1 00:00:09,135 --> 00:00:09,969 GOLPISTA 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,763 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 3 00:00:11,846 --> 00:00:12,930 GOLPISTA 4 00:00:13,014 --> 00:00:16,851 Tudo que estava confuso fez sentido de repente. 5 00:00:16,934 --> 00:00:21,481 O nome dele é Robert Freegard, e ele é um golpista condenado. 6 00:00:25,276 --> 00:00:30,031 Minha mãe morava com um golpista, um homem que controlava nossas vidas. 7 00:00:33,034 --> 00:00:35,912 Quando descobri quem David Hendy era de verdade, 8 00:00:35,995 --> 00:00:37,580 falei com a polícia 9 00:00:37,663 --> 00:00:41,042 e disse que minha ex-mulher estava com um golpista. 10 00:00:42,502 --> 00:00:45,588 Infelizmente, apesar de me ouvirem, 11 00:00:45,671 --> 00:00:48,841 eles não tiveram interesse em prosseguir com o caso. 12 00:00:50,301 --> 00:00:53,679 Não sabemos onde ela está. Não a vemos há anos. 13 00:00:56,265 --> 00:00:58,017 ME PREOCUPO COM O BEM-ESTAR DA SANDRA 14 00:00:58,101 --> 00:01:00,478 Tentei muitas vezes. 15 00:01:00,561 --> 00:01:02,647 EM RELAÇÃO A ROBERT FREEGARD 16 00:01:02,730 --> 00:01:07,985 Enfim, convencemos a polícia a investigar Sandra como uma pessoa desaparecida. 17 00:01:09,570 --> 00:01:13,908 QUATRO ANOS DEPOIS DE SANDRA CLIFTON CONHECER DAVID HENDY 18 00:01:13,991 --> 00:01:18,496 Em 2015, eles localizaram Sandra, que estava com Freegard, 19 00:01:18,579 --> 00:01:21,374 e combinaram de encontrá-la para conversar. 20 00:01:22,291 --> 00:01:24,669 Tive uma sensação de alívio. 21 00:01:24,752 --> 00:01:27,547 A polícia a viu. 22 00:01:28,673 --> 00:01:30,383 A polícia disse à minha mãe: 23 00:01:30,466 --> 00:01:34,762 "Fique sabendo que a pessoa com quem está é um golpista condenado." 24 00:01:34,846 --> 00:01:36,013 GOLPISTA ESPIÃO DÉCADA DE MENTIRAS 25 00:01:36,097 --> 00:01:38,182 VÍTIMAS FALAM DA VIDA COM O GOLPISTA 26 00:01:38,266 --> 00:01:39,517 Falaram para ela: 27 00:01:39,600 --> 00:01:40,643 SOCIOPATA CRUEL 28 00:01:40,726 --> 00:01:42,645 "Você sabe quem é esse homem?" 29 00:01:44,730 --> 00:01:46,607 E ela disse: "Sim." 30 00:02:00,955 --> 00:02:04,208 Por quase um ano, minha filha Sarah ficou desaparecida. 31 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 Fiquei preocupado. Tentei encontrar pistas da Sarah. 32 00:02:10,381 --> 00:02:12,758 O que eu mais queria era uma informação. 33 00:02:13,467 --> 00:02:17,054 Não consegui provar que houve crime, 34 00:02:17,763 --> 00:02:21,893 mas acho que ela está sendo controlada de alguma forma. 35 00:02:24,145 --> 00:02:25,021 EM FUGA POR 36 00:02:25,104 --> 00:02:26,230 10 MESES 37 00:02:26,314 --> 00:02:30,818 Eu estava fugindo do IRA, ficando em vários esconderijos. 38 00:02:30,902 --> 00:02:35,823 Rob disse que trabalhava para o MI5, o Serviço de Segurança, e seguia regras… 39 00:02:37,283 --> 00:02:38,659 querendo ou não. 40 00:02:41,579 --> 00:02:43,581 Liguei para os pais do John. 41 00:02:44,248 --> 00:02:48,961 John tinha contado a eles sobre o IRA e por que todos tiveram que fugir. 42 00:02:49,545 --> 00:02:52,215 Eles precisavam pagar para protegê-los. 43 00:02:55,092 --> 00:02:57,470 Certo. Agora temos problemas. 44 00:02:57,553 --> 00:02:58,721 SAQUE 13/4 45 00:02:58,804 --> 00:03:01,265 Enfim entendi o que estava acontecendo. 46 00:03:01,349 --> 00:03:02,600 SALDO ATUAL: 2365,79 LIBRAS 47 00:03:02,683 --> 00:03:03,935 Ele quer dinheiro. 48 00:03:05,811 --> 00:03:08,272 Mas eu não sabia metade do que viria depois. 49 00:03:13,194 --> 00:03:19,116 Rob me informou que seus chefes definiram uma quantia para mim, 50 00:03:19,200 --> 00:03:22,119 para obter uma nova identidade e uma nova vida. 51 00:03:23,246 --> 00:03:26,832 Eu tinha uma herança de mais de 200 mil libras. 52 00:03:28,542 --> 00:03:31,754 Os chefes do Rob precisavam que eu sacasse o dinheiro. 53 00:03:33,923 --> 00:03:40,596 Precisava de um documento de identidade, e meu passaporte estava em casa. 54 00:03:42,556 --> 00:03:48,729 Ele me disse: "Você tem tantos minutos para entrar e sair." 55 00:03:55,653 --> 00:03:59,615 Eu sabia que meus pais não estavam, mas a secretária estava lá. 56 00:04:03,536 --> 00:04:04,704 Eu estava muito nervosa. 57 00:04:06,414 --> 00:04:10,793 Entrar na casa dos seus pais e se agir como uma ladra não é bom. 58 00:04:15,923 --> 00:04:18,801 Entrei onde fica o cofre. 59 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 E o abri. 60 00:04:33,399 --> 00:04:37,236 O passaporte dela estava comigo, e ela não ia pegá-lo de jeito nenhum. 61 00:04:37,820 --> 00:04:42,908 Acho que tive um pressentimento, por isso tínhamos dois cofres. 62 00:04:44,118 --> 00:04:45,578 Um embaixo do piso. 63 00:04:50,791 --> 00:04:52,293 E ela nunca percebeu. 64 00:04:57,089 --> 00:04:58,466 Rob ficou muito bravo. 65 00:04:59,383 --> 00:05:01,469 Sarah saiu e estava chorando. 66 00:05:01,552 --> 00:05:03,846 Rob falou: "Viu o estado da Sarah?" 67 00:05:03,929 --> 00:05:06,349 "Aquele desgraçado está estragando tudo." 68 00:05:07,183 --> 00:05:09,810 "Pegue o telefone e mande ele se foder." 69 00:05:13,481 --> 00:05:16,317 "Seu babaca, você está destruindo tudo." 70 00:05:16,400 --> 00:05:19,195 "Por que não faz o que a Sarah pede? Você é um desgraçado." 71 00:05:19,278 --> 00:05:23,949 O clima estava tão tenso. Parecia que a sala toda estava tremendo. 72 00:05:24,742 --> 00:05:27,953 Falei para o John: "Freegard é uma fraude." 73 00:05:29,288 --> 00:05:32,833 Ele não acreditou numa palavra e ameaçou me matar. 74 00:05:42,551 --> 00:05:46,472 Não gravei quantas horas passei falando com a polícia. 75 00:05:46,555 --> 00:05:48,391 8/7/94 REUNIÃO COM A POLÍCIA 76 00:05:49,892 --> 00:05:51,060 Não posso provar. 77 00:05:51,143 --> 00:05:56,232 Tive que apresentar provas de que ela foi coagida. 78 00:05:58,484 --> 00:06:01,028 Contratei um detetive particular 79 00:06:01,112 --> 00:06:05,950 para ver se ele conseguia mais informações do que eu tinha. 80 00:06:06,033 --> 00:06:07,118 SUA AJUDA PARA 81 00:06:07,201 --> 00:06:10,121 LOCALIZAR NOSSA FILHA 82 00:06:10,621 --> 00:06:13,457 SOMENTE VIGILÂNCIA 83 00:06:13,541 --> 00:06:14,917 Mas foi muito difícil… 84 00:06:15,000 --> 00:06:16,085 SEM CONTATO 85 00:06:16,168 --> 00:06:18,379 …porque não conseguiam achar a Sarah. 86 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 EM FUGA POR 87 00:06:32,435 --> 00:06:35,980 5 ANOS 88 00:06:36,981 --> 00:06:41,694 Não tive contato com meus pais durante quase quatro anos. 89 00:06:43,654 --> 00:06:45,322 O grupo deixou de existir. 90 00:06:46,073 --> 00:06:49,243 Falaram que os chefes do Rob iam nos separar. 91 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 E Rob basicamente disse: 92 00:06:51,996 --> 00:06:56,000 "Você não tem escolha. Essa é a única opção." 93 00:06:57,001 --> 00:07:00,045 Ele não me falou nada sobre John e Maria. 94 00:07:01,797 --> 00:07:03,632 Eu não podia entrar em contato. 95 00:07:06,802 --> 00:07:08,387 Era como estar numa ilha, 96 00:07:08,471 --> 00:07:11,098 separada de todo mundo. 97 00:07:13,434 --> 00:07:15,519 Ele controlava tudo na minha vida, 98 00:07:16,228 --> 00:07:20,232 aonde eu ia, o que eu fazia, o que eu vestia, tudo. 99 00:07:21,650 --> 00:07:23,486 Todo o dinheiro que eu ganhava, 100 00:07:23,569 --> 00:07:27,490 Rob usava para pagar o programa de proteção a testemunhas. 101 00:07:28,824 --> 00:07:31,368 Rob dizia que não era suficiente. 102 00:07:32,119 --> 00:07:35,164 Eu precisava pegar a herança. 103 00:07:39,877 --> 00:07:41,670 Enquanto há vida, há esperança. 104 00:07:41,754 --> 00:07:47,426 Quando Sarah fez contato, tive esperança. Sabíamos que ela estava viva. 105 00:07:48,594 --> 00:07:51,805 E fui obrigada a exigir esse dinheiro. 106 00:07:52,848 --> 00:07:56,727 Disse a Sarah para não confiar em Freegard. 107 00:07:56,810 --> 00:07:58,604 Saia. Vá embora. 108 00:07:58,687 --> 00:08:03,526 Rob desligou o telefone. Cortou a ligação. 109 00:08:07,613 --> 00:08:09,740 Ele me fazia ficar ligando de volta. 110 00:08:16,372 --> 00:08:19,250 Quando perguntamos por que ela não voltava para casa, 111 00:08:21,085 --> 00:08:22,503 ela disse que não podia. 112 00:08:22,586 --> 00:08:24,672 E que precisava desse dinheiro. 113 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 "Preciso do dinheiro." 114 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Eles ligavam de dia ou de noite. 115 00:08:33,472 --> 00:08:34,682 Durante semanas. 116 00:08:37,643 --> 00:08:41,772 Mesmo que você não atenda, o telefone continua tocando. 117 00:08:43,857 --> 00:08:45,818 Toca um pouco, depois para. 118 00:08:45,901 --> 00:08:47,319 Aí ligavam de novo. 119 00:08:47,403 --> 00:08:50,948 E isso fica martelando na sua cabeça. 120 00:08:55,202 --> 00:08:59,707 Infelizmente, tivemos problemas nos negócios. 121 00:09:00,416 --> 00:09:03,919 Tínhamos milhões em dívidas. 122 00:09:06,839 --> 00:09:11,176 Aí meu pai falou que eles teriam que dizer aos funcionários 123 00:09:11,260 --> 00:09:13,387 que eles seriam demitidos. 124 00:09:17,057 --> 00:09:20,519 Eu sabia que ele não ia parar. 125 00:09:26,442 --> 00:09:29,194 E a Jill estava sofrendo. 126 00:09:31,196 --> 00:09:35,284 Como mãe, isso abalou muito a vida dela. 127 00:09:36,327 --> 00:09:38,912 Se conseguissem atingir Jill, iam continuar martelando. 128 00:09:38,996 --> 00:09:41,123 Mais e mais. 129 00:10:01,852 --> 00:10:03,062 Foi assim. 130 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Jill decidiu que ia pagar. 131 00:10:10,694 --> 00:10:16,241 Eu nunca teria dado aquele dinheiro se tivesse outra opção. 132 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 Mas com Jill persuadida, preocupada… 133 00:10:21,413 --> 00:10:22,331 doente… 134 00:10:24,625 --> 00:10:27,461 isso tinha que vir primeiro. Foi a primeira consideração. 135 00:10:27,544 --> 00:10:29,713 79.658,47 LIBRAS PERTENCE SOMENTE A SARAH 136 00:10:29,797 --> 00:10:30,923 23.040,00 LIBRAS 137 00:10:31,006 --> 00:10:31,965 28.000,00 LIBRAS 138 00:10:32,049 --> 00:10:33,342 55.000,00 LIBRAS 139 00:10:33,425 --> 00:10:34,843 32.400,04 LIBRAS 140 00:10:34,927 --> 00:10:35,844 HERANÇA DE 47.000,00 141 00:10:35,928 --> 00:10:39,306 Pensei comigo mesmo: "Não ligo mais para o que pode acontecer." 142 00:10:39,807 --> 00:10:41,475 "Vou viver a minha vida." 143 00:10:55,781 --> 00:10:57,157 Esse foi o fim. 144 00:10:58,701 --> 00:11:00,160 Meus pais pagaram. 145 00:11:05,499 --> 00:11:08,043 Eles falaram: "Acho que você não devia mais ligar." 146 00:11:11,213 --> 00:11:14,425 E eu acreditei mesmo que era o fim de tudo, 147 00:11:14,508 --> 00:11:16,427 que nunca mais falaria com eles. 148 00:11:35,946 --> 00:11:37,656 Quando a polícia achou a Sandra, 149 00:11:37,740 --> 00:11:40,868 eles falaram: "Você sabe o que Robert Freegard fez?" 150 00:11:41,910 --> 00:11:42,995 Ela disse que sim. 151 00:11:43,996 --> 00:11:46,331 Falaram: "Se você quiser, 152 00:11:46,415 --> 00:11:48,834 podemos levá-la em custódia protetiva agora." 153 00:11:49,460 --> 00:11:53,964 E ela disse: "Não quero ir. Quero ficar com David." 154 00:11:55,007 --> 00:11:57,134 Era uma adulta falando que queria ficar com ele, 155 00:11:57,217 --> 00:11:59,261 a polícia não podia obrigá-la a deixá-lo. 156 00:11:59,344 --> 00:12:01,847 A polícia não podia fazer mais nada. 157 00:12:05,768 --> 00:12:11,064 Como você pode saber essa informação sobre alguém e ficar com ele? 158 00:12:17,821 --> 00:12:19,364 Minha mãe era filha única. 159 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Ela era muito próxima dos pais. 160 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 Infelizmente, minha avó e meu avô faleceram, 161 00:12:28,540 --> 00:12:32,044 e minha mãe não apareceu nos velórios. 162 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 Foi tão estranho. 163 00:12:35,214 --> 00:12:37,966 Mas, no fundo, eu sabia que ela não viria. 164 00:12:47,184 --> 00:12:49,436 Não vejo minha mãe há sete anos. 165 00:12:52,523 --> 00:12:56,318 Ela até entrou em contato, normalmente de um número confidencial. 166 00:12:56,401 --> 00:12:59,488 Se eu quiser ligar para ela, ninguém atende. 167 00:12:59,571 --> 00:13:03,242 E, na minha opinião, as conversas seguem um roteiro. 168 00:13:04,284 --> 00:13:07,579 Parece que estou falando com um robô. 169 00:13:09,456 --> 00:13:12,251 Até hoje, não sei onde ela está. 170 00:13:12,835 --> 00:13:13,710 É que… 171 00:13:14,670 --> 00:13:17,798 ela nunca me deixou saber onde ela mora. 172 00:13:17,881 --> 00:13:18,966 O que é isso? 173 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 Minha mãe é uma mulher amorosa, carinhosa, 174 00:13:22,761 --> 00:13:25,556 mas parece que tem alguém lá 175 00:13:25,639 --> 00:13:26,932 comandando o que ela faz. 176 00:13:27,558 --> 00:13:30,769 Acho que a pessoa por trás disso tudo é Freegard. 177 00:13:47,160 --> 00:13:52,124 LONDRES 178 00:13:55,878 --> 00:13:59,840 INVESTIGADOR DA SCOTLAND YARD 179 00:13:59,923 --> 00:14:01,550 Meu nome é Bob Brandon. 180 00:14:01,633 --> 00:14:03,802 Por 30 anos,  trabalhei na Polícia Metropolitana 181 00:14:03,886 --> 00:14:07,431 e passei quase toda a minha carreira na Scotland Yard na divisão antifraude. 182 00:14:08,891 --> 00:14:12,019 Soube do caso quando uma mulher ligou para a polícia de Hammersmith 183 00:14:12,102 --> 00:14:14,897 para denunciar que seu ex-noivo, Robert Freegard, 184 00:14:14,980 --> 00:14:18,692 tinha dado um golpe de cerca de 30 mil libras nela. 185 00:14:21,612 --> 00:14:24,656 E achamos melhor ligar para Freegard 186 00:14:24,740 --> 00:14:26,825 e interrogá-lo na delegacia. 187 00:14:28,869 --> 00:14:31,246 Mas ele nunca apareceu, e depois disso, 188 00:14:31,330 --> 00:14:33,290 o chip dele nunca mais foi usado. 189 00:14:34,207 --> 00:14:36,251 Freegard desapareceu de repente. 190 00:14:37,920 --> 00:14:41,590 A única pista que tínhamos era a vítima ter conhecido Freegard 191 00:14:41,673 --> 00:14:43,634 numa loja de carros no oeste de Londres. 192 00:14:47,721 --> 00:14:49,806 Quando a polícia veio falar comigo, 193 00:14:49,890 --> 00:14:53,226 falei que Robert Freegard era um dos melhores vendedores que conhecia. 194 00:14:53,560 --> 00:14:55,270 EX-VENDEDOR DE CARROS 195 00:14:55,354 --> 00:14:56,521 Ele vendia muito bem. 196 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 VENDEDOR DO MÊS 197 00:14:58,357 --> 00:15:02,069 Ele era alto, bonito, parecia um cara de sucesso. 198 00:15:02,152 --> 00:15:05,280 Era do tipo que eu pensava: "Eu queria ser assim." 199 00:15:07,532 --> 00:15:09,201 Ele era charmoso e mulherengo. 200 00:15:09,284 --> 00:15:11,119 Ele foi demitido da loja de carros 201 00:15:11,203 --> 00:15:13,622 por ficar dando em cima das clientes mulheres. 202 00:15:14,289 --> 00:15:15,999 Parece que ele nunca parou. 203 00:15:16,667 --> 00:15:21,380 A história que o vendedor de carros contou aos policiais foi incrível. 204 00:15:22,381 --> 00:15:25,175 Um dia, ele falou: "Preciso te contar uma coisa." 205 00:15:25,258 --> 00:15:27,010 "Eu trabalho para o MI5." 206 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 "Sou um agente do MI5." 207 00:15:30,430 --> 00:15:34,017 Ele disse que trabalhava disfarçado de vendedor de carros, 208 00:15:34,101 --> 00:15:39,314 mas era um agente secreto na vida real, investigando suspeitos do IRA. 209 00:15:39,398 --> 00:15:42,067 Minha reação foi: "Sério?" 210 00:15:43,527 --> 00:15:46,363 Mas ele fazia questão de manter segredo 211 00:15:46,446 --> 00:15:48,031 sobre com quem falava ao telefone. 212 00:15:48,115 --> 00:15:51,868 E trocava o chip do celular. Por que precisava de dois chips? 213 00:15:53,286 --> 00:15:57,958 E de repente comecei a pensar que talvez ele fosse mesmo. 214 00:15:59,376 --> 00:16:01,086 SEGREDO 215 00:16:05,590 --> 00:16:08,885 Algumas coisas faziam parecer que éramos policiais disfarçados. 216 00:16:08,969 --> 00:16:12,389 Todas as estações, Peter, saia e vá até a Tottenham Court Road. 217 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 Peter Um, entendido. 218 00:16:21,398 --> 00:16:24,735 Ele ia a uma reunião, a um hotel. Tinha que encontrar alguém lá. 219 00:16:24,818 --> 00:16:29,114 Ele desaparecia e, de repente, meia hora, uma hora depois, 220 00:16:29,197 --> 00:16:31,616 ele voltava de repente e dizia: "Vamos." 221 00:16:31,700 --> 00:16:33,493 Entrávamos no carro e saíamos. 222 00:16:34,453 --> 00:16:38,415 Peter Um. Ele está no ônibus número um, indo para o norte. 223 00:16:41,334 --> 00:16:44,296 Eu era sempre o motorista de fuga que ficava no carro. 224 00:16:44,379 --> 00:16:47,049 Eu nunca entrava e nunca me envolvia 225 00:16:47,132 --> 00:16:51,553 em nenhuma dessas reuniões clandestinas. 226 00:16:51,636 --> 00:16:53,597 Entendido. Câmbio. 227 00:16:53,680 --> 00:16:56,683 Ele não dava explicação do que estava fazendo, 228 00:16:56,767 --> 00:16:59,853 mas sempre tinha um senso de urgência quando saíamos. 229 00:17:00,771 --> 00:17:01,980 Era emocionante. 230 00:17:02,606 --> 00:17:04,941 Peter Dois para o Controle. 231 00:17:05,442 --> 00:17:09,029 Podia até ser verdade, mas eu achava pouco provável, 232 00:17:09,112 --> 00:17:12,115 porque se ele fosse um espião do MI5, não ia falar para ninguém. 233 00:17:15,285 --> 00:17:16,495 Checamos com o MI5… 234 00:17:16,578 --> 00:17:18,330 SERVIÇO DE SEGURANÇA MI5 RESPOSTA POR FAX 235 00:17:18,413 --> 00:17:21,333 …que confirmou que ele não era um de seus agentes. 236 00:17:21,416 --> 00:17:23,752 Sabíamos que estávamos lidando com um impostor. 237 00:17:31,635 --> 00:17:34,596 Ele foi marcado como procurado no sistema nacional da polícia. 238 00:17:35,138 --> 00:17:36,098 VENDEDOR DE CARROS PROCURADO 239 00:17:36,181 --> 00:17:38,767 E a polícia começou a investigar o passado dele 240 00:17:38,850 --> 00:17:40,268 para tentar rastreá-lo. 241 00:17:40,352 --> 00:17:43,855 Freegard não era espião, mas tentava agir como espião. 242 00:17:44,940 --> 00:17:46,942 Era muito difícil rastreá-lo. 243 00:17:47,025 --> 00:17:51,446 Ele desligou os telefones, mudou de endereço e fugiu. 244 00:17:53,365 --> 00:17:56,743 Uma pessoa comum vai ao mercado comprar leite, 245 00:17:56,827 --> 00:17:59,955 vai à estação de trem comprar uma passagem. 246 00:18:00,831 --> 00:18:02,958 Pode sacar dinheiro no caixa eletrônico. 247 00:18:03,041 --> 00:18:05,043 Assim, quando você olha os gastos, 248 00:18:05,127 --> 00:18:07,671 geralmente sabe onde alguém mora e trabalha. 249 00:18:07,754 --> 00:18:09,464 Nesse caso não era assim. 250 00:18:11,049 --> 00:18:12,801 Era como perseguir um fantasma. 251 00:18:21,601 --> 00:18:23,061 Ninguém sabia onde eu estava. 252 00:18:24,020 --> 00:18:26,731 Rob me deixou num esconderijo em Londres 253 00:18:27,941 --> 00:18:33,155 esperando enquanto ele saiu em uma missão que durou semanas. 254 00:18:36,533 --> 00:18:39,411 Ele disse que se alguém aparecesse na porta, 255 00:18:39,494 --> 00:18:41,538 eu devia fingir que não estava. 256 00:18:43,039 --> 00:18:44,332 EM FUGA POR 257 00:18:44,416 --> 00:18:48,128 9 ANOS 258 00:18:48,211 --> 00:18:52,132 Quando disse a Sarah para não ligar, eu estava com raiva. 259 00:18:52,799 --> 00:18:55,218 Mas o amor não tem limite. 260 00:18:56,344 --> 00:18:59,181 Você continua esperando alguma pista. 261 00:19:00,348 --> 00:19:02,809 E mesmo que demore dez anos, 262 00:19:04,269 --> 00:19:05,937 ainda assim você continua. 263 00:19:07,022 --> 00:19:09,232 Você não quer perder sua filha… 264 00:19:10,817 --> 00:19:12,194 apesar de tudo. 265 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 Quais eram seus piores medos? 266 00:19:18,450 --> 00:19:20,660 Não sei. Eu tinha muitos. 267 00:19:22,162 --> 00:19:24,789 Nunca mais ver a Sarah era um. 268 00:19:25,624 --> 00:19:29,336 Que ela fosse abandonada, que passasse fome… 269 00:19:32,130 --> 00:19:33,965 que fosse deixada para morrer. 270 00:19:35,091 --> 00:19:37,093 Eu não ia deixar isso acontecer. 271 00:19:39,429 --> 00:19:42,766 Precisava de mais provas para a polícia me ajudar. 272 00:19:44,059 --> 00:19:50,440 Eu estava tentando seguir qualquer pista que eu conseguisse. 273 00:19:51,775 --> 00:19:55,070 Aí, do nada, apareceu esta carta. 274 00:19:57,197 --> 00:20:00,575 "Prezado Sr. Smith, sinto necessidade de explicar melhor…" 275 00:20:00,659 --> 00:20:02,702 "…como foi para Sarah e eu." 276 00:20:03,620 --> 00:20:06,539 "Rob disse que a única forma de proteger as pessoas que amamos 277 00:20:07,040 --> 00:20:08,583 era não contar nada a eles." 278 00:20:09,542 --> 00:20:13,588 "Você estava descontrolado e poderia levar o IRA até nós." 279 00:20:14,965 --> 00:20:16,675 "Esvaziaram nossas contas bancárias." 280 00:20:18,051 --> 00:20:19,552 "Ele foi muito convincente." 281 00:20:22,097 --> 00:20:24,432 Voltei para a fazenda da minha família 282 00:20:24,516 --> 00:20:28,937 e expliquei a eles que estávamos fugindo do IRA. 283 00:20:29,020 --> 00:20:30,105 32.501,44 LIBRAS 284 00:20:30,188 --> 00:20:32,983 Eles pagaram a parcela seguinte da proteção do Rob. 285 00:20:33,066 --> 00:20:34,943 20.501,44 LIBRAS 286 00:20:35,026 --> 00:20:39,197 Em três ou quatro anos, paguei mais de 400 mil libras. 287 00:20:43,994 --> 00:20:45,704 1,00 LIBRA 288 00:20:51,001 --> 00:20:54,963 Conforme o tempo passava, eu passava cada vez mais tempo na fazenda. 289 00:20:56,798 --> 00:20:58,300 Ficou mais claro para mim 290 00:20:58,383 --> 00:21:02,053 que se alguém estivesse me procurando, ia chegar até a fazenda, 291 00:21:02,137 --> 00:21:03,555 era óbvio que eu estava lá. 292 00:21:04,514 --> 00:21:06,141 E ninguém veio me matar. 293 00:21:08,059 --> 00:21:12,397 Rob parou de ligar. A dúvida ficou cada vez maior. 294 00:21:16,985 --> 00:21:18,611 Tudo isso é uma farsa. 295 00:21:19,404 --> 00:21:21,990 O Exército Republicano Irlandês está levando o crédito… 296 00:21:22,073 --> 00:21:23,074 Sou um agente do MI5. 297 00:21:24,492 --> 00:21:25,785 "Jim é um deles." 298 00:21:27,412 --> 00:21:31,833 Percebi que poderia ser o Rob fazendo tudo isso. 299 00:21:33,877 --> 00:21:37,964 Eu perdi uma fortuna, transformei a vida da minha família num inferno. 300 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Envolvi duas meninas inocentes da faculdade numa rede de mentiras. 301 00:21:44,804 --> 00:21:48,808 Senti um ódio imenso de mim mesmo. 302 00:21:51,019 --> 00:21:52,020 Eu queria morrer. 303 00:21:53,521 --> 00:21:55,607 Eu não queria existir. 304 00:22:02,530 --> 00:22:06,076 Eu tinha saído da situação, e a Sarah não. 305 00:22:06,576 --> 00:22:08,620 Senti uma onda de culpa. 306 00:22:08,703 --> 00:22:10,663 Escrevi uma carta para o Sr. Smith. 307 00:22:10,747 --> 00:22:12,123 SINCERAMENTE, JOHN ATKINSON 308 00:22:12,207 --> 00:22:16,086 "Não sei onde a Sarah está. Sinto muito." 309 00:22:18,630 --> 00:22:21,966 Isso veio direto de alguém do grupo. 310 00:22:23,093 --> 00:22:25,178 Era uma prova vital. 311 00:22:26,137 --> 00:22:27,680 Liguei para a polícia de novo. 312 00:22:29,015 --> 00:22:32,143 Disseram: "Você precisa falar com Bob Brandon." 313 00:22:35,605 --> 00:22:38,024 Peter contou a história incrível 314 00:22:38,108 --> 00:22:40,819 do que aconteceu com a filha dele nos últimos 10 anos. 315 00:22:41,403 --> 00:22:44,531 O fato de ela acreditar que estava fugindo do IRA… 316 00:22:44,614 --> 00:22:47,075 Uma bomba explodiu sem aviso. 317 00:22:47,158 --> 00:22:49,619 …que Freegard fingia ser um espião, 318 00:22:49,702 --> 00:22:52,831 que ele tirou centenas de milhares de libras de suas vítimas. 319 00:22:52,914 --> 00:22:54,833 SALDO ATUAL: 2.365,79 LIBRAS 320 00:22:54,916 --> 00:23:00,296 Passou de uma fraude de 30 mil libras para algo inacreditável. 321 00:23:01,506 --> 00:23:03,675 Como pai de três filhas, 322 00:23:03,758 --> 00:23:06,469 entendia como ele devia estar preocupado. 323 00:23:08,138 --> 00:23:10,098 Eu disse que íamos achar a Sarah. 324 00:23:11,891 --> 00:23:15,687 Peter tinha feito tudo o que podia para encontrar a filha. 325 00:23:16,729 --> 00:23:20,442 Cada pista, cada informação, ele guardou. 326 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 Nunca largou o osso. 327 00:23:23,445 --> 00:23:24,821 VISTA AQUI BMW VISTA NO DIA 25 328 00:23:25,405 --> 00:23:28,366 Sabíamos sobre os três estudantes: 329 00:23:28,450 --> 00:23:30,743 John, Sarah e Maria. 330 00:23:30,827 --> 00:23:32,912 Também sabíamos que Freegard estava trabalhando 331 00:23:32,996 --> 00:23:34,956 numa loja de carros no oeste de Londres. 332 00:23:35,707 --> 00:23:38,710 Com o passar do tempo, isso ficou cada vez maior. 333 00:23:40,628 --> 00:23:43,465 Freegard precisava ser encontrado, e rápido. 334 00:23:45,467 --> 00:23:49,304 Fizemos um policiamento à moda antiga e achamos a casa da mãe de Freegard. 335 00:23:50,013 --> 00:23:51,973 Tinha um carro parado perto da casa dele 336 00:23:52,056 --> 00:23:54,476 que foi registrado no oeste de Londres, 337 00:23:54,559 --> 00:23:57,937 uns 320km ao sul da casa da mãe dele. 338 00:23:59,981 --> 00:24:03,443 Não só isso, mas também foi vendido pela loja onde Freegard tinha trabalhado. 339 00:24:05,069 --> 00:24:06,237 Fomos ao endereço. 340 00:24:10,992 --> 00:24:12,035 Freegard não estava lá. 341 00:24:12,118 --> 00:24:14,787 Um cara chamado Simon Proctor abriu a porta. 342 00:24:15,705 --> 00:24:18,958 Simon contou a história de sua ex-namorada, Kim Adams, 343 00:24:19,042 --> 00:24:22,420 uma americana que alugou a casa dele. 344 00:24:22,504 --> 00:24:24,464 Kim desapareceu de repente, 345 00:24:24,547 --> 00:24:27,217 dizendo aos colegas de trabalho tinha uma doença terminal. 346 00:24:28,134 --> 00:24:30,803 Rob disse que corríamos perigo e tínhamos que ir embora. 347 00:24:31,387 --> 00:24:33,181 Eu disse que tinha câncer no fígado. 348 00:24:34,140 --> 00:24:35,558 Era muito parecido 349 00:24:35,642 --> 00:24:38,603 com o que tinha acontecido anos atrás com os estudantes. 350 00:24:39,103 --> 00:24:40,647 Voltamos para a loja de carros. 351 00:24:40,730 --> 00:24:43,066 Kim Adams comprou um carro de Freegard. 352 00:24:44,234 --> 00:24:46,611 Kim entrou na nossa lista como vítima em potencial. 353 00:24:48,196 --> 00:24:50,281 Primeiro a Sarah, agora a Kim. 354 00:24:50,365 --> 00:24:53,201 Eu ia precisar de ajuda para trazê-las de volta. 355 00:25:03,336 --> 00:25:06,798 Recebi uma ligação de Bob Brandon, da Scotland Yard. 356 00:25:07,298 --> 00:25:09,092 As primeiras palavras de Bob foram… 357 00:25:09,175 --> 00:25:10,176 AGENTE ESPECIAL DO FBI 358 00:25:10,260 --> 00:25:11,761 "Você está sentada?" 359 00:25:12,470 --> 00:25:16,641 Bob me contou uma história maluca sobre o IRA, 360 00:25:17,267 --> 00:25:18,685 espionagem 361 00:25:18,768 --> 00:25:21,104 e pessoas fugindo por 10 anos. 362 00:25:23,106 --> 00:25:28,403 Havia uma nova vítima em potencial, uma americana chamada Kim Adams. 363 00:25:29,112 --> 00:25:31,614 Quem melhor para começar do que os pais da Kim? 364 00:25:35,827 --> 00:25:40,957 Mandei uma equipe de agentes ao Arizona para descobrir se tinham notícias dela. 365 00:25:42,917 --> 00:25:47,839 Eles disseram aos agentes que Kim planejava se casar com Robert Freegard… 366 00:25:50,466 --> 00:25:57,307 e que ele disse que era agente de segurança do MI5. 367 00:25:58,516 --> 00:26:02,020 Parecia que a Kim tinha ficado impressionada. 368 00:26:03,187 --> 00:26:06,983 Freegard comprou para Kim um anel de noivado da Cartier, 369 00:26:07,066 --> 00:26:10,028 um relógio Rolex, viagens ao exterior. 370 00:26:12,989 --> 00:26:16,659 Os pais da Kim achavam que ela teria um futuro promissor com Robert. 371 00:26:18,328 --> 00:26:19,662 Foi quando soubemos 372 00:26:19,746 --> 00:26:24,626 que o padrasto da Kim tinha ganhado um grande prêmio na loteria. 373 00:26:24,709 --> 00:26:25,543 LOTERIA DO ARIZONA 374 00:26:25,627 --> 00:26:27,128 Vou me divertir, com certeza. 375 00:26:27,211 --> 00:26:29,922 O jogo de golfe vai melhorar, isso eu garanto. 376 00:26:30,632 --> 00:26:33,259 E depois disso, ela desapareceu. 377 00:26:34,927 --> 00:26:38,473 Aí os policiais tiveram que dar a notícia aos pais 378 00:26:38,556 --> 00:26:42,101 de que Freegard com certeza não era um agente do MI5. 379 00:26:45,772 --> 00:26:47,857 Ninguém sabia onde Kim estava, 380 00:26:47,940 --> 00:26:50,568 mas ela ligava para os pais esporadicamente, 381 00:26:50,652 --> 00:26:52,153 quando queria dinheiro. 382 00:26:54,489 --> 00:26:59,702 Para o FBl, Kim foi sequestrada. 383 00:27:02,080 --> 00:27:03,414 Pensei num plano… 384 00:27:07,168 --> 00:27:09,921 para começar a gravar as conversas telefônicas 385 00:27:10,004 --> 00:27:13,091 entre Freegard, Kim e os pais dela. 386 00:27:14,676 --> 00:27:19,472 Primeiro, pedimos aos pais para ligar para ela e deixar recados. 387 00:27:22,266 --> 00:27:23,768 ANN: Oi, amorzinho, é a mamãe. 388 00:27:23,851 --> 00:27:25,478 ANN: Tenho uma proposta para você! 389 00:27:25,561 --> 00:27:27,855 ANN: Me liga. Vou estar em casa, me liga. 390 00:27:27,939 --> 00:27:28,940 ANN: Tchau. 391 00:27:30,692 --> 00:27:32,902 Depois disso, continuamos tentando. 392 00:27:38,408 --> 00:27:40,618 Finalmente, Freegard atendeu o telefone. 393 00:27:43,329 --> 00:27:44,247 ROBERT: Alô. 394 00:27:44,997 --> 00:27:46,207 JOHN: Oi, Robert. 395 00:27:48,751 --> 00:27:50,378 ROBERT: Oi, John. Como vai? 396 00:28:47,226 --> 00:28:52,231 Legendas: Vanessa Alkmin