1 00:00:09,135 --> 00:00:09,969 IMPOSTORE 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,763 UNA DOCUSERIE NETFLIX 3 00:00:12,388 --> 00:00:14,390 Ciò che prima era poco chiaro 4 00:00:15,475 --> 00:00:16,851 ora aveva un senso. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,103 Si chiama Robert Freegard 6 00:00:19,604 --> 00:00:21,647 ed è un impostore pregiudicato. 7 00:00:25,359 --> 00:00:27,987 Mia madre aveva vissuto con questo impostore 8 00:00:28,071 --> 00:00:30,031 che controllava le nostre vite. 9 00:00:33,034 --> 00:00:35,912 Scoperta la vera identità di David Hendy, 10 00:00:35,995 --> 00:00:41,417 ho detto alla polizia che la mia ex moglie stava con questo impostore seriale. 11 00:00:42,502 --> 00:00:45,505 Purtroppo, sebbene gli agenti mi abbiano ascoltato, 12 00:00:45,588 --> 00:00:48,841 non avevano alcun interesse ad aprire il caso. 13 00:00:50,301 --> 00:00:53,679 Non sappiamo dove sia. Non la vediamo da anni. 14 00:00:56,265 --> 00:00:57,975 HO SERI DUBBI SUL BENESSERE DI SANDRA 15 00:00:58,059 --> 00:01:00,478 Ho tentato e ritentato. 16 00:01:00,561 --> 00:01:02,355 IN RELAZIONE A ROBERT FREEGARD 17 00:01:02,438 --> 00:01:07,985 Alla fine abbiamo convinto la polizia a far dichiarare Sandra scomparsa. 18 00:01:09,570 --> 00:01:13,866 QUATTRO ANNI DOPO L'INCONTRO TRA SANDRA CLIFTON E DAVID HENDY 19 00:01:13,950 --> 00:01:18,496 Nel 2015, Sandra è stata rintracciata in compagnia di Freegard 20 00:01:18,579 --> 00:01:21,582 e la polizia è riuscita a incontrarla per parlare. 21 00:01:22,291 --> 00:01:24,669 Provavo un senso di sollievo. 22 00:01:24,752 --> 00:01:27,547 I poliziotti l'hanno vista. 23 00:01:28,673 --> 00:01:30,383 Hanno detto a mia madre: 24 00:01:30,466 --> 00:01:34,762 "La avvertiamo che la persona con cui sta è un impostore pregiudicato". 25 00:01:34,846 --> 00:01:36,013 SPIA DIECI ANNI DI BUGIE 26 00:01:36,097 --> 00:01:38,182 VITTIMA RACCONTA LA SUA VITA CON UN IMPOSTORE 27 00:01:38,266 --> 00:01:40,059 Le hanno detto: 28 00:01:40,726 --> 00:01:42,645 "Sa chi è quest'uomo?" 29 00:01:44,730 --> 00:01:46,607 E lei ha risposto: "Sì". 30 00:02:00,955 --> 00:02:04,208 Mia figlia Sarah era scomparsa da circa un anno. 31 00:02:05,209 --> 00:02:08,004 Ero preoccupato. Cercavo di rintracciare Sarah. 32 00:02:10,381 --> 00:02:12,758 Principalmente, cercavo informazioni. 33 00:02:13,467 --> 00:02:17,054 Non potevo dimostrare che fosse stato commesso un crimine, 34 00:02:17,680 --> 00:02:21,893 ma ero convinto che in qualche modo lei fosse controllata. 35 00:02:24,145 --> 00:02:25,021 IN FUGA DA 36 00:02:25,104 --> 00:02:26,147 10 MESI 37 00:02:26,230 --> 00:02:30,818 Ero in fuga dall'IRA e mi rifugiavo in una serie di nascondigli. 38 00:02:30,902 --> 00:02:33,487 Rob aveva detto di lavorare per l'MI5, 39 00:02:33,571 --> 00:02:36,199 perciò dovevamo seguire le regole, 40 00:02:37,283 --> 00:02:38,659 che ci piacesse o no. 41 00:02:41,495 --> 00:02:43,706 Ho chiamato i genitori di John. 42 00:02:44,248 --> 00:02:48,961 John aveva detto loro dell'IRA e del motivo per cui dovevano scappare. 43 00:02:49,545 --> 00:02:52,215 Dovevano pagare per loro protezione. 44 00:02:55,092 --> 00:02:57,470 Bene, ora avevamo un problema. 45 00:02:58,054 --> 00:03:01,265 Alla fine ho capito che cosa stava succedendo. 46 00:03:02,558 --> 00:03:03,935 Voleva i soldi. 47 00:03:05,811 --> 00:03:08,272 Ma non immaginavo cosa sarebbe successo. 48 00:03:13,194 --> 00:03:19,116 Rob mi aveva informata che i suoi capi avevano destinato una somma per me, 49 00:03:19,200 --> 00:03:22,119 per darmi una nuova identità e una nuova vita. 50 00:03:23,246 --> 00:03:26,832 Avevo ricevuto un'eredità di oltre 200.000 sterline. 51 00:03:28,459 --> 00:03:31,754 I capi di Rob volevano che io prelevassi quel denaro. 52 00:03:33,881 --> 00:03:35,883 Mi serviva un documento d'identità 53 00:03:36,759 --> 00:03:40,596 e il mio passaporto era rimasto a casa. 54 00:03:42,473 --> 00:03:48,729 Mi ha detto che avrei avuto pochi minuti per entrare e poi andarmene. 55 00:03:55,611 --> 00:03:59,615 Sapevo che i miei genitori erano usciti, ma c'era la segretaria. 56 00:04:03,494 --> 00:04:05,037 Ero molto nervosa. 57 00:04:06,372 --> 00:04:10,793 Non è bello entrare a casa dei genitori come farebbe un ladro. 58 00:04:15,923 --> 00:04:18,801 Mi sono diretta verso la cassaforte. 59 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 L'ho aperta. 60 00:04:33,399 --> 00:04:37,236 Avevo preso il suo passaporto e non l'avrebbe mai riavuto. 61 00:04:37,820 --> 00:04:39,488 Avevo un presentimento, 62 00:04:39,572 --> 00:04:43,159 per questo avevamo due casseforti. 63 00:04:44,076 --> 00:04:45,578 Una sotto il pavimento. 64 00:04:50,791 --> 00:04:52,585 Lei non l'aveva mai notata. 65 00:04:57,089 --> 00:04:58,466 Rob era furibondo. 66 00:04:59,342 --> 00:05:01,385 Sarah è uscita in lacrime. 67 00:05:01,469 --> 00:05:04,013 Rob mi ha detto: "Vedi in che stato è Sarah? 68 00:05:04,096 --> 00:05:06,349 Quel bastardo sta sputtanando tutto. 69 00:05:07,183 --> 00:05:09,810 Chiamalo e digli di andare a fanculo". 70 00:05:13,481 --> 00:05:16,317 Maledetto coglione, stai sputtanando tutto. 71 00:05:16,400 --> 00:05:19,195 Perché non dai retta a Sarah? Brutto bastardo. 72 00:05:19,278 --> 00:05:23,949 La tensione era alle stelle. Sembrava che tutta la stanza tremasse. 73 00:05:24,700 --> 00:05:25,785 Ho detto a John… 74 00:05:26,369 --> 00:05:27,953 Freegard è un delinquente. 75 00:05:29,288 --> 00:05:33,042 Non mi ha creduto e ha minacciato di uccidermi. 76 00:05:42,551 --> 00:05:46,472 Ho perso il conto delle ore passate a parlare con la polizia. 77 00:05:46,555 --> 00:05:48,391 8/7/94 INCONTRO CON LA POLIZIA 78 00:05:49,850 --> 00:05:51,060 Non avevo le prove. 79 00:05:51,143 --> 00:05:56,232 Dovevo fornire delle prove del fatto che era stata costretta. 80 00:05:58,484 --> 00:06:01,028 Così ho ingaggiato un investigatore privato 81 00:06:01,112 --> 00:06:05,950 affinché trovasse più informazioni di quante ne avessi io. 82 00:06:06,033 --> 00:06:07,118 IL SUO AIUTO 83 00:06:07,201 --> 00:06:10,121 PER TROVARE NOSTRA FIGLIA 84 00:06:10,621 --> 00:06:13,416 SOLO OSSERVAZIONE 85 00:06:13,499 --> 00:06:18,462 Ma era estremamente difficile, perché Sarah era introvabile. 86 00:06:30,850 --> 00:06:32,351 IN FUGA DA 87 00:06:32,435 --> 00:06:36,397 5 ANNI 88 00:06:36,981 --> 00:06:41,694 Non ho avuto contatti con i miei genitori per circa quattro anni. 89 00:06:43,654 --> 00:06:45,573 Il gruppo non esisteva più. 90 00:06:46,073 --> 00:06:49,368 Ci avevano detto che i capi di Rob ci avrebbero separati. 91 00:06:49,869 --> 00:06:51,912 E Rob ha detto soltanto: 92 00:06:51,996 --> 00:06:56,000 "Non hai scelta. Questa è l'unica opzione". 93 00:06:57,001 --> 00:07:00,504 Non mi aveva detto nulla di John e Maria. 94 00:07:01,797 --> 00:07:04,049 Non mi era permesso contattarli. 95 00:07:06,802 --> 00:07:11,098 Era come trovarsi su un'isola, separata da chiunque altro. 96 00:07:13,434 --> 00:07:15,519 Controllava tutta la mia vita: 97 00:07:16,187 --> 00:07:20,483 dove andavo, cosa facevo, cosa indossavo, tutto quanto. 98 00:07:21,567 --> 00:07:24,612 Rob aveva preso tutti i soldi da me guadagnati 99 00:07:24,695 --> 00:07:27,490 per pagare il programma di protezione testimoni. 100 00:07:28,741 --> 00:07:31,535 Rob diceva che non bastavano. 101 00:07:32,036 --> 00:07:35,164 Dovevo entrare in possesso dell'eredità. 102 00:07:39,877 --> 00:07:41,670 Finché c'è vita, c'è speranza. 103 00:07:41,754 --> 00:07:45,257 Dopo il contatto con Sarah, c'era speranza. 104 00:07:45,341 --> 00:07:47,426 Sapevamo che era viva. 105 00:07:48,594 --> 00:07:51,805 Sono stata costretta a reclamare quel denaro. 106 00:07:52,806 --> 00:07:56,727 Ho detto a Sarah di non fidarsi di Freegard. 107 00:07:56,810 --> 00:07:58,604 Vattene. Scappa. 108 00:07:58,687 --> 00:08:00,814 Rob ha chiuso la telefonata. Fine. 109 00:08:01,565 --> 00:08:03,526 Fine. 110 00:08:07,530 --> 00:08:10,032 Mi ha costretta a richiamare. 111 00:08:16,330 --> 00:08:19,250 Quando le abbiamo chiesto perché non tornava, 112 00:08:21,085 --> 00:08:22,503 ha detto che non poteva. 113 00:08:22,586 --> 00:08:24,672 E doveva avere quei soldi. 114 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 "Mi servono i soldi, mi servono!" 115 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Ha chiamato di giorno e di notte. 116 00:08:33,472 --> 00:08:34,682 Per settimane. 117 00:08:37,601 --> 00:08:42,147 Anche se non rispondevamo, il telefono continuava a squillare. 118 00:08:43,857 --> 00:08:45,818 Suonava per un po', poi smetteva. 119 00:08:45,901 --> 00:08:47,278 E poi squillava ancora. 120 00:08:47,361 --> 00:08:50,948 Questa cosa, già di per sé, era un tormento continuo. 121 00:08:55,202 --> 00:08:59,915 Purtroppo, la nostra attività non andava bene. 122 00:09:00,416 --> 00:09:03,961 Avevamo milioni di debiti. 123 00:09:06,839 --> 00:09:11,176 Perciò mio padre ha detto che bisognava avvertire i dipendenti 124 00:09:11,260 --> 00:09:13,387 che sarebbero stati licenziati. 125 00:09:17,057 --> 00:09:20,686 Sapevamo che questo non l'avrebbe fermato. 126 00:09:26,442 --> 00:09:29,653 E Jill soffriva. 127 00:09:31,196 --> 00:09:35,618 Essendo la madre, era profondamente sconvolta. 128 00:09:36,327 --> 00:09:38,912 Se fossero arrivati a Jill, avrebbero martellato ancora. 129 00:10:01,852 --> 00:10:03,187 E così è stato. 130 00:10:05,481 --> 00:10:07,983 Jill aveva deciso di dargli il denaro. 131 00:10:10,653 --> 00:10:16,158 Io non avrei mai consegnato quei soldi se avessi avuto un'altra opzione. 132 00:10:16,659 --> 00:10:20,162 Ma Jill era convinta, preoccupata… 133 00:10:21,413 --> 00:10:22,331 ammalata… 134 00:10:24,625 --> 00:10:27,461 Questo veniva prima. Era la priorità. 135 00:10:27,544 --> 00:10:29,713 79.658,47 £ QUESTO DENARO È SOLO DI SARAH 136 00:10:29,797 --> 00:10:30,923 23.040,00 £ 137 00:10:31,006 --> 00:10:31,965 28.000,00 £ 138 00:10:32,049 --> 00:10:33,342 55.000,00 139 00:10:33,425 --> 00:10:34,843 32.400,04 £ 140 00:10:34,927 --> 00:10:35,761 47.000,00 EREDITÀ 141 00:10:35,844 --> 00:10:39,223 Così ho pensato: "Al diavolo quello che può accadere. 142 00:10:39,807 --> 00:10:41,308 Devo vivere la mia vita." 143 00:10:55,781 --> 00:10:57,241 Quella è stata la fine. 144 00:10:58,659 --> 00:11:00,369 I miei hanno pagato. 145 00:11:03,080 --> 00:11:04,123 E… 146 00:11:05,541 --> 00:11:07,960 Hanno detto: "Non chiamare più". 147 00:11:11,171 --> 00:11:14,425 Ero davvero convinta che quella fosse la fine. 148 00:11:14,508 --> 00:11:16,427 Che non li avrei più sentiti. 149 00:11:35,904 --> 00:11:37,656 Quando la polizia ha trovato Sandra, 150 00:11:37,740 --> 00:11:41,243 le è stato chiesto: "Sa cosa ha fatto Robert Freegard?" 151 00:11:41,910 --> 00:11:43,328 Lei ha risposto di sì. 152 00:11:43,912 --> 00:11:46,331 Quindi le è stato detto: "Se vuole, 153 00:11:46,415 --> 00:11:48,792 possiamo prenderla in custodia". 154 00:11:49,418 --> 00:11:53,964 Lei ha risposto: "No, voglio restare con David". 155 00:11:54,923 --> 00:11:59,386 Era adulta, voleva stare con lui e la polizia non è riuscita a separarli. 156 00:11:59,470 --> 00:12:01,805 La polizia non poteva fare altro. 157 00:12:05,726 --> 00:12:09,396 Com'è possibile sapere queste cose di una persona 158 00:12:09,897 --> 00:12:11,064 e starci insieme? 159 00:12:17,738 --> 00:12:19,531 Mia madre era figlia unica. 160 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Era molto legata ai genitori. 161 00:12:25,120 --> 00:12:28,415 Quando mia nonna e mio nonno sono morti, 162 00:12:28,499 --> 00:12:32,044 mia madre non si è presentata ai loro funerali. 163 00:12:32,920 --> 00:12:35,297 Non era assolutamente da lei. 164 00:12:35,380 --> 00:12:38,217 Ma dentro di me sapevo che non sarebbe venuta. 165 00:12:47,184 --> 00:12:49,436 Non vedo mia madre da sette anni. 166 00:12:52,481 --> 00:12:54,149 Ogni tanto chiama, 167 00:12:54,233 --> 00:12:56,276 di solito con un numero nascosto. 168 00:12:56,360 --> 00:12:59,488 Se provo a chiamarla io, non risponde nessuno. 169 00:12:59,571 --> 00:13:03,242 Sono convinto che ogni conversazione venga prima preparata. 170 00:13:04,243 --> 00:13:07,871 Sembra di parlare con un robot. 171 00:13:09,456 --> 00:13:12,251 Non so dove si trovi in questo momento. 172 00:13:12,835 --> 00:13:13,710 Lei… 173 00:13:14,628 --> 00:13:17,923 non mi ha mai permesso di sapere dove vive. 174 00:13:18,006 --> 00:13:19,049 Che cos'è? 175 00:13:19,633 --> 00:13:22,010 Mia madre è una persona dolce e premurosa. 176 00:13:22,761 --> 00:13:27,057 Sembra sempre esserci qualcuno lì, che la manovra. 177 00:13:27,558 --> 00:13:30,769 Credo che la persona dietro tutto questo sia Freegard. 178 00:13:47,160 --> 00:13:52,124 LONDRA 179 00:13:55,878 --> 00:13:59,840 ISPETTORE CAPO, SCOTLAND YARD 180 00:13:59,923 --> 00:14:01,550 Mi chiamo Bob Brandon. 181 00:14:01,633 --> 00:14:03,802 Ho lavorato in polizia per 30 anni, 182 00:14:03,886 --> 00:14:07,431 quasi tutti nella squadra antifrode di Scotland Yard. 183 00:14:08,891 --> 00:14:12,019 Ho saputo del caso quando una donna ha chiamato la polizia 184 00:14:12,102 --> 00:14:15,063 per denunciare che l'ex fidanzato, Robert Freegard, 185 00:14:15,147 --> 00:14:18,692 le aveva sottratto circa 30.000 sterline. 186 00:14:21,570 --> 00:14:26,825 Ci sembrava opportuno chiamare Freegard e invitarlo in stazione per interrogarlo. 187 00:14:28,911 --> 00:14:33,290 Ma non si è mai presentato e, da allora, la sua SIM non è più stata usata. 188 00:14:34,207 --> 00:14:36,460 All'improvviso Freegard era scomparso. 189 00:14:37,920 --> 00:14:41,590 Sapevamo soltanto che la vittima aveva incontrato Freegard 190 00:14:41,673 --> 00:14:43,634 in un autosalone di Londra ovest. 191 00:14:47,721 --> 00:14:52,059 Quando la polizia mi ha chiesto di lui, ho detto che tra tutti i venditori di auto 192 00:14:52,142 --> 00:14:55,270 Robert Freegard era senz'altro uno dei migliori. 193 00:14:55,354 --> 00:14:56,521 Sapeva vendere. 194 00:14:56,605 --> 00:14:58,190 VENDITORE DEL MESE 195 00:14:58,273 --> 00:15:02,069 Era alto, bello, sembrava un ragazzo di successo. 196 00:15:02,152 --> 00:15:05,280 Era la classica persona a cui si vuole somigliare. 197 00:15:07,532 --> 00:15:09,201 Era un seduttore, un rubacuori. 198 00:15:09,284 --> 00:15:13,622 È stato licenziato dall'autosalone perché ci provava con tutte le clienti. 199 00:15:14,289 --> 00:15:16,166 A quanto pare, non ha smesso. 200 00:15:16,667 --> 00:15:19,336 La storia raccontata dal venditore agli agenti 201 00:15:19,419 --> 00:15:21,380 era stupefacente. 202 00:15:22,381 --> 00:15:25,175 Un giorno mi ha detto: "Devo dirti una cosa. 203 00:15:25,258 --> 00:15:27,010 Lavoro per l'MI5". 204 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 "Sono un agente dell'MI5." 205 00:15:30,430 --> 00:15:34,017 Diceva di lavorare in borghese come venditore d'auto, 206 00:15:34,101 --> 00:15:39,314 ma in realtà era un agente segreto a caccia di sospettati dell'IRA. 207 00:15:39,398 --> 00:15:42,067 La mia reazione è stata: "Sul serio?" 208 00:15:43,527 --> 00:15:48,031 Era estremamente riservato sugli interlocutori delle sue chiamate. 209 00:15:48,115 --> 00:15:51,868 E aveva cambiato la SIM. Perché gli servivano due SIM? 210 00:15:53,286 --> 00:15:58,166 All'improvviso ho iniziato a pensare che fosse davvero come diceva. 211 00:15:59,376 --> 00:16:01,086 SEGRETO 212 00:16:05,465 --> 00:16:08,885 A volte sembravamo davvero degli agenti in borghese. 213 00:16:08,969 --> 00:16:12,389 A tutte le stazioni, qui Peter. Andiamo verso Tottenham Court Road. 214 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 Peter Uno, ricevuto. 215 00:16:21,398 --> 00:16:24,735 Doveva incontrare sempre qualcuno a una riunione o in un hotel. 216 00:16:24,818 --> 00:16:29,031 Scompariva e poi all'improvviso, mezz'ora o un'ora dopo, 217 00:16:29,114 --> 00:16:33,493 riappariva e diceva: "Ok, andiamo". Salivamo in auto e filavamo via. 218 00:16:34,453 --> 00:16:38,415 Peter Uno. È nell'autobus numero uno, diretto verso nord. 219 00:16:41,334 --> 00:16:44,296 Io ero sempre l'autista pronto alla fuga nell'auto fuori. 220 00:16:44,379 --> 00:16:45,589 Non sono mai entrato 221 00:16:45,672 --> 00:16:51,553 e non sono mai stato coinvolto nei suoi incontri e giri clandestini. 222 00:16:51,636 --> 00:16:53,597 Ricevuto. Passo e chiudo. 223 00:16:53,680 --> 00:16:56,683 Non spiegava mai quello che faceva, 224 00:16:56,767 --> 00:16:59,770 ma aveva sempre una gran fretta di andarsene. 225 00:17:00,771 --> 00:17:01,980 Era elettrizzante. 226 00:17:02,606 --> 00:17:04,941 Peter Due chiama Centrale. 227 00:17:05,442 --> 00:17:09,029 Magari era tutto vero, ma mi sembrava molto improbabile, 228 00:17:09,112 --> 00:17:12,115 perché le vere spie dell'MI5 non lo dicono a tutti. 229 00:17:15,285 --> 00:17:16,703 Abbiamo chiesto all'MI5… 230 00:17:16,787 --> 00:17:18,330 SERVIZI DI SICUREZZA - MI5 RISPOSTA 231 00:17:18,413 --> 00:17:21,333 …e ci hanno confermato che non era un loro agente. 232 00:17:21,416 --> 00:17:23,752 Ora era certo che era un impostore. 233 00:17:31,635 --> 00:17:34,638 Lo abbiamo segnalato come ricercato a livello nazionale. 234 00:17:35,138 --> 00:17:38,850 Gli agenti hanno iniziato a scavare nel suo passato 235 00:17:38,934 --> 00:17:40,268 per rintracciarlo. 236 00:17:40,352 --> 00:17:43,855 Freegard non era una spia, ma si comportava come tale. 237 00:17:44,815 --> 00:17:46,942 Si era reso introvabile. 238 00:17:47,025 --> 00:17:51,446 Aveva spento i telefoni, si era trasferito e si era dato alla fuga. 239 00:17:53,323 --> 00:17:56,785 Una persona normale compra il latte nel negozio all'angolo 240 00:17:56,868 --> 00:18:00,330 e acquista un biglietto alla fermata della stazione. 241 00:18:00,831 --> 00:18:02,958 Magari preleva al bancomat vicino. 242 00:18:03,041 --> 00:18:07,671 Perciò, dall'esame dell'estratto conto, si capisce dove vive e lavora. 243 00:18:07,754 --> 00:18:09,464 Non in questo caso. 244 00:18:11,049 --> 00:18:12,801 Era come inseguire un fantasma. 245 00:18:21,518 --> 00:18:23,228 Nessuno sapeva dove fossi. 246 00:18:24,020 --> 00:18:27,149 Rob mi aveva lasciata in un nascondiglio a Londra 247 00:18:27,941 --> 00:18:33,530 ad attenderlo mentre era fuori in missione per diverse settimane. 248 00:18:36,533 --> 00:18:41,538 Se qualcuno avesse bussato, avrei dovuto fingere di non essere a casa. 249 00:18:42,914 --> 00:18:44,332 IN FUGA DA 250 00:18:44,416 --> 00:18:48,044 9 ANNI 251 00:18:48,128 --> 00:18:50,922 Quando ho detto a Sarah di non chiamare più, 252 00:18:51,006 --> 00:18:52,299 ero arrabbiato. 253 00:18:52,799 --> 00:18:55,510 Ma l'amore non ha limiti. 254 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 Vai avanti e speri di trovare una pista. 255 00:19:00,348 --> 00:19:03,143 Anche se ci vogliono dieci anni, 256 00:19:04,186 --> 00:19:06,062 continui lo stesso. 257 00:19:07,022 --> 00:19:09,399 Non vuoi perdere tua figlia. 258 00:19:10,775 --> 00:19:12,152 Nonostante tutto. 259 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 Cosa temevi di più? 260 00:19:18,450 --> 00:19:20,619 Non lo so. Temevo molte cose. 261 00:19:22,162 --> 00:19:25,123 Per esempio, di non rivedere Sarah mai più. 262 00:19:25,624 --> 00:19:29,336 O di saperla abbandonata, denutrita… 263 00:19:32,130 --> 00:19:33,965 e lasciata a morire. 264 00:19:34,966 --> 00:19:37,093 Non lo avrei mai consentito. 265 00:19:39,387 --> 00:19:43,058 Mi servivano altre prove per farmi aiutare dalla polizia. 266 00:19:44,017 --> 00:19:50,649 Mi aggrappavo a ogni possibile indizio sul quale potessi basarmi. 267 00:19:51,775 --> 00:19:55,070 E poi, all'improvviso, abbiamo ricevuto una lettera. 268 00:19:57,113 --> 00:20:00,533 "Gentile sig. Smith, ritengo di doverle spiegare…" 269 00:20:00,617 --> 00:20:02,911 "…cos'è successo a me e Sarah. 270 00:20:03,536 --> 00:20:06,456 Rob ci diceva che l'unico modo per proteggere i nostri cari 271 00:20:06,957 --> 00:20:08,416 era non dire nulla. 272 00:20:09,459 --> 00:20:11,002 Lei era una mina vagante 273 00:20:11,711 --> 00:20:13,880 che avrebbe condotto l'IRA da noi. 274 00:20:14,965 --> 00:20:16,675 I nostri conti sono stati svuotati. 275 00:20:18,009 --> 00:20:19,678 Lui era molto convincente." 276 00:20:21,972 --> 00:20:24,599 Sono tornato alla fattoria della mia famiglia 277 00:20:24,683 --> 00:20:28,937 e ho spiegato ai miei cari che stavamo scappando dall'IRA 278 00:20:29,521 --> 00:20:32,983 per convincerli a finanziare ancora la protezione di Rob. 279 00:20:33,066 --> 00:20:34,526 20.501,44 £ 280 00:20:35,193 --> 00:20:39,489 Nell'arco di tre o quattro anni, ho trasferito 400.000 sterline. 281 00:20:43,994 --> 00:20:45,704 1,00 £ 282 00:20:50,917 --> 00:20:54,963 Con il passare del tempo, stavo sempre di più alla fattoria. 283 00:20:56,756 --> 00:20:58,216 Mi era sempre più chiaro 284 00:20:58,300 --> 00:21:01,970 che, se qualcuno mi cercava, sarebbe venuto alla fattoria 285 00:21:02,053 --> 00:21:03,513 e io ero lì. 286 00:21:04,514 --> 00:21:06,141 Ma nessuno era venuto a uccidermi. 287 00:21:08,184 --> 00:21:10,020 Rob aveva smesso di chiamare. 288 00:21:10,103 --> 00:21:12,397 Il dubbio era sempre più fondato. 289 00:21:16,985 --> 00:21:18,611 Era tutta una finzione. 290 00:21:19,404 --> 00:21:21,990 L'IRA rivendica… 291 00:21:22,073 --> 00:21:23,074 Lavoro per l'MI5. 292 00:21:24,492 --> 00:21:25,785 Jim è uno di loro. 293 00:21:27,370 --> 00:21:32,167 Avevo capito che forse era stato Rob a fare tutto questo. 294 00:21:33,960 --> 00:21:37,964 Avevo perso una fortuna, avevo fatto soffrire la mia famiglia. 295 00:21:38,548 --> 00:21:43,261 Avevo spinto due ragazze innocenti a lasciare l'università con mille bugie. 296 00:21:44,804 --> 00:21:49,184 Il senso di disprezzo per me stesso era immenso. 297 00:21:51,019 --> 00:21:52,354 Volevo morire. 298 00:21:53,521 --> 00:21:55,815 Non volevo più vivere. 299 00:22:02,530 --> 00:22:06,076 Io ne ero uscito, ma Sarah no. 300 00:22:06,576 --> 00:22:08,703 Sentivo un grande senso di colpa. 301 00:22:08,787 --> 00:22:11,373 Per questo ho scritto al sig. Smith. 302 00:22:12,207 --> 00:22:16,336 "Non so dove si trovi Sarah. Mi dispiace." 303 00:22:18,546 --> 00:22:22,050 La lettera era stata scritta da uno del gruppo. 304 00:22:23,051 --> 00:22:25,178 Era una prova cruciale. 305 00:22:26,137 --> 00:22:27,680 Ho richiamato la polizia. 306 00:22:28,932 --> 00:22:32,143 Mi è stato detto di parlare con Bob Brandon. 307 00:22:35,522 --> 00:22:38,024 Peter mi ha raccontato l'incredibile storia 308 00:22:38,108 --> 00:22:40,819 delle sventure di sua figlia negli ultimi dieci anni. 309 00:22:41,403 --> 00:22:44,531 Di come lei credeva di essere in fuga dall'IRA… 310 00:22:44,614 --> 00:22:47,075 Una bomba è esplosa senza preavviso. 311 00:22:47,158 --> 00:22:49,661 …e di come Freegard si spacciava per spia, 312 00:22:49,744 --> 00:22:52,831 rubando centinaia di migliaia di sterline alle sue vittime. 313 00:22:52,914 --> 00:22:54,833 SALDO ATTUALE 2365,79 £ 314 00:22:54,916 --> 00:23:00,296 Era una truffa passata da 30.000 sterline a un valore inimmaginabile. 315 00:23:01,506 --> 00:23:03,675 Avendo io stesso tre figlie, 316 00:23:03,758 --> 00:23:06,469 capivo quanto potesse essere preoccupato. 317 00:23:08,179 --> 00:23:10,014 Gli ho detto che avremmo trovato Sarah. 318 00:23:11,891 --> 00:23:15,770 Peter aveva fatto tutto il possibile per trovare sua figlia. 319 00:23:16,688 --> 00:23:20,733 Si era aggrappato a ogni pista, a ogni informazione. 320 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 Come un cane all'osso. 321 00:23:23,445 --> 00:23:24,821 VISTA QUI VISTO BMW IL 25 322 00:23:25,405 --> 00:23:28,366 Sapevamo dei tre ragazzi del gruppo originale: 323 00:23:28,450 --> 00:23:30,660 John, Sarah e Maria. 324 00:23:30,743 --> 00:23:34,956 E sapevamo che Freegard aveva lavorato in un autosalone di Londra ovest. 325 00:23:35,790 --> 00:23:38,793 Più passava il tempo, più il problema s'ingigantiva. 326 00:23:40,628 --> 00:23:43,465 Bisognava scovare Freegard, velocemente. 327 00:23:45,467 --> 00:23:49,304 Abbiamo indagato alla vecchia maniera, trovando la casa della madre di Freegard. 328 00:23:49,929 --> 00:23:51,973 C'era un'auto parcheggiata lì vicino, 329 00:23:52,056 --> 00:23:54,476 targata Londra ovest, 330 00:23:54,559 --> 00:23:57,937 circa 320 chilometri a sud della casa di sua madre. 331 00:23:59,981 --> 00:24:03,443 Ed era stata venduta dall'autosalone in cui Freegard aveva lavorato. 332 00:24:05,069 --> 00:24:06,237 Ci siamo recati lì. 333 00:24:10,992 --> 00:24:12,035 Freegard non c'era. 334 00:24:12,118 --> 00:24:14,787 Ci ha aperto un tizio di nome Simon Proctor. 335 00:24:15,580 --> 00:24:18,958 Simon ci ha raccontato una storia sulla sua ex, Kim Adams, 336 00:24:19,042 --> 00:24:22,420 un'americana che aveva affittato casa sua. 337 00:24:22,504 --> 00:24:24,589 Kim era scomparsa all'improvviso, 338 00:24:24,672 --> 00:24:27,217 dicendo ai colleghi di essere malata terminale. 339 00:24:28,134 --> 00:24:30,803 Rob diceva che eravamo in pericolo e che dovevamo fuggire. 340 00:24:31,387 --> 00:24:33,181 Ho detto di avere un tumore al fegato. 341 00:24:34,140 --> 00:24:35,558 Era troppo simile 342 00:24:35,642 --> 00:24:38,520 a quanto era successo anni prima agli studenti. 343 00:24:39,020 --> 00:24:40,647 Siamo tornati all'autosalone. 344 00:24:40,730 --> 00:24:43,066 Kim Adams aveva acquistato un'auto da Freegard. 345 00:24:44,192 --> 00:24:46,611 Così Kim è finita tra le vittime potenziali. 346 00:24:48,112 --> 00:24:50,281 Prima Sarah, ora Kim. 347 00:24:51,157 --> 00:24:53,326 Mi serviva aiuto per ritrovarle. 348 00:25:03,294 --> 00:25:07,215 Ho ricevuto una telefonata da Bob Brandon di Scotland Yard. 349 00:25:07,298 --> 00:25:11,761 Le prime parole di Bob sono state: "Sei seduta?" 350 00:25:12,387 --> 00:25:16,724 Bob mi ha raccontato una storia assurda che includeva l'IRA, 351 00:25:17,225 --> 00:25:18,643 lo spionaggio, 352 00:25:18,726 --> 00:25:21,104 e persone in fuga da dieci anni. 353 00:25:23,106 --> 00:25:28,403 C'era una nuova potenziale vittima, una donna americana di nome Kim Adams. 354 00:25:29,112 --> 00:25:31,614 Quindi, da chi iniziare se non i genitori? 355 00:25:35,743 --> 00:25:41,249 Ho inviato degli agenti in Arizona per scoprire se loro avessero sue notizie. 356 00:25:42,834 --> 00:25:47,839 I genitori hanno detto agli agenti che Kim voleva sposare Robert Freegard… 357 00:25:50,466 --> 00:25:57,307 e che lui aveva raccontato loro di essere un agente segreto dell'MI5. 358 00:25:58,474 --> 00:26:02,020 A quanto pare, Kim aveva perso la testa per lui. 359 00:26:03,062 --> 00:26:06,983 Freegard aveva regalato a Kim un anello di fidanzamento di Cartier, 360 00:26:07,066 --> 00:26:10,403 un Rolex e vacanze all'estero. 361 00:26:12,947 --> 00:26:17,118 I genitori di Kim pensavano che lei avesse un futuro roseo con Robert. 362 00:26:18,286 --> 00:26:19,662 E poi abbiamo saputo 363 00:26:19,746 --> 00:26:24,626 che il patrigno di Kim aveva realizzato una cospicua vincita alla lotteria. 364 00:26:24,709 --> 00:26:25,668 LOTTERIA DELL'ARIZONA 365 00:26:25,752 --> 00:26:27,128 Di certo mi divertirò. 366 00:26:27,211 --> 00:26:29,922 Il golf ne guadagnerà, questo è poco ma sicuro. 367 00:26:30,548 --> 00:26:33,509 Poco dopo, lei era scomparsa. 368 00:26:34,886 --> 00:26:38,473 Gli agenti hanno dovuto rivelare a entrambi i genitori 369 00:26:38,556 --> 00:26:42,101 che Freegard non era affatto un agente dell'MI5. 370 00:26:45,730 --> 00:26:47,774 Nessuno sapeva dove fosse Kim, 371 00:26:47,857 --> 00:26:52,528 ma ogni tanto lei chiamava i suoi genitori quando le serviva del denaro. 372 00:26:54,489 --> 00:26:56,908 Dal punto di vista dell'FBI, 373 00:26:57,408 --> 00:26:59,702 Kim era stata rapita. 374 00:27:02,038 --> 00:27:03,414 Poi ho avuto l'idea… 375 00:27:07,085 --> 00:27:09,921 di iniziare a registrare le telefonate 376 00:27:10,004 --> 00:27:13,091 tra Freegard, Kim e i suoi genitori. 377 00:27:14,634 --> 00:27:19,472 Prima abbiamo chiesto ai genitori di chiamare Kim e lasciarle dei messaggi. 378 00:27:22,225 --> 00:27:23,768 Ehi, Sissy, sono la mamma. 379 00:27:23,851 --> 00:27:25,478 Ho una sorpresa per te! 380 00:27:25,561 --> 00:27:27,855 Chiamami, sono a casa. 381 00:27:27,939 --> 00:27:28,940 Ciao! 382 00:27:30,692 --> 00:27:33,152 E abbiamo continuato così… 383 00:27:38,408 --> 00:27:40,618 finché non ha risposto Freegard. 384 00:27:43,246 --> 00:27:44,247 Pronto? 385 00:27:44,997 --> 00:27:46,207 Ciao, Robert! 386 00:27:48,751 --> 00:27:50,253 Ehi, John! Come va? 387 00:28:47,226 --> 00:28:52,231 Sottotitoli: Agnese Morettini