1 00:00:09,135 --> 00:00:09,969 OPLICHTER 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,763 EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS 3 00:00:12,388 --> 00:00:14,390 Alles wat verwarrend was… 4 00:00:15,433 --> 00:00:16,851 …werd opeens logisch. 5 00:00:16,934 --> 00:00:21,481 Z'n naam is Robert Freegard en hij is een veroordeelde oplichter. 6 00:00:25,276 --> 00:00:30,031 M'n moeder woonde samen met een oplichter, een man die onze levens beheerste. 7 00:00:32,533 --> 00:00:35,912 Toen ik eenmaal had ontdekt wie David Hendy echt was… 8 00:00:35,995 --> 00:00:41,042 …liet ik de politie weten dat m'n ex met een serieoplichter was. 9 00:00:42,502 --> 00:00:45,588 Hoewel ze me aanhoorden, hadden ze helaas… 10 00:00:45,671 --> 00:00:48,841 …geen enkele interesse in het opvolgen van de zaak. 11 00:00:50,259 --> 00:00:53,679 We weten niet waar ze is. We hebben haar jaren niet gezien. 12 00:00:56,265 --> 00:00:57,975 ZORGEN OVER SANDRA'S WELZIJN 13 00:00:58,059 --> 00:01:00,561 Ik probeerde het keer op keer. 14 00:01:00,645 --> 00:01:02,313 RELATIE MET ROBERT FREEGARD 15 00:01:02,396 --> 00:01:07,985 Uiteindelijk kregen we de politie zo ver dat ze Sandra als vermist gingen zien. 16 00:01:09,570 --> 00:01:13,908 VIER JAAR NADAT SANDRA CLIFTON DAVID HENDY ONTMOETTE 17 00:01:13,991 --> 00:01:18,496 In 2015 vonden ze Sandra, die bij Freegard was. 18 00:01:18,579 --> 00:01:21,374 Ze spraken met haar af om dingen te bespreken. 19 00:01:22,291 --> 00:01:24,669 Ik had een gevoel van opluchting. 20 00:01:24,752 --> 00:01:27,547 De politie heeft haar gezien. 21 00:01:28,673 --> 00:01:30,591 De politie zei tegen m'n moeder: 22 00:01:30,675 --> 00:01:34,762 'Weet alstublieft dat uw partner een veroordeelde oplichter is.' 23 00:01:34,846 --> 00:01:36,013 DECENNIA LEUGENS 24 00:01:36,097 --> 00:01:38,182 SLACHTOFFER VERTELT OVER LEVEN MET OPLICHTER 25 00:01:38,266 --> 00:01:39,559 Ze zeiden tegen haar: 26 00:01:39,642 --> 00:01:40,643 WREDE SOCIOPAAT 27 00:01:40,726 --> 00:01:42,645 'Weet u wie deze man is?' 28 00:01:44,730 --> 00:01:46,607 En ze zei ja. 29 00:02:00,955 --> 00:02:04,208 M'n dochter Sarah was al bijna een jaar vermist. 30 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 Ik was bezorgd. Ik probeerde Sarah op te sporen. 31 00:02:10,381 --> 00:02:12,758 Ik was vooral op zoek naar informatie. 32 00:02:13,467 --> 00:02:16,637 Ik kon niet bewijzen dat er een misdaad was gepleegd… 33 00:02:17,763 --> 00:02:21,893 …maar ik dacht dat ze op de een of andere manier werd beheerst. 34 00:02:24,145 --> 00:02:26,230 OP DE VLUCHT SINDS 10 MAANDEN 35 00:02:26,314 --> 00:02:30,818 Ik was op de vlucht voor de IRA en verbleef in een reeks safehouses. 36 00:02:30,902 --> 00:02:35,823 Rob zei dat hij voor MI5 werkte. Dus volgde je de regels… 37 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 …of dat beviel of niet. 38 00:02:41,579 --> 00:02:43,581 Ik belde Johns ouders. 39 00:02:44,248 --> 00:02:48,961 John had ze verteld over de IRA en waarom ze allemaal moesten vluchten. 40 00:02:49,545 --> 00:02:52,215 Ze moesten geld betalen voor hun bescherming. 41 00:02:55,092 --> 00:02:57,470 Juist. Nu hebben we problemen. 42 00:02:58,054 --> 00:03:01,891 Eindelijk begreep ik wat hier aan de hand was. 43 00:03:02,600 --> 00:03:03,935 Het ging hem om geld. 44 00:03:05,895 --> 00:03:08,272 Maar ik had geen flauw idee wat er zou komen. 45 00:03:13,194 --> 00:03:19,116 Rob liet me weten dat z'n bazen een bedrag aan mij hadden toegekend… 46 00:03:19,200 --> 00:03:22,119 …voor een nieuwe identiteit en een nieuw leven. 47 00:03:23,246 --> 00:03:26,832 Ik had een erfenis. Die was meer dan 200.000 pond. 48 00:03:28,542 --> 00:03:31,754 Van Robs bazen moest ik dat geld opnemen. 49 00:03:33,923 --> 00:03:40,596 Ik moest m'n identiteit bewijzen en m'n paspoort lag thuis. 50 00:03:42,515 --> 00:03:48,729 Hij zei me: 'Je hebt zoveel minuten om binnen en weer buiten te komen.' 51 00:03:55,653 --> 00:03:59,615 Ik wist dat m'n ouders weg waren, maar de secretaresse was er wel. 52 00:04:03,536 --> 00:04:04,704 Ik was erg nerveus. 53 00:04:06,414 --> 00:04:10,793 Het huis van je ouders betreden als een dief is niet goed. 54 00:04:15,923 --> 00:04:18,801 Ik liep naar de kamer met de kluis. 55 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 Ik maakte hem open. 56 00:04:33,399 --> 00:04:37,236 Ik had haar paspoort en dat zou ze absoluut niet krijgen. 57 00:04:37,820 --> 00:04:42,908 Ik had waarschijnlijk een vermoeden en daarom hadden we twee kluizen. 58 00:04:44,118 --> 00:04:45,578 Eentje onder de vloer. 59 00:04:50,791 --> 00:04:52,585 Die was haar nooit opgevallen. 60 00:04:57,089 --> 00:04:58,466 Rob was heel boos. 61 00:04:59,383 --> 00:05:01,469 Sarah kwam naar buiten. Ze huilde. 62 00:05:01,552 --> 00:05:06,349 Rob zei: 'Zie je hoe Sarah eraan toe is? Die klootzak verkloot alles. 63 00:05:07,224 --> 00:05:09,810 Bel hem en zeg dat hij moet opzouten.' 64 00:05:13,481 --> 00:05:16,317 Stomme rukker, je verwoest verdomme alles. 65 00:05:16,400 --> 00:05:19,195 Doe gewoon wat Sarah zegt. Verdomde klootzak. 66 00:05:19,278 --> 00:05:23,949 De spanning was om te snijden. Het voelde alsof de hele kamer schokte. 67 00:05:24,700 --> 00:05:25,785 Ik zei tegen John… 68 00:05:26,369 --> 00:05:28,704 Freegard is een bedrieger. 69 00:05:28,788 --> 00:05:30,581 Hij geloofde er geen woord van 70 00:05:31,499 --> 00:05:33,125 En hij dreigde me te doden. 71 00:05:42,551 --> 00:05:46,472 Ik heb niet bijgehouden hoeveel uur ik met de politie sprak. 72 00:05:46,555 --> 00:05:48,391 8-7-94 ONTMOETING POLITIE 73 00:05:49,892 --> 00:05:56,232 Ik kon het niet bewijzen. Ik moest bewijs vinden dat ze werd gedwongen. 74 00:05:58,567 --> 00:06:01,028 Ik huurde een privédetective in… 75 00:06:01,112 --> 00:06:05,950 …om te zien of hij meer informatie voor me kon vinden dan ik al had. 76 00:06:06,033 --> 00:06:10,121 JE HULP BIJ HET VINDEN VAN ONZE DOCHTER 77 00:06:10,621 --> 00:06:13,457 ALLEEN SURVEILLANCE 78 00:06:13,541 --> 00:06:18,295 Maar het was vreselijk moeilijk. Sarah was gewoon niet te vinden. 79 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 OP DE VLUCHT SINDS 80 00:06:32,435 --> 00:06:36,397 5 JAAR 81 00:06:36,981 --> 00:06:41,694 Er was geen contact met m'n ouders, bijna vier jaar lang. 82 00:06:43,654 --> 00:06:45,364 De groep hield op te bestaan. 83 00:06:46,073 --> 00:06:49,285 Ons werd gezegd dat Robs bazen ons zouden scheiden. 84 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 En Rob zei eigenlijk gewoon: 85 00:06:51,996 --> 00:06:53,873 'Je hebt geen keuze. 86 00:06:54,623 --> 00:06:56,000 Dat is de enige optie.' 87 00:06:57,001 --> 00:07:00,045 Hij vertelde me niets over John en Maria. 88 00:07:01,797 --> 00:07:03,924 Ik mocht geen contact met ze hebben. 89 00:07:06,802 --> 00:07:11,098 Het was alsof je op een eiland zat, gescheiden van alle anderen. 90 00:07:13,434 --> 00:07:15,519 Hij beheerste alles in m'n leven. 91 00:07:16,228 --> 00:07:20,232 Waar ik heen ging, wat ik deed, wat ik droeg, alles. 92 00:07:21,650 --> 00:07:27,490 Alle geld dat ik verdiende ging naar Rob om voor de getuigenbescherming te betalen. 93 00:07:28,824 --> 00:07:31,368 Rob zei dat het niet genoeg was. 94 00:07:32,077 --> 00:07:35,164 Ik moest de erfenis in handen zien te krijgen. 95 00:07:39,877 --> 00:07:41,670 Hoop doet leven. 96 00:07:41,754 --> 00:07:47,426 Toen Sarah contact opnam, was er hoop. Ten eerste wisten we dat ze nog leefde. 97 00:07:48,594 --> 00:07:51,805 En ik werd gedwongen om dat geld te eisen. 98 00:07:52,848 --> 00:07:56,727 Ik zei Sarah dat ze Freegard niet moest vertrouwen. 99 00:07:56,810 --> 00:07:58,604 Ga weg. Vertrek. 100 00:07:58,687 --> 00:08:03,526 Rob legt de hoorn neer. Bam. 101 00:08:07,613 --> 00:08:09,949 Hij dwong me om steeds terug te bellen. 102 00:08:16,372 --> 00:08:19,250 Toen we haar vroegen waarom ze niet thuiskwam… 103 00:08:21,085 --> 00:08:24,672 …zei ze dat ze dat niet kon. En ze moest dat geld hebben. 104 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 'Ik heb het geld nodig.' 105 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Er werd dag en nacht gebeld. 106 00:08:33,472 --> 00:08:34,682 Wekenlang. 107 00:08:37,643 --> 00:08:42,106 Zelfs al neem je niet op… De telefoon rinkelt toch. 108 00:08:43,857 --> 00:08:47,319 Na even rinkelen stopte het. En dan belden ze weer. 109 00:08:47,403 --> 00:08:50,948 Dat voelt op zichzelf al alsof er op je wordt gehamerd. 110 00:08:55,202 --> 00:08:59,707 Helaas kreeg het bedrijf problemen. 111 00:09:00,416 --> 00:09:01,959 We hadden schulden… 112 00:09:02,835 --> 00:09:03,919 …in de miljoenen. 113 00:09:06,839 --> 00:09:08,340 M'n vader zei… 114 00:09:09,174 --> 00:09:13,387 …dat ze alle personeel moesten vertellen dat ze werkloos zouden worden. 115 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Je wist… 116 00:09:19,310 --> 00:09:21,103 …dat hij niet zou stoppen. 117 00:09:26,442 --> 00:09:29,194 En Jill leed eronder. 118 00:09:31,196 --> 00:09:35,284 Het zette haar leven, als moeder, helemaal op z'n kop. 119 00:09:36,327 --> 00:09:41,123 Als ze Jill konden krijgen, zouden ze blijven hameren. Bam… 120 00:10:01,852 --> 00:10:03,062 Dat was dat. 121 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Jill besloot dat ze ging betalen. 122 00:10:10,694 --> 00:10:16,241 Ik zou dat geld nooit hebben gegeven als ik andere opties had gehad. 123 00:10:16,742 --> 00:10:17,701 Maar Jill… 124 00:10:18,744 --> 00:10:20,537 …was overgehaald, bezorgd… 125 00:10:21,497 --> 00:10:22,498 …ziek gemaakt. 126 00:10:24,625 --> 00:10:27,461 Dus kwam dat voorop. Dat was m'n prioriteit. 127 00:10:27,544 --> 00:10:29,713 79658,47 POND DIT IS ALLEEN VAN SARAH 128 00:10:34,927 --> 00:10:35,844 47.000 ERFENIS 129 00:10:35,928 --> 00:10:39,056 Ik dacht: het kan me verder geen moer meer schelen. 130 00:10:39,807 --> 00:10:41,350 Ik ga door met m'n leven. 131 00:10:55,781 --> 00:10:57,157 Daarmee hield het op. 132 00:10:58,701 --> 00:11:00,160 M'n ouders betaalden. 133 00:11:05,541 --> 00:11:08,043 Ze zeiden: 'Ik wil dat je niet meer belt.' 134 00:11:11,213 --> 00:11:16,176 Ik geloofde echt dat het was afgelopen. Dat ik ze nooit meer zou spreken. 135 00:11:35,946 --> 00:11:40,909 Toen ze politie Sandra vond, vroegen ze: 'Weet u wat Robert Freegard heeft gedaan?' 136 00:11:41,910 --> 00:11:43,287 Ze zei dat ze het wist. 137 00:11:43,954 --> 00:11:48,584 Ze zeiden Sandra: 'Als u wilt, nemen we u nu in beschermende hechtenis.' 138 00:11:49,460 --> 00:11:53,964 Daarop zei ze: 'Ik wil niet gaan. Ik wil bij David zijn.' 139 00:11:55,007 --> 00:11:59,428 Ze was een volwassene die dit koos, dus de politie kon haar niet dwingen. 140 00:11:59,511 --> 00:12:01,555 De politie kon verder niets doen. 141 00:12:05,768 --> 00:12:11,064 Hoe kun je zoiets over iemand weten en toch bij diegene blijven? 142 00:12:17,821 --> 00:12:19,364 M'n moeder was enig kind. 143 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Ze had een hechte band met haar ouders. 144 00:12:25,162 --> 00:12:28,457 M'n oma en grootvader zijn helaas allebei overleden… 145 00:12:28,540 --> 00:12:32,044 …en m'n moeder kwam niet opdagen voor de begrafenissen. 146 00:12:33,003 --> 00:12:35,297 Het was zo onnatuurlijk voor haar. 147 00:12:35,380 --> 00:12:38,217 Maar ergens wist ik dat ze niet zou komen. 148 00:12:47,184 --> 00:12:49,436 Ik heb mam al zeven jaar niet gezien. 149 00:12:52,523 --> 00:12:56,360 Er is wel wat contact geweest, meestal via een privénummer. 150 00:12:56,443 --> 00:12:57,861 Als ik haar wil bellen… 151 00:12:58,529 --> 00:13:03,242 …nemen ze niet op. Ik ben ervan overtuigd dat ze haar tekst die keren voorlas. 152 00:13:04,284 --> 00:13:07,579 Het voelt alsof ik met een robot praat. 153 00:13:08,956 --> 00:13:12,251 Tot op de dag van vandaag weet ik niet echt waar ze is. 154 00:13:12,835 --> 00:13:13,710 Ik bedoel… 155 00:13:14,670 --> 00:13:17,798 …ze heeft me nooit willen zeggen waar ze woont. 156 00:13:17,881 --> 00:13:18,966 Wat is dat? 157 00:13:19,758 --> 00:13:21,969 M'n moeder was een liefhebbende, zorgzame vrouw… 158 00:13:22,761 --> 00:13:26,932 …en het lijkt alsof er iemand is die de touwtjes in handen heeft. 159 00:13:27,558 --> 00:13:30,769 Ik geloof dat Freegard degene is die overal achter zit. 160 00:13:55,878 --> 00:13:59,840 RECHERCHEUR SCOTLAND YARD 161 00:13:59,923 --> 00:14:01,550 Mijn naam is Bob Brandon. 162 00:14:01,633 --> 00:14:03,719 Ik ben 30 jaar agent geweest… 163 00:14:04,219 --> 00:14:07,431 …grotendeels bij de fraudebrigade van Scotland Yard. 164 00:14:08,891 --> 00:14:12,019 Ik hoorde van de zaak toen een vrouw de politie belde… 165 00:14:12,102 --> 00:14:15,188 …om te melden dat haar ex-verloofde, Robert Freegard… 166 00:14:15,272 --> 00:14:18,692 …haar ongeveer 30.000 pond afhandig had gemaakt. 167 00:14:21,612 --> 00:14:26,825 We vonden het gepast om Freegard te bellen voor een gesprek op het bureau. 168 00:14:28,952 --> 00:14:33,290 Hij kwam niet opdagen en daarna werd z'n simkaart nooit meer gebruikt. 169 00:14:34,207 --> 00:14:36,251 Freegard verdween plotseling. 170 00:14:37,920 --> 00:14:41,590 Onze enige aanwijzing was dat het slachtoffer hem had ontmoet… 171 00:14:41,673 --> 00:14:44,217 …bij een autoshowroom in West-Londen. 172 00:14:47,721 --> 00:14:49,806 Toen de politie me kwam spreken… 173 00:14:49,890 --> 00:14:53,226 …zei ik dat Freegard van alle autoverkopers die ik ken… 174 00:14:53,310 --> 00:14:56,521 …zeker een van de beste was. Hij kon metaal verpatsen. 175 00:14:56,605 --> 00:14:57,898 VERKOPER VAN DE MAAND 176 00:14:57,981 --> 00:15:02,069 Hij was lang. Hij was knap. Hij leek een succesvolle vent. 177 00:15:02,152 --> 00:15:05,280 Het type van wie ik dacht: zo wil ik ook overkomen. 178 00:15:07,532 --> 00:15:09,201 Hij was een rokkenjager. 179 00:15:09,284 --> 00:15:13,622 Hij werd ontslagen omdat hij vrouwelijke klanten lastigviel. 180 00:15:14,289 --> 00:15:16,166 Blijkbaar is hij nooit gestopt. 181 00:15:16,667 --> 00:15:21,380 De autoverkoper had de agenten een verbluffend verhaal te vertellen. 182 00:15:22,381 --> 00:15:23,548 Op een dag zei hij: 183 00:15:23,632 --> 00:15:27,010 'Ik moet je iets vertellen. Ik werk voor MI5.' 184 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 'Ik ben een MI5-agent.' 185 00:15:30,430 --> 00:15:34,017 Hij vertelde me dat hij undercover was. Ja, als autoverkoper. 186 00:15:34,101 --> 00:15:39,314 Maar eigenlijk was hij een geheim agent die achter IRA-verdachten aan zat. 187 00:15:39,398 --> 00:15:42,067 Mijn reactie was: 'Echt?' 188 00:15:43,610 --> 00:15:48,031 Maar hij deed nadrukkelijk geheimzinnig over z'n telefoongesprekken. 189 00:15:48,115 --> 00:15:51,868 En hij verwisselde z'n simkaart. Waarom heb je er twee nodig? 190 00:15:53,286 --> 00:15:57,958 Ik begon te denken dat hij misschien echt een agent was. 191 00:15:59,376 --> 00:16:01,086 GEHEIM 192 00:16:05,465 --> 00:16:08,969 Bij sommige dingen die we deden, voelde het alsof we undercover waren. 193 00:16:09,052 --> 00:16:12,681 Alle posten, begeef je naar Tottenham Court Road. 194 00:16:12,764 --> 00:16:14,224 Peter Eén, begrepen. 195 00:16:21,398 --> 00:16:24,735 Hij ging naar afspraken in hotels. Hij sprak daar mensen. 196 00:16:24,818 --> 00:16:29,114 Dan ging hij naar binnen en was hij een halfuur of uur later… 197 00:16:29,197 --> 00:16:33,493 …plots terug en zei hij: 'We moeten weg.' Dat was het instappen en rijden. 198 00:16:34,453 --> 00:16:38,290 Peter Eén. Hij zit in bus één, in noordelijke richting. 199 00:16:41,418 --> 00:16:44,296 Ik was altijd de chauffeur van de vluchtauto. 200 00:16:44,379 --> 00:16:48,675 Ik ging nooit naar binnen en was nooit betrokken bij… 201 00:16:48,759 --> 00:16:51,553 …die clandestiene ontmoetingen die plaatsvonden. 202 00:16:51,636 --> 00:16:53,597 Begrepen. Over en uit. 203 00:16:53,680 --> 00:16:56,683 Er werd nooit echt verklaard waar hij mee bezig was. 204 00:16:56,767 --> 00:16:59,269 Maar ons vertrek voelde altijd urgent. 205 00:17:00,771 --> 00:17:01,980 Het was spannend. 206 00:17:02,606 --> 00:17:04,691 Peter Twee aan centrale. 207 00:17:05,442 --> 00:17:08,987 Het kon waar zijn, maar het leek me zeer onwaarschijnlijk. 208 00:17:09,071 --> 00:17:12,115 Als hij een spion was, zou hij dat niemand zeggen. 209 00:17:15,285 --> 00:17:16,870 We vroegen het na bij MI5. 210 00:17:18,413 --> 00:17:21,333 Zij bevestigden dat hij geen agent van hen was. 211 00:17:21,416 --> 00:17:23,752 We wisten dat hij een bedrieger was. 212 00:17:31,635 --> 00:17:34,596 Hij werd als gezocht in de politiedatabase gezet. 213 00:17:35,138 --> 00:17:40,268 Agenten begonnen in z'n verleden te graven om hem via z'n achtergrond te traceren. 214 00:17:40,352 --> 00:17:43,855 Freegard was geen spion, maar hij imiteerde dat gedrag wel. 215 00:17:44,856 --> 00:17:46,942 Hij maakte zich moeilijk te vinden. 216 00:17:47,025 --> 00:17:50,112 Z'n telefoons waren uit en hij was weg op z'n adres. 217 00:17:50,195 --> 00:17:51,446 Hij was op de vlucht. 218 00:17:53,365 --> 00:17:56,743 Een gemiddeld iemand gaat naar de winkel om melk te kopen… 219 00:17:56,827 --> 00:18:00,122 …en naar het lokale station om een treinkaartje te kopen. 220 00:18:00,831 --> 00:18:04,960 Vaak wordt er ook gepind. Door naar uitgaven te kijken… 221 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 …kun je vaak zien waar iemand woont en werkt. 222 00:18:07,754 --> 00:18:09,464 Dat was hier niet het geval. 223 00:18:11,049 --> 00:18:12,801 Het was alsof je een geest zocht. 224 00:18:21,518 --> 00:18:23,019 Niemand wist waar ik was. 225 00:18:23,520 --> 00:18:26,731 Rob liet me achter in een safehouse in Londen. 226 00:18:27,941 --> 00:18:30,026 Daar moest ik wachten… 227 00:18:30,110 --> 00:18:33,196 …terwijl hij wekenlang op een of andere missie was. 228 00:18:36,533 --> 00:18:41,538 Als er iemand aan de deur kwam, moest ik doen alsof ik er niet was. 229 00:18:43,039 --> 00:18:44,332 OP DE VLUCHT SINDS 230 00:18:44,416 --> 00:18:48,044 9 JAAR 231 00:18:48,128 --> 00:18:50,922 Toen ik Sarah zei dat ze niet meer moest bellen… 232 00:18:51,006 --> 00:18:52,132 …was ik kwaad. 233 00:18:52,799 --> 00:18:55,218 Maar liefde kent geen grenzen. 234 00:18:56,344 --> 00:18:59,181 Je blijft doorgaan en hoopt op een aanwijzing. 235 00:19:00,348 --> 00:19:02,809 En als het tien jaar gaat duren… 236 00:19:04,269 --> 00:19:05,937 …ga je er alsnog voor. 237 00:19:07,022 --> 00:19:09,232 Je wilt je dochter niet kwijtraken… 238 00:19:10,817 --> 00:19:11,943 …ondanks alles. 239 00:19:14,321 --> 00:19:15,739 Wat was uw grootste angst? 240 00:19:18,450 --> 00:19:20,493 Dat weet ik niet. Ik had er veel. 241 00:19:22,162 --> 00:19:24,956 Sarah nooit meer zien, dat was er misschien één. 242 00:19:25,624 --> 00:19:29,211 Dat ze in de steek zou worden gelaten, zou verhongeren… 243 00:19:32,047 --> 00:19:34,382 …en voor dood zou worden achtergelaten. 244 00:19:35,008 --> 00:19:36,927 Dat ging ik niet laten gebeuren. 245 00:19:39,387 --> 00:19:42,807 Ik had meer bewijs nodig om hulp van de politie te krijgen. 246 00:19:44,059 --> 00:19:50,440 Ik probeerde me vast te klampen aan elke strohalm die ik kon volgen. 247 00:19:51,775 --> 00:19:55,070 Toen kwam er volkomen onverwacht een brief. 248 00:19:57,155 --> 00:20:00,533 'Beste meneer Smith, ik vind dat ik nader moet uitleggen…' 249 00:20:00,617 --> 00:20:02,702 '…hoe het voor Sarah en mij was. 250 00:20:03,578 --> 00:20:06,957 Rob vertelde ons dat onze naasten alleen veilig waren… 251 00:20:07,040 --> 00:20:08,583 …als ze van niets wisten. 252 00:20:09,501 --> 00:20:13,588 U was een ongeleid projectiel dat de IRA naar ons kon leiden. 253 00:20:14,965 --> 00:20:17,092 Onze rekeningen werden geleegd. 254 00:20:18,051 --> 00:20:19,552 Hij was erg overtuigend.' 255 00:20:22,097 --> 00:20:24,683 Ik ging terug naar onze boerderij… 256 00:20:24,766 --> 00:20:28,937 …en legde aan m'n familie uit dat we op de vlucht waren voor de IRA… 257 00:20:29,521 --> 00:20:32,983 …zodat zij zouden betalen voor Robs bescherming. 258 00:20:35,026 --> 00:20:39,197 In drie of vier jaar tijd heb ik 400.000 pond overhandigd. 259 00:20:51,001 --> 00:20:54,963 Na verloop van tijd bracht ik steeds meer tijd op de boerderij door. 260 00:20:56,798 --> 00:20:58,216 Het werd me duidelijk… 261 00:20:58,300 --> 00:21:01,970 …dat iemand die me zocht zeker naar de boerderij zou komen. 262 00:21:02,053 --> 00:21:03,513 Ik was duidelijk daar. 263 00:21:04,514 --> 00:21:06,141 Niemand kwam me doden. 264 00:21:08,184 --> 00:21:12,397 Rob belde niet langer. De twijfel begon echt vat te krijgen. 265 00:21:16,985 --> 00:21:18,611 Dit is allemaal nep. 266 00:21:19,404 --> 00:21:21,990 De IRA eist de verantwoordelijkheid… 267 00:21:22,073 --> 00:21:22,949 Ik ben MI5-agent. 268 00:21:24,492 --> 00:21:25,785 'Jim hoort bij ze.' 269 00:21:27,412 --> 00:21:31,833 Ik besefte dat het misschien allemaal door Rob werd gedaan. 270 00:21:34,002 --> 00:21:37,964 Ik was een fortuin kwijt en had m'n familie door de hel laten gaan. 271 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Ik had twee onschuldige medestudentes in een web van leugens gesleurd. 272 00:21:44,804 --> 00:21:48,808 De zelfhaat was immens. 273 00:21:51,019 --> 00:21:52,020 Ik wilde dood. 274 00:21:53,521 --> 00:21:55,607 Ik wilde niet bestaan. 275 00:22:02,530 --> 00:22:06,076 Ik was aan de situatie ontsnapt en Sarah niet. 276 00:22:06,576 --> 00:22:10,997 Ik voelde een golf van schuldgevoel. Dus schreef ik meneer Smith een brief. 277 00:22:12,207 --> 00:22:16,086 'Ik weet niet waar Sarah is. Het spijt me.' 278 00:22:18,630 --> 00:22:21,966 Dit kwam rechtstreeks van iemand uit de groep. 279 00:22:23,093 --> 00:22:25,178 Het was een essentieel bewijsstuk. 280 00:22:26,137 --> 00:22:27,680 Ik belde de politie weer. 281 00:22:28,973 --> 00:22:32,143 Ze zeiden: 'U moet met Bob Brandon praten.' 282 00:22:35,605 --> 00:22:38,024 Peter vertelde een verbazend verhaal… 283 00:22:38,108 --> 00:22:40,819 …over wat z'n dochter was overkomen in die tien jaar. 284 00:22:41,403 --> 00:22:44,531 Het feit dat ze geloofde dat ze op de vlucht was voor de IRA… 285 00:22:44,614 --> 00:22:47,075 Een bom ontplofte zonder waarschuwing. 286 00:22:47,158 --> 00:22:49,619 …dat Freegard zich uitgaf voor spion… 287 00:22:49,702 --> 00:22:53,415 …en dat hij z'n slachtoffers tonnen afhandig had gemaakt. 288 00:22:54,916 --> 00:23:00,296 Het ging van een fraude van 30.000 pond naar iets wat onvoorstelbaar was. 289 00:23:01,506 --> 00:23:03,675 Omdat ik zelf drie dochters heb… 290 00:23:03,758 --> 00:23:06,469 …begreep ik hoe bezorgd hij moest zijn geweest. 291 00:23:08,138 --> 00:23:10,432 Ik zei hem dat we Sarah zouden vinden. 292 00:23:11,891 --> 00:23:15,687 Peter had alles gedaan wat hij kon om z'n dochter te vinden. 293 00:23:16,729 --> 00:23:20,442 Elke aanwijzing, elk beetje informatie… Hij hield alles vast. 294 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 Als een hond met een bot. 295 00:23:23,445 --> 00:23:24,821 HIER GEZIEN BMW OP 25E 296 00:23:25,405 --> 00:23:30,743 We wisten van de drie studenten. John, Sarah en Maria. 297 00:23:30,827 --> 00:23:34,956 We wisten ook dat Freegard in een autoshowroom in Londen had gewerkt. 298 00:23:35,790 --> 00:23:38,751 Naarmate de tijd verstreek, werd het steeds groter. 299 00:23:40,628 --> 00:23:43,465 Freegard moest worden gevonden en snel ook. 300 00:23:45,383 --> 00:23:49,304 Met wat degelijk speurwerk vonden we het huis van Freegards moeder. 301 00:23:50,013 --> 00:23:54,434 Er stond een auto bij het huis die was geregistreerd in West-Londen. 302 00:23:54,517 --> 00:23:57,937 Londen is 320 km zuidelijker dan het huis van z'n moeder. 303 00:24:00,023 --> 00:24:03,443 Daarnaast was de auto verkocht door Freegards ex-werkgever. 304 00:24:05,069 --> 00:24:06,821 We gingen naar het adres. 305 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 Freegard was er niet. Er werd opengedaan door ene Simon Proctor. 306 00:24:15,705 --> 00:24:18,958 Simon vertelde een verhaal over z'n ex, Kim Adams… 307 00:24:19,042 --> 00:24:22,545 …een Amerikaanse die zijn huis had gehuurd. 308 00:24:22,629 --> 00:24:24,589 Kim was plotseling verdwenen. 309 00:24:24,672 --> 00:24:27,217 Ze had haar collega's verteld dat ze terminaal was. 310 00:24:28,134 --> 00:24:30,803 Rob zei dat we in levensgevaar waren en moesten vertrekken. 311 00:24:31,387 --> 00:24:33,181 Ik zei dat ik leverkanker had. 312 00:24:34,140 --> 00:24:35,558 Het leek gewoon te veel… 313 00:24:35,642 --> 00:24:38,603 …op wat die studenten jaren eerder was overkomen. 314 00:24:39,103 --> 00:24:40,647 We gingen terug naar de showroom. 315 00:24:40,730 --> 00:24:43,066 Kim Adams had een auto van hem gekocht. 316 00:24:44,234 --> 00:24:46,611 Kim kwam op onze lijst als potentieel slachtoffer. 317 00:24:48,154 --> 00:24:50,281 Eerst Sarah, nu Kim. 318 00:24:51,199 --> 00:24:53,409 Ik had hulp nodig om ze te vinden. 319 00:25:03,336 --> 00:25:06,798 Ik werd gebeld door Bob Brandon van Scotland Yard. 320 00:25:07,298 --> 00:25:11,761 Bobs eerste woorden tegen mij waren: 'Zit je?' 321 00:25:12,470 --> 00:25:16,641 Bob vertelde me een waanzinnig verhaal over de IRA… 322 00:25:17,267 --> 00:25:21,104 …spionage, en mensen die al tien jaar op de vlucht waren. 323 00:25:23,106 --> 00:25:28,403 Er was een mogelijk nieuw slachtoffer, een Amerikaanse die Kim Adams heette. 324 00:25:29,112 --> 00:25:31,614 Waar konden we beter beginnen dan bij Kims ouders? 325 00:25:35,827 --> 00:25:41,249 Ik stuurde een team agenten naar Arizona om te vragen of ze contact met hen hield. 326 00:25:42,875 --> 00:25:47,422 Ze vertelden de agenten dat Kim met Robert Freegard wilde trouwen… 327 00:25:50,550 --> 00:25:57,307 …en dat hij tegen ze had gezegd dat hij veiligheidsagent bij MI5 was. 328 00:25:58,516 --> 00:26:02,020 Het leek erop dat Kim ondersteboven van hem was. 329 00:26:03,146 --> 00:26:07,108 Freegard gaf Kim een verlovingsring van Cartier… 330 00:26:07,191 --> 00:26:10,153 …een Rolex-horloge en reisjes naar het buitenland. 331 00:26:12,947 --> 00:26:17,160 Kims ouders dachten dat Kim met Robert een mooie toekomst tegemoet ging. 332 00:26:18,328 --> 00:26:19,662 Toen ontdekten we… 333 00:26:19,746 --> 00:26:24,626 …dat Kims stiefvader een groot bedrag had gewonnen in de loterij. 334 00:26:25,501 --> 00:26:27,128 Ik ga zeker wat leuks doen. 335 00:26:27,211 --> 00:26:29,922 M'n golfspel gaat beter worden, dat sowieso. 336 00:26:30,632 --> 00:26:33,259 Nadat dat gebeurde, was zij verdwenen. 337 00:26:34,886 --> 00:26:38,473 De agenten moesten aan beide ouders vertellen… 338 00:26:38,556 --> 00:26:42,101 …dat Freegard zeker geen MI5-agent was. 339 00:26:45,772 --> 00:26:47,857 Niemand wist waar Kim was… 340 00:26:47,940 --> 00:26:52,153 …maar Kims ouders hoorden af en toe van haar, als ze geld wilde. 341 00:26:54,489 --> 00:26:59,702 Wat de FBI betrof, was Kim ontvoerd. 342 00:27:02,038 --> 00:27:03,414 Ik bedacht het plan… 343 00:27:07,168 --> 00:27:13,091 …om alle telefoongesprekken op te nemen tussen Freegard, Kim en haar ouders. 344 00:27:14,676 --> 00:27:19,472 Eerst lieten we Kims ouders naar Kim bellen en boodschappen inspreken. 345 00:27:22,266 --> 00:27:25,645 Hé, Sissy. Mama hier. Ik heb zo'n mooie deal voor je. 346 00:27:25,728 --> 00:27:28,940 Bel me. Ik ben thuis, dus bel me. Dag. 347 00:27:30,692 --> 00:27:32,902 Daarna bleven we het gewoon proberen. 348 00:27:38,408 --> 00:27:40,618 Uiteindelijk nam Freegard op. 349 00:27:48,751 --> 00:27:50,336 Hé, John. Hoe gaat het?