1 00:00:06,716 --> 00:00:10,011 SEBUAH SIRI DOKUMENTARI NETFLIX 2 00:00:18,102 --> 00:00:20,313 SARAH SMITH TELAH HILANG 3 00:00:20,396 --> 00:00:24,567 DAN DIKAWAL ROBERT FREEGARD SELAMA SEMBILAN TAHUN 4 00:00:25,068 --> 00:00:27,070 Sangat sukar untuk mencari dia. 5 00:00:29,781 --> 00:00:33,034 Saya harap akan bertemu Sarah lagi, tapi saya tak pasti. 6 00:00:34,786 --> 00:00:36,996 Dia ada di luar sana. 7 00:00:41,959 --> 00:00:45,088 Satu-satunya orang yang tahu lokasi saya, ialah Rob. 8 00:00:48,049 --> 00:00:54,305 Saya tiada kawan, keluarga, wang dan identiti. 9 00:00:54,388 --> 00:00:57,683 Hanya mengikut arahan. 10 00:00:58,184 --> 00:00:59,769 Tiada kehendak sendiri. 11 00:01:02,063 --> 00:01:05,441 Rob kata masih ada ancaman di luar sana, 12 00:01:06,609 --> 00:01:10,321 dan dia akan bawa saya ke rumah selamat MI5 ini, 13 00:01:10,404 --> 00:01:12,532 tapi saya tak dibenarkan melihatnya. 14 00:01:19,664 --> 00:01:22,625 Saya disuruh untuk berada di bilik air. 15 00:01:25,837 --> 00:01:31,259 Saya tak dibenarkan buat bising, dan dia akan kunci saya. 16 00:01:46,566 --> 00:01:49,360 Ada tingkap kecil di atas. 17 00:01:50,987 --> 00:01:55,992 Ada ruang kecil untuk baring atas lantai di sebelah tab mandi. 18 00:01:59,370 --> 00:02:00,329 Ia penjara. 19 00:02:02,415 --> 00:02:05,084 Segalanya dibuang sedikit demi sedikit. 20 00:02:07,962 --> 00:02:11,465 Saya dah tinggalkan semua orang yang saya sayang. 21 00:02:16,637 --> 00:02:20,808 Kalau ada cara untuk bunuh diri, mungkin saya dah buat ketika itu. 22 00:02:25,771 --> 00:02:30,902 Bayangkan saat awak paling lapar dan ia berkali ganda. 23 00:02:37,742 --> 00:02:41,037 Suatu hari, Rob datang ke bilik air. 24 00:02:53,424 --> 00:02:56,010 Dia tanya jika saya nak jadi kekasihnya. 25 00:03:00,097 --> 00:03:01,891 Dia mahukan seks. 26 00:03:09,065 --> 00:03:11,400 Jika awak tak diberi makanan, 27 00:03:12,777 --> 00:03:13,903 kebebasan, 28 00:03:14,654 --> 00:03:16,781 dan sebarang kehendak sendiri, 29 00:03:18,241 --> 00:03:23,537 harapan yang awak mungkin akan dilayan dengan baik, 30 00:03:24,497 --> 00:03:25,665 mungkin berbaloi. 31 00:03:27,333 --> 00:03:28,376 Takkan rugi. 32 00:03:44,684 --> 00:03:46,686 Orang biasa pasti ada jejaknya. 33 00:03:46,769 --> 00:03:48,729 Mereka akan jumpa doktor. 34 00:03:48,813 --> 00:03:51,399 Mereka ada kerja, pendapatan, akaun bank. 35 00:03:52,692 --> 00:03:55,569 Sarah tiada apa-apa, tiada kesan lokasinya. 36 00:03:55,653 --> 00:03:57,697 Dia langsung tiada jejak. 37 00:03:59,782 --> 00:04:03,369 Pada masa yang sama, Kim Adams, warga Amerika, 38 00:04:03,452 --> 00:04:06,122 merancang untuk mengahwini Robert Freegard. 39 00:04:07,206 --> 00:04:10,293 Dia tiba-tiba putuskan hubungan dengan kawannya, 40 00:04:10,876 --> 00:04:13,045 dan tiada siapa tahu lokasinya. 41 00:04:14,588 --> 00:04:18,676 Saya ada rancangan untuk rakam perbualan telefon 42 00:04:18,759 --> 00:04:22,471 di antara Freegard, Kim dan ibu bapanya. 43 00:04:23,848 --> 00:04:29,353 Pada mulanya, Freegard tak jawab panggilan mereka. 44 00:04:30,730 --> 00:04:33,065 Tapi kemudian, dia jawab. 45 00:04:40,573 --> 00:04:41,407 Helo? 46 00:04:42,033 --> 00:04:43,075 Hai, Robert. 47 00:04:43,576 --> 00:04:44,910 Hai, John, apa khabar? 48 00:04:44,994 --> 00:04:47,204 Baik saja. Awak pula? 49 00:04:48,247 --> 00:04:49,123 Oh. 50 00:04:49,206 --> 00:04:51,876 Saya baru balik dari London. 51 00:04:51,959 --> 00:04:55,046 Saya ke London untuk uruskan beberapa perkara. 52 00:04:55,129 --> 00:04:57,673 Perjanjian dengan kerajaan British? 53 00:04:57,757 --> 00:04:58,591 Ya. 54 00:04:59,300 --> 00:05:06,223 Robert Freegard beritahu mereka yang dia ejen keselamatan MI5, 55 00:05:06,766 --> 00:05:11,979 dan dia merancang untuk merekrut Kim 56 00:05:12,063 --> 00:05:14,148 dan melatih dia menjadi perisik. 57 00:05:15,733 --> 00:05:18,361 Kim dimasukkan ke sekolah perisik. 58 00:05:19,779 --> 00:05:21,614 Sukar tak ujiannya? 59 00:05:21,697 --> 00:05:23,074 Sangat sukar. 60 00:05:23,157 --> 00:05:24,992 ISO 9002, 61 00:05:25,076 --> 00:05:26,243 yang macam… 62 00:05:29,205 --> 00:05:33,000 Sukar nak jelaskan kepada awak, tapi ia seperti kawalan kualiti… 63 00:05:33,834 --> 00:05:36,587 mengikut standard British, dan ia bergantung kepada 64 00:05:36,670 --> 00:05:38,964 kelulusan ujian ini. 65 00:05:40,007 --> 00:05:42,468 Malangnya, Kim tak lulus ujian itu. 66 00:05:43,552 --> 00:05:47,598 Kim bukan gagal ujian itu sekali. Dia gagal dua kali. 67 00:05:48,182 --> 00:05:49,308 Saya rasa… 68 00:05:50,101 --> 00:05:53,020 mungkin harapan saya pada Kim terlalu tinggi. 69 00:05:53,104 --> 00:05:54,480 Jika gagal dua kali, 70 00:05:54,563 --> 00:05:57,525 apa jaminan yang dia akan lulus kali ketiga? 71 00:05:58,609 --> 00:06:03,030 Pada masa itu, Freegard mula pasang perangkap. 72 00:06:03,531 --> 00:06:05,408 Itulah rancangan sebenar dia. 73 00:06:06,492 --> 00:06:08,911 Masalah sebenar ujian itu ialah… 74 00:06:10,538 --> 00:06:13,332 kami perlu bayar untuk mendudukinya semula. 75 00:06:13,416 --> 00:06:15,835 Kami memang betul-betul… 76 00:06:15,918 --> 00:06:19,004 Maafkan kata-kata saya. Kami ada masalah teruk tentang itu. 77 00:06:19,088 --> 00:06:21,132 Beritahulah kos ujian itu, 78 00:06:21,215 --> 00:06:22,383 berapa kosnya? 79 00:06:23,050 --> 00:06:25,219 Sebanyak £2,200. 80 00:06:25,761 --> 00:06:27,721 Itu satu kegilaan. 81 00:06:28,472 --> 00:06:35,438 Penipuan Freegard itu benar-benar… 82 00:06:37,231 --> 00:06:38,649 tak munasabah 83 00:06:38,732 --> 00:06:40,943 sehingga ia hampir boleh dipercayai. 84 00:06:41,986 --> 00:06:45,030 Saya dah ke sana untuk lihat jika ada masa lagi 85 00:06:45,114 --> 00:06:49,368 sebab saya belum ada wang pada masa ini, John. 86 00:06:49,869 --> 00:06:56,834 Freegard mendakwa dia membayar sebahagian besar kos latihan Kim. 87 00:06:57,710 --> 00:07:00,921 Saya dahulukan 61,000. Itu jumlah yang saya mampu. 88 00:07:01,005 --> 00:07:02,965 Awak dahulukan £61,000? 89 00:07:03,048 --> 00:07:04,925 - Sterling. - Paun sterling. 90 00:07:05,009 --> 00:07:08,137 Saya tiada wang lagi. Duit dah habis disebabkan itu. 91 00:07:08,929 --> 00:07:13,767 Dia gunakan itu untuk mempengaruhi ibu bapa Kim 92 00:07:14,351 --> 00:07:16,353 supaya membayar yang selebihnya. 93 00:07:16,437 --> 00:07:21,859 Saya meminta supaya ibu bapa Kim 94 00:07:22,818 --> 00:07:24,361 tidak beri dia wang. 95 00:07:25,070 --> 00:07:27,990 Saya faham. Saya cuba dapatkan wang. 96 00:07:28,073 --> 00:07:29,742 Jadi, tapi saya… 97 00:07:29,825 --> 00:07:33,412 John, kami dah kesempitan waktu. 98 00:07:33,496 --> 00:07:36,624 Jika kami tak memohon untuk menduduki ujian ini lagi, 99 00:07:36,707 --> 00:07:38,501 iaitu pada hari Selasa ini, 100 00:07:38,584 --> 00:07:40,711 kami tak boleh… 101 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 Kami dah tak boleh ambil lagi. 102 00:07:43,923 --> 00:07:46,008 Awak perlu faham. Saya tak minta 103 00:07:46,091 --> 00:07:48,052 awak bayar, bantu atau apa saja. 104 00:07:48,135 --> 00:07:51,263 Saya cuma beritahu awak, yang sejujurnya 105 00:07:51,347 --> 00:07:52,932 saya menelefon bank, 106 00:07:53,015 --> 00:07:56,685 dan saya benar-benar dah habiskan wang saya. 107 00:07:56,769 --> 00:08:00,105 £61,000 itulah semua wang yang… 108 00:08:00,189 --> 00:08:01,815 - Ya. - …saya ada. 109 00:08:02,358 --> 00:08:03,567 Apa pun, ingat. 110 00:08:03,651 --> 00:08:07,780 Jika awak nak bantu, dan itu tersangatlah mulia, 111 00:08:07,863 --> 00:08:10,783 ingatlah yang kami ada masa sehingga Selasa 112 00:08:10,866 --> 00:08:13,786 untuk uruskan hal ujian ini. 113 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 Okey. 114 00:08:14,787 --> 00:08:16,705 Serta, ia… 115 00:08:16,789 --> 00:08:18,791 Ya, perlu segera. 116 00:08:18,874 --> 00:08:20,292 Kami tak boleh… 117 00:08:21,126 --> 00:08:21,961 Ya. 118 00:08:22,044 --> 00:08:24,880 Kami tak boleh duduki ujian melainkan ia dibayar. 119 00:08:24,964 --> 00:08:27,967 Freegard menjadi semakin terdesak, 120 00:08:28,050 --> 00:08:32,930 jadi perasaan terdesaknya disuarakan oleh Kim. 121 00:08:33,639 --> 00:08:35,766 - Selamat Hari Ibu. - Terima kasih. 122 00:08:35,849 --> 00:08:38,894 - Mak apa khabar? - Khabar baik. Kamu pula? 123 00:08:38,978 --> 00:08:40,396 Minggu yang teruk. 124 00:08:40,479 --> 00:08:41,647 Kenapa? 125 00:08:41,730 --> 00:08:43,899 Sebab saya gagal ujian lagi. 126 00:08:43,983 --> 00:08:45,526 Biar betul? 127 00:08:46,026 --> 00:08:48,988 Keadaan jadi lebih membimbangkan. 128 00:08:49,071 --> 00:08:52,032 Kim susah hati. 129 00:08:52,908 --> 00:08:56,203 Robert marah saya sebab ujian ini. 130 00:08:56,287 --> 00:08:58,831 Ada sedikit kecatatan dalam perbualannya. 131 00:08:59,373 --> 00:09:02,960 Beberapa kata-katanya kedengaran seperti… 132 00:09:04,169 --> 00:09:05,546 ditulis terlebih dahulu. 133 00:09:05,629 --> 00:09:09,967 Jika saya gagal lagi, tinggi bayarannya untuk latihan, 134 00:09:10,676 --> 00:09:12,219 dan ia beribu. 135 00:09:13,053 --> 00:09:15,097 Kemudian, cerita itu berubah. 136 00:09:15,180 --> 00:09:19,560 Sekarang, dia perlukan wang untuk baiki kereta, 137 00:09:19,643 --> 00:09:22,563 dan dia beritahu ibunya 138 00:09:22,646 --> 00:09:25,482 mekanik servis itu ambil pasportnya. 139 00:09:25,566 --> 00:09:26,775 Mana boleh begitu. 140 00:09:27,276 --> 00:09:28,777 Kenapa tak telefon polis? 141 00:09:28,861 --> 00:09:33,073 Sebab undang-undang Perancis sangat dungu. 142 00:09:33,157 --> 00:09:35,409 Jadi, saya perlu bayar… 143 00:09:36,577 --> 00:09:38,370 $1,700… 144 00:09:39,163 --> 00:09:41,373 untuk dapatkan pasport saya. 145 00:09:41,457 --> 00:09:43,208 Telefon Kedutaan Amerika. 146 00:09:43,292 --> 00:09:44,918 Mereka takkan bertindak. 147 00:09:45,002 --> 00:09:47,254 Taklah. Itulah kerja mereka. 148 00:09:47,338 --> 00:09:50,633 Membantu orang Amerika macam awak yang mempunyai masalah. 149 00:09:51,592 --> 00:09:56,430 Situasi itu semakin berbahaya kepada dia. 150 00:09:57,181 --> 00:09:59,350 Gambar daripada alat intip ini 151 00:09:59,433 --> 00:10:01,727 menunjukkan Freegard dan Kim ada di Eropah. 152 00:10:04,355 --> 00:10:06,649 Serta, Sarah masih hilang. 153 00:10:06,732 --> 00:10:08,275 Dia perlu ditemui. 154 00:10:13,113 --> 00:10:15,240 Freegard diisytiharkan sebagai dikehendaki. 155 00:10:15,324 --> 00:10:16,659 JURUJUAL KERETA DIKEHENDAKI 156 00:10:16,742 --> 00:10:20,913 Tapi entah bagaimana, dia bergerak dari negara ke negara tanpa dikesan. 157 00:10:21,497 --> 00:10:24,917 Mungkin dia ada dokumen palsu yang dia tunjukkan. 158 00:10:25,000 --> 00:10:25,876 Kami tak tahu. 159 00:10:27,252 --> 00:10:29,088 Kami memantau akaun bank 160 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 dan melihat tempat wang dibelanjakan. 161 00:10:32,132 --> 00:10:35,219 Di Jerman, Austria, Perancis, dan UK. 162 00:10:36,178 --> 00:10:41,642 Freegard dan Kim bergerak dari bandar ke bandar, negara ke negara. 163 00:10:41,725 --> 00:10:45,479 Tinggal di setiap tempat hanya semalam atau dua malam. 164 00:10:45,562 --> 00:10:49,316 Jelas sekali Freegard mahu terus bergerak 165 00:10:49,400 --> 00:10:51,694 supaya pihak berkuasa tak dapat kejar. 166 00:10:51,777 --> 00:10:52,861 Jika ke satu bandar, 167 00:10:52,945 --> 00:10:55,239 dia takkan keluarkan wang daripada akaun bank. 168 00:10:55,322 --> 00:10:56,573 Dia akan ke bandar lain. 169 00:10:56,657 --> 00:10:58,409 Mereka akan guna nama lain. 170 00:10:59,034 --> 00:11:01,954 Mereka takkan daftar dengan nama sebenar. 171 00:11:03,038 --> 00:11:08,585 Kami tak jumpa Kim dan Freegard, jadi, tiba masa untuk umpan mereka. 172 00:11:08,669 --> 00:11:12,005 Jadi, kami ada rancangan untuk bersemuka 173 00:11:12,089 --> 00:11:15,634 dengan niat memberinya $10,000. 174 00:11:16,719 --> 00:11:18,011 Tapi ia perangkap. 175 00:11:19,138 --> 00:11:24,852 Ibu Kim, Ann, akan ke London untuk bertemu Freegard dan Kim di lapangan terbang, 176 00:11:24,935 --> 00:11:30,524 dan rancangannya ialah, menahan Freegard dan menyelamatkan Kim. 177 00:11:32,776 --> 00:11:36,196 Cara kami mencari Sarah ialah mencari Freegard sendiri. 178 00:11:36,280 --> 00:11:38,574 Entahlah jika ada mangsa lain lagi. 179 00:11:40,617 --> 00:11:46,498 Dia termakan umpan dan bersetuju untuk kembali ke London. 180 00:11:48,542 --> 00:11:50,377 Okey. Itu sangat… 181 00:11:51,295 --> 00:11:53,881 bagus, sebab, awak akan ketawa, tapi… 182 00:11:53,964 --> 00:11:55,507 Pertama sekali, 183 00:11:55,591 --> 00:11:57,509 apabila bertemu, boleh saya peluk awak? 184 00:11:57,593 --> 00:11:59,803 Keadaan teruk sejak kali terakhir bertemu awak, 185 00:11:59,887 --> 00:12:01,096 dan saya nak sangat… 186 00:12:01,180 --> 00:12:02,639 Saya nak peluk awak. 187 00:12:02,723 --> 00:12:04,850 Saya rasa boleh saja. 188 00:12:05,684 --> 00:12:07,102 "Boleh saya peluk awak?" 189 00:12:08,604 --> 00:12:10,272 Meremang bulu roma saya. 190 00:12:11,398 --> 00:12:15,194 Pada masa itu, Freegard buat sesuatu di luar jangkaan. 191 00:12:15,861 --> 00:12:18,030 Saya tak pernah pergi ke Heathrow… 192 00:12:18,113 --> 00:12:19,323 - Ya. - Siapa… 193 00:12:19,406 --> 00:12:22,075 Siapa akan jumpa saya dan di mana nak bertemu? 194 00:12:22,659 --> 00:12:25,287 Saya tak pasti jika Kim akan jumpa awak, 195 00:12:25,370 --> 00:12:27,498 sama ada saya atau, 196 00:12:27,581 --> 00:12:30,667 kenalan kami. Tapi… 197 00:12:30,751 --> 00:12:32,085 Kenalan? 198 00:12:32,169 --> 00:12:35,464 Cuma seseorang yang kami boleh… 199 00:12:35,547 --> 00:12:37,800 Jika Kim tak boleh datang, 200 00:12:37,883 --> 00:12:39,051 atau saya juga, 201 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 tapi… 202 00:12:41,053 --> 00:12:43,931 Awak dah masuk ke Terminal 3 atau 4 di Heathrow? 203 00:12:44,014 --> 00:12:45,182 Apa? 204 00:12:46,141 --> 00:12:47,559 Ini membimbangkan. 205 00:12:48,477 --> 00:12:53,982 Jika kenalannya muncul, di mana Kim? 206 00:12:54,066 --> 00:12:55,275 Adakah dia selamat? 207 00:12:56,652 --> 00:13:01,365 Tapi pada masa itu, kami sedang laksanakan rancangan ini, 208 00:13:01,448 --> 00:13:03,492 dan kami perlu teruskan. 209 00:13:05,953 --> 00:13:07,871 23 MEI 2003 210 00:13:10,749 --> 00:13:13,377 Ibu Kim terbang ke London. 211 00:13:14,336 --> 00:13:17,756 Dia gementar tapi kami faham. 212 00:13:18,590 --> 00:13:22,803 Tapi kami yakin dia akan berjaya. 213 00:13:29,393 --> 00:13:32,479 Pada hari operasi, ada dua pasukan yang ditugaskan. 214 00:13:32,563 --> 00:13:36,149 Saya dalam kereta peronda dengan ketua pasukan pengawasan. 215 00:13:37,526 --> 00:13:42,197 Saya dalam kereta. Saya cuma boleh dengar semuanya di radio. 216 00:13:44,491 --> 00:13:46,535 TIBA_02 217 00:13:46,618 --> 00:13:48,620 TIBA_06 218 00:13:48,704 --> 00:13:53,166 Polis Metropolitan ada kira-kira 12 pegawai 219 00:13:53,250 --> 00:13:56,086 yang mengekori ibu Kim melalui terminal. 220 00:13:57,880 --> 00:14:01,258 Ada polis lain dalam kereta. 221 00:14:02,801 --> 00:14:03,635 KELUAR_01 222 00:14:03,677 --> 00:14:08,056 Dua belas pegawai polis lagi berpakaian biasa… 223 00:14:09,516 --> 00:14:12,102 memerhati Starbucks 224 00:14:12,185 --> 00:14:15,772 di mana Freegard sepatutnya bertemu ibu Kim. 225 00:14:15,939 --> 00:14:18,025 TIBA_05 226 00:14:18,108 --> 00:14:22,070 Rancangannya ialah ibu Kim akan masuk ke balai ketibaan, 227 00:14:22,738 --> 00:14:26,074 Kim dan Freegard akan berada di sana menyambut mereka. 228 00:14:26,158 --> 00:14:26,992 TIBA_04 229 00:14:27,075 --> 00:14:29,286 Pasukan penangkapan akan masuk, 230 00:14:29,369 --> 00:14:31,747 menahan Freegard dan selamatkan Kim. 231 00:14:32,456 --> 00:14:35,375 Tapi rancangan itu menjadi… 232 00:14:36,960 --> 00:14:37,794 goyah. 233 00:14:37,878 --> 00:14:40,172 BAGASI 4_02 234 00:14:40,255 --> 00:14:43,133 Ibu Kim menunggu di kawasan bagasi. 235 00:14:44,843 --> 00:14:48,096 Saya dengar di radio yang Ann sedang melalui terminal 236 00:14:48,180 --> 00:14:51,224 dengan penumpang lain yang baru tiba dari Phoenix. 237 00:14:51,308 --> 00:14:53,018 BAGASI 4_09 238 00:14:55,103 --> 00:15:00,317 Pegawai polis di Starbucks cuba mengesan Freegard. 239 00:15:00,400 --> 00:15:02,194 TIBA_04 240 00:15:02,277 --> 00:15:05,113 Dia mungkin bersembunyi, 241 00:15:05,614 --> 00:15:10,327 memerhati jika Ann bersama seseorang yang kelihatan seperti penguatkuasa. 242 00:15:10,827 --> 00:15:13,205 Penumpang yang tiba daripada penerbangan itu 243 00:15:13,288 --> 00:15:15,248 sedang melalui balai ketibaan. 244 00:15:15,874 --> 00:15:17,501 Tiada tanda-tanda Freegard, 245 00:15:17,584 --> 00:15:20,671 saya perlu putuskan jika nak minta dia ke sana. 246 00:15:22,673 --> 00:15:24,049 Jawapannya ialah ya. 247 00:15:24,132 --> 00:15:26,134 KELUAR B_04 248 00:15:26,218 --> 00:15:28,595 Semua orang ada di tempatnya dan sedia. 249 00:15:29,471 --> 00:15:30,555 Ia perlu diteruskan. 250 00:15:30,639 --> 00:15:32,849 TIBA_01 251 00:15:32,933 --> 00:15:35,852 Ann semakin hampir ke Starbucks, 252 00:15:36,937 --> 00:15:38,146 dan tiada Freegard. 253 00:15:39,147 --> 00:15:42,693 Kami risau dia takkan datang. 254 00:15:49,533 --> 00:15:51,910 Salah satu pasukan pengawasan melaporkan 255 00:15:52,411 --> 00:15:55,789 ada lelaki berkelakuan aneh dan mencurigakan 256 00:15:55,872 --> 00:15:57,457 di balai ketibaan. 257 00:16:00,669 --> 00:16:04,047 Melihat pantulan di tingkap kedai. 258 00:16:04,131 --> 00:16:05,799 TIBA_02 259 00:16:05,882 --> 00:16:08,468 Dia memang rasa dia dalam bahaya. 260 00:16:11,805 --> 00:16:14,599 Dia dikenal pasti sebagai Freegard. 261 00:16:17,978 --> 00:16:22,441 Kami nampak Freegard, tapi Kim tak bersama dia. 262 00:16:23,525 --> 00:16:24,943 Di mana Kim? 263 00:16:33,285 --> 00:16:37,330 Kemudian ibu Kim dan Freegard bertemu. 264 00:16:46,089 --> 00:16:47,883 Tanpa disangka, 265 00:16:49,301 --> 00:16:53,555 ibu Kim memutuskan untuk pergi daripada Freegard. 266 00:16:55,724 --> 00:16:57,476 Itu di luar perancangan. 267 00:16:58,643 --> 00:17:01,104 Dia berjalan menuju ke tandas. 268 00:17:01,188 --> 00:17:04,024 Adakah dia takut? 269 00:17:04,691 --> 00:17:06,109 Kami tak tahu. 270 00:17:08,403 --> 00:17:09,946 Ibu Kim telefon daripada tandas. 271 00:17:11,281 --> 00:17:13,492 Dia sangat tertekan. 272 00:17:14,076 --> 00:17:16,745 Dia tak buat apa yang diarahkan. 273 00:17:16,828 --> 00:17:17,913 TIBA_10 274 00:17:17,996 --> 00:17:20,707 Situasi ini keterlaluan bagi dia. 275 00:17:21,958 --> 00:17:25,796 Freegard memberitahunya yang Kim berada di tempat letak kereta… 276 00:17:27,297 --> 00:17:30,425 di tingkat atas, menunggu dalam kereta. 277 00:17:31,093 --> 00:17:33,345 Tak tahulah ia benar atau tidak, 278 00:17:33,428 --> 00:17:35,138 tapi kami dah berbulan merancang, 279 00:17:35,222 --> 00:17:37,682 dan ibu Kim tidak mengikutnya. 280 00:17:37,766 --> 00:17:39,226 TIBA_06 281 00:17:39,309 --> 00:17:43,688 Semakin lama ibu Kim menghilang, 282 00:17:43,772 --> 00:17:46,525 dia boleh rasa semakin curiga. 283 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 Dia boleh lari. 284 00:17:48,110 --> 00:17:50,779 Saya tenangkan dia. Saya kata, "Ikut Freegard." 285 00:17:53,281 --> 00:17:59,329 Kemudian, ibu Kim keluar dari bilik air dan bersama Freegard. 286 00:18:00,247 --> 00:18:01,706 Mereka keluar dari situ, 287 00:18:01,790 --> 00:18:04,459 dan terus menuju ke tempat letak kereta. 288 00:18:04,543 --> 00:18:06,711 KELUAR_01 289 00:18:06,795 --> 00:18:10,882 Tapi kami masih tak pasti jika Kim ada di sana. 290 00:18:11,633 --> 00:18:14,427 Pasukan penangkapan saya diarah ke tempat letak kereta. 291 00:18:14,511 --> 00:18:17,472 Tunggu di posisi awak. 292 00:18:21,893 --> 00:18:26,731 Pasukan pengawasan kata ada wanita dalam satu kenderaan, menunggu. 293 00:18:34,156 --> 00:18:38,118 Saya dengar Bob menjerit di walkie-talkie… 294 00:18:38,201 --> 00:18:39,411 Pergi! 295 00:18:45,584 --> 00:18:47,711 Freegard digari. 296 00:18:49,504 --> 00:18:53,049 Kim dibantu untuk keluar daripada kereta oleh pegawai lain. 297 00:18:54,759 --> 00:18:59,931 Inilah kali pertama saya lihat Kim Adams selama ini, 298 00:19:00,765 --> 00:19:04,102 dan dia nampak sedih. 299 00:19:04,811 --> 00:19:05,979 Dia nampak keliru. 300 00:19:06,062 --> 00:19:10,108 Saya tak pasti jika dia kenal kami. Tapi dia nampak ibunya. 301 00:19:15,447 --> 00:19:18,450 Semasa Freegard dibawa pergi, 302 00:19:18,533 --> 00:19:22,996 dia berpaling dan memanggil Kim, "Saya sayang kamu." 303 00:19:26,374 --> 00:19:30,462 Selepas berbulan siasatan dan perancangan, akhirnya kami tangkap dia. 304 00:19:30,545 --> 00:19:32,756 POLIS METROPOLITAN 305 00:19:32,839 --> 00:19:35,008 BALAI POLIS CHARING CROSS 306 00:19:36,343 --> 00:19:38,803 Saya dah lama bersedia untuk soal siasat. 307 00:19:39,721 --> 00:19:42,098 PENCULIKAN/PENAHANAN SALAH/PENIPUAN 308 00:19:42,182 --> 00:19:44,309 Saya tahu semua bukti terhadap dia. 309 00:19:53,818 --> 00:19:56,696 Jadi, awak bekerja dengan agensi kerajaan mana? 310 00:19:57,739 --> 00:19:59,032 Tiada komen. 311 00:20:01,576 --> 00:20:04,829 Kimberly Adams beritahu ibu bapanya 312 00:20:05,872 --> 00:20:08,416 yang dia belajar di sekolah perisik. 313 00:20:09,709 --> 00:20:11,253 Sekolah perisik apa? 314 00:20:12,003 --> 00:20:13,255 Tiada komen. 315 00:20:13,838 --> 00:20:15,966 Kenapa dia gagal ujian perisik? 316 00:20:16,508 --> 00:20:17,801 Tiada komen. 317 00:20:19,970 --> 00:20:24,766 Itukah sebab awak minta En. Adams 60,000 dolar atau paun? 318 00:20:25,267 --> 00:20:26,268 Tiada komen. 319 00:20:26,351 --> 00:20:28,395 Freegard sangka tanpa menjawab, 320 00:20:28,478 --> 00:20:30,563 dia akan bebas, dan akan diikat jamin. 321 00:20:30,647 --> 00:20:34,359 PENCULIKAN/PENAHANAN SALAH 322 00:20:36,486 --> 00:20:39,197 Soalan awak pada saya hanyalah sandiwara, 323 00:20:39,281 --> 00:20:41,408 tak guna, mengarut. 324 00:20:41,491 --> 00:20:43,368 Awak betul-betul fikir 325 00:20:43,451 --> 00:20:45,704 pada usia 21 tahun setengah, 326 00:20:45,787 --> 00:20:49,291 saya boleh buat semua yang awak fikir saya dah buat? 327 00:20:50,792 --> 00:20:53,503 Polis tanya, "Apa terjadi kepada Sarah Smith, 328 00:20:53,586 --> 00:20:55,213 yang hilang sepuluh tahun?" 329 00:20:57,465 --> 00:20:59,884 Dia enggan beritahu di mana Sarah. 330 00:21:05,849 --> 00:21:07,434 Ketika diperiksa di balai, 331 00:21:07,517 --> 00:21:11,479 Freegard memiliki cebisan kertas 332 00:21:11,563 --> 00:21:13,773 tertulis nombor telefon dengan nama Ronnie, 333 00:21:13,857 --> 00:21:19,195 dan juga set kunci dari Hotel Buffalo di French Alps. 334 00:21:21,573 --> 00:21:22,782 Tentu ada maknanya, 335 00:21:22,866 --> 00:21:24,993 sebab saya tahu ada panggilan 336 00:21:25,076 --> 00:21:27,787 dari hotel itu yang dikesan oleh FBI. 337 00:21:31,124 --> 00:21:32,917 Kami pergi ke French Alps. 338 00:21:36,046 --> 00:21:37,380 Bilik itu padat. 339 00:21:38,173 --> 00:21:42,802 Kasut berjenama, jam tangan mahal. 340 00:21:42,886 --> 00:21:46,598 Mereka juga jumpa beg yang terkunci. 341 00:21:46,681 --> 00:21:48,683 Dalam beg yang dikunci itu, 342 00:21:48,767 --> 00:21:53,521 Scotland Yard temui pasport, surat, 343 00:21:53,605 --> 00:21:58,777 kad kredit, lesen memandu milik wanita lain. 344 00:22:01,988 --> 00:22:04,908 Penuh dengan bahan bukti. 345 00:22:06,076 --> 00:22:10,330 Kami merasakan yang ada lagi wanita lain di luar sana 346 00:22:11,164 --> 00:22:14,959 yang mungkin perlu diselamatkan. 347 00:22:19,005 --> 00:22:23,176 Di antara dokumen itu ialah berkaitan dengan Renata Kister. 348 00:22:27,263 --> 00:22:29,015 Kami mengkajinya, 349 00:22:29,099 --> 00:22:32,894 dan putuskan bahawa Renata mungkin Ronnie, 350 00:22:34,604 --> 00:22:37,482 pemilik nama dan nombor di kertas itu. 351 00:22:40,193 --> 00:22:42,862 Suatu hari, saya dihubungi Scotland Yard. 352 00:22:43,530 --> 00:22:48,326 Bob tanya saya, adakah saya kenal Rob Freegard? 353 00:22:48,410 --> 00:22:50,161 KISAH MI5 354 00:22:50,245 --> 00:22:51,538 Saya mula berdebar. 355 00:22:52,038 --> 00:22:54,207 Saya diarahkan oleh Robert, 356 00:22:54,290 --> 00:22:57,544 jika sesiapa hubungi saya dan menyebut namanya, 357 00:22:57,627 --> 00:22:59,587 saya perlu menafikannya. 358 00:23:02,006 --> 00:23:05,009 Kami minta dia ke stesen dan bercakap dengan kami, 359 00:23:05,093 --> 00:23:06,928 tapi dia sangat berat hati. 360 00:23:07,011 --> 00:23:10,682 Dia kata, "Cuba jelaskan bagaimana kami boleh ada dokumen awak, 361 00:23:10,765 --> 00:23:12,851 pasport dan kad pengenalan awak?" 362 00:23:14,269 --> 00:23:15,603 Dia setuju untuk hadir. 363 00:23:17,147 --> 00:23:22,110 Di balai polis, saya jelaskan yang saya bertemu Robert Freegard 364 00:23:22,193 --> 00:23:25,029 di bilik pameran kereta pada tahun 2000. 365 00:23:25,947 --> 00:23:29,659 Dia pujuk saya untuk beli kereta baru. 366 00:23:31,828 --> 00:23:36,791 Robert beritahu saya kerja sebenarnya ialah perisik. 367 00:23:36,875 --> 00:23:38,376 KAD KREDIT CODA BARU ANDA 368 00:23:38,460 --> 00:23:44,757 Selama tiga tahun, saya habiskan £20,000 untuknya, 369 00:23:44,841 --> 00:23:48,803 yang Rob janji untuk bayar semula, tapi dia menghilangkan diri. 370 00:23:51,014 --> 00:23:54,684 Kemudian satu hari, telefon berbunyi, dan itu Rob, 371 00:23:54,767 --> 00:23:58,521 dan dia kata dia ada kawan, 372 00:23:58,605 --> 00:24:02,108 yang perlu berada di tempat selamat. 373 00:24:03,485 --> 00:24:07,655 Rob berjaya pujuk saya bahawa kawannya akan membantu saya. 374 00:24:07,739 --> 00:24:11,659 Jadi, saya setuju untuk wanita ini datang dan tinggal dengan saya. 375 00:24:11,743 --> 00:24:15,079 Renata beritahu yang Freegard bawa wanita ke rumahnya, 376 00:24:16,789 --> 00:24:19,209 dan dia bekerja sebagai tukang cucinya. 377 00:24:19,792 --> 00:24:21,461 Dia kata namanya Carrie. 378 00:24:24,047 --> 00:24:27,800 Semasa Carrie tiba, saya tak tahu apa-apa tentang dia. 379 00:24:28,426 --> 00:24:30,220 Dia tiada kad pengenalan. 380 00:24:31,221 --> 00:24:36,100 Jika dia nampak saya pegang kamera, dia akan mengelak daripada bergambar. 381 00:24:36,184 --> 00:24:37,519 Ia pelik. 382 00:24:38,853 --> 00:24:42,232 Tapi saya berjaya ambil satu gambarnya. 383 00:24:45,944 --> 00:24:48,988 Semasa Renata tunjukkan gambar Carrie, 384 00:24:50,281 --> 00:24:53,660 awak boleh nampak wajahnya tapi tak jelas. 385 00:24:54,452 --> 00:24:57,372 Tapi warna kulit, ketinggian, umur, 386 00:24:57,455 --> 00:25:00,875 semuanya nampak seperti Sarah. 387 00:25:02,126 --> 00:25:04,170 Tapi kami tak 100% pasti. 388 00:25:06,214 --> 00:25:08,216 SARAH SMITH HILANG SELAMA 10 TAHUN 389 00:25:08,299 --> 00:25:09,467 Awak tak mengalah. 390 00:25:10,468 --> 00:25:13,555 Awak tunggu, harapkan petunjuk, 391 00:25:14,430 --> 00:25:15,765 tapi tak putus asa. 392 00:25:25,149 --> 00:25:27,026 Kami perlu bertemu Carrie. 393 00:25:30,947 --> 00:25:36,578 Kami syak dia takkan buka pintu, jadi Renata perlu telefon dia. 394 00:25:38,454 --> 00:25:42,333 Saya kata, "Hai, Carrie. Saya terkunci daripada luar." 395 00:25:42,417 --> 00:25:45,003 "Boleh bukakan pintu dan beri saya kunci?" 396 00:25:49,007 --> 00:25:50,800 Jantung saya berdegup laju. 397 00:25:54,012 --> 00:25:57,890 Ia situasi yang sangat tertekan, menipu seseorang. 398 00:25:57,974 --> 00:25:59,851 Tekanannya sangat tinggi. 399 00:25:59,934 --> 00:26:02,478 Apa pun, saya perlu menanganinya. 400 00:26:05,148 --> 00:26:09,569 Tak pasti jika saya buat dia masuk penjara atau selamatkan nyawanya. 401 00:26:14,157 --> 00:26:17,535 Saya tak tahu apa akan berlaku beberapa saat lagi. 402 00:26:21,998 --> 00:26:25,168 Saya cuma sebut dua perkataan, "Helo, Sarah." 403 00:26:31,215 --> 00:26:36,346 Dah bertahun saya tak menjadi Sarah. 404 00:26:36,971 --> 00:26:39,641 Saya ada pelbagai nama lain, tapi bukan Sarah. 405 00:26:42,602 --> 00:26:47,398 Saya sudah terbiasa mencari alasan dan lari daripada situ. 406 00:26:49,067 --> 00:26:53,655 Ia hanyalah kerana Renata di situ yang memberi semangat kepada saya. 407 00:26:55,990 --> 00:27:00,703 Saya ceritakan segalanya kepadanya tentang semua ini adalah penipuan, 408 00:27:00,787 --> 00:27:02,789 yang Rob bukan perisik, 409 00:27:02,872 --> 00:27:06,084 dan semuanya tak betul daripada awal, 410 00:27:06,167 --> 00:27:07,877 dan dia perlu ikut saya. 411 00:27:08,503 --> 00:27:10,338 Maklumat yang sangat lengkap. 412 00:27:12,173 --> 00:27:17,095 Tiada apa dapat menggambarkan betapa luluhnya perasaan saya ketika itu. 413 00:27:18,054 --> 00:27:21,557 Awak dah bazirkan segalanya tanpa sebab. 414 00:27:23,267 --> 00:27:25,687 Boleh buktikan awak bekerja untuk MI5? 415 00:27:26,938 --> 00:27:28,940 Kami cuma perlu ikut arahan. 416 00:27:32,819 --> 00:27:34,195 Ya, saya tak sedar 417 00:27:34,278 --> 00:27:37,532 sampailah mereka bawa saya ke balai polis 418 00:27:38,116 --> 00:27:41,369 dan beritahu saya, "Inilah yang Rob buat." 419 00:27:41,994 --> 00:27:45,164 "Inilah bilangan orang lain yang terlibat," 420 00:27:45,248 --> 00:27:48,251 dan itulah yang buat saya sedar yang ia benar. 421 00:27:49,502 --> 00:27:52,880 Saya sedar saya dah buang kerjaya, 422 00:27:52,964 --> 00:27:57,844 keluarga, kawan-kawan saya tanpa sebab. 423 00:27:59,554 --> 00:28:04,392 Tiada kata-kata dapat menggambarkan 424 00:28:04,475 --> 00:28:08,563 betapa hancurnya perasaan saya. 425 00:28:11,774 --> 00:28:14,068 Kemudian mereka telefon keluarga saya. 426 00:28:17,196 --> 00:28:21,576 Saya risau mereka dah buang saya, atau takkan maafkan saya. 427 00:28:23,119 --> 00:28:26,372 Apa saya dah buat mereka lalui… 428 00:28:27,874 --> 00:28:30,835 tak boleh diterima dan dimaafkan. 429 00:28:41,012 --> 00:28:42,221 Mereka gembira. 430 00:28:44,766 --> 00:28:47,810 Abang saya datang dan jemput saya dari balai polis. 431 00:28:48,311 --> 00:28:52,732 Saya tak sangka dia datang dan mereka masih mahukan saya. 432 00:29:04,535 --> 00:29:05,703 Semasa dia masuk, 433 00:29:07,622 --> 00:29:10,666 dia nampak teruk. 434 00:29:11,959 --> 00:29:18,800 Semua keyakinan dia dah hilang. 435 00:29:24,388 --> 00:29:27,517 Dia pakai apa yang dia ada. 436 00:29:29,268 --> 00:29:30,269 Dia ada beg… 437 00:29:31,354 --> 00:29:34,023 penuh dengan roti berkulat… 438 00:29:35,817 --> 00:29:37,318 dan sedikit barang lain. 439 00:29:42,573 --> 00:29:46,577 Selepas apa saya buat mereka lalui, mereka masih nakkan saya. 440 00:29:51,791 --> 00:29:54,961 Awak tak boleh marah. Dia ahli keluarga. 441 00:29:55,461 --> 00:29:59,048 Dia darah daging sendiri. 442 00:30:00,508 --> 00:30:02,385 Serta ia… 443 00:30:04,470 --> 00:30:06,973 melegakan selepas sepuluh tahun, 444 00:30:07,056 --> 00:30:10,601 semuanya selesai. 445 00:30:15,857 --> 00:30:17,900 PENYAKIT MEMBAWA MAUT 446 00:30:19,861 --> 00:30:25,825 Siasatan kami juga mendedahkan Robert Freegard ada ramai lagi mangsa. 447 00:30:30,037 --> 00:30:34,959 Elizabeth Richardson, dia kebuluran dan dibiarkan hidup di jalanan. 448 00:30:35,042 --> 00:30:38,588 Leslie Gardener menghabiskan enam tahun bersamanya, 449 00:30:38,671 --> 00:30:40,548 dan dipaksa untuk mencari wang. 450 00:30:40,631 --> 00:30:44,510 Ada barangan milik wanita Brazil di Hotel Buffalo 451 00:30:44,594 --> 00:30:45,970 dan kami tak jumpa dia. 452 00:30:48,306 --> 00:30:51,851 Maria Hendy. Mereka bersama selama sembilan tahun. 453 00:30:52,435 --> 00:30:54,228 Mereka menimang dua anak. 454 00:30:55,229 --> 00:30:57,315 Rob melayannya dengan kasar. 455 00:30:57,398 --> 00:31:02,278 Dia menumbuknya dengan kuat sehingga giginya patah. 456 00:31:03,487 --> 00:31:06,324 Mungkin ada wanita lain di luar sana 457 00:31:06,407 --> 00:31:08,576 yang kami tiada petunjuk. 458 00:31:09,410 --> 00:31:13,497 PADA JUN 2005, ROBERT FREEGARD DIBICARAKAN 459 00:31:13,581 --> 00:31:17,043 KERANA MENCULIK, MENCURI DAN MENIPU 460 00:31:17,126 --> 00:31:20,838 Freegard menafikan dakwaan menculik, menyerang dan mencuri. 461 00:31:20,922 --> 00:31:24,717 Mangsa perlu memberi keterangan beberapa minggu lagi. 462 00:31:25,384 --> 00:31:27,720 Saya risau nak beri keterangan, 463 00:31:27,803 --> 00:31:31,807 tapi dia takkan buat apa-apa kepada orang lain jika saya membantu. 464 00:31:31,891 --> 00:31:32,892 MAHKAMAH JENAYAH 465 00:31:32,975 --> 00:31:35,728 Daripada soalan oleh peguam belanya… 466 00:31:36,562 --> 00:31:39,565 jelas sekali dia cuba salahkan saya. 467 00:31:40,358 --> 00:31:42,568 Dia selalu memutar belit kebenaran. 468 00:31:44,236 --> 00:31:46,447 Kami pegang tangan semasa dengar keputusan. 469 00:31:46,530 --> 00:31:48,908 Penipu yang menyamar sebagai perisik MI5 470 00:31:48,991 --> 00:31:51,202 untuk mencuri hampir sejuta paun daripada mangsa 471 00:31:51,285 --> 00:31:52,787 telah dipenjarakan seumur hidup. 472 00:31:52,870 --> 00:31:56,040 Hakim berkata, Robert Hendy-Freegard, 34 tahun 473 00:31:56,123 --> 00:31:57,750 menggunakan daya tarikannya 474 00:31:57,833 --> 00:32:00,628 untuk menghancurkan harapan mangsanya. 475 00:32:02,213 --> 00:32:04,882 PADA 6 SEPTEMBER 2005, 476 00:32:04,966 --> 00:32:09,178 ROBERT FREEGARD DIHUKUM PENJARA SEUMUR HIDUP 477 00:32:09,720 --> 00:32:16,102 Kami semua bersetuju bahawa sistem perundangan telah berjaya. 478 00:32:19,647 --> 00:32:23,025 Kami keluar dan minum bersama 479 00:32:23,109 --> 00:32:26,445 dan meraikan kemasukannya ke penjara. 480 00:32:30,700 --> 00:32:34,036 Dia musnahkan hidup saya dan ramai orang lain, 481 00:32:34,829 --> 00:32:36,914 dia layak dihukum sebab itu. 482 00:32:36,998 --> 00:32:38,207 MAHKAMAH JENAYAH 483 00:32:38,290 --> 00:32:43,087 Saya rasa ini bukan sesuatu yang akan menentukan 484 00:32:43,170 --> 00:32:45,589 siapa diri saya seumur hidup saya. 485 00:32:45,673 --> 00:32:49,802 Keluarga saya tak bayar hampir setengah juta paun 486 00:32:49,885 --> 00:32:52,096 untuk saya hidup menderita. 487 00:32:52,179 --> 00:32:55,933 Dengan berpura-pura jadi perisik, dia ada kuasa mengawal orang. 488 00:32:56,017 --> 00:32:59,687 Dia bukan perisik. Dia seorang individu yang kejam. 489 00:32:59,770 --> 00:33:02,440 Tapi kes itu ke Mahkamah Rayuan. 490 00:33:03,441 --> 00:33:07,987 PADA APRIL 2007, FREEGARD BUAT RAYUAN TERHADAP SABITANNYA 491 00:33:08,070 --> 00:33:10,573 Peguamnya memaklumkan Ketua Hakim 492 00:33:10,656 --> 00:33:13,617 yang mangsanya tak pernah diculik. 493 00:33:13,701 --> 00:33:16,245 Mereka bebas pergi ke mana saja mereka suka. 494 00:33:16,328 --> 00:33:20,958 Mahkamah Rayuan mengatakan berkenaan penculikan dengan penipuan, 495 00:33:21,042 --> 00:33:23,461 perlu ada pemenjaraan. 496 00:33:23,544 --> 00:33:27,006 Sabitan menculik Robert Hendy-Freegard telah digugurkan. 497 00:33:27,089 --> 00:33:29,425 Hukuman penjaranya juga dibatalkan. 498 00:33:29,508 --> 00:33:31,969 Disebabkan Freegard perangkap secara psikologi, 499 00:33:32,053 --> 00:33:33,471 bukan secara fizikal, 500 00:33:33,554 --> 00:33:36,766 jadi dia tak bersalah atas tuduhan itu. 501 00:33:37,641 --> 00:33:42,063 PADA MEI 2009, FREEGARD DIBEBASKAN DARI PENJARA 502 00:33:42,563 --> 00:33:45,149 Secara teknikalnya, dia dibebaskan, 503 00:33:45,775 --> 00:33:48,277 dan itu mempersendakan keadilan. 504 00:33:49,737 --> 00:33:55,868 Sangat tak masuk akal seseorang yang sememangnya bersalah 505 00:33:56,535 --> 00:33:59,163 dibebaskan berada di kalangan orang awam. 506 00:34:01,165 --> 00:34:02,750 Adakah dia dah menyesal? 507 00:34:03,542 --> 00:34:06,212 Freegard bukan si dalang yang cetek pemikiran. 508 00:34:06,879 --> 00:34:11,133 Dia mengawal dengan paksaan terhadap mangsa. 509 00:34:11,217 --> 00:34:12,635 Dia psikopat. 510 00:34:13,135 --> 00:34:16,555 Dia hanya tahu satu saja cara hidup, 511 00:34:16,639 --> 00:34:18,849 iaitu dengan menipu, memperdaya, 512 00:34:18,933 --> 00:34:21,936 berkelakuan kasar, dan menggunakan wang mangsa. 513 00:34:22,520 --> 00:34:27,108 Saya takut dia akan mengulangi semula perbuatannya. 514 00:34:39,328 --> 00:34:41,122 Ibu masih bersama Robert. 515 00:34:42,164 --> 00:34:47,920 Polis menyoal siasat ibu, dan dia kata dia tahu siapa Robert. 516 00:34:49,713 --> 00:34:54,593 Mungkin dia gembira, tapi ada kawan ibu menghubungi saya. 517 00:34:54,677 --> 00:34:56,637 Mereka nak tahu jika dia okey. 518 00:34:59,431 --> 00:35:02,768 Seorang kawannya sangat risau. 519 00:35:02,852 --> 00:35:09,525 Dia kata ibu menghubunginya, dan meminta wang. 520 00:35:10,151 --> 00:35:11,402 Kelihatan terdesak. 521 00:35:13,445 --> 00:35:17,366 Kawan ini menjawab yang dia takkan beri wang. 522 00:35:18,159 --> 00:35:20,744 Tapi jika ibu ada masalah, dia akan pergi jemput ibu, 523 00:35:20,828 --> 00:35:23,789 membantunya keluar daripada situasi itu. 524 00:35:24,582 --> 00:35:26,792 Ibu putuskan hubungan dengannya. 525 00:35:28,794 --> 00:35:30,171 Tak tahu apa nak buat. 526 00:35:30,254 --> 00:35:34,258 Kami hanya mahu ibu kami selamat dan bahagia. 527 00:35:42,600 --> 00:35:46,353 Saya mungkin bekas suami, tapi saya bukan bekas bapa anak-anak. 528 00:35:46,854 --> 00:35:50,107 Saya yang menjaga anak-anak tanpa ibu mereka. 529 00:35:50,191 --> 00:35:53,152 Jika saya tak berjuang demi Sandra, siapa lagi? 530 00:35:54,153 --> 00:35:57,823 Dia tiada adik-beradik. Kedua ibu dan ayahnya dah meninggal. 531 00:35:59,325 --> 00:36:01,702 Saya rasa saya perlu melakukannya. 532 00:36:03,787 --> 00:36:06,373 Helo. Mungkin awak boleh bantu. Nama saya Mark Clifton, 533 00:36:06,457 --> 00:36:10,252 dan bekas isteri saya hilang selama beberapa tahun 534 00:36:10,336 --> 00:36:13,631 bersama penipu yang berbahaya. 535 00:36:13,714 --> 00:36:15,466 Saya risaukan keselamatannya, 536 00:36:15,549 --> 00:36:18,844 memandangkan saya tahu siapa penipu ini dan kemampuannya. 537 00:36:20,512 --> 00:36:24,016 Mungkin di utara England, tapi saya tahu setakat itu saja. 538 00:36:25,184 --> 00:36:28,187 Saya bercakap dengan agensi detektif. 539 00:36:29,521 --> 00:36:33,609 Mereka berjaya menjejak nombor telefonnya, 540 00:36:33,692 --> 00:36:38,656 yang sangat jarang digunakan untuk menghubungi anak-anaknya. 541 00:36:40,699 --> 00:36:43,869 Ia dijejaki dua kali ke rangkaian telekom Perancis. 542 00:36:44,828 --> 00:36:50,584 Saya percaya Sandra dan Freegard berada di Perancis, 543 00:36:51,335 --> 00:36:52,962 tapi saya tak tahu di mana. 544 00:36:53,462 --> 00:36:56,507 Saya juga menyiasat sendiri. 545 00:36:57,841 --> 00:37:00,886 Apa yang saya lihat sekarang ialah gambar 546 00:37:00,970 --> 00:37:03,764 Freegard sedang tunjuk anjing. 547 00:37:05,474 --> 00:37:07,184 Saya yakin Freegard terlibat 548 00:37:07,268 --> 00:37:10,771 dalam jual beli anjing pedigri. 549 00:37:13,482 --> 00:37:17,903 Mudah saja untuk saling mengenali di dunia yang kecil ini. 550 00:37:19,613 --> 00:37:24,159 Saya telah berhubung dengan seseorang yang benar-benar bimbangkan Sandra, 551 00:37:24,660 --> 00:37:26,704 tahu maklumat terkini. 552 00:37:27,705 --> 00:37:31,667 Dia tak mahu berada dalam kamera atau wajahnya dilihat… 553 00:37:33,294 --> 00:37:38,007 tapi sanggup bersemuka, dan bagi saya ia tindakan berani. 554 00:37:42,052 --> 00:37:43,095 Hai, ini Mark. 555 00:37:43,178 --> 00:37:44,346 Hai. Masuklah. 556 00:37:44,430 --> 00:37:45,264 Terima kasih. 557 00:37:49,184 --> 00:37:50,019 Duduk. 558 00:37:50,102 --> 00:37:51,061 Terima kasih. 559 00:37:53,772 --> 00:37:56,525 Bagaimana ia bermula, kenal dengan lelaki ini? 560 00:37:57,192 --> 00:38:00,446 Saya nampak iklan anak anjing di Internet 561 00:38:01,030 --> 00:38:02,990 dan menerima mesej daripada dia. 562 00:38:03,991 --> 00:38:07,036 Dia memperkenalkan dirinya sebagai David Clifton. 563 00:38:07,119 --> 00:38:09,872 Dia beritahu yang anjing saya tak berkualiti, 564 00:38:10,456 --> 00:38:13,542 dan dia boleh bantu meningkatkan kualitinya. 565 00:38:13,625 --> 00:38:16,128 Saya benci dia guna nama keluarga saya. 566 00:38:16,628 --> 00:38:18,464 Dia tentu ada banyak nama. 567 00:38:18,547 --> 00:38:19,381 Ya. 568 00:38:21,258 --> 00:38:23,260 Saya mula berurusan dengan dia. 569 00:38:24,094 --> 00:38:26,263 Tapi saya tak dibenarkan menghubungi 570 00:38:26,347 --> 00:38:28,640 orang yang anjingnya saya beli. 571 00:38:28,724 --> 00:38:31,352 Dia menghantar anjing dari Perancis. 572 00:38:31,435 --> 00:38:33,020 Maaf. Dari Perancis? 573 00:38:33,103 --> 00:38:34,563 Saya agak pasti… 574 00:38:35,397 --> 00:38:38,984 Maaf. Perancis buat saya pening. 575 00:38:39,610 --> 00:38:41,570 Itulah senarai 576 00:38:41,653 --> 00:38:44,156 semua transaksi saya kepada dia. 577 00:38:44,656 --> 00:38:46,075 Saya hantar dia wang, 578 00:38:46,158 --> 00:38:47,451 buat pindahan bank 579 00:38:47,534 --> 00:38:49,953 ke akaun Sandra Clifton. 580 00:38:51,121 --> 00:38:53,540 Bil doktor haiwan berharga £237. 581 00:38:54,083 --> 00:38:56,502 Bil doktor haiwan berharga £323. 582 00:38:56,585 --> 00:38:59,880 Harga seekor anjing yang saya beli ialah £478. 583 00:38:59,963 --> 00:39:01,840 Sandra Clifton, £1,000. 584 00:39:01,924 --> 00:39:03,926 Sandra, £750. 585 00:39:04,009 --> 00:39:05,886 Sandra, £800 untuk anjing. 586 00:39:05,969 --> 00:39:09,056 Sandra Clifton, £2,345. 587 00:39:09,556 --> 00:39:12,476 Tapi komunikasi saya dengan Sandra cumalah mesej 588 00:39:12,559 --> 00:39:14,103 atau e-mel. 589 00:39:15,562 --> 00:39:18,607 Saya tak pernah bercakap dengan dia. 590 00:39:19,483 --> 00:39:21,777 Ia agak mencurigakan, ya. 591 00:39:22,277 --> 00:39:24,655 Bil klinik haiwan ini, 592 00:39:24,738 --> 00:39:26,824 pernahkah awak lihat invoisnya? 593 00:39:26,907 --> 00:39:28,367 Tak. Saya dah minta, 594 00:39:28,450 --> 00:39:30,035 tapi tak pernah diberi. 595 00:39:30,119 --> 00:39:32,538 Sehingga akhirnya, dia selalu minta wang, 596 00:39:32,621 --> 00:39:35,707 tapi saya dah tiada wang lagi untuk diberi 597 00:39:35,791 --> 00:39:38,335 tanpa bukti wang itu dibelanjakan. 598 00:39:38,419 --> 00:39:40,337 Saya telefon seorang kawan. 599 00:39:40,421 --> 00:39:43,757 Dia kata, "Awak perlu Google tentang dia." 600 00:39:44,341 --> 00:39:48,679 Saya Google, jelas sekali, dia ialah Robert Hendy-Freegard. 601 00:39:49,555 --> 00:39:50,764 Ia tak masuk akal. 602 00:39:51,932 --> 00:39:53,183 Saya ke balai polis. 603 00:39:53,267 --> 00:39:55,060 Mereka dengar cerita awak? 604 00:39:55,144 --> 00:39:57,771 Tak macam yang saya nak mereka lakukan. 605 00:39:58,981 --> 00:40:02,151 Apabila saya bercakap dengan Robert Freegard lagi, 606 00:40:02,234 --> 00:40:04,736 dia kata Sandra polis berpangkat tinggi, 607 00:40:04,820 --> 00:40:08,115 jadi, dia tahu apa yang saya katakan kepada polis. 608 00:40:10,075 --> 00:40:14,872 Sandra, dari sekolah, bekerja di bahagian pembersihan di hotel 609 00:40:14,955 --> 00:40:17,708 sehingga dia pergi bersamanya. 610 00:40:19,168 --> 00:40:20,878 Tak pernah jadi polis. 611 00:40:21,462 --> 00:40:22,838 Ia cuma penipuan. 612 00:40:23,964 --> 00:40:27,134 Saya mula rakam perbualan dengan dia. 613 00:40:28,886 --> 00:40:31,555 Awak kata tak bercakap dengan polis, tapi awak tipu. 614 00:40:31,638 --> 00:40:33,640 Saya tak bercakap dengan polis. 615 00:40:34,141 --> 00:40:35,476 Entahlah. 616 00:40:35,559 --> 00:40:37,478 Rekod awak menunjukkan… 617 00:40:37,561 --> 00:40:39,980 awak bercakap dengan polis minggu lepas. 618 00:40:42,316 --> 00:40:43,567 Awak nak kata 619 00:40:43,650 --> 00:40:46,695 yang awak tak buat aduan terhadap kami? 620 00:40:46,778 --> 00:40:47,696 Tidak. 621 00:40:49,323 --> 00:40:50,449 Saya perlu keluar. 622 00:40:55,329 --> 00:40:56,538 Tak guna. 623 00:41:09,092 --> 00:41:11,887 Dah tujuh tahun saya tak dengar suara itu. 624 00:41:12,513 --> 00:41:16,475 Ia hanya mengembalikan kenangan pahit 625 00:41:17,851 --> 00:41:18,685 dan kesakitan. 626 00:41:22,898 --> 00:41:26,527 Saya tak tahu apa-apa tentang Sandra melainkan diberitahu 627 00:41:27,236 --> 00:41:28,695 yang dia hilang, 628 00:41:28,779 --> 00:41:31,949 dan sudah enam tahun keluarganya tak bertemu dia. 629 00:41:37,996 --> 00:41:40,624 Tiada siapa tak nak jumpa anak-anaknya. 630 00:41:43,418 --> 00:41:45,629 Tentulah ia sesuatu yang teruk… 631 00:41:51,343 --> 00:41:53,095 yang menghalang awak pulang. 632 00:42:00,727 --> 00:42:02,813 Ibu masih bersama Robert. 633 00:42:05,691 --> 00:42:09,528 Saya perlu berjumpa orang yang dianiaya olehnya. 634 00:42:16,034 --> 00:42:19,705 Ia akan membantu kami untuk buat apa yang perlu sekarang. 635 00:42:21,707 --> 00:42:25,002 Mereka mungkin tahu apa yang boleh membantu kami dan ibu. 636 00:42:29,965 --> 00:42:31,508 Jadi, berapa lama masa 637 00:42:31,592 --> 00:42:34,261 untuk awak terima hakikat perkara ini? 638 00:42:35,971 --> 00:42:37,222 Sejujurnya… 639 00:42:37,723 --> 00:42:39,433 ia mengambil masa yang lama. 640 00:42:40,434 --> 00:42:42,603 Ada ketika ia masih menghantui saya. 641 00:42:43,895 --> 00:42:46,231 - Dia pandai memujuk. - Ya. 642 00:42:47,065 --> 00:42:50,944 Tak kisahlah siapa diri awak. Dia boleh buat pada sesiapa saja. 643 00:42:51,028 --> 00:42:52,988 Itulah yang sukar bagi kami, 644 00:42:53,071 --> 00:42:56,700 sebab walaupun kami sedar itu, ia… 645 00:42:56,783 --> 00:42:58,994 - Awak perlu memahaminya. - Betul. 646 00:42:59,077 --> 00:43:01,622 Kami tahu apa yang berlaku pada waktu itu, 647 00:43:01,705 --> 00:43:05,834 dan kami cuma fikir mereka yang melakukannya pada kami. 648 00:43:05,917 --> 00:43:07,544 - Sedangkan dia puncanya. - Ya. 649 00:43:07,628 --> 00:43:11,298 Awak perlu cari jalan untuk tak salahkan ibu awak. 650 00:43:11,381 --> 00:43:12,215 Ya. 651 00:43:12,299 --> 00:43:14,718 Saya boleh pergi, tapi tak boleh. 652 00:43:16,720 --> 00:43:20,057 Saya rasa mungkin dia boleh pergi, tapi dia tak boleh. 653 00:43:20,140 --> 00:43:21,016 Ya. 654 00:43:21,099 --> 00:43:22,601 Dia tentu tak bebas. 655 00:43:23,935 --> 00:43:27,105 Saya tiada pasport, lesen memandu. 656 00:43:28,106 --> 00:43:30,525 Tak boleh buat akaun bank. 657 00:43:31,526 --> 00:43:35,364 - Jika ibu awak di luar negara… - Dia tentu ambil pasportnya. 658 00:43:35,447 --> 00:43:38,784 …pasportnya mungkin ada atau tiada. 659 00:43:40,994 --> 00:43:45,082 Apabila awak sedar yang hidup awak adalah satu penipuan… 660 00:43:45,165 --> 00:43:47,376 Ibu awak perlukan sokongan. 661 00:43:47,459 --> 00:43:50,837 Tapi masalahnya, kedua ibu bapanya sudah tiada, 662 00:43:50,921 --> 00:43:54,424 jadi dia tiada keluarga untuk membantunya 663 00:43:54,508 --> 00:43:56,551 apabila dia kembali. 664 00:43:56,635 --> 00:43:57,469 Ya. 665 00:43:57,969 --> 00:43:59,846 Ya, tapi dia ada kamu berdua. 666 00:43:59,930 --> 00:44:04,351 Saya sangat risau jika sesuatu berlaku kepada ibu bapa saya 667 00:44:04,434 --> 00:44:09,022 semasa saya tiada, dan saya takkan berpeluang memperbetulkannya… 668 00:44:09,106 --> 00:44:10,232 Ya. 669 00:44:10,315 --> 00:44:13,235 - …perkara yang saya cakap dan buat. - Ya. 670 00:44:13,318 --> 00:44:15,320 Saya rasa sukar untuk berfikir 671 00:44:16,697 --> 00:44:22,285 yang datuk saya meninggal dunia memegang khinzir perak ini 672 00:44:22,369 --> 00:44:24,287 yang dia ingin beri kepada ibu, 673 00:44:24,371 --> 00:44:26,206 dan saya kata saya akan beri. 674 00:44:26,289 --> 00:44:28,667 Dia kata, "Tidak," dan tak lepaskan… 675 00:44:29,501 --> 00:44:31,420 Waktu terakhir saya bertemunya… 676 00:44:33,505 --> 00:44:35,882 dia ingin bertemu anaknya ketika nazak. 677 00:44:48,103 --> 00:44:52,482 Jika keadaannya sama macam kami, 678 00:44:52,566 --> 00:44:55,527 dia tentu diyakinkan yang dia tak boleh pergi. 679 00:44:56,445 --> 00:44:58,530 Malangnya, kami hanya mampu tunggu. 680 00:44:59,614 --> 00:45:03,118 Apa saya buat atau cakap akan jatuh ke perangkap dia. 681 00:45:03,201 --> 00:45:07,664 Saya cuma boleh menunggu jika ada masalah berlaku, atau… 682 00:45:07,748 --> 00:45:09,291 Dia buat kesilapan. 683 00:45:09,374 --> 00:45:14,379 Saya tak rasa mudah untuk menunggu saja, sebab awak akan tunggu selama-lamanya. 684 00:45:16,173 --> 00:45:19,843 Sesuatu yang teruk sedang berlaku. 685 00:45:20,802 --> 00:45:22,471 Jangan berputus asa. 686 00:45:24,306 --> 00:45:25,474 Oh, Tuhan. 687 00:45:47,829 --> 00:45:49,831 Selepas kematian datuk dan nenek, 688 00:45:49,915 --> 00:45:53,543 ibu saya akan mewarisi rumah bernilai £300,000. 689 00:45:54,377 --> 00:45:56,004 Rancangan saya untuk hartanah itu 690 00:45:56,087 --> 00:45:59,090 ialah mengekalkan ia hak milik saya dan kakak saya, 691 00:45:59,174 --> 00:46:01,927 kerana saya risau Freegard akan mendapatkannya. 692 00:46:05,722 --> 00:46:09,100 Tapi selepas beberapa bulan menjaga hartanah itu, 693 00:46:09,184 --> 00:46:10,352 saya dibawa ke mahkamah. 694 00:46:10,435 --> 00:46:13,146 PUSAT MAHKAMAH TERGABUNG LEEDS 695 00:46:13,230 --> 00:46:15,607 Disebabkan pandemik global, 696 00:46:15,690 --> 00:46:19,486 perbicaraan mahkamah perlu dilakukan melalui pautan video. 697 00:46:21,196 --> 00:46:27,327 Saya sedih sebab selepas tujuh tahun, itu saja caranya untuk melihatnya. 698 00:46:30,330 --> 00:46:33,291 Sepanjang kes mahkamah, ibu saya betul-betul 699 00:46:33,375 --> 00:46:34,918 percaya saya mencuri wang. 700 00:46:35,001 --> 00:46:38,463 Tapi saya cuma melindunginya demi dia. 701 00:46:39,756 --> 00:46:42,342 Kes ini masih belum selesai. 702 00:46:42,425 --> 00:46:45,846 Hakim, walaupun seolah-olah menyebelahi saya, 703 00:46:45,929 --> 00:46:48,431 dia terpaksa serahkan kepada ibu saya. 704 00:46:50,559 --> 00:46:55,063 Jake, mungkin Freegard telah menjalani hukumannya, 705 00:46:55,564 --> 00:46:57,816 dan mungkin ibu awak sedang bahagia. 706 00:46:57,899 --> 00:47:00,277 Awak rasa itu boleh terjadi? 707 00:47:02,737 --> 00:47:04,489 Dulu, David, 708 00:47:05,866 --> 00:47:09,327 mengambil seseorang, mengasingkan orang di sekelilingnya, 709 00:47:09,911 --> 00:47:11,580 dan mengawal dia sepenuhnya. 710 00:47:11,663 --> 00:47:16,001 Jika David cuma seseorang yang cuba hidup macam biasa, 711 00:47:16,793 --> 00:47:19,629 kenapa dia buat perkara yang sama? 712 00:47:26,303 --> 00:47:28,597 Saya tak tahu apa yang patut dibuat. 713 00:47:30,348 --> 00:47:31,850 Apa yang saya tahu ialah, 714 00:47:33,018 --> 00:47:35,645 menceritakan tentang apa yang kami lalui, 715 00:47:36,229 --> 00:47:39,399 berkongsi pengalaman Sarah dan mangsa lain 716 00:47:39,482 --> 00:47:41,276 adalah sangat penting, 717 00:47:41,359 --> 00:47:46,239 sebab orang perlu tahu siapa dia, dah ini perlu berhenti. 718 00:47:47,032 --> 00:47:51,286 Robert David Hendy-Freegard, 719 00:47:51,369 --> 00:47:53,079 David Clifton, 720 00:47:54,456 --> 00:47:56,541 apa saja nama dia, 721 00:47:57,542 --> 00:48:01,713 dia patut dikenali kerana kerosakan yang dia lakukan. 722 00:48:04,674 --> 00:48:06,593 Saya tak peduli berapa lama. 723 00:48:07,886 --> 00:48:09,638 Kami takkan putus asa. 724 00:48:13,183 --> 00:48:17,687 PETER SMITH TERUS BEKERJA DI LADANGNYA 725 00:48:17,771 --> 00:48:21,566 DIA TIADA RANCANGAN UNTUK BERSARA 726 00:48:21,650 --> 00:48:24,569 SARAH SMITH BAHAGIA BERKELUARGA 727 00:48:24,653 --> 00:48:27,572 DAN TERLIBAT MENGUSAHAKAN LADANG KELUARGANYA 728 00:48:27,656 --> 00:48:31,826 JOHN ATKINSON MENJADI PENGAJAR BAHASA INGGERIS DI LUAR NEGARA 729 00:48:31,910 --> 00:48:36,039 DAN MENJADI VOKALIS KUMPULAN MUZIK 730 00:48:37,123 --> 00:48:39,417 SOPHIE DAN JAKE MASIH BERHARAP 731 00:48:39,501 --> 00:48:42,754 DAPAT MEMULIHKAN HUBUNGAN DENGAN IBU MEREKA 732 00:48:43,254 --> 00:48:45,757 BEBERAPA HARI SEBELUM SIRI INI DITAYANGKAN, 733 00:48:45,840 --> 00:48:48,176 SATU E-MEL DARIPADA SANDRA CLIFTON TELAH DITERIMA. 734 00:48:48,259 --> 00:48:51,262 IA MENYATAKAN YANG KISAH CLIFTON TIDAK BENAR, SANDRA TIDAK HILANG, 735 00:48:51,346 --> 00:48:53,139 DAN ANAK-ANAKNYA DAPAT MENGHUBUNGINYA. 736 00:48:53,223 --> 00:48:59,771 IA JUGA MENYATAKAN MEREKA HARUS MENERIMA YANG DIA MENCINTAI FREEGARD.