1 00:00:07,592 --> 00:00:09,052 ДЕВІД ГЕНДІ 2 00:00:09,135 --> 00:00:09,969 САМОЗВАНЕЦЬ 3 00:00:10,053 --> 00:00:11,763 ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 4 00:00:12,388 --> 00:00:16,851 Усе незрозуміле раптом набуло сенсу. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,520 Його звати Роберт Фріґард. 6 00:00:19,604 --> 00:00:21,481 І його судили за самозванство. 7 00:00:25,276 --> 00:00:30,031 Моя мама жила з цим самозванцем. Ця людина контролювала наші життя. 8 00:00:33,034 --> 00:00:35,912 Щойно я дізнався, хто такий Девід Генді, 9 00:00:35,995 --> 00:00:37,580 я звернувся до поліції 10 00:00:37,663 --> 00:00:41,084 і сказав, що моя колишня дружина зараз із серійним шахраєм. 11 00:00:42,502 --> 00:00:45,588 На жаль, хоч вони й вислухали мене, 12 00:00:45,671 --> 00:00:48,841 але геть не зацікавилися справою. 13 00:00:50,301 --> 00:00:53,679 Ми не знаємо, де вона. Ми багато років не бачилися. 14 00:00:56,265 --> 00:00:57,892 Я ЗАНЕПОКОЄНИЙ ЩОДО САНДРИ 15 00:00:57,975 --> 00:01:00,478 Я намагався знову і знову. 16 00:01:00,561 --> 00:01:02,313 ЧЕРЕЗ РОБЕРТА ФРІҐАРДА 17 00:01:02,396 --> 00:01:07,985 Нарешті нам вдалося вмовити поліцію розслідувати зникнення Сандри. 18 00:01:09,570 --> 00:01:13,908 ЧЕРЕЗ ЧОТИРИ РОКИ ПІСЛЯ ЗУСТРІЧІ САНДРИ КЛІФТОН ІЗ ДЕВІДОМ ГЕНДІ 19 00:01:13,991 --> 00:01:18,496 У 2015 році вони знайшли Сандру, яка була з Фріґардом, 20 00:01:18,579 --> 00:01:21,374 і домовилися про зустріч, аби дещо обговорити. 21 00:01:22,291 --> 00:01:24,669 Я відчула полегшення. 22 00:01:24,752 --> 00:01:27,547 Поліція бачила її. 23 00:01:28,673 --> 00:01:30,383 Тож поліція сказала мамі: 24 00:01:30,466 --> 00:01:34,762 «Ви маєте знати, що його було засуджено за самозванство». 25 00:01:34,846 --> 00:01:36,013 ШАХРАЙ ДЕСЯТИРІЧЧЯ БРЕХНІ 26 00:01:36,097 --> 00:01:38,182 ЖЕРТВИ ГОВОРЯТЬ ПРО ЖИТТЯ ІЗ ШАХРАЄМ 27 00:01:38,266 --> 00:01:42,645 Вони спитали її: «Ви знаєте, хто цей чоловік?» 28 00:01:44,730 --> 00:01:46,607 А вона сказала: «Так». 29 00:02:00,955 --> 00:02:04,375 Минув майже рік, відколи зникла моя дочка Сара. 30 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 Я хвилювався. Я намагався знайти її. 31 00:02:10,381 --> 00:02:12,758 Переважно я шукав інформацію. 32 00:02:13,467 --> 00:02:16,512 Я не міг довести, що стався злочин, 33 00:02:17,763 --> 00:02:21,893 та гадав, що її певним чином контролювали. 34 00:02:24,145 --> 00:02:25,021 У БІГАХ 35 00:02:25,104 --> 00:02:26,230 10 МІСЯЦІВ 36 00:02:26,314 --> 00:02:30,818 Я тікала від ІРА, тому жила в конспіративних квартирах. 37 00:02:30,902 --> 00:02:35,823 Роб казав, що працює на МІ5, тому треба виконувати його правила, 38 00:02:37,283 --> 00:02:38,659 хочеш ти того чи ні. 39 00:02:41,579 --> 00:02:43,581 Я подзвонив батькам Джона. 40 00:02:44,248 --> 00:02:48,961 Джон сказав їм про ІРА та необхідність тікати. 41 00:02:49,545 --> 00:02:52,215 Їм треба було заплатити за захист. 42 00:02:55,092 --> 00:02:57,470 Ясно. Оце вже проблема. 43 00:02:58,054 --> 00:03:01,891 Нарешті я зрозумів, що відбувалося. 44 00:03:02,642 --> 00:03:03,935 Йому потрібні гроші. 45 00:03:05,895 --> 00:03:08,272 Та я не знав і половини того, що станеться. 46 00:03:13,194 --> 00:03:19,116 Роб сказав мені, що його керівництво визначилися з цільовою сумою, 47 00:03:19,200 --> 00:03:22,119 аби створити для мене нові документи та життя. 48 00:03:23,246 --> 00:03:26,832 У мене був спадок. Понад 200 000 £. 49 00:03:28,542 --> 00:03:31,754 Керівництво Роба сказало, що я маю зняти ці гроші. 50 00:03:33,923 --> 00:03:40,596 Треба було мати посвідчення особи, а мій паспорт був удома. 51 00:03:42,556 --> 00:03:48,729 Він сказав: «У тебе стільки-то хвилин, аби зайти та вийти». 52 00:03:55,653 --> 00:03:59,615 Я знала, що батьків немає, але там була секретарка. 53 00:04:03,536 --> 00:04:04,704 Я дуже нервувала. 54 00:04:06,414 --> 00:04:10,793 Зайти до будинку батьків неначе крадійка — такі собі відчуття. 55 00:04:15,923 --> 00:04:18,801 Я пішла до сейфа. 56 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 Відкрила його. 57 00:04:33,399 --> 00:04:37,236 Я забрав її паспорт і нізащо не збирався віддавати його. 58 00:04:37,820 --> 00:04:42,908 Певно, у мене є чуйка, тому, мабуть, у нас два сейфи. 59 00:04:44,118 --> 00:04:45,578 Один під підлогою. 60 00:04:50,791 --> 00:04:52,501 Вона ніколи не помічала його. 61 00:04:57,089 --> 00:04:58,466 Роб дуже розізлився. 62 00:04:59,383 --> 00:05:01,469 Сара вийшла, вона плакала. 63 00:05:01,552 --> 00:05:03,971 Роб сказав: «Бачиш стан Сари? 64 00:05:04,055 --> 00:05:06,349 Той клятий йолоп усе просрав. 65 00:05:07,183 --> 00:05:09,810 Подзвони йому і скажи, аби він здох». 66 00:05:13,481 --> 00:05:16,317 «Клятий йолоп, ти все зруйнував. 67 00:05:16,400 --> 00:05:19,195 Чому ти не можеш послухатися Сару? Мерзотник». 68 00:05:19,278 --> 00:05:23,949 Напруга зросла. Кімната неначе тряслася. 69 00:05:24,742 --> 00:05:27,953 Я сказав Джону: «Фріґард шахрай». 70 00:05:29,288 --> 00:05:32,833 Він не повірив ні слову, ще й погрожував убити мене. 71 00:05:42,551 --> 00:05:46,472 Я не записав, скільки годин я витратив на розмови з поліцією. 72 00:05:46,555 --> 00:05:48,391 08.07.94 ЗУСТРІЧАВСЯ З ПОЛІЦІЄЮ 73 00:05:49,809 --> 00:05:51,060 Я не міг це довести. 74 00:05:51,143 --> 00:05:56,232 Я мав надати докази, що її змусили. 75 00:05:56,315 --> 00:05:58,401 У ПРОДОВЖЕННЯ НАШОЇ РОЗМОВИ… 76 00:05:58,484 --> 00:06:01,028 Я найняв приватного детектива, 77 00:06:01,112 --> 00:06:05,950 аби він спробував знайти більше інформації, ніж у мене було. 78 00:06:06,033 --> 00:06:07,118 ДОПОМОЖІТЬ 79 00:06:07,201 --> 00:06:10,121 ЗНАЙТИ НАШУ ДОЧКУ 80 00:06:10,204 --> 00:06:13,457 ЛИШЕ СПОСТЕРЕЖЕННЯ 81 00:06:13,541 --> 00:06:18,295 Але було надзвичайно важко, Сару було неможливо знайти. 82 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 У БІГАХ 83 00:06:32,435 --> 00:06:36,397 5 РОКІВ 84 00:06:36,981 --> 00:06:41,694 Я не зв'язувалася з батьками майже чотири роки. 85 00:06:43,654 --> 00:06:45,322 Група перестала існувати. 86 00:06:46,073 --> 00:06:49,243 Нам сказали, що керівництво Роба розділить нас. 87 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 І Роб сказав: 88 00:06:51,996 --> 00:06:56,000 «У тебе немає вибору. Це єдиний шлях». 89 00:06:57,001 --> 00:07:00,045 Він нічого не говорив мені про Джона та Марію. 90 00:07:01,797 --> 00:07:03,632 Контакт заборонявся. 91 00:07:06,802 --> 00:07:08,387 Я була неначе на острові, 92 00:07:08,471 --> 00:07:11,098 відрізана від усіх інших. 93 00:07:13,434 --> 00:07:15,519 Він контролював усе моє життя: 94 00:07:16,228 --> 00:07:20,232 куди я ходила, що робила, що вдягала, просто все. 95 00:07:21,650 --> 00:07:27,490 Усі зароблені гроші я віддавала Робу для оплати програми захисту свідків. 96 00:07:28,824 --> 00:07:31,368 Роб сказав, що цього недостатньо. 97 00:07:32,119 --> 00:07:35,164 Я мала отримати свій спадок. 98 00:07:39,877 --> 00:07:41,670 Надія ніколи не згасає. 99 00:07:41,754 --> 00:07:47,426 Щойно Сара зв'язалася з нами, з'явилася надія. Вона жива. 100 00:07:48,594 --> 00:07:51,805 Я мала вимагати гроші. 101 00:07:52,848 --> 00:07:56,727 Я сказав Сарі не довіряти Фріґарду. 102 00:07:56,810 --> 00:07:58,604 Забирайся звідти. Тікай. 103 00:07:58,687 --> 00:08:03,526 Роб поклав слухавку. Обірвав. 104 00:08:07,613 --> 00:08:09,698 І він змушував мене дзвонити ще. 105 00:08:16,372 --> 00:08:19,250 Ми спитали, чому вона не повертається додому. 106 00:08:21,085 --> 00:08:24,672 Вона сказала, що не може. І що їй потрібні ці гроші. 107 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 «Мені потрібні гроші». 108 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Вона дзвонила вдень і вночі. 109 00:08:33,472 --> 00:08:34,682 Тиждень за тижнем. 110 00:08:37,643 --> 00:08:41,772 Якщо ми не відповідали, телефон продовжував дзвонити. 111 00:08:43,857 --> 00:08:45,818 Дзвонив, а потім припиняв. 112 00:08:45,901 --> 00:08:47,319 Згодом дзвонив знову. 113 00:08:47,403 --> 00:08:50,948 Наче нас били молотом по голові. 114 00:08:55,202 --> 00:08:59,707 На жаль, у нас з'явилися проблеми з бізнесом. 115 00:09:00,416 --> 00:09:03,919 Ми влізли в мільйонні борги. 116 00:09:06,839 --> 00:09:11,176 І батько сказав, що вони говорять усім працівникам, 117 00:09:11,260 --> 00:09:13,387 що ті залишаються без роботи. 118 00:09:17,057 --> 00:09:20,519 Було ясно, що він не зупиниться. 119 00:09:26,442 --> 00:09:29,194 І Джілл страждала. 120 00:09:31,196 --> 00:09:35,284 Вона матір, тому це дуже вплинуло на її життя. 121 00:09:36,327 --> 00:09:38,912 Аби дістати Джілл, вони продовжували своє. 122 00:09:38,996 --> 00:09:41,123 Бум-бум. 123 00:10:01,852 --> 00:10:03,062 Усе. 124 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Джілл вирішила заплатити. 125 00:10:10,694 --> 00:10:16,241 Я б ніколи не віддав ті гроші, якби в мене був інший варіант. 126 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 Але Джілл була схвильована, її переконали… 127 00:10:21,413 --> 00:10:22,331 вона захворіла… 128 00:10:24,625 --> 00:10:27,461 А це було найголовніше. Треба було це врахувати. 129 00:10:27,544 --> 00:10:29,713 79 658,47 £ НАЛЕЖАТЬ САРІ 130 00:10:34,927 --> 00:10:35,886 47 000,00 СПАДОК 131 00:10:35,969 --> 00:10:39,014 І я подумав: «Мені начхати, що станеться. 132 00:10:39,807 --> 00:10:41,225 Буду жити своїм життям». 133 00:10:55,781 --> 00:10:57,157 Це був кінець. 134 00:10:58,701 --> 00:11:00,160 Батьки заплатили. 135 00:11:05,499 --> 00:11:07,835 Вони сказали: «Краще більше не дзвони». 136 00:11:11,213 --> 00:11:14,425 І я справді вірила, що це кінець, 137 00:11:14,508 --> 00:11:16,218 що це наша остання розмова. 138 00:11:35,946 --> 00:11:37,656 Коли поліція знайшла Сандру, 139 00:11:37,740 --> 00:11:40,868 вони сказали: «Ви знаєте, що зробив Роберт Фріґард?» 140 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 Вона підтвердила. 141 00:11:43,996 --> 00:11:46,331 Сандрі сказали: «Якщо хочете, 142 00:11:46,415 --> 00:11:48,834 ми можемо взяти вас під охорону». 143 00:11:49,460 --> 00:11:53,964 Але вона сказала: «Я не хочу. Я хочу бути з Девідом». 144 00:11:55,007 --> 00:11:56,967 Оскільки вона доросла людина, 145 00:11:57,050 --> 00:11:59,428 поліція не могла забрати її від нього. 146 00:11:59,511 --> 00:12:01,847 Поліція більше нічого не могла зробити. 147 00:12:05,768 --> 00:12:11,064 Як можна знати таке про людину й хотіли бути поруч? 148 00:12:17,821 --> 00:12:19,364 Мама була єдиною в сім'ї. 149 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 У неї були близькі стосунки з батьками. 150 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 На жаль, бабуся з дідусем померли, 151 00:12:28,540 --> 00:12:32,044 але мама не приїхала на похорони. 152 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 Це було не схоже на неї. 153 00:12:35,214 --> 00:12:37,966 Але в глибині душі я знала, що вона не приїде. 154 00:12:47,184 --> 00:12:49,436 Я сім років не бачив маму. 155 00:12:52,523 --> 00:12:56,360 Інколи ми говоримо, зазвичай вона дзвонить з невідомого номера. 156 00:12:56,443 --> 00:12:59,488 Якщо я їй дзвоню, ніхто не відповідає. 157 00:12:59,571 --> 00:13:03,242 І мені здається, що всі розмови наче зрежисовані. 158 00:13:04,284 --> 00:13:07,579 Таке враження, що я говорю з роботом. 159 00:13:08,956 --> 00:13:12,251 Я досі не знаю, де вона насправді. 160 00:13:12,835 --> 00:13:13,710 Вона… 161 00:13:14,670 --> 00:13:17,798 жодного разу не сказала, де вона живе. 162 00:13:17,881 --> 00:13:18,966 Що це? 163 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 Мама — любляча і дбайлива жінка, 164 00:13:22,761 --> 00:13:26,807 тому складається враження, що хтось маніпулює нею. 165 00:13:27,558 --> 00:13:30,769 Я гадаю, що за цим стоїть Фріґард. 166 00:13:36,525 --> 00:13:39,778 НЬЮ-СКОТЛЕНД-ЯРД 2002 РІК 167 00:13:47,160 --> 00:13:52,124 ЛОНДОН 168 00:13:55,711 --> 00:13:59,840 БОБ БРЕНДОН СЕРЖАНТ КАРНОГО РОЗШУКУ, СКОТЛЕНД-ЯРД 169 00:13:59,923 --> 00:14:01,550 Я Боб Брендон. 170 00:14:01,633 --> 00:14:03,969 Я 30 років був офіцером Міської поліції 171 00:14:04,052 --> 00:14:07,431 й у Скотленд-Ярді переважно розслідував махінації. 172 00:14:08,891 --> 00:14:12,144 Я почув про цю справу, коли до поліції звернулася жінка, 173 00:14:12,227 --> 00:14:14,897 бо її колишній наречений, Роберт Фріґард, 174 00:14:14,980 --> 00:14:18,692 виманив у неї приблизно 30 000 £. 175 00:14:18,775 --> 00:14:19,735 РОБЕРТ ФРІҐАРД 176 00:14:21,612 --> 00:14:26,825 Здавалося логічним подзвонити Фріґарду та запросити його на розмову до відділку. 177 00:14:28,869 --> 00:14:33,290 Але він так і не з'явився, і відтоді його СІМ-карта не вмикалася. 178 00:14:34,207 --> 00:14:36,251 Фріґард раптово зник. 179 00:14:37,920 --> 00:14:41,590 Єдиною зачіпкою було те, що жертва зустрічалася з Фріґардом 180 00:14:41,673 --> 00:14:43,634 в автосалоні у Вест-Лондоні. 181 00:14:47,721 --> 00:14:49,806 Коли до мене прийшла поліція, 182 00:14:49,890 --> 00:14:52,059 я сказав, що з усіх продавців машин 183 00:14:52,142 --> 00:14:55,270 Роберт Фріґард однозначно був одним із найкращих. 184 00:14:55,354 --> 00:14:56,521 Він умів продавати. 185 00:14:56,605 --> 00:14:58,065 ПРОДАВЕЦЬ МІСЯЦЯ РОБЕРТ ФРІҐАРД 186 00:14:58,148 --> 00:15:02,069 Він був високим, гарним. Виглядав успішним. 187 00:15:02,152 --> 00:15:05,280 Я теж хотів так виглядати. 188 00:15:07,532 --> 00:15:09,201 Він спокусник і донжуан. 189 00:15:09,284 --> 00:15:11,119 Його вигнали з автосалону 190 00:15:11,203 --> 00:15:13,622 за постійні інтрижки з клієнтками. 191 00:15:14,289 --> 00:15:16,083 Схоже, він так і не зупинився. 192 00:15:16,667 --> 00:15:21,380 Той продавець розказав поліції просто неймовірну історію. 193 00:15:22,381 --> 00:15:25,175 Якось він сказав: «Маю дещо тобі розповісти. 194 00:15:25,258 --> 00:15:27,010 Я працюю на МІ5». 195 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 «Я агент МІ5». 196 00:15:30,430 --> 00:15:34,017 Він сказав, що працює під прикриттям продавця машин, 197 00:15:34,101 --> 00:15:39,314 а насправді він секретний агент і відслідковує підозрюваних учасників ІРА. 198 00:15:39,398 --> 00:15:42,067 Я здивувався: «Справді?» 199 00:15:43,527 --> 00:15:46,363 А він підтвердив свої слова таємничою розмовою 200 00:15:46,446 --> 00:15:48,031 по телефону. 201 00:15:48,115 --> 00:15:51,868 І потім поміняв СІМ-карту. Нащо взагалі мати дві картки? 202 00:15:53,286 --> 00:15:57,958 І я почав думати, що, можливо, він справді агент. 203 00:15:59,376 --> 00:16:01,086 СЕКРЕТ 204 00:16:05,465 --> 00:16:08,885 Часом ми робили таке, що здавалося, наче ми під прикриттям. 205 00:16:08,969 --> 00:16:12,389 Усім відділкам, Пітер, їдьте до Тоттенгем-Корт-роуд. 206 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 Пітер Один, прийом. 207 00:16:21,398 --> 00:16:24,735 Він ішов на зустріч у готель. Мав зустрітися з кимось. 208 00:16:24,818 --> 00:16:29,114 Зникав, а тоді, за пів години чи більше, 209 00:16:29,197 --> 00:16:31,700 зненацька з'являвся та казав, що час їхати. 210 00:16:31,783 --> 00:16:33,493 Тож ми сідали та їхали. 211 00:16:34,453 --> 00:16:38,415 Пітер Один. Він у першому автобусі, направляється на північ. 212 00:16:41,334 --> 00:16:44,296 Я завжди був водієм і чекав у машині. 213 00:16:44,379 --> 00:16:47,049 Я ніколи не заходив і не брав участь 214 00:16:47,132 --> 00:16:51,553 у цих таємничих зустрічах абощо. 215 00:16:51,636 --> 00:16:53,597 Прийом. Кінець. 216 00:16:53,680 --> 00:16:56,099 Він ніколи не пояснював, що робив, 217 00:16:56,767 --> 00:16:59,770 але ми завжди їхали поспіхом. 218 00:17:00,771 --> 00:17:01,980 Це було захоплююче. 219 00:17:02,606 --> 00:17:04,941 Пітер Два — управлінню. 220 00:17:05,442 --> 00:17:09,029 Можливо, це була правда, але в мене були великі сумніви. 221 00:17:09,112 --> 00:17:12,115 Якби він був шпигуном, він би не розказував усім. 222 00:17:15,285 --> 00:17:16,578 Тож ми перевірили… 223 00:17:16,661 --> 00:17:18,330 СЛУЖБА БЕЗПЕКИ ФАКС-ВІДПОВІДЬ МІ5 224 00:17:18,413 --> 00:17:21,333 МІ5 підтвердило, що він не їхній співробітник. 225 00:17:21,416 --> 00:17:23,752 Ми знали, що маємо справу з шарлатаном. 226 00:17:30,050 --> 00:17:31,551 ПРІЗВИЩЕ: ГЕНРІ-ФРІҐАРД 227 00:17:31,635 --> 00:17:34,596 Ми подали його в розшук до національної поліції. 228 00:17:35,138 --> 00:17:37,557 Офіцери почали вивчати його історію, 229 00:17:37,641 --> 00:17:40,268 досліджували його минуле, аби відслідкувати. 230 00:17:40,352 --> 00:17:43,855 Фріґард не був шпигуном, але поводився відповідно. 231 00:17:44,856 --> 00:17:46,942 Його було дуже важко відстежити. 232 00:17:47,025 --> 00:17:50,153 Він вимикав свої телефони, переїжджав, 233 00:17:50,237 --> 00:17:51,446 він тікав. 234 00:17:53,365 --> 00:17:56,743 Зазвичай люди купують молоко в місцевому магазині, 235 00:17:56,827 --> 00:17:59,955 а квиток — на місцевій станції. 236 00:18:00,831 --> 00:18:03,041 І поруч знімають готівку в банкоматі. 237 00:18:03,125 --> 00:18:04,918 Тож, вивчаючи їхні витрати, 238 00:18:05,001 --> 00:18:07,671 зазвичай видно, де вони живуть і працюють. 239 00:18:07,754 --> 00:18:09,464 Але не в цьому випадку. 240 00:18:11,049 --> 00:18:12,801 Ми наче шукали привида. 241 00:18:21,560 --> 00:18:23,103 Ніхто не знав, де я була. 242 00:18:24,020 --> 00:18:27,107 Роб залишив мене в конспіративній квартирі в Лондоні, 243 00:18:27,941 --> 00:18:33,155 аби я кілька тижнів чекала на його повернення з якогось завдання. 244 00:18:36,533 --> 00:18:41,538 Він сказав вдати, що мене нема, якщо хтось прийде. 245 00:18:43,039 --> 00:18:44,332 У БІГАХ 246 00:18:44,416 --> 00:18:48,128 9 РОКІВ 247 00:18:48,211 --> 00:18:52,132 Коли я сказав Сарі не дзвонити, я був злий. 248 00:18:52,799 --> 00:18:55,218 Але любов не знає меж. 249 00:18:56,344 --> 00:18:59,181 Ти продовжуєш і сподіваєшся на зачіпку. 250 00:19:00,348 --> 00:19:02,809 І якщо на це потрібно десять років, 251 00:19:04,269 --> 00:19:05,937 ти все одно не відступаєш. 252 00:19:07,022 --> 00:19:09,232 Ніхто не хоче втратити дочку… 253 00:19:10,817 --> 00:19:12,194 хай там що. 254 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 Чого ви боялися найбільше? 255 00:19:18,450 --> 00:19:20,327 Не знаю. Багато чого. 256 00:19:22,162 --> 00:19:24,789 Наприклад, що більше не побачу Сару. 257 00:19:25,624 --> 00:19:29,336 Що її десь залишать, голодну… 258 00:19:32,130 --> 00:19:33,965 кинуть помирати. 259 00:19:35,091 --> 00:19:37,093 Я не міг цього дозволити. 260 00:19:39,429 --> 00:19:42,766 Мені потрібні були докази, аби поліція допомогла мені. 261 00:19:44,059 --> 00:19:50,440 Я намагався вхопитися за будь-які зачіпки. 262 00:19:51,775 --> 00:19:55,070 Аж раптом, як грім серед ясного неба, ми отримали лист. 263 00:19:57,197 --> 00:20:00,533 «Шановний пане Сміт, гадаю, я маю дещо пояснити…» 264 00:20:00,617 --> 00:20:02,702 «…що сталося зі мною та Сарою. 265 00:20:03,620 --> 00:20:06,539 Роб казав, що ми можемо захистити наших рідних, 266 00:20:07,040 --> 00:20:08,583 якщо нічого їм не скажемо. 267 00:20:09,542 --> 00:20:13,588 Що ви непередбачувані й можете привести до нас ІРА. 268 00:20:14,965 --> 00:20:16,675 Наші рахунки порожні. 269 00:20:18,051 --> 00:20:19,678 Він був дуже переконливим». 270 00:20:22,055 --> 00:20:24,683 Я повернувся на ферму батьків 271 00:20:24,766 --> 00:20:28,937 і пояснив сім'ї, що ми тікали від ІРА, 272 00:20:29,646 --> 00:20:32,983 аби вони заплатити за захист Роба. 273 00:20:35,026 --> 00:20:39,197 За три чи чотири роки я перевів понад 400 000 £. 274 00:20:51,001 --> 00:20:54,713 Я проводив усе більше часу на фермі. 275 00:20:56,798 --> 00:20:58,216 І став розуміти, 276 00:20:58,300 --> 00:21:01,970 що якби мене шукали, то почали б із ферми, 277 00:21:02,053 --> 00:21:03,513 адже я точно був там. 278 00:21:04,514 --> 00:21:06,141 Та ніхто не вбив мене. 279 00:21:08,059 --> 00:21:12,397 Роб перестав дзвонити. І мої сумніви посилилися. 280 00:21:16,985 --> 00:21:18,611 Це все була афера. 281 00:21:19,404 --> 00:21:21,990 Ірландська республіканська армія відповідальна… 282 00:21:22,073 --> 00:21:22,949 Я агент МІ5. 283 00:21:24,492 --> 00:21:25,785 «Джим один із них». 284 00:21:27,412 --> 00:21:31,833 Я зрозумів, що це все міг робити Роб. 285 00:21:34,002 --> 00:21:37,964 Я втратив свої статки, змусив сім'ю страждати. 286 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Я затягнув двох невинних дівчат з коледжу в павутиння брехні. 287 00:21:44,804 --> 00:21:48,808 Я просто ненавидів себе. 288 00:21:51,019 --> 00:21:52,020 Я хотів померти. 289 00:21:53,521 --> 00:21:55,607 Я не хотів жити. 290 00:22:02,530 --> 00:22:06,076 Я вибрався, а Сара — ні. 291 00:22:06,576 --> 00:22:08,703 Я відчував провину. 292 00:22:08,787 --> 00:22:10,997 Тому я написав листа пану Сміту. 293 00:22:12,207 --> 00:22:16,086 «Я не знаю, де Сара зараз. Мені шкода». 294 00:22:18,630 --> 00:22:21,966 Це був лист від одного з учасників групи. 295 00:22:23,093 --> 00:22:25,178 Це був важливий доказ. 296 00:22:26,137 --> 00:22:28,098 Я знову подзвонив у поліцію. 297 00:22:29,015 --> 00:22:32,143 Мені сказали: «Поговоріть із Бобом Брендоном». 298 00:22:35,605 --> 00:22:40,819 Пітер розказав цю неймовірну 10-річну історію про свою дочку. 299 00:22:40,902 --> 00:22:44,531 Той факт, що вона вірила, що тікає від ІРА… 300 00:22:44,614 --> 00:22:47,075 Бомба вибухнула без попередження. 301 00:22:47,158 --> 00:22:49,619 …що Фріґард вдавав із себе шпигуна, 302 00:22:49,702 --> 00:22:52,831 що він забрав у своїх жертв сотні тисяч фунтів. 303 00:22:52,914 --> 00:22:54,833 БАЛАНС 2365,79 £ 304 00:22:54,916 --> 00:23:00,296 Привласнені 30 000 £ тепер здавалися краплиною в морі. 305 00:23:01,506 --> 00:23:03,675 У мене три дочки, 306 00:23:03,758 --> 00:23:06,469 я розумів, як він хвилювався. 307 00:23:08,138 --> 00:23:09,973 Я сказав, що ми знайдемо Сару. 308 00:23:11,891 --> 00:23:15,687 Пітер робив усе можливе, аби знайти дочку. 309 00:23:16,729 --> 00:23:20,442 Він хапався за будь-яку зачіпку, за будь-яку інформацію. 310 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 Як собака за кіску. 311 00:23:23,445 --> 00:23:24,821 БАЧИЛИ ТУТ 25-ГО ПОМІЧЕНО «БМВ» 312 00:23:25,405 --> 00:23:28,366 Тож ми знали про перших трьох студентів: 313 00:23:28,450 --> 00:23:30,743 Джона, Сару та Марію. 314 00:23:30,827 --> 00:23:32,912 Ще ми знали, що Фріґард працював 315 00:23:32,996 --> 00:23:34,956 в автосалоні у Вест-Лондоні. 316 00:23:35,707 --> 00:23:38,543 З часом ми накопали більше. 317 00:23:40,628 --> 00:23:43,465 Треба було знайти Фріґарда. І швидко. 318 00:23:45,467 --> 00:23:49,304 За допомогою старих методів ми знайшли будинок матері Фріґарда. 319 00:23:50,013 --> 00:23:51,973 Біля будинку стояла машина, 320 00:23:52,056 --> 00:23:54,476 зареєстрована у Вест-Лондоні, 321 00:23:54,559 --> 00:23:57,353 десь на 320 км південніше від будинку його мами. 322 00:23:59,981 --> 00:24:03,443 Крім того, її продали в салоні, де працював Фріґард. 323 00:24:05,069 --> 00:24:06,237 Ми пішли туди. 324 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 Фріґарда не було. Двері відкрив Саймон Проктор. 325 00:24:15,705 --> 00:24:18,958 І Саймон розказав про його колишню дівчину, Кім Адамс, 326 00:24:19,042 --> 00:24:22,420 американку, яка орендувала його будинок. 327 00:24:22,504 --> 00:24:24,506 Кім зненацька зникла, 328 00:24:24,589 --> 00:24:27,217 сказала колегам, що в неї смертельна хвороба. 329 00:24:28,134 --> 00:24:30,803 Роб сказав, що ми в небезпеці й маємо поїхати. 330 00:24:31,387 --> 00:24:33,181 Я сказав, що в мене рак печінки. 331 00:24:34,140 --> 00:24:35,558 Це дуже нагадувало 332 00:24:35,642 --> 00:24:38,228 історію зі студентами. 333 00:24:39,020 --> 00:24:40,647 Ми знову пішли в автосалон. 334 00:24:40,730 --> 00:24:43,066 Кім Адамс купила машину у Фріґарда. 335 00:24:44,192 --> 00:24:46,611 Ми записали Кім до потенційних жертв. 336 00:24:48,196 --> 00:24:53,201 Спочатку була Сара, тепер Кім. Один я не зміг би повернути їх. 337 00:25:03,336 --> 00:25:06,798 Мені подзвонив Боб Брендон зі Скотленд-Ярду. 338 00:25:07,298 --> 00:25:11,761 Його перші слова були: «Ти сидиш?» 339 00:25:12,470 --> 00:25:16,641 Боб розказав мені шалену історію про ІРА, 340 00:25:17,267 --> 00:25:21,104 шпіонаж і людей, які тікають протягом десяти років. 341 00:25:23,106 --> 00:25:28,403 Була потенційна нова жертва, американка на ім'я Кім Адамс. 342 00:25:29,112 --> 00:25:31,614 Тож треба було звернутися до батьків Кім. 343 00:25:33,074 --> 00:25:35,743 ФІНІКС 344 00:25:35,827 --> 00:25:40,957 Я відправила агентів в Аризону, аби вони щось з'ясували. 345 00:25:42,917 --> 00:25:47,839 Батьки сказали, що Кім планувала вийти заміж за Роберта Фріґарда… 346 00:25:50,466 --> 00:25:57,307 і що він сказав їм, що він агент служби безпеки МІ5. 347 00:25:58,516 --> 00:26:02,020 Було схоже, що Кім закохана по самі вуха. 348 00:26:03,146 --> 00:26:06,983 Фріґард купив Кім обручку «Карт'є», 349 00:26:07,066 --> 00:26:10,028 годинник «Ролекс», возив закордон. 350 00:26:12,989 --> 00:26:16,659 Батьки Кім гадали, що її чекає чудове майбутнє з Робертом. 351 00:26:18,328 --> 00:26:19,662 Тоді ми й дізналися, 352 00:26:19,746 --> 00:26:24,626 що вітчим Кім виграв багато грошей у лотерею. 353 00:26:24,709 --> 00:26:25,627 ЛОТЕРЕЯ АРИЗОНИ 354 00:26:25,710 --> 00:26:27,128 Я точно розважуся. 355 00:26:27,211 --> 00:26:29,922 Тепер гратиму в гольф ще краще, кажу вам. 356 00:26:30,632 --> 00:26:33,259 А потім вона зникла. 357 00:26:34,927 --> 00:26:38,473 Тож агенти мусили розказати батькам, 358 00:26:38,556 --> 00:26:42,101 що Фріґард точно не був агентом МІ5. 359 00:26:45,772 --> 00:26:47,857 Ніхто не знав, де була Кім, 360 00:26:47,940 --> 00:26:50,568 але вона періодично дзвонила батькам, 361 00:26:50,652 --> 00:26:52,153 аби попросити грошей. 362 00:26:54,489 --> 00:26:59,702 ФБР вважало, що Кім викрали. 363 00:27:02,080 --> 00:27:03,414 Я придумала план… 364 00:27:07,168 --> 00:27:09,921 ми записували телефонні розмови 365 00:27:10,004 --> 00:27:13,091 між Фріґардом, Кім та її батьками. 366 00:27:14,676 --> 00:27:19,472 Спочатку ми попросили батьків Кім дзвонити їй та залишати повідомлення. 367 00:27:22,266 --> 00:27:23,768 ЕНН: Привітик, це матуся. 368 00:27:23,851 --> 00:27:25,478 ЕНН: У мене є пропозиція! 369 00:27:25,561 --> 00:27:27,855 ЕНН: Передзвони. Я буду вдома, набери. 370 00:27:27,939 --> 00:27:28,940 ЕНН: Бувай. 371 00:27:30,692 --> 00:27:32,902 І ми продовжували. 372 00:27:38,408 --> 00:27:40,618 Нарешті Фріґард узяв слухавку. 373 00:27:43,329 --> 00:27:44,247 РОБЕРТ: Привіт. 374 00:27:44,956 --> 00:27:46,290 ДЖОН: Привіт, Роберте. 375 00:27:48,751 --> 00:27:50,420 РОБЕРТ: Джоне. Як життя? 376 00:28:47,226 --> 00:28:52,231 Переклад субтитрів: Тетяна Лаховська