 34-летний Роберт Хенди-Фригард 475 00:31:55,665 --> 00:31:57,708 использовал свое коварное обаяние, 476 00:31:57,792 --> 00:32:00,628 чтобы доводить своих жертв до отчаяния. 477 00:32:02,213 --> 00:32:09,178 6 СЕНТЯБРЯ 2005 ГОДА РОБЕРТА ФРИГАРДА ПРИГОВОРИЛИ К ПОЖИЗНЕННОМУ ЗАКЛЮЧЕНИЮ 478 00:32:09,720 --> 00:32:16,102 Мы все были едины во мнении, что правовая система работает. 479 00:32:17,186 --> 00:32:19,563 РЕНАТА, МАРИЯ, САРА, КИМ 480 00:32:19,647 --> 00:32:23,025 Мы пошли в бар, выпили вместе 481 00:32:23,109 --> 00:32:26,445 и отпраздновали, что его посадили. 482 00:32:30,700 --> 00:32:34,036 Он разрушил мою жизнь и жизнь многих других людей. 483 00:32:34,829 --> 00:32:36,914 Он получил по заслугам. 484 00:32:36,998 --> 00:32:38,207 СУД 485 00:32:38,290 --> 00:32:43,087 Я чувствовал, что это больше не будет определять 486 00:32:43,170 --> 00:32:45,589 мою жизнь конца моих дней. 487 00:32:45,673 --> 00:32:49,802 Хоть моя семья и лишилась почти полумиллиона фунтов, 488 00:32:49,885 --> 00:32:52,096 я не буду несчастным. 489 00:32:52,179 --> 00:32:55,933 Притворяясь шпионом, он получал власть и контроль над людьми. 490 00:32:56,017 --> 00:32:59,687 Он не был шпионом. Он был несчастным, жестоким человеком. 491 00:32:59,770 --> 00:33:02,440 Но потом дело передали в Апелляционный суд. 492 00:33:03,441 --> 00:33:07,987 В АПРЕЛЕ 2007 ГОДА ФРИГАРД ОБЖАЛУЕТ ПРИГОВОР 493 00:33:08,070 --> 00:33:10,573 Адвокаты заявили Верховному судье, 494 00:33:10,656 --> 00:33:13,659 что его жертв вовсе не похищали. 495 00:33:13,743 --> 00:33:16,245 Они могли уйти в любой момент. 496 00:33:16,328 --> 00:33:20,958 Апелляционный суд постановил, что похищение путем обмана предполагает 497 00:33:21,042 --> 00:33:23,461 незаконное лишение свободы. 498 00:33:23,544 --> 00:33:27,006 Приговор Роберту Хенди-Фригарду был отменен. 499 00:33:27,089 --> 00:33:29,425 Как и пожизненное заключение. 500 00:33:29,508 --> 00:33:31,969 Он использовал психологическое давление, 501 00:33:32,053 --> 00:33:33,471 не физические меры. 502 00:33:33,554 --> 00:33:36,766 Его признали невиновным по этому пункту обвинения. 503 00:33:37,641 --> 00:33:42,063 В МАЕ 2009 ГОДА ФРИГАРД ВЫШЕЛ ИЗ ТЮРЬМЫ 504 00:33:42,563 --> 00:33:45,149 Его освободили из-за формулировок. 505 00:33:45,775 --> 00:33:48,277 Это пародия на правосудие. 506 00:33:49,737 --> 00:33:55,868 Полный абсурд, когда кто-то, столь явно виновный, 507 00:33:56,535 --> 00:33:59,163 выходит на свободу. 508 00:34:01,165 --> 00:34:02,750 Он усвоил урок? 509 00:34:03,542 --> 00:34:06,212 Фригард — не односторонний криминальный гений. 510 00:34:06,879 --> 00:34:11,133 Он использовал насильственный контроль над своими жертвами. 511 00:34:11,217 --> 00:34:12,635 Он психопат. 512 00:34:13,636 --> 00:34:16,555 Он умеет лишь одно — 513 00:34:16,639 --> 00:34:18,849 лгать, обманывать 514 00:34:18,933 --> 00:34:21,936 и использовать других людей, отнимая у них деньги. 515 00:34:22,520 --> 00:34:27,108 Я боялась, что он возьмется за старое. 516 00:34:39,328 --> 00:34:41,122 Мама всё еще с Робертом. 517 00:34:42,164 --> 00:34:47,294 Полиция побеседовала с мамой. И она сказала, что знает, кто он такой. 518 00:34:47,378 --> 00:34:48,212 СОФИ КЛИФТОН 519 00:34:49,713 --> 00:34:50,965 Может, она счастлива. 520 00:34:51,465 --> 00:34:54,593 Но мне пишут мамины друзья. 521 00:34:54,677 --> 00:34:56,637 Спрашивают, в порядке ли она. 522 00:34:59,431 --> 00:35:02,768 Один друг был особенно обеспокоен. 523 00:35:02,852 --> 00:35:09,525 Он сказал, что она вышла на связь. И просила деньги. 524 00:35:10,151 --> 00:35:11,485 Фактически в отчаянии. 525 00:35:13,445 --> 00:35:17,366 Этот друг сказал ей, что не даст денег. 526 00:35:18,159 --> 00:35:20,744 Но если она в беде, он может за ней заехать. 527 00:35:20,828 --> 00:35:23,455 Он готов помочь, вытащить из любой ситуации. 528 00:35:24,623 --> 00:35:26,834 Мама прекратила с ним всякое общение. 529 00:35:28,794 --> 00:35:30,171 Что я могу сделать? 530 00:35:30,254 --> 00:35:31,422 Мы хотим одного — 531 00:35:31,505 --> 00:35:34,258 чтобы мама была в безопасности и счастлива. 532 00:35:37,803 --> 00:35:41,432 СЕНТЯБРЬ 2020 ГОДА 533 00:35:42,600 --> 00:35:46,353 Может, я и бывший муж, но я не бывший отец детей. 534 00:35:46,854 --> 00:35:50,107 Я вижу, что мои дети остались без матери. 535 00:35:50,191 --> 00:35:53,152 Если я не буду бороться за Сандру, кто это сделает? 536 00:35:53,235 --> 00:35:54,069 МАРК КЛИФТОН 537 00:35:54,153 --> 00:35:57,823 У нее нет братьев и сестер. Ее родители, к сожалению, умерли. 538 00:35:59,325 --> 00:36:01,452 Думаю, это моя обязанность. 539 00:36:03,787 --> 00:36:06,457 Добрый день. Мне нужна помощь. Я Марк Клифтон. 540 00:36:06,540 --> 00:36:10,252 Моя бывшая жена пропала пару лет назад. 541 00:36:10,336 --> 00:36:13,631 Стала жертвой отъявленного мошенника. 542 00:36:13,714 --> 00:36:18,219 Я беспокоюсь за ее безопасность, зная, кто он и на что способен. 543 00:36:20,804 --> 00:36:23,807 Возможно, на севере Англии. Но точных данных нет. 544 00:36:25,184 --> 00:36:28,187 Я говорил с детективным агентством. 545 00:36:29,605 --> 00:36:33,609 Им удалось отследить их мобильный телефон, 546 00:36:33,692 --> 00:36:38,656 с которого они крайне редко звонили детям. Раз в год. 547 00:36:40,699 --> 00:36:43,869 Его дважды засекали во французских сетях. 548 00:36:44,828 --> 00:36:50,584 Я уверен, что Сандра и Фригард были во Франции. 549 00:36:51,335 --> 00:36:52,962 Но не знаю, где именно. 550 00:36:53,462 --> 00:36:56,507 Я провел самостоятельное расследование. 551 00:36:57,883 --> 00:37:00,886 Сейчас я смотрю на фотографии 552 00:37:00,970 --> 00:37:03,764 Фригарда с собаками породы бигль. 553 00:37:05,474 --> 00:37:07,059 Думаю, Фригард занимается 554 00:37:07,142 --> 00:37:10,771 покупкой и продажей породистых собак. 555 00:37:13,482 --> 00:37:17,695 Это тесное сообщество, в котором все друг друга знают. 556 00:37:19,613 --> 00:37:24,159 Мне дали контакты человека, обеспокоенного судьбой Сандры. 557 00:37:24,660 --> 00:37:26,704 У него есть свежая информация. 558 00:37:27,705 --> 00:37:31,250 Этот человек не хочет светиться перед камерами. 559 00:37:33,377 --> 00:37:37,673 Но он готов на личную встречу. Я считаю, это очень смелый поступок. 560 00:37:42,052 --> 00:37:43,095 Привет, я Марк. 561 00:37:43,178 --> 00:37:44,346 Привет. Заходите. 562 00:37:44,430 --> 00:37:45,264 Спасибо. 563 00:37:49,184 --> 00:37:50,019 Садитесь. 564 00:37:50,102 --> 00:37:50,936 Спасибо. 565 00:37:51,020 --> 00:37:51,895 БИГЛИ 566 00:37:53,856 --> 00:37:56,317 Как вы встретились с этим человеком? 567 00:37:57,192 --> 00:38:00,446 Я разместила объявление о щенках в интернете. 568 00:38:01,030 --> 00:38:02,990 Он прислал мне сообщение. 569 00:38:03,991 --> 00:38:07,036 Он представился как Дэвид Клифтон. 570 00:38:07,119 --> 00:38:09,872 Сказал, что мои бигли плохого качества, 571 00:38:10,456 --> 00:38:13,542 и он может помочь мне улучшить их показатели. 572 00:38:13,625 --> 00:38:16,128 Оскорбительно, что он использует мою фамилию. 573 00:38:16,712 --> 00:38:19,048 - Думаю, у него много имен. - Верно. 574 00:38:21,258 --> 00:38:23,260 Мы начали сотрудничать. 575 00:38:24,094 --> 00:38:28,640 Он не позволял мне вступать в контакт с продавцами собак. 576 00:38:28,724 --> 00:38:31,352 Он привозит собак из Франции. 577 00:38:31,435 --> 00:38:33,020 Простите. Из Франции? 578 00:38:33,103 --> 00:38:34,480 Да, я уверена. 579 00:38:35,397 --> 00:38:38,984 Простите. От этой новости у меня голова кругом. 580 00:38:39,610 --> 00:38:41,570 Вот список всех сделок, 581 00:38:41,653 --> 00:38:44,156 что я провела с ним. 582 00:38:44,656 --> 00:38:46,075 Я отправляла ему деньги 583 00:38:46,158 --> 00:38:47,451 банковским переводом 584 00:38:47,534 --> 00:38:49,953 на счет Сандры Клифтон. 585 00:38:51,121 --> 00:38:53,540 Вот 237 фунтов за справку от ветеринара. 586 00:38:54,083 --> 00:38:56,502 Еще 323 фунта за справку от ветеринара. 587 00:38:56,585 --> 00:38:59,880 Я заплатила 478 фунтов за собаку. 588 00:38:59,963 --> 00:39:01,840 Сандра Клифтон, 1000 фунтов. 589 00:39:01,924 --> 00:39:03,926 Сандра, 750 фунтов. 590 00:39:04,009 --> 00:39:05,886 Сандра, 800 фунтов за бигля. 591 00:39:05,969 --> 00:39:09,056 Сандра Клифтон, 2 345 фунтов. 592 00:39:09,556 --> 00:39:14,061 Но с Сандрой мы общались только отправляя сообщения или имейлы. 593 00:39:15,562 --> 00:39:18,607 Я ни разу с ней не разговаривала. 594 00:39:19,483 --> 00:39:21,568 Это немного подозрительно. 595 00:39:22,277 --> 00:39:24,655 Эти справки от ветеринара… 596 00:39:24,738 --> 00:39:26,824 Вы видели счета-фактуры? 597 00:39:26,907 --> 00:39:28,367 Нет. Я запрашивала их, 598 00:39:28,450 --> 00:39:30,035 но так и не получила. 599 00:39:30,119 --> 00:39:32,621 Под конец он всё время просил больше денег. 600 00:39:32,704 --> 00:39:35,707 Но я дошла до точки, когда не могла платить деньги, 601 00:39:35,791 --> 00:39:38,335 не получая доказательств, на что они пошли. 602 00:39:38,419 --> 00:39:40,337 Я позвонила подруге. 603 00:39:40,421 --> 00:39:43,757 Она посоветовала погуглить этого человека. 604 00:39:44,341 --> 00:39:48,679 Оказалось, это Роберт Хенди-Фригард. 605 00:39:49,680 --> 00:39:50,764 Невероятно. 606 00:39:51,932 --> 00:39:53,183 Я пошла в полицию. 607 00:39:53,267 --> 00:39:54,643 Они прислушались? 608 00:39:55,102 --> 00:39:57,771 Они не отнеслись к этому с должной серьезностью. 609 00:39:58,981 --> 00:40:02,151 Когда я говорила с Робертом в следующий раз, 610 00:40:02,234 --> 00:40:04,736 он сказал, Сандра шишка в полиции. 611 00:40:04,820 --> 00:40:08,115 Так что он будет точно знать, что я сообщила полицейским. 612 00:40:10,075 --> 00:40:14,872 Сандра со школы работала в отеле, в хозяйственном отделе. 613 00:40:14,955 --> 00:40:17,708 Пока он не заставил ее уволиться. 614 00:40:19,168 --> 00:40:20,878 Никогда не работала в полиции. 615 00:40:21,462 --> 00:40:22,838 Всё это ложь. 616 00:40:23,964 --> 00:40:27,134 Я начала записывать разговоры с ним. 617 00:40:29,011 --> 00:40:31,555 Ты отрицаешь, но я знаю, ты была в полиции. 618 00:40:31,638 --> 00:40:33,640 Не была я ни в какой полиции. 619 00:40:34,141 --> 00:40:35,476 Ну не знаю. 620 00:40:35,559 --> 00:40:39,480 В твоем деле есть данные, что ты была там на прошлой неделе. 621 00:40:42,316 --> 00:40:46,278 Так ты утверждаешь, что не жаловалась на нас в полицию? 622 00:40:46,361 --> 00:40:47,196 Именно. 623 00:40:49,323 --> 00:40:50,449 Мне нужно пройтись. 624 00:40:55,329 --> 00:40:56,538 Твою мать. 625 00:41:09,092 --> 00:41:11,637 Не слышал этот голос лет семь. 626 00:41:12,513 --> 00:41:16,475 Нахлынули неприятные воспоминания. 627 00:41:17,851 --> 00:41:18,685 Больно. 628 00:41:22,898 --> 00:41:26,527 Я ничего не знаю о Сандре, кроме того, что мне сказали, 629 00:41:27,236 --> 00:41:28,695 что она пропала, 630 00:41:28,779 --> 00:41:31,949 и ее семья не видела ее уже шесть лет. 631 00:41:37,996 --> 00:41:40,290 Неужели не хочет увидеть детей? 632 00:41:43,418 --> 00:41:45,337 Должно случиться что-то ужасное… 633 00:41:51,343 --> 00:41:53,011 …чтобы избегать своего дома. 634 00:42:00,769 --> 00:42:02,604 Мама всё еще где-то с Робертом. 635 00:42:05,691 --> 00:42:09,528 Мне нужно встретиться с кем-то из его жертв. 636 00:42:16,034 --> 00:42:19,371 Это поможет понять, что предпринять сейчас. 637 00:42:21,707 --> 00:42:24,585 Может, они знают что-то, что поможет моей маме. 638 00:42:29,965 --> 00:42:33,802 Сколько времени вам понадобилось, чтобы смириться с произошедшим? 639 00:42:35,929 --> 00:42:39,433 Если честно, на это ушло очень много времени. 640 00:42:40,434 --> 00:42:42,269 Иногда всё равно накатывает. 641 00:42:43,895 --> 00:42:46,231 - Он очень убедителен. - Да. 642 00:42:47,065 --> 00:42:50,944 И неважно, кто ты. Он может сделать это с кем угодно. 643 00:42:51,028 --> 00:42:52,988 Для нас это самое сложное. 644 00:42:53,071 --> 00:42:56,700 Из того, что мы сейчас знаем… 645 00:42:56,783 --> 00:42:58,994 - Нужно это осмыслить. - Да. 646 00:42:59,077 --> 00:43:01,622 Мы знаем, что тогда произошло. 647 00:43:01,705 --> 00:43:05,834 Думаем только о том, что они сделали с нами. 648 00:43:05,917 --> 00:43:07,544 - Но это всё он. - Да. 649 00:43:07,628 --> 00:43:11,298 Вы должны научиться не винить вашу маму. 650 00:43:11,381 --> 00:43:12,215 Да. 651 00:43:12,299 --> 00:43:14,718 Я могла бы уйти, но не смогла. 652 00:43:16,845 --> 00:43:20,057 Думаю, она могла бы уйти, но не может. 653 00:43:20,140 --> 00:43:21,016 Да. 654 00:43:21,099 --> 00:43:22,601 У нее нет свободы. 655 00:43:24,102 --> 00:43:26,980 У меня не было ни паспорта, ни водительских прав. 656 00:43:27,064 --> 00:43:27,898 Ого. 657 00:43:27,981 --> 00:43:30,108 Не могла открыть счет в банке. 658 00:43:30,609 --> 00:43:31,443 Ого. 659 00:43:31,526 --> 00:43:35,364 - А если она за границей… - Ее паспорт у него. 660 00:43:35,447 --> 00:43:38,575 …то может жить по чужому паспорту. 661 00:43:40,994 --> 00:43:45,082 Когда понимаешь, что вся твоя жизнь — сплошная ложь… 662 00:43:45,165 --> 00:43:47,376 Вашей маме понадобится поддержка. 663 00:43:47,459 --> 00:43:50,629 Ее родители умерли. 664 00:43:50,712 --> 00:43:54,424 Так что у нее нет большой семьи, которая могла бы стать опорой, 665 00:43:54,508 --> 00:43:56,551 когда она вернется домой. 666 00:43:56,635 --> 00:43:57,469 Да. 667 00:43:57,969 --> 00:43:59,304 Да, но у нее есть вы. 668 00:43:59,930 --> 00:44:05,686 Я очень боялась, что в мое отсутствие что-то случится с моими родителями. 669 00:44:05,769 --> 00:44:09,022 И я не успею исправить… 670 00:44:09,106 --> 00:44:10,232 Да. 671 00:44:10,315 --> 00:44:13,235 - …всё то, что я сказала и сделала. - Да. 672 00:44:13,318 --> 00:44:15,320 Мне тяжело вспоминать о… 673 00:44:16,697 --> 00:44:22,285 Мой дедушка умер, сжимая в руке серебряную свинку. 674 00:44:22,369 --> 00:44:24,287 Он очень хотел отдать ее маме. 675 00:44:24,371 --> 00:44:26,206 Я сказала, что передам ей. 676 00:44:26,289 --> 00:44:28,667 Он сказал: «Нет». Не выпускал ее из рук… 677 00:44:29,501 --> 00:44:31,420 В последний раз я видела его… 678 00:44:33,505 --> 00:44:35,757 Он умер, ожидая свою дочь. 679 00:44:48,103 --> 00:44:52,482 Если ее ситуация похожа на то, что пережили все мы, 680 00:44:52,566 --> 00:44:55,110 она убеждена, что не может уйти от него. 681 00:44:56,445 --> 00:44:58,530 К сожалению, остается лишь ждать. 682 00:44:59,614 --> 00:45:03,118 Всё, что я сделаю или скажу, сыграет ему на руку. 683 00:45:03,201 --> 00:45:07,664 Остается только ждать, когда что-то пойдет не так и… 684 00:45:07,748 --> 00:45:09,291 Чтобы он совершил ошибку. 685 00:45:09,374 --> 00:45:14,379 Не думаю, что нужно просто ждать. Боюсь, так вы прождете вечность. 686 00:45:16,173 --> 00:45:19,843 Вся эта ситуация в корне неправильна. 687 00:45:20,802 --> 00:45:22,471 Не сдавайтесь. 688 00:45:24,306 --> 00:45:25,182 Боже мой. 689 00:45:47,829 --> 00:45:49,831 После смерти бабушки и дедушки 690 00:45:49,915 --> 00:45:53,460 мама получила в наследство дом стоимостью 300 000 фунтов. 691 00:45:54,377 --> 00:45:56,004 Я хотел, 692 00:45:56,087 --> 00:45:59,049 чтобы дом был на нашем с сестрой попечении. 693 00:45:59,132 --> 00:46:01,927 Я боялся, что Фригард попытается заполучить его. 694 00:46:05,722 --> 00:46:10,352 Но через несколько месяцев она подала на меня в суд. 695 00:46:10,435 --> 00:46:13,146 СУД ЛИДСА 696 00:46:13,230 --> 00:46:15,607 Из-за глобальной пандемии 697 00:46:15,690 --> 00:46:19,486 все судебные слушания проводились по видеосвязи. 698 00:46:21,196 --> 00:46:27,327 Грустно, что после семи лет я смог увидеть ее только так. 699 00:46:30,330 --> 00:46:33,291 В ходе судебного процесса мама искренне верила, 700 00:46:33,375 --> 00:46:34,918 что я краду ее деньги. 701 00:46:35,001 --> 00:46:38,171 А я лишь пытался сохранить их для нее. 702 00:46:39,756 --> 00:46:42,342 Дело не было простым и понятным. 703 00:46:42,425 --> 00:46:45,846 Судья, хотя и был на моей стороне, 704 00:46:45,929 --> 00:46:48,598 по закону должен был передать дом моей матери. 705 00:46:50,642 --> 00:46:54,938 Джейк, Фригард отсидел положенный срок. 706 00:46:55,564 --> 00:46:57,524 Возможно, твоя мама счастлива. 707 00:46:58,024 --> 00:47:00,277 Думаешь, такое возможно? 708 00:47:02,737 --> 00:47:04,489 В прошлом Дэвид 709 00:47:05,866 --> 00:47:09,327 находил человека, распугивал всё его окружение 710 00:47:09,911 --> 00:47:11,580 и контролировал его жизнь. 711 00:47:11,663 --> 00:47:16,001 Если Дэвид просто пытается жить дальше, 712 00:47:16,793 --> 00:47:19,254 зачем он снова взялся за старое? 713 00:47:26,303 --> 00:47:28,305 Не знаю, как поступить. 714 00:47:30,390 --> 00:47:31,433 Знаю лишь, 715 00:47:33,018 --> 00:47:35,312 что рассказывать о нашем опыте, 716 00:47:36,229 --> 00:47:39,399 рассказывать историю Сары и других жертв, 717 00:47:39,482 --> 00:47:41,276 очень важно. 718 00:47:41,359 --> 00:47:43,862 Люди должны знать, кто он. 719 00:47:44,696 --> 00:47:45,989 Его нужно остановить. 720 00:47:47,032 --> 00:47:51,286 Роберт Дэвид Хенди-Фригард, 721 00:47:51,369 --> 00:47:52,787 Дэвид Клифтон. 722 00:47:54,456 --> 00:47:56,333 Как бы он себя не называл, 723 00:47:57,542 --> 00:48:01,713 люди должны знать обо всех его деяниях. 724 00:48:04,674 --> 00:48:06,593 Неважно, сколько уйдет времени. 725 00:48:07,886 --> 00:48:09,304 Мы никогда не сдадимся. 726 00:48:13,183 --> 00:48:17,687 ПИТЕР СМИТ ПРОДОЛЖАЕТ РАБОТАТЬ НА СВОЕЙ ФЕРМЕ 727 00:48:17,771 --> 00:48:21,566 ОН НЕ ПЛАНИРУЕТ ВЫХОДИТЬ НА ПЕНСИЮ 728 00:48:21,650 --> 00:48:24,569 САРА СМИТ СЧАСТЛИВА В БРАКЕ 729 00:48:24,653 --> 00:48:27,572 И ПРИНИМАЕТ УЧАСТИЕ В ДЕЛАХ СЕМЕЙНОЙ ФЕРМЫ 730 00:48:27,656 --> 00:48:31,826 ДЖОН АТКИНСОН ПРЕПОДАЕТ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ЗА ГРАНИЦЕЙ 731 00:48:31,910 --> 00:48:36,039 И ЯВЛЯЕТСЯ СОЛИСТОМ МУЗЫКАЛЬНОГО КОЛЛЕКТИВА 732 00:48:37,123 --> 00:48:42,671 СОФИ И ДЖЕЙК НЕ ТЕРЯЮТ НАДЕЖДЫ УСТАНОВИТЬ КОНТАКТ СО СВОЕЙ МАТЕРЬЮ 733 00:48:43,171 --> 00:48:46,633 ПЕРЕД ПРЕМЬЕРОЙ ФИЛЬМА БЫЛО ПОЛУЧЕНО ЭЛЕКТРОННОЕ ПИСЬМО 734 00:48:46,716 --> 00:48:48,259 ЗА ПОДПИСЬЮ САНДРЫ КЛИФТОН 735 00:48:48,343 --> 00:48:52,889 В НЁМ СКАЗАНО, ЧТО БОЛЬШАЯ ЧАСТЬ ТОГО, ЧТО ПОВЕДАЛИ КЛИФТОНЫ — НЕПРАВДА, 736 00:48:52,973 --> 00:48:56,226 ЧТО САНДРА НЕ ПРОПАЛА, И ЧТО ДЕТИ МОГУТ С НЕЙ СВЯЗАТЬСЯ, 737 00:48:56,309 --> 00:49:00,438 А ТАК ЖЕ, ЧТО СЕМЬЯ ДОЛЖНА ПРИНЯТЬ ТОТ ФАКТ, ЧТО ОНА ЛЮБИТ ФРИГАРДА 738 00:49:42,313 --> 00:49:44,524 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова