1 00:00:09,135 --> 00:00:09,969 PENIPU 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,763 SEBUAH SIRI DOKUMENTARI NETFLIX 3 00:00:11,846 --> 00:00:12,680 PENIPU 4 00:00:12,764 --> 00:00:16,851 Semua yang mengelirukan tiba-tiba masuk akal. 5 00:00:16,934 --> 00:00:21,481 Nama dia Robert Freegard, dan dia disabitkan menipu. 6 00:00:25,276 --> 00:00:30,031 Ibu saya hidup dengan penipu ini, yang mengawal hidup kami. 7 00:00:32,909 --> 00:00:35,995 Sebaik saja saya tahu siapa David Hendy yang sebenar, 8 00:00:36,079 --> 00:00:37,622 saya laporkan kepada polis 9 00:00:37,705 --> 00:00:41,375 dan beritahu yang bekas isteri saya bersama penipu bersiri ini. 10 00:00:42,502 --> 00:00:45,588 Malangnya, walaupun mendengar laporan saya, 11 00:00:45,671 --> 00:00:48,841 mereka tak berminat untuk menyiasat kes ini. 12 00:00:50,301 --> 00:00:53,679 Kami tak tahu di mana dia. Dah bertahun tak bertemu dia. 13 00:00:56,265 --> 00:00:58,351 SAYA SANGAT RISAUKAN KEADAAN SANDRA 14 00:00:58,434 --> 00:01:00,478 Saya cuba berulang kali. 15 00:01:00,561 --> 00:01:02,647 BERKAITAN DENGAN ROBERT FREEGARD 16 00:01:02,730 --> 00:01:07,985 Akhirnya, polis akur untuk menyiasat Sandra sebagai kes orang hilang. 17 00:01:09,570 --> 00:01:13,908 EMPAT TAHUN SELEPAS SANDRA CLIFTON BERTEMU DAVID HENDY 18 00:01:13,991 --> 00:01:18,496 Pada 2015, mereka mengesan Sandra, yang bersama Freegard, 19 00:01:18,579 --> 00:01:21,374 dan mereka aturkan pertemuan untuk berbincang. 20 00:01:22,291 --> 00:01:24,669 Saya rasa lega. 21 00:01:24,752 --> 00:01:27,547 Polis dah jumpa dia. 22 00:01:28,673 --> 00:01:30,383 Polis beritahu ibu saya, 23 00:01:30,466 --> 00:01:34,762 "Sedarlah yang awak bersama dengan seorang penipu." 24 00:01:34,846 --> 00:01:36,013 PENIPU PENIPUAN BERDEKAD 25 00:01:36,097 --> 00:01:38,182 MANGSA MENCERITAKAN HIDUP BERSAMA PENIPU 26 00:01:38,266 --> 00:01:42,645 Mereka kata, "Awak tahu siapa lelaki ini?" 27 00:01:44,730 --> 00:01:46,607 Dia kata, "Ya." 28 00:02:00,955 --> 00:02:04,208 Selama hampir setahun, anak saya, Sarah telah hilang. 29 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 Saya risau. Saya cuba jejaki Sarah. 30 00:02:10,381 --> 00:02:12,758 Apa yang penting, saya mencari maklumat. 31 00:02:13,467 --> 00:02:17,054 Saya tak dapat buktikan yang jenayah telah berlaku, 32 00:02:17,763 --> 00:02:21,893 tapi saya rasa dia telah dikawal. 33 00:02:24,103 --> 00:02:25,396 MELARIKAN DIRI SELAMA 34 00:02:25,479 --> 00:02:26,314 SEPULUH BULAN 35 00:02:26,397 --> 00:02:30,818 Saya melarikan diri daripada IRA, tinggal di beberapa rumah selamat. 36 00:02:30,902 --> 00:02:35,823 Rob kata dia bekerja untuk MI5, jadi awak kena ikut peraturan, 37 00:02:37,283 --> 00:02:38,659 suka ataupun tidak. 38 00:02:41,579 --> 00:02:43,581 Saya hubungi ibu bapa John. 39 00:02:44,248 --> 00:02:49,003 John beritahu mereka tentang IRA, dan kenapa mereka perlu lari. 40 00:02:49,545 --> 00:02:52,215 Mereka perlu bayar wang perlindungan. 41 00:02:55,092 --> 00:02:57,470 Okey. Kita dah ada masalah. 42 00:02:57,553 --> 00:02:58,512 PENGELUARAN 13/4 43 00:02:58,596 --> 00:03:01,265 Akhirnya, saya faham apa yang berlaku. 44 00:03:01,349 --> 00:03:02,767 BAKI TERKINI: £2365.79 45 00:03:02,850 --> 00:03:03,935 Dia nakkan wang. 46 00:03:05,811 --> 00:03:08,272 Tapi saya tak tahu pun apa akan berlaku. 47 00:03:13,194 --> 00:03:19,116 Rob beritahu saya yang bosnya telah memperuntukkan sejumlah wang 48 00:03:19,200 --> 00:03:22,119 untuk berikan saya identiti dan kehidupan baru. 49 00:03:23,246 --> 00:03:26,832 Saya ada harta warisan. Ia lebih daripada £200,000. 50 00:03:28,542 --> 00:03:31,754 Bos Rob nak saya keluarkan wang itu. 51 00:03:33,923 --> 00:03:40,596 Saya perlu ada bukti pengenalan, dan pasport saya ada di rumah. 52 00:03:42,556 --> 00:03:48,729 Dia kata, "Awak ada beberapa minit untuk masuk dan keluar." 53 00:03:55,653 --> 00:03:59,615 Saya tahu ibu bapa saya tiada, tapi setiausaha ada di dalam. 54 00:04:03,536 --> 00:04:04,704 Saya gementar. 55 00:04:06,414 --> 00:04:10,793 Masuk ke rumah ibu bapa macam pencuri adalah sesuatu yang tidak baik. 56 00:04:15,923 --> 00:04:18,801 Saya masuk ke bilik tempat peti besi itu berada. 57 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 Buka peti itu. 58 00:04:33,399 --> 00:04:34,608 Saya ada pasportnya, 59 00:04:34,692 --> 00:04:37,236 dan dia takkan dapat walau apa pun. 60 00:04:37,820 --> 00:04:42,908 Mungkin disebabkan gerak hati saya, kami ada dua peti besi. 61 00:04:44,118 --> 00:04:45,578 Satu di bawah lantai. 62 00:04:50,791 --> 00:04:52,293 Dia tak perasan. 63 00:04:57,089 --> 00:04:58,466 Rob sangat marah. 64 00:04:59,383 --> 00:05:01,469 Sarah keluar, dia menangis. 65 00:05:01,552 --> 00:05:04,055 Rob tanya saya, "Nampak tak keadaan Sarah?" 66 00:05:04,138 --> 00:05:06,349 "Si bedebah itu rosakkan segalanya." 67 00:05:07,183 --> 00:05:09,810 "Telefon dan maki dia." 68 00:05:13,481 --> 00:05:16,317 "Tak guna awak, awak musnahkan semuanya." 69 00:05:16,400 --> 00:05:19,195 "Kenapa tak ikut arahan Sarah? Tak guna." 70 00:05:19,278 --> 00:05:23,949 Keadaan sangat tegang. Seluruh bilik seperti bergegar. 71 00:05:24,742 --> 00:05:27,953 Saya beritahu John, "Freegard penipu." 72 00:05:29,288 --> 00:05:33,084 Dia tak percaya, dan ugut nak bunuh saya. 73 00:05:42,551 --> 00:05:46,472 Saya tak catat berapa lama saya bercakap dengan polis. 74 00:05:46,555 --> 00:05:48,391 8/7/94 BERTEMU POLIS 75 00:05:49,892 --> 00:05:51,060 Tiada bukti. 76 00:05:51,143 --> 00:05:56,232 Saya perlu ada bukti yang dia dipaksa. 77 00:05:58,442 --> 00:06:01,028 Saya upah penyiasat peribadi 78 00:06:01,112 --> 00:06:05,950 untuk lihat jika dia boleh dapatkan lebih banyak maklumat daripada saya. 79 00:06:06,033 --> 00:06:07,118 BANTUAN AWAK 80 00:06:07,201 --> 00:06:10,121 MENGESAN ANAK KAMI 81 00:06:10,204 --> 00:06:13,457 PENGAWASAN SAHAJA 82 00:06:13,541 --> 00:06:18,295 Tapi ia sangat sukar, sebab Sarah tak dapat ditemui. 83 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 MELARIKAN DIRI SELAMA 84 00:06:32,435 --> 00:06:35,980 LIMA TAHUN 85 00:06:36,981 --> 00:06:41,694 Saya tak menghubungi ibu bapa selama hampir empat tahun. 86 00:06:43,654 --> 00:06:45,448 Kumpulan itu akan dibubarkan. 87 00:06:46,073 --> 00:06:49,243 Kami diberitahu bahawa bos Rob akan pisahkan kami. 88 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 Rob pula kata, 89 00:06:51,996 --> 00:06:56,000 "Awak tiada pilihan. Itu satu-satunya pilihan." 90 00:06:57,001 --> 00:07:00,045 Dia tak beritahu saya tentang John dan Maria. 91 00:07:01,797 --> 00:07:04,175 Saya dilarang untuk menghubungi sesiapa. 92 00:07:06,802 --> 00:07:08,387 Ia seperti berada di pulau 93 00:07:08,471 --> 00:07:11,098 di mana awak terpisah daripada orang lain. 94 00:07:13,434 --> 00:07:15,519 Dia mengawal hidup saya, 95 00:07:16,228 --> 00:07:20,232 ke mana saya pergi, apa saya buat, pakaian saya, semuanya. 96 00:07:21,650 --> 00:07:27,490 Semua wang saya adalah untuk Rob bayar program perlindungan saksi. 97 00:07:28,824 --> 00:07:31,368 Rob kata ia tak cukup. 98 00:07:32,119 --> 00:07:35,164 Saya perlu dapatkan harta pusaka itu. 99 00:07:39,877 --> 00:07:41,670 Harapan sentiasa ada. 100 00:07:41,754 --> 00:07:45,257 Apabila Sarah hubungi kami, maksudnya ada harapan. 101 00:07:45,341 --> 00:07:47,426 Satu, kami tahu dia masih hidup. 102 00:07:48,594 --> 00:07:51,805 Saya disuruh untuk menuntut wang itu. 103 00:07:52,848 --> 00:07:56,727 Saya suruh Sarah jangan percayakan Freegard. 104 00:07:56,810 --> 00:07:58,604 Pergi dari situ. 105 00:07:58,687 --> 00:08:03,526 Rob letak telefon. Putuskan talian. 106 00:08:07,613 --> 00:08:09,740 Dia suruh saya telefon semula. 107 00:08:16,455 --> 00:08:19,250 Apabila kami tanya kenapa dia tak pulang, 108 00:08:21,085 --> 00:08:22,503 dia kata tak boleh. 109 00:08:22,586 --> 00:08:24,672 Dia perlu dapatkan wang ini. 110 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 "Saya perlukan wang itu." 111 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Panggilan masuk siang dan malam. 112 00:08:33,472 --> 00:08:34,682 Minggu demi minggu. 113 00:08:37,643 --> 00:08:41,772 Walaupun tak jawab telefon itu, ia tetap berdering. 114 00:08:43,857 --> 00:08:45,818 Ia akan berdering, dan berhenti. 115 00:08:45,901 --> 00:08:47,319 Kemudian berdering lagi. 116 00:08:47,403 --> 00:08:50,948 Ia seperti tukul mengetuk awak. 117 00:08:55,202 --> 00:08:59,707 Malangnya, perniagaan kami ada masalah. 118 00:09:00,416 --> 00:09:03,919 Kami berhutang jutaan wang. 119 00:09:06,839 --> 00:09:11,176 Jadi, ayah saya kata mereka perlu beritahu semua staf 120 00:09:11,260 --> 00:09:13,387 yang mereka telah diberhentikan. 121 00:09:17,057 --> 00:09:20,644 Rob semestinya takkan berhenti. 122 00:09:26,442 --> 00:09:29,445 Jill pula menderita. 123 00:09:31,196 --> 00:09:35,284 Sebagai ibu, ia sangat mengganggu hidupnya. 124 00:09:36,327 --> 00:09:38,912 Mereka akan terus telefon untuk mempengaruhi Jill. 125 00:10:01,852 --> 00:10:03,062 Akhirnya. 126 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Jill memutuskan untuk membayarnya. 127 00:10:10,694 --> 00:10:16,241 Saya takkan beri wang itu jika ada pilihan lain. 128 00:10:16,742 --> 00:10:20,245 Tapi dengan Jill yang didesak, risau… 129 00:10:21,413 --> 00:10:22,331 sakit… 130 00:10:24,625 --> 00:10:27,461 itulah keutamaannya… Itu pertimbangan pertama. 131 00:10:27,544 --> 00:10:29,713 INI HANYA MILIK SARAH 132 00:10:34,927 --> 00:10:35,928 47000.00 WANG PUSAKA 133 00:10:36,011 --> 00:10:39,306 Saya fikir, "Saya tak peduli apa yang berlaku." 134 00:10:39,807 --> 00:10:41,475 "Saya akan teruskan hidup." 135 00:10:55,781 --> 00:10:57,157 Itulah pengakhirannya. 136 00:10:58,701 --> 00:11:00,160 Ibu bapa saya bayar. 137 00:11:05,499 --> 00:11:08,293 Mereka kata, "Awak tak perlu hubungi kami lagi." 138 00:11:11,213 --> 00:11:14,383 Saya percaya itu pengakhirannya, 139 00:11:14,466 --> 00:11:16,844 yang saya tak dapat hubungi mereka lagi. 140 00:11:35,946 --> 00:11:37,656 Apabila polis menemui Sandra, 141 00:11:37,740 --> 00:11:40,868 mereka tanya, "Tahu tak apa Robert Freegard dah buat?" 142 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 Dia tahu. 143 00:11:43,996 --> 00:11:46,331 Sandra diberitahu, "Jika awak nak, 144 00:11:46,415 --> 00:11:49,376 awak boleh diletakkan dalam jagaan perlindungan." 145 00:11:49,460 --> 00:11:53,964 Dia kata, "Saya tak nak pergi. Saya nak bersama David." 146 00:11:55,007 --> 00:11:57,050 Apabila dia kata nak bersamanya, 147 00:11:57,134 --> 00:11:59,553 polis tak boleh buat dia meninggalkannya. 148 00:11:59,636 --> 00:12:02,139 Tiada apa yang polis boleh buat. 149 00:12:05,768 --> 00:12:11,064 Awak tahu maklumat tentang seseorang itu dan masih nak bersama mereka? 150 00:12:17,821 --> 00:12:19,364 Ibu saya anak tunggal. 151 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Dia rapat dengan ibu bapanya. 152 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 Nenek dan datuk saya telah meninggal dunia, 153 00:12:28,540 --> 00:12:32,044 dan ibu saya tak hadir ke pengebumian mereka. 154 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 Perwatakannya sangat berbeza. 155 00:12:35,214 --> 00:12:37,966 Tapi, dalam hati, saya tahu dia takkan datang. 156 00:12:47,184 --> 00:12:49,436 Dah tujuh tahun saya tak jumpa ibu. 157 00:12:52,523 --> 00:12:56,276 Cuma beberapa kali berbual, biasanya melalui nombor rahsia. 158 00:12:56,360 --> 00:12:59,488 Kalau saya nak telefon dia, mereka tak jawab. 159 00:12:59,571 --> 00:13:03,242 Bagi saya, perbualan itu, ia telah ditulis terlebih dahulu. 160 00:13:04,284 --> 00:13:07,579 Saya rasa macam bercakap dengan robot. 161 00:13:09,456 --> 00:13:12,251 Sehingga ke hari ini, saya tak tahu di mana dia. 162 00:13:12,835 --> 00:13:13,710 Maksud saya… 163 00:13:14,670 --> 00:13:17,798 dia tak pernah benarkan saya tahu di mana dia tinggal. 164 00:13:17,881 --> 00:13:18,966 Apa itu? 165 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 Ibu saya penyayang, 166 00:13:22,761 --> 00:13:25,639 dan seperti ada seseorang di sana, 167 00:13:25,722 --> 00:13:26,932 memanipulasinya. 168 00:13:27,558 --> 00:13:30,769 Saya percaya orang di sebalik semua ini ialah Freegard. 169 00:13:55,878 --> 00:13:59,840 SARJAN DETEKTIF 170 00:13:59,923 --> 00:14:01,550 Nama saya Bob Brandon. 171 00:14:01,633 --> 00:14:04,136 Saya menjadi pegawai Polis Metro selama 30 tahun 172 00:14:04,219 --> 00:14:07,431 dan bertugas di Scotland Yard dalam skuad penipuan. 173 00:14:08,891 --> 00:14:12,269 Saya tahu tentang kes ini apabila seorang wanita hubungi polis Hammersmith 174 00:14:12,352 --> 00:14:15,188 bagi melaporkan bekas tunangnya, Robert Freegard, 175 00:14:15,272 --> 00:14:18,692 telah menipunya dalam anggaran £30,000. 176 00:14:21,612 --> 00:14:24,615 Ia memadai dengan hanya menghubungi Freegard 177 00:14:24,698 --> 00:14:26,825 dan memintanya ke balai untuk disoal. 178 00:14:28,869 --> 00:14:31,371 Tapi dia tak pernah hadir, dan sejak itu, 179 00:14:31,455 --> 00:14:33,290 kad SIMnya tak digunakan lagi. 180 00:14:34,207 --> 00:14:36,251 Freegard tiba-tiba hilang. 181 00:14:37,920 --> 00:14:41,590 Petunjuk yang kami ada cumalah mangsa bertemu Freegard 182 00:14:41,673 --> 00:14:44,092 di bilik pameran kereta di West London. 183 00:14:47,721 --> 00:14:49,806 Apabila polis datang menyoal, 184 00:14:49,890 --> 00:14:52,059 saya kata di kalangan jurujual kereta, 185 00:14:52,142 --> 00:14:55,270 Robert Freegard sememangnya di antara yang terbaik. 186 00:14:55,354 --> 00:14:56,521 Dia pandai jual kereta. 187 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 JURUJUAL BULAN INI 188 00:14:58,357 --> 00:15:02,069 Dia tinggi. Dia kacak. Dia nampak seperti lelaki yang berjaya. 189 00:15:02,152 --> 00:15:05,280 Saya akan lihat dia dan kata, "Saya nak nampak begitu." 190 00:15:07,532 --> 00:15:09,201 Dia menawan hati para gadis. 191 00:15:09,284 --> 00:15:14,206 Dia dipecat daripada bilik pameran kereta kerana asyik memikat pelanggan wanita. 192 00:15:14,289 --> 00:15:15,999 Nampaknya, dia tak berhenti. 193 00:15:16,667 --> 00:15:21,380 Apa yang diceritakan jurujual kereta kepada polis sangat hebat. 194 00:15:22,255 --> 00:15:25,175 Suatu hari, dia kata, "Saya nak beritahu sesuatu." 195 00:15:25,258 --> 00:15:27,010 "Saya bekerja untuk MI5." 196 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 "Saya ejen MI5." 197 00:15:30,430 --> 00:15:34,017 Dia beritahu saya dia menyamar, sebagai jurujual kereta, 198 00:15:34,101 --> 00:15:39,314 tapi dia sebenarnya ejen rahsia, menjejaki suspek IRA. 199 00:15:39,398 --> 00:15:42,067 Reaksi saya ialah, "Yakah?" 200 00:15:43,527 --> 00:15:46,363 Tapi ia nampak meyakinkan kerana dia berahsia 201 00:15:46,446 --> 00:15:48,031 tentang siapa dia hubungi. 202 00:15:48,115 --> 00:15:51,868 Dia tukar kad SIMnya. Kenapa awak perlukan dua kad SIM? 203 00:15:53,286 --> 00:15:57,958 Saya tiba-tiba mula berfikir, mungkin dia memang seorang ejen. 204 00:15:59,376 --> 00:16:01,086 RAHSIA 205 00:16:05,590 --> 00:16:08,885 Ada perkara yang kami buat, kami seperti polis pengintip. 206 00:16:08,969 --> 00:16:12,389 Semua balai, Peter, pergi ke Tottenham Court Road. 207 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 Peter Satu, baik. 208 00:16:21,398 --> 00:16:24,735 Dia akan berjumpa seseorang di hotel. 209 00:16:24,818 --> 00:16:29,114 Dia akan hilang, dan tiba-tiba, setengah jam atau sejam kemudian, 210 00:16:29,197 --> 00:16:31,700 dia akan muncul dan kata, "Mari pergi." 211 00:16:31,783 --> 00:16:33,493 Kami masuk kereta dan pergi. 212 00:16:34,453 --> 00:16:38,415 Peter Satu. Dia naik bas nombor satu, menuju ke utara. 213 00:16:41,334 --> 00:16:44,296 Saya selalu jadi pemandu kereta dan tunggu di luar. 214 00:16:44,379 --> 00:16:47,049 Saya tak pernah masuk atau terlibat 215 00:16:47,132 --> 00:16:51,553 dalam apa-apa pertemuan rahsia yang berlaku ini. 216 00:16:51,636 --> 00:16:53,597 Baik. Tamat. 217 00:16:53,680 --> 00:16:56,683 Tiada penjelasan sebenar tentang perbuatannya, 218 00:16:56,767 --> 00:16:59,603 tapi dia sentiasa tergesa-gesa ketika pergi dari situ. 219 00:17:00,771 --> 00:17:01,980 Ia agak mengujakan. 220 00:17:02,606 --> 00:17:04,941 Peter Dua ke Kawalan. 221 00:17:05,442 --> 00:17:09,029 Ia mungkin benar, tapi saya rasa tak mungkin, 222 00:17:09,112 --> 00:17:12,115 sebab jika dia perisik MI5, dia takkan beritahu sesiapa. 223 00:17:15,285 --> 00:17:16,578 Jadi, kami tanya MI5… 224 00:17:16,661 --> 00:17:18,330 PERKHIDMATAN KESELAMATAN MI5 MEMBALAS 225 00:17:18,413 --> 00:17:21,333 …yang mengesahkan bahawa dia bukan pekerja mereka. 226 00:17:21,416 --> 00:17:23,752 Kami sedar dia penyamar. 227 00:17:31,635 --> 00:17:35,055 Dia disahkan sebagai dikehendaki di komputer nasional polis. 228 00:17:35,138 --> 00:17:37,557 Polis mula meneliti sejarahnya, 229 00:17:37,641 --> 00:17:40,268 mengkaji latar belakangnya bagi mengesan dia. 230 00:17:40,352 --> 00:17:43,855 Freegard bukan perisik, tapi cuba menjadi seperti pengintip. 231 00:17:44,940 --> 00:17:46,942 Dia buat dirinya sukar dijejaki. 232 00:17:47,025 --> 00:17:50,153 Dia matikan telefonnya, berpindah daripada rumahnya 233 00:17:50,237 --> 00:17:51,446 dan melarikan diri. 234 00:17:53,365 --> 00:17:56,868 Orang biasa akan pergi ke kedai setempat untuk membeli susu, 235 00:17:56,952 --> 00:18:00,747 dan pergi ke stesen kereta api setempat untuk membeli tiket. 236 00:18:00,831 --> 00:18:02,958 Ambil wang di mesin tunai setempat. 237 00:18:03,041 --> 00:18:04,960 Berdasarkan tempat perbelanjaan, 238 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 awak boleh tahu di mana seseorang itu tinggal dan kerja. 239 00:18:07,754 --> 00:18:09,464 Tapi tidak pada situasi ini. 240 00:18:11,049 --> 00:18:12,801 Ia seperti mencari hantu. 241 00:18:21,601 --> 00:18:23,311 Tiada siapa tahu lokasi saya. 242 00:18:24,020 --> 00:18:26,731 Rob tinggalkan saya di rumah selamat di London, 243 00:18:27,941 --> 00:18:33,155 untuk menunggu sementara dia ada misi selama beberapa minggu. 244 00:18:36,533 --> 00:18:41,538 Saya diberitahu jika ada sesiapa datang, saya kena pura-pura tiada. 245 00:18:43,039 --> 00:18:44,332 MELARIKAN DIRI SELAMA 246 00:18:44,416 --> 00:18:48,128 SEMBILAN TAHUN 247 00:18:48,211 --> 00:18:52,299 Semasa saya suruh Sarah jangan telefon, saya sedang marah. 248 00:18:52,799 --> 00:18:55,343 Tapi kasih sayang itu tiada hadnya. 249 00:18:56,344 --> 00:18:59,181 Awak teruskan hidup, dan berharap ada petunjuk. 250 00:19:00,348 --> 00:19:02,809 Jika ia akan mengambil masa 10 tahun, 251 00:19:04,269 --> 00:19:05,937 awak akan teruskan saja. 252 00:19:07,022 --> 00:19:09,232 Awak tak nak kehilangan anak awak… 253 00:19:10,817 --> 00:19:12,194 walau apa pun. 254 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 Ketakutan terbesar awak? 255 00:19:18,450 --> 00:19:20,660 Entahlah. Ada banyak. 256 00:19:22,162 --> 00:19:24,789 Salah satunya ialah tak dapat bertemu Sarah. 257 00:19:25,624 --> 00:19:29,336 Dia ditinggalkan, kelaparan… 258 00:19:32,130 --> 00:19:33,965 dan dibiarkan mati. 259 00:19:35,091 --> 00:19:37,093 Saya takkan biarkan ia berlaku. 260 00:19:39,429 --> 00:19:42,849 Saya perlukan lebih banyak bukti untuk minta bantuan polis. 261 00:19:44,059 --> 00:19:50,440 Saya cuba dapatkan penjelasan sebanyak mungkin. 262 00:19:51,775 --> 00:19:55,070 Kemudian, tiba-tiba, kami terima surat ini. 263 00:19:57,197 --> 00:20:00,533 "Kepada En. Smith, saya rasa saya perlu jelaskan lagi…" 264 00:20:00,617 --> 00:20:02,702 "…berkenaan saya dan Sarah." 265 00:20:03,620 --> 00:20:06,957 "Rob kata satu-satunya cara melindungi insan tersayang 266 00:20:07,040 --> 00:20:08,583 ialah rahsiakan semuanya." 267 00:20:09,542 --> 00:20:13,588 "Awak pemberi masalah yang boleh membawa IRA kepada kami." 268 00:20:14,965 --> 00:20:17,092 "Akaun bank kami dikosongkan." 269 00:20:18,051 --> 00:20:19,552 "Dia sangat meyakinkan." 270 00:20:22,097 --> 00:20:24,432 Saya kembali ke ladang keluarga saya, 271 00:20:24,516 --> 00:20:28,937 dan jelaskan kepada keluarga yang kami sedang lari daripada IRA 272 00:20:29,646 --> 00:20:32,983 supaya mereka akan bayar demi perlindungan Rob. 273 00:20:35,026 --> 00:20:39,406 Selama tiga atau empat tahun, saya telah beri kira-kira £400,000. 274 00:20:51,001 --> 00:20:54,963 Masa berlalu, saya semakin kerap meluangkan masa di ladang. 275 00:20:56,798 --> 00:20:58,216 Saya tahu, 276 00:20:58,300 --> 00:21:01,970 jika sesiapa mencari saya, mereka akan cari di ladang, 277 00:21:02,053 --> 00:21:03,513 dan saya ada di sana. 278 00:21:04,514 --> 00:21:06,141 Tiada siapa datang nak bunuh saya. 279 00:21:08,059 --> 00:21:12,397 Rob berhenti menghubungi. Keraguan saya semakin kuat. 280 00:21:16,985 --> 00:21:18,611 Semua ini adalah penipuan. 281 00:21:19,404 --> 00:21:21,990 Tentera Republikan Ireland mendapat nama… 282 00:21:22,073 --> 00:21:23,074 Saya ejen MI5. 283 00:21:24,492 --> 00:21:25,785 "Jim ahli mereka." 284 00:21:27,412 --> 00:21:32,000 Saya sedar Rob lakukan semua ini sendiri. 285 00:21:34,002 --> 00:21:37,964 Saya hilang harta, menyusahkan keluarga saya. 286 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Saya heret dua gadis kolej yang tak bersalah ke dalam penipuan ini. 287 00:21:44,804 --> 00:21:48,808 Saya sangat membenci diri sendiri. 288 00:21:51,019 --> 00:21:52,020 Saya nak mati. 289 00:21:53,521 --> 00:21:55,607 Saya tak nak hidup lagi. 290 00:22:02,530 --> 00:22:06,076 Saya boleh lari daripada situasi ini, tapi bukan Sarah. 291 00:22:06,576 --> 00:22:08,620 Saya rasa sangat bersalah. 292 00:22:08,703 --> 00:22:10,622 Saya tulis surat kepada En. Smith. 293 00:22:10,705 --> 00:22:12,123 YANG BENAR, JOHN ATKINSON 294 00:22:12,207 --> 00:22:16,086 "Saya tak tahu di mana Sarah. Saya minta maaf." 295 00:22:18,630 --> 00:22:21,966 Ini datang daripada salah seorang daripada kumpulan itu. 296 00:22:23,093 --> 00:22:25,178 Ia bukti yang penting. 297 00:22:26,137 --> 00:22:27,680 Saya telefon polis lagi. 298 00:22:29,015 --> 00:22:32,143 Saya diberitahu, "Hubungi Bob Brandon." 299 00:22:35,605 --> 00:22:38,024 Peter menceritakan kisah menakjubkan ini 300 00:22:38,108 --> 00:22:40,819 tentang kisah anaknya sejak sepuluh tahun lalu. 301 00:22:41,403 --> 00:22:44,531 Hakikat yang dia percaya dia lari daripada IRA… 302 00:22:44,614 --> 00:22:47,075 Bom meletup tanpa amaran. 303 00:22:47,158 --> 00:22:49,619 …yang Freegard cuma pengintip palsu, 304 00:22:49,702 --> 00:22:52,831 mengambil beratus ribu paun daripada mangsa. 305 00:22:52,914 --> 00:22:54,833 BAKI TERKINI 306 00:22:54,916 --> 00:22:57,669 Asalnya daripada penipuan bernilai £30,000 307 00:22:57,752 --> 00:23:00,296 kepada sesuatu yang sukar dipercayai. 308 00:23:01,506 --> 00:23:03,925 Sebagai bapa kepada tiga anak perempuan, 309 00:23:04,008 --> 00:23:06,469 saya faham betapa risaunya dia. 310 00:23:08,138 --> 00:23:09,973 Saya kata kami akan cari Sarah. 311 00:23:11,891 --> 00:23:15,687 Peter telah buat segalanya yang termampu untuk mencari anaknya. 312 00:23:16,729 --> 00:23:20,442 Setiap petunjuk, setiap maklumat, dia berpegang padanya. 313 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 Dengan teguhnya. 314 00:23:23,445 --> 00:23:24,821 DILIHAT DI SINI BMW DIKESAN 315 00:23:25,405 --> 00:23:28,366 Kami tahu tentang tiga pelajar asal, 316 00:23:28,450 --> 00:23:30,743 John, Sarah, dan Maria. 317 00:23:30,827 --> 00:23:32,912 Kami tahu Freegard pernah bekerja 318 00:23:32,996 --> 00:23:34,956 di bilik pameran kereta di West London. 319 00:23:35,707 --> 00:23:38,710 Masa terus berlalu, ia semakin besar. 320 00:23:40,628 --> 00:23:43,465 Freegard perlu ditemui, dengan cepat. 321 00:23:45,383 --> 00:23:49,304 Kami buat pengawasan polis cara lama  dan jumpa rumah ibu Freegard. 322 00:23:50,013 --> 00:23:51,973 Ada kereta berdekatan rumahnya 323 00:23:52,056 --> 00:23:54,476 yang didaftarkan di West London, 324 00:23:54,559 --> 00:23:57,937 mungkin 200 batu selatan dari rumah ibunya. 325 00:23:59,981 --> 00:24:03,443 Ia juga dijual di garaj tempat Freegard pernah bekerja. 326 00:24:05,069 --> 00:24:06,237 Kami ke alamat itu. 327 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 Freegard tiada di sana. Pintu itu dibuka oleh Simon Proctor. 328 00:24:15,705 --> 00:24:18,958 Simon bercerita tentang bekas kekasihnya, Kim Adams, 329 00:24:19,042 --> 00:24:22,420 warga Amerika yang menyewa rumahnya. 330 00:24:22,504 --> 00:24:24,589 Kim tiba-tiba hilang, 331 00:24:24,672 --> 00:24:27,217 memaklumkan rakan sekerja yang dia sakit kronik. 332 00:24:28,134 --> 00:24:30,803 Rob kata kami dalam bahaya dan perlu pergi. 333 00:24:31,346 --> 00:24:33,181 Saya kata saya ada kanser hati. 334 00:24:34,140 --> 00:24:35,558 Ia begitu sama 335 00:24:35,642 --> 00:24:39,020 dengan apa yang berlaku kepada pelajar sebelumnya itu. 336 00:24:39,103 --> 00:24:40,647 Kami ke bilik pameran kereta. 337 00:24:40,730 --> 00:24:43,566 Kim Adams beli kereta daripada Freegard. 338 00:24:44,234 --> 00:24:47,153 Kami senaraikan Kim sebagai mangsa berpotensi. 339 00:24:48,196 --> 00:24:50,281 Pertama, Sarah, sekarang Kim. 340 00:24:51,115 --> 00:24:53,618 Bantuan diperlukan untuk selamatkan mereka. 341 00:25:03,336 --> 00:25:06,798 Saya dihubungi Bob Brandon dari Scotland Yard. 342 00:25:07,298 --> 00:25:11,761 Kata-kata pertama Bob kepada saya ialah, "Awak sedang duduk?" 343 00:25:12,470 --> 00:25:16,641 Bob beritahu saya cerita gila tentang IRA, 344 00:25:17,267 --> 00:25:18,601 pengintipan, 345 00:25:18,685 --> 00:25:21,104 dan orang melarikan diri selama 10 tahun. 346 00:25:23,106 --> 00:25:28,403 Ada mangsa baru yang berpotensi, wanita Amerika bernama Kim Adams. 347 00:25:29,112 --> 00:25:31,614 Ibu bapa Kim permulaan yang baik, bukan? 348 00:25:35,577 --> 00:25:41,165 Saya hantar ejen ke Arizona untuk tahu jika dia ada menghubungi ibu bapanya. 349 00:25:42,917 --> 00:25:47,839 Mereka beritahu ejen bahawa Kim merancang untuk mengahwini Robert Freegard… 350 00:25:50,466 --> 00:25:57,307 dan Rob beritahu mereka yang dia ejen keselamatan MI5. 351 00:25:58,516 --> 00:26:02,020 Nampaknya Kim telah betul-betul jatuh cinta kepadanya. 352 00:26:03,187 --> 00:26:06,983 Freegard membelikan Kim cincin pertunangan Cartier, 353 00:26:07,066 --> 00:26:10,278 jam tangan Rolex, lawatan ke luar negara. 354 00:26:12,989 --> 00:26:16,868 Ibu bapa Kim fikir Kim ada masa depan yang cerah dengan Robert. 355 00:26:18,328 --> 00:26:19,662 Kami mendapat tahu 356 00:26:19,746 --> 00:26:24,626 bapa tiri Kim ialah pemenang loteri besar. 357 00:26:24,709 --> 00:26:25,543 LOTERI ARIZONA 358 00:26:25,627 --> 00:26:27,128 Saya akan berseronok. 359 00:26:27,211 --> 00:26:29,922 Permainan golf pasti akan bertambah baik. 360 00:26:30,632 --> 00:26:33,259 Selepas itu, dia hilang. 361 00:26:34,927 --> 00:26:38,473 Jadi, ejen-ejen itu terpaksa memaklumkan ibu bapanya 362 00:26:38,556 --> 00:26:42,101 bahawa Freegard bukan ejen MI5. 363 00:26:45,772 --> 00:26:47,857 Tiada siapa tahu di mana Kim, 364 00:26:47,940 --> 00:26:50,568 tapi Kim kadangkala menghubungi ibu bapanya 365 00:26:50,652 --> 00:26:52,403 ketika dia perlukan wang. 366 00:26:54,489 --> 00:26:59,702 FBI merasakan yang Kim sudah diculik. 367 00:27:02,080 --> 00:27:03,414 Saya ada rancangan… 368 00:27:07,168 --> 00:27:09,921 untuk merakam perbualan telefon 369 00:27:10,004 --> 00:27:13,091 di antara Freegard, Kim dan ibu bapanya. 370 00:27:14,676 --> 00:27:19,472 Pertama, kami suruh ibu bapa Kim telefon Kim dan tinggalkan mesej. 371 00:27:22,266 --> 00:27:23,768 Hei, ini mak. 372 00:27:23,851 --> 00:27:25,645 Mak ada satu tawaran! 373 00:27:25,728 --> 00:27:27,855 Telefonlah mak. Mak ada di rumah. 374 00:27:27,939 --> 00:27:28,940 Selamat tinggal. 375 00:27:30,692 --> 00:27:33,111 Selepas itu, kami terus mencuba. 376 00:27:38,408 --> 00:27:40,618 Akhirnya, Freegard jawab telefon. 377 00:27:43,329 --> 00:27:44,247 Helo. 378 00:27:44,997 --> 00:27:46,207 Hai, Robert. 379 00:27:48,751 --> 00:27:50,336 Hai, John. Apa khabar?