1 00:00:09,135 --> 00:00:09,969 SVINDLER 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,763 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 3 00:00:12,388 --> 00:00:16,851 Alt som var forvirrende,  ga plutselig mening. 4 00:00:16,934 --> 00:00:21,481 Han heter Robert Freegard, og han er en domfelt svindler. 5 00:00:25,276 --> 00:00:30,031 Moren min hadde bodd med denne bedrageren, denne mannen som styrte livene våre. 6 00:00:33,034 --> 00:00:35,912 Da jeg fant ut  hvem David Hendy virkelig var, 7 00:00:35,995 --> 00:00:37,580 snakket jeg med politiet 8 00:00:37,663 --> 00:00:41,042 og sa at ekskona mi er med denne seriesvindleren. 9 00:00:42,502 --> 00:00:45,588 Dessverre, selv om de hørte på meg, 10 00:00:45,671 --> 00:00:48,841 hadde de ingen interesse i å forfølge saken. 11 00:00:50,301 --> 00:00:53,679 Vi vet ikke hvor hun er. Vi har ikke sett henne på årevis. 12 00:00:57,975 --> 00:01:00,478 Jeg prøvde igjen og igjen. 13 00:01:00,561 --> 00:01:02,647 I FORHOLD TIL ROBERT FREEGARD 14 00:01:02,730 --> 00:01:07,985 Til slutt fikk vi politiet til  å etterforske Sandra som en savnet person. 15 00:01:09,570 --> 00:01:13,908 FIRE ÅR ETTER AT SANDRA CLIFTON MØTTE DAVID HENDY 16 00:01:13,991 --> 00:01:18,496 I 2015 fant de Sandra, som var med Freegard. 17 00:01:18,579 --> 00:01:21,374 De avtalte å møte henne for å diskutere ting. 18 00:01:22,291 --> 00:01:24,669 Jeg følte meg lettet. 19 00:01:24,752 --> 00:01:27,547 Politiet har sett henne. 20 00:01:28,673 --> 00:01:34,762 Så politiet sa til moren min: "Mannen du er sammen med, er en domfelt svindler." 21 00:01:34,846 --> 00:01:36,013 ET TIÅR MED LØGN 22 00:01:36,097 --> 00:01:38,182 VITNE FORTELLER OM LIV MED SVINDLER 23 00:01:38,266 --> 00:01:42,645 De spurte henne: "Vet du hvem denne mannen er?" 24 00:01:44,730 --> 00:01:46,607 Og hun sa: "Ja." 25 00:02:00,955 --> 00:02:04,208 I nesten et år hadde datteren min Sarah vært savnet. 26 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 Jeg var bekymret. Jeg prøvde å finne Sarah. 27 00:02:10,381 --> 00:02:12,758 Jeg ville hovedsakelig ha informasjon. 28 00:02:13,467 --> 00:02:17,054 Jeg kunne ikke bevise  at en forbrytelse var begått, 29 00:02:17,763 --> 00:02:21,893 men jeg trodde hun  ble kontrollert på et vis. 30 00:02:24,145 --> 00:02:25,021 PÅ RØMMEN I 31 00:02:25,104 --> 00:02:26,230 TI MÅNEDER 32 00:02:26,314 --> 00:02:30,818 Jeg hadde vært på rømmen fra IRA og  hadde bodd i en rekke gjemmesteder. 33 00:02:30,902 --> 00:02:35,823 Rob sa han jobbet for MI5, derfor følger du reglene, 34 00:02:37,283 --> 00:02:38,659 om du liker det eller ei. 35 00:02:41,579 --> 00:02:43,581 Jeg ringte til Johns foreldre. 36 00:02:44,248 --> 00:02:48,961 John hadde fortalt dem om IRA, og de hvorfor alle måtte flykte. 37 00:02:49,545 --> 00:02:52,215 De måtte betale penger  for å bli beskyttet. 38 00:02:55,092 --> 00:02:57,470 Greit. Nå er vi ille ute. 39 00:02:58,054 --> 00:03:01,891 Endelig forstår jeg hva som foregår her. 40 00:03:02,642 --> 00:03:03,935 Han vil ha pengene. 41 00:03:05,811 --> 00:03:08,272 Men jeg ante ikke hva vi hadde i vente. 42 00:03:13,194 --> 00:03:19,116 Rob fortalte at sjefene hans  hadde bevilget meg et beløp 43 00:03:19,200 --> 00:03:22,119 for å gi meg  en ny identitet og et nytt liv. 44 00:03:23,246 --> 00:03:26,832 Jeg hadde en arv. Den var på over 200 000 pund. 45 00:03:28,542 --> 00:03:31,754 Robs sjefer ville at jeg skulle ta ut de pengene. 46 00:03:33,923 --> 00:03:40,596 Jeg måtte ha legitimasjon, og passet mitt var hjemme. 47 00:03:42,556 --> 00:03:48,729 Han sa: "Du har så mange minutter  på å komme deg inn og ut." 48 00:03:55,653 --> 00:03:59,615 Jeg visste at foreldrene mine var borte,  men sekretæren var der. 49 00:04:03,536 --> 00:04:04,704 Jeg var så nervøs. 50 00:04:06,414 --> 00:04:10,793 Å gå inn i ens foreldres hus og oppføre seg som en tyv er ikke bra. 51 00:04:15,923 --> 00:04:18,801 Jeg gikk inn der safen er. 52 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 Jeg åpnet den. 53 00:04:33,399 --> 00:04:37,236 Jeg hadde passet hennes, og det fikk hun ikke for alt i verden. 54 00:04:37,820 --> 00:04:42,908 Jeg hadde nok en magefølelse, og det var nok derfor vi hadde to safer. 55 00:04:44,118 --> 00:04:45,578 Én under gulvet. 56 00:04:50,791 --> 00:04:52,293 Hun så den aldri. 57 00:04:57,089 --> 00:04:58,466 Rob ble veldig sint. 58 00:04:59,383 --> 00:05:01,469 Sarah kom ut og gråt. 59 00:05:01,552 --> 00:05:03,971 Rob sa: "Ser du hvor opprørt Sarah er? 60 00:05:04,055 --> 00:05:06,349 Den jævla drittsekken ødelegger alt. 61 00:05:07,183 --> 00:05:09,810 Ring ham og be ham dra til helvete." 62 00:05:13,481 --> 00:05:16,317 "Din jævla kødd, du ødelegger alt. 63 00:05:16,400 --> 00:05:19,195 Kan du ikke gjøre  som Sarah sier, ditt rasshøl?" 64 00:05:19,278 --> 00:05:23,949 Atmosfæren var så spent. Det var som om hele rommet ristet. 65 00:05:24,742 --> 00:05:27,953 Jeg sa til John:  "Freegard er en svindler." 66 00:05:29,288 --> 00:05:32,833 Han trodde ikke på et ord, og han truet med å drepe meg. 67 00:05:42,551 --> 00:05:46,472 Jeg vet ikke hvor mange timer jeg har snakket med politiet. 68 00:05:46,555 --> 00:05:48,391 8/7/94 MØTTE POLITIET 69 00:05:49,892 --> 00:05:56,232 Jeg kunne ikke påvise det.  Jeg måtte bevise at hun var tvunget. 70 00:05:58,484 --> 00:06:01,028 Jeg ansatte en privatetterforsker 71 00:06:01,112 --> 00:06:05,950 for å se om han kunne finne mer informasjon enn jeg hadde. 72 00:06:06,033 --> 00:06:07,118 DIN HJELP TIL  73 00:06:07,201 --> 00:06:10,121 Å FINNE DATTEREN VÅR 74 00:06:10,621 --> 00:06:13,457 BARE OVERVÅKNING 75 00:06:13,541 --> 00:06:18,295 Men det var uhyre vanskelig, for Sarah lot seg ikke finne. 76 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 PÅ RØMMEN I 77 00:06:32,435 --> 00:06:35,980 FEM ÅR 78 00:06:36,981 --> 00:06:41,694 Jeg hadde ingen kontakt  med foreldrene mine på fire år. 79 00:06:43,654 --> 00:06:45,322 Gruppen sluttet å eksistere. 80 00:06:46,073 --> 00:06:49,243 Vi fikk høre at Robs sjefer  skulle skille oss. 81 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 Og Rob sa bare: 82 00:06:51,996 --> 00:06:56,000 "Dere har ikke noe valg. Det er det eneste alternativet." 83 00:06:57,001 --> 00:07:00,045 Han fortalte meg ikke  noe om John og Maria. 84 00:07:01,797 --> 00:07:03,632 Jeg fikk ikke ha kontakt. 85 00:07:06,802 --> 00:07:11,098 Det var som å være på en øy der man er skilt fra alle andre. 86 00:07:13,434 --> 00:07:15,519 Han kontrollerte alt i livet mitt.  87 00:07:16,228 --> 00:07:20,232 Hvor jeg dro, hva jeg gjorde,  hva jeg hadde på meg, alt. 88 00:07:21,650 --> 00:07:27,490 Alle pengene jeg tjente, gikk til Rob for å betale vitnebeskyttelsesprogrammet. 89 00:07:28,824 --> 00:07:31,368 Rob sa at det ikke var nok. 90 00:07:32,119 --> 00:07:35,164 Jeg måtte få tak i arven. 91 00:07:39,877 --> 00:07:41,670 Der det er liv, er det håp. 92 00:07:41,754 --> 00:07:47,426 Da Sarah tok kontakt, fikk vi håp. Én, vi visste at hun levde. 93 00:07:48,594 --> 00:07:51,805 Jeg ble tvunget til å kreve disse pengene. 94 00:07:52,848 --> 00:07:56,727 Jeg ba Sarah ikke å stole på Freegard. 95 00:07:56,810 --> 00:07:58,604 Kom deg bort. Dra. 96 00:07:58,687 --> 00:08:03,526 Rob legger på telefonen. Kutt. 97 00:08:07,613 --> 00:08:09,698 Han fikk meg til å ringe tilbake. 98 00:08:16,455 --> 00:08:19,250 Da vi spurte hvorfor hun ikke ville komme hjem, 99 00:08:21,085 --> 00:08:24,672 sa hun at hun ikke kunne. Og hun måtte få pengene. 100 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 "Jeg trenger pengene, pengene, pengene." 101 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Vi ble oppringt dag og natt. 102 00:08:33,472 --> 00:08:34,682 I ukevis. 103 00:08:37,643 --> 00:08:41,772 Selv om du ikke svarer, ringer telefonen. 104 00:08:43,857 --> 00:08:47,319 Det ringer litt, og så gir det seg. Så ringer de igjen. 105 00:08:47,403 --> 00:08:50,948 Og det i seg selv er  som en hammer som dundrer løs. 106 00:08:55,202 --> 00:08:59,707 Dessverre fikk bedriften problemer. 107 00:09:00,416 --> 00:09:03,919 Vi hadde millioner i gjeld. 108 00:09:06,839 --> 00:09:13,387 Faren min sa at de måtte permittere alle de ansatte. 109 00:09:17,057 --> 00:09:20,519 Du visste at han ikke ville gi seg. 110 00:09:26,442 --> 00:09:29,194 Og Jill led. 111 00:09:31,196 --> 00:09:35,284 Som en mor rystet det livet hennes noe voldsomt. 112 00:09:36,327 --> 00:09:38,912 Fikk de tak i Jill, durte de i vei. 113 00:09:38,996 --> 00:09:41,123 Pang. 114 00:10:01,852 --> 00:10:03,062 Det var det. 115 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Jill bestemte seg for å betale. 116 00:10:10,694 --> 00:10:16,241 Jeg ville aldri ha gitt de pengene om jeg hadde hatt et annet valg. 117 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 Men siden Jill var overbevist, bekymret... 118 00:10:21,413 --> 00:10:22,331 gjort syk… 119 00:10:24,625 --> 00:10:27,461 Det måtte komme først. Det var det viktigste. 120 00:10:27,544 --> 00:10:29,713 £ 79 658,47  TILHØRER KUN SARAH 121 00:10:29,797 --> 00:10:30,923 £ 23 040,00 122 00:10:31,006 --> 00:10:31,965 £ 28 000,00 123 00:10:32,049 --> 00:10:33,342 55 000,00 124 00:10:33,425 --> 00:10:34,843 £ 32 400,04 125 00:10:34,927 --> 00:10:35,844 47 000,00 ARV 126 00:10:35,928 --> 00:10:39,306 Jeg tenkte: "Jeg gir blaffen i hva annet som skjer. 127 00:10:39,807 --> 00:10:41,475 Jeg skal leve livet mitt." 128 00:10:55,781 --> 00:10:57,157 Det var slutten. 129 00:10:58,701 --> 00:11:00,160 Foreldrene mine betalte. 130 00:11:05,499 --> 00:11:08,043 De sa: "Jeg tror ikke du skal ringe mer." 131 00:11:11,213 --> 00:11:16,427 Jeg trodde virkelig at det var slutten. At jeg aldri ville snakke med dem igjen. 132 00:11:35,946 --> 00:11:37,656 Da politiet fant Sandra, 133 00:11:37,740 --> 00:11:40,868 sa de: "Vet du hva Robert Freegard har gjort?" 134 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 Hun sa: "Ja." 135 00:11:43,996 --> 00:11:48,834 Sandra ble fortalt: "Hvis du vil, kan vi ta deg i beskyttelsesforvaring nå." 136 00:11:49,460 --> 00:11:53,964 Hvorpå hun sa: "Jeg vil ikke dra. Jeg vil være med David." 137 00:11:55,007 --> 00:11:59,261 Som voksen kunne ikke politiet  tvinge henne til å forlate ham. 138 00:11:59,344 --> 00:12:01,847 Politiet kunne ikke gjøre noe mer. 139 00:12:05,768 --> 00:12:11,064 Hvordan kunne du vite dette om noen og bli hos dem? 140 00:12:17,821 --> 00:12:19,364 Moren min var enebarn. 141 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Hun var svært knyttet til foreldrene sine. 142 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 Både bestemor og bestefar døde dessverre, 143 00:12:28,540 --> 00:12:32,044 og mamma kom ikke til begravelsene. 144 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 Det var så utypisk. 145 00:12:35,214 --> 00:12:37,966 Men innerst inne visste jeg at hun ikke kom. 146 00:12:47,184 --> 00:12:49,436 Jeg har ikke sett mamma på sju år. 147 00:12:52,523 --> 00:12:56,276 Det har vært litt kontakt, vanligvis på et skjult nummer. 148 00:12:56,360 --> 00:12:59,488 Hvis jeg vil ringe henne, svarer de ikke. 149 00:12:59,571 --> 00:13:03,242 Og slik jeg ser det,  følger samtalene et manus. 150 00:13:04,284 --> 00:13:07,579 Det føles som om jeg snakker med en robot. 151 00:13:09,456 --> 00:13:12,251 Jeg vet ikke hvor hun er. 152 00:13:12,835 --> 00:13:13,710 Jeg mener… 153 00:13:14,670 --> 00:13:17,798 Hun har aldri latt meg vite hvor hun bor. 154 00:13:17,881 --> 00:13:18,966 Hva er det? 155 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 Mor var kjærlig og omsorgsfull. 156 00:13:22,761 --> 00:13:25,639 Det virker som om det er noen der 157 00:13:25,722 --> 00:13:26,932 som drar i trådene. 158 00:13:27,558 --> 00:13:30,769 Jeg tror personen bak alt dette er Freegard. 159 00:13:55,878 --> 00:13:59,840 POLITIETTERFORSKER 160 00:13:59,923 --> 00:14:03,802 Jeg heter Bob Brandon. I 30 år var jeg politibetjent i London. 161 00:14:03,886 --> 00:14:07,431 Jeg jobbet hovedsakelig i Scotland Yard i bedrageriavsnittet. 162 00:14:08,891 --> 00:14:12,019 Jeg hørte først om saken  da en kvinne ringte politiet 163 00:14:12,102 --> 00:14:14,897 for å melde at  eksforloveden Robert Freegard 164 00:14:14,980 --> 00:14:18,692 hadde svindlet henne  for omtrent 30 000 pund. 165 00:14:21,612 --> 00:14:24,656 Og det føltes riktig å ringe Freegard 166 00:14:24,740 --> 00:14:26,825 og be ham komme inn til avhør. 167 00:14:28,869 --> 00:14:33,290 Men han kom aldri, og fra da av ble SIM-kortet hans aldri mer brukt. 168 00:14:34,207 --> 00:14:36,251 Freegard forsvant plutselig. 169 00:14:37,920 --> 00:14:41,590 Den eneste ledetråden vi hadde,  var at offeret møtte Freegard 170 00:14:41,673 --> 00:14:43,634 i en bilbutikk i Vest-London. 171 00:14:47,721 --> 00:14:49,806 Da politiet kom for å snakke med meg, 172 00:14:49,890 --> 00:14:55,270 sa jeg at av alle bilselgerne jeg hadde  møtt, var Robert Freegard én av de beste. 173 00:14:55,354 --> 00:14:56,521 Han kunne selge. 174 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 MÅNEDENS SELGER 175 00:14:58,357 --> 00:15:02,069 Han var høy. Han var kjekk. Han så vellykket ut. 176 00:15:02,152 --> 00:15:05,280 Han fikk meg til å tenke: "Jeg vil se sånn ut." 177 00:15:07,532 --> 00:15:09,201 Han var en pikenes jens. 178 00:15:09,284 --> 00:15:13,622 Han fikk sparken for å stadig prøve seg på kvinnelige kunder. 179 00:15:14,289 --> 00:15:15,999 Han ga seg visst aldri. 180 00:15:16,667 --> 00:15:21,380 Historien som bilselgeren fortalte betjentene, var fantastisk. 181 00:15:22,381 --> 00:15:25,175 Én dag sa han: "Jeg har noe å fortelle deg. 182 00:15:25,258 --> 00:15:27,010 Jeg jobber for MI5." 183 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 "Jeg er en MI5-agent." 184 00:15:30,430 --> 00:15:34,017 Han sa han jobbet i det skjulte, ja, som bilselger, 185 00:15:34,101 --> 00:15:39,314 men at han i virkeligheten er en hemmelig  agent som spaner på mulige IRA-medlemmer. 186 00:15:39,398 --> 00:15:42,067 Reaksjon min var: "Jaså?" 187 00:15:43,527 --> 00:15:48,031 Men han var veldig hemmelighetsfull rundt hvem han snakket med. 188 00:15:48,115 --> 00:15:51,868 Og han byttet SIM-kort. Hvorfor trenger du to SIM-kort? 189 00:15:53,286 --> 00:15:57,958 Jeg begynte plutselig å lure på om han var det. 190 00:15:59,376 --> 00:16:01,086 HEMMELIG 191 00:16:05,590 --> 00:16:08,885 Noen av det vi gjorde,  det føltes som om vi var spanere. 192 00:16:08,969 --> 00:16:12,389 Alle stasjoner, Peter, rykk ut til Tottenham Court Road. 193 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 Peter One, mottatt. 194 00:16:21,398 --> 00:16:24,735 Han hadde møter på hotell. Han måtte treffe noen der. 195 00:16:24,818 --> 00:16:29,114 Han forsvant, og plutselig, en halvtime eller en time senere, 196 00:16:29,197 --> 00:16:33,493 dukket han plutselig opp igjen. "Kom an." Så satte vi oss i bilen og dro. 197 00:16:34,453 --> 00:16:38,415 Peter One. Han er  på buss nummer én, nordover. 198 00:16:41,334 --> 00:16:44,296 Jeg var alltid fluktsjåføren i bilen utenfor. 199 00:16:44,379 --> 00:16:47,049 Jeg gikk aldri inn og var aldri involvert 200 00:16:47,132 --> 00:16:51,553 i noen av disse hemmelige møtene og det som skjedde. 201 00:16:51,636 --> 00:16:53,597 Mottatt. Over og ut. 202 00:16:53,680 --> 00:16:56,683 Det var ingen egentlig forklaring på hva han gjorde, 203 00:16:56,767 --> 00:16:59,770 men det hastet alltid når vi dro. 204 00:17:00,771 --> 00:17:01,980 Det var spennende. 205 00:17:02,606 --> 00:17:04,941 Peter Two til sentralen. 206 00:17:05,442 --> 00:17:09,029 Det kan ha vært sant,  men det var svært usannsynlig, 207 00:17:09,112 --> 00:17:12,115 for var han spion, ville han ikke plapret om det. 208 00:17:15,285 --> 00:17:16,578 Vi sjekket med MI5… 209 00:17:16,661 --> 00:17:18,330 MI5 FAKSRESPONS 210 00:17:18,413 --> 00:17:21,333 …som bekreftet at han ikke var en av dem. 211 00:17:21,416 --> 00:17:23,752 Vi visste at dette var en bedrager. 212 00:17:31,635 --> 00:17:34,596 Han ble etterlyst i politiets nasjonale database. 213 00:17:35,138 --> 00:17:37,557 Så kikket betjentene på historien hans. 214 00:17:37,641 --> 00:17:40,268 De så på bakgrunnen hans for å spore ham. 215 00:17:40,352 --> 00:17:43,855 Freegard var ingen spion,  men han utga seg som en spion. 216 00:17:44,940 --> 00:17:46,942 Han gjorde seg vanskelig å spore. 217 00:17:47,025 --> 00:17:51,446 Han slo av telefonene, flyttet ut  av bopelen, og han var på rømmen. 218 00:17:53,365 --> 00:17:56,743 Den gjengse person går på butikken og kjøper melk, 219 00:17:56,827 --> 00:17:59,955 og går til togstasjonen  for å kjøpe billett. 220 00:18:00,831 --> 00:18:02,958 De kan ta ut penger i minibanken. 221 00:18:03,041 --> 00:18:04,960 Så når du ser på forbruket, 222 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 finner du ofte ut hvor noen bor og jobber. 223 00:18:07,754 --> 00:18:09,464 Dette var ikke tilfelle her. 224 00:18:11,049 --> 00:18:12,801 Det var som å jage et spøkelse. 225 00:18:21,601 --> 00:18:26,731 Ingen visste hvor jeg var. Rob etterlot meg i et skjulested i London 226 00:18:27,941 --> 00:18:33,155 for å vente mens han var på oppdrag i ukevis. 227 00:18:36,533 --> 00:18:41,538 Jeg ble fortalt at hvis noen kom på døra, bare lat som du ikke er hjemme. 228 00:18:43,039 --> 00:18:44,332 PÅ RØMMEN I 229 00:18:44,416 --> 00:18:48,128 NI ÅR 230 00:18:48,211 --> 00:18:52,132 Da jeg ba Sarah om ikke  å ringe, var jeg sint. 231 00:18:52,799 --> 00:18:55,218 Men kjærligheten kjenner ingen grenser. 232 00:18:56,344 --> 00:18:59,181 Man fortsetter,  og man håper på en ledetråd. 233 00:19:00,348 --> 00:19:02,809 Og hvis det vil ta ti år, 234 00:19:04,269 --> 00:19:05,937 gjør du det likevel. 235 00:19:07,022 --> 00:19:09,232 Du vil ikke miste datteren din… 236 00:19:10,817 --> 00:19:12,194 Tross alt. 237 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 Hva var din verste frykt? 238 00:19:18,450 --> 00:19:20,660 Jeg vet ikke. Det var mange. 239 00:19:22,162 --> 00:19:24,789 Å aldri se Sarah igjen kan ha vært én. 240 00:19:25,624 --> 00:19:29,336 At hun skulle bli forlatt, utsultet… 241 00:19:32,130 --> 00:19:33,965 og forlatt for å dø. 242 00:19:35,091 --> 00:19:37,093 Jeg ville ikke la det skje. 243 00:19:39,429 --> 00:19:42,766 Jeg trengte flere bevis for å få politiet til å hjelpe meg. 244 00:19:44,059 --> 00:19:50,440 Jeg prøvde å gripe hver eneste løse tråd jeg kunne følge. 245 00:19:51,775 --> 00:19:55,070 Og så, helt ut av det blå,  fikk vi dette brevet. 246 00:19:57,197 --> 00:20:00,533 "Kjære Mr. Smith, jeg må forklare mer… 247 00:20:00,617 --> 00:20:02,702 …hvordan det var for Sarah og meg. 248 00:20:03,620 --> 00:20:06,539 Rob sa at vi bare kunne beskytte våre kjære 249 00:20:07,040 --> 00:20:08,583 ved å ikke si noe til dem. 250 00:20:09,542 --> 00:20:13,588 Du var en løs kanon på dekk, som kunne føre IRA til oss. 251 00:20:14,965 --> 00:20:19,552 Bankkontoene våre ble tømt. Han var veldig overbevisende." 252 00:20:22,097 --> 00:20:24,432 Jeg dro tilbake til familiens gård, 253 00:20:24,516 --> 00:20:28,937 og jeg forklarte til familien at vi var på rømmen fra IRA 254 00:20:29,646 --> 00:20:32,983 så de betalte den neste  betalingen for Robs beskyttelse. 255 00:20:35,026 --> 00:20:39,197 I løpet av tre eller fire år  ga jeg 400 000 pund. 256 00:20:51,001 --> 00:20:54,963 Etter hvert som tiden gikk, brukte jeg mer og mer tid på gården. 257 00:20:56,798 --> 00:21:01,970 Det ble tydeligere at om noen lette etter  meg, ville de lete etter meg på gården, 258 00:21:02,053 --> 00:21:06,141 og jeg var tydeligvis der. Og ingen hadde kommet for å drepe meg. 259 00:21:08,059 --> 00:21:12,397 Rob sluttet å ringe. Tvilen fikk virkelig feste. 260 00:21:16,985 --> 00:21:18,611 Alt dette er en løgn. 261 00:21:19,404 --> 00:21:21,990 Den irske republikanske hæren tar æren… 262 00:21:22,073 --> 00:21:22,949 Jeg er en agent. 263 00:21:24,492 --> 00:21:25,785 "Jim er en av dem." 264 00:21:27,412 --> 00:21:31,833 Jeg innså at det  kunne være Rob som sto bak alt. 265 00:21:34,002 --> 00:21:37,964 Jeg hadde tapt en formue  og forårsaket et helvete for familien min. 266 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Jeg hadde dratt to uskyldige jenter  fra college inn i et nett av løgner. 267 00:21:44,804 --> 00:21:48,808 Og selvforakten var enorm. 268 00:21:51,019 --> 00:21:52,020 Jeg ønsket å dø. 269 00:21:53,521 --> 00:21:55,607 Jeg ønsket ikke å leve. 270 00:22:02,530 --> 00:22:06,076 Jeg hadde kommet meg ut av situasjonen, men ikke Sarah. 271 00:22:06,576 --> 00:22:08,620 Jeg følte en bølge av skyld. 272 00:22:08,703 --> 00:22:10,997 Så jeg skrev et brev til Mr. Smith. 273 00:22:12,207 --> 00:22:16,086 "Jeg vet ikke hvor Sarah er. Beklager. " 274 00:22:18,630 --> 00:22:21,966 Dette kom direkte fra én i gruppen. 275 00:22:23,093 --> 00:22:25,178 Det var et viktig bevis. 276 00:22:26,137 --> 00:22:27,680 Jeg ringte politiet igjen. 277 00:22:29,015 --> 00:22:32,143 Jeg fikk høre at jeg  måtte snakke med Bob Brandon. 278 00:22:35,605 --> 00:22:38,024 Peter fortalte denne utrolige historien 279 00:22:38,108 --> 00:22:40,819 om det datteren hadde opplevd de siste ti åra. 280 00:22:41,403 --> 00:22:44,531 Det faktum at hun trodde hun var på rømmen fra IRA… 281 00:22:44,614 --> 00:22:47,075 En bombe eksploderte uten forvarsel. 282 00:22:47,158 --> 00:22:49,619 …at Freegard lot som han var en spion, 283 00:22:49,702 --> 00:22:52,831 at han hadde tatt hundre tusen pund fra ofrene. 284 00:22:52,914 --> 00:22:54,833 SALDO £ 2365,79 285 00:22:54,916 --> 00:23:00,296 Det gikk fra en svindel på 30 000 pund til noe helt ubegripelig. 286 00:23:01,506 --> 00:23:06,469 Som far til tre døtre forsto jeg  hvor bekymret han måtte ha vært. 287 00:23:08,138 --> 00:23:09,973 Jeg sa vi skulle finne Sarah. 288 00:23:11,891 --> 00:23:15,687 Peter hadde gjort alt han kunne for å finne datteren sin. 289 00:23:16,729 --> 00:23:20,442 Hver en ledetråd og opplysning holdt han fast i. 290 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 Som en hund med bein. 291 00:23:23,445 --> 00:23:24,821 SETT HER BMW OBSERVERT 292 00:23:25,405 --> 00:23:28,366 Så vi visste om  de tre opprinnelige studentene, 293 00:23:28,450 --> 00:23:30,743 John, Sarah og Maria. 294 00:23:30,827 --> 00:23:34,956 Vi visste også at Freegard hadde jobbet som bilselger i Vest-London. 295 00:23:35,707 --> 00:23:38,710 Etter hvert som tiden gikk, vokste saken. 296 00:23:40,628 --> 00:23:43,465 Freegard måtte bli funnet, og det fort. 297 00:23:45,467 --> 00:23:49,304 Vi gjorde litt gammeldags politiarbeid og fant Freegards mor. 298 00:23:50,013 --> 00:23:54,476 Det sto en bil i nærheten av huset som faktisk var registrert i Vest-London, 299 00:23:54,559 --> 00:23:57,937 kanskje 300 kilometer sør for morens hus. 300 00:23:59,981 --> 00:24:03,443 Den var også solgt av garasjen der Freegard hadde jobbet. 301 00:24:05,069 --> 00:24:06,237 Vi dro til stedet. 302 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 Freegard var ikke der.  Døren ble åpnet av en viss Simon Proctor. 303 00:24:15,705 --> 00:24:18,958 Simon fortalte om ekskjæresten Kim Adams, 304 00:24:19,042 --> 00:24:22,420 en amerikaner som hadde leid huset hans. 305 00:24:22,504 --> 00:24:24,589 Kim hadde plutselig forsvunnet, 306 00:24:24,672 --> 00:24:27,217 og sagt til kollegaene at hun var dødssyk. 307 00:24:28,134 --> 00:24:30,803 Rob sa at vi er i stor fare, og vi må dra. 308 00:24:31,387 --> 00:24:33,181 Jeg sa jeg hadde leverkreft. 309 00:24:34,140 --> 00:24:38,603 Det var for likt det som hadde skjedd for mange år siden med studentene. 310 00:24:39,103 --> 00:24:43,066 Vi dro til bilbutikken. Kim Adams kjøpte en bil fra Freegard. 311 00:24:44,234 --> 00:24:46,611 Kim havnet på listen som et mulig offer. 312 00:24:48,196 --> 00:24:53,201 Først Sarah, nå Kim. Jeg trengte hjelp for å få dem tilbake. 313 00:25:03,336 --> 00:25:06,798 Jeg ble oppringt  av Bob Brandon fra Scotland Yard. 314 00:25:07,298 --> 00:25:11,761 Bobs første ord til meg var: "Sitter du?" 315 00:25:12,470 --> 00:25:16,641 Bob fortalte meg en sprø historie om IRA, 316 00:25:17,267 --> 00:25:18,685 spionasje 317 00:25:18,768 --> 00:25:21,104 og folk på rømmen i ti år. 318 00:25:23,106 --> 00:25:28,403 Det var et mulig nytt offer, en amerikansk kvinne ved navn Kim Adams. 319 00:25:29,112 --> 00:25:31,614 Hvem er bedre å starte med, enn Kims foreldre? 320 00:25:35,827 --> 00:25:40,957 Jeg sendte et team av agenter til Arizona  for å finne ut om de hadde hørt fra henne. 321 00:25:42,917 --> 00:25:47,839 De sa til agentene at Kim planla  å gifte seg med Robert Freegard… 322 00:25:50,466 --> 00:25:57,307 At han hadde sagt at han  var en sikkerhetsagent i MI5. 323 00:25:58,516 --> 00:26:02,020 Det virket som om Kim hadde blitt hodestups forelsket. 324 00:26:03,187 --> 00:26:06,983 Freegard kjøpte en Cartier-forlovelsesring til Kim, 325 00:26:07,066 --> 00:26:10,028 et Rolex-armbåndsur, utenlandsreiser. 326 00:26:12,989 --> 00:26:16,659 Kims foreldre trodde Kim hadde en lys fremtid med Robert. 327 00:26:18,328 --> 00:26:24,626 Det var da vi fikk vite at Kims stefar hadde vunnet en storgevinst i lotto. 328 00:26:24,709 --> 00:26:25,543 ARIZONA-LOTTO 329 00:26:25,627 --> 00:26:27,128 Jeg skal ha det gøy. 330 00:26:27,211 --> 00:26:29,922 Golfspillet blir bedre,  det kan jeg love deg. 331 00:26:30,632 --> 00:26:33,259 Etter det forsvant hun. 332 00:26:34,927 --> 00:26:38,473 Så agentene  måtte informere begge foreldrene 333 00:26:38,556 --> 00:26:42,101 om at Freegard ikke var en MI5-agent. 334 00:26:45,772 --> 00:26:47,857 Ingen visste hvor Kim var, 335 00:26:47,940 --> 00:26:50,568 men Kims foreldre hørte sporadisk fra henne 336 00:26:50,652 --> 00:26:52,153 når hun ville ha penger. 337 00:26:54,489 --> 00:26:59,702 Slik FBI så det, var Kim kidnappet. 338 00:27:02,080 --> 00:27:03,414 Jeg la en plan… 339 00:27:07,168 --> 00:27:09,921 om å begynne å ta opp telefonsamtalene 340 00:27:10,004 --> 00:27:13,091 mellom Freegard, Kim og foreldrene hennes. 341 00:27:14,676 --> 00:27:19,472 Først fikk vi Kims foreldre til å ringe Kim og legge igjen beskjeder. 342 00:27:22,266 --> 00:27:23,768 Hei, det er mamma. 343 00:27:23,851 --> 00:27:25,478 Jeg har noe på lur til deg! 344 00:27:25,561 --> 00:27:27,855 Ring meg. Jeg er hjemme, så ring meg. 345 00:27:27,939 --> 00:27:28,940 Ha det. 346 00:27:30,692 --> 00:27:32,902 Etter det fortsatte vi å prøve. 347 00:27:38,408 --> 00:27:40,618 Til slutt tar Freegard telefonen. 348 00:27:43,329 --> 00:27:44,247 Hallo. 349 00:27:44,997 --> 00:27:46,207 Hei, Robert! 350 00:27:48,751 --> 00:27:50,336 Hei, John. Står til? 351 00:28:47,226 --> 00:28:52,231 Tekst: Vibeche Standal Dart