1 00:00:09,135 --> 00:00:09,969 ESCROC 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,763 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX 3 00:00:12,388 --> 00:00:16,851 Tout ce qui était déroutant prenait tout à coup tout son sens. 4 00:00:16,934 --> 00:00:21,481 Il s'appelle Robert Freegard, et c'est un escroc condamné. 5 00:00:25,276 --> 00:00:30,031 Ma mère vivait avec cet escroc, cet homme qui contrôlait nos vies. 6 00:00:33,034 --> 00:00:35,912 Quand j'ai découvert qui était David Hendy, 7 00:00:35,995 --> 00:00:37,580 j'ai dit à la police 8 00:00:37,663 --> 00:00:41,042 que mon ex-femme était avec cet escroc en série. 9 00:00:42,502 --> 00:00:45,588 Malheureusement, bien qu'ils m'aient écouté, 10 00:00:45,671 --> 00:00:48,841 ça ne les intéressait pas de donner suite à l'affaire. 11 00:00:50,259 --> 00:00:53,679 On ignore où elle est. On ne l'a pas vue depuis des années. 12 00:00:57,975 --> 00:01:00,478 J'ai essayé encore et encore. 13 00:01:00,561 --> 00:01:02,647 EN LIEN AVEC ROBERT FREEGARD 14 00:01:02,730 --> 00:01:07,985 On a enfin réussi à convaincre la police d'enquêter sur la disparition de Sandra. 15 00:01:09,570 --> 00:01:13,908 QUATRE ANS APRÈS LA RENCONTRE DE SANDRA CLITFTON AVEC DAVID HENDY 16 00:01:13,991 --> 00:01:18,496 En 2015, ils ont localisé Sandra qui était avec Freegard 17 00:01:18,579 --> 00:01:21,374 et ils l'ont rencontrée pour discuter. 18 00:01:22,291 --> 00:01:24,669 J'étais soulagée. 19 00:01:24,752 --> 00:01:27,547 La police l'a vue. 20 00:01:28,673 --> 00:01:30,383 La police a dit à ma mère : 21 00:01:30,466 --> 00:01:34,762 "Sachez que la personne avec qui vous êtes est un escroc." 22 00:01:34,846 --> 00:01:36,013 DES DÉCENNIE DE MENSONGES 23 00:01:36,097 --> 00:01:38,182 LES VICTIMES DÉVOILENT LEUR VIE 24 00:01:38,266 --> 00:01:42,645 Ils lui ont dit : "Savez-vous qui est cet homme ?" 25 00:01:44,730 --> 00:01:46,607 Et elle a dit "Oui." 26 00:02:00,955 --> 00:02:04,208 Depuis près d'un an,  ma fille Sarah a disparu. 27 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 J'étais inquiet. J'essayais de retrouver Sarah. 28 00:02:10,381 --> 00:02:12,758 Je cherchais surtout des informations. 29 00:02:13,467 --> 00:02:17,054 Je ne pouvais pas prouver qu'un crime avait été commis, 30 00:02:17,763 --> 00:02:21,893 mais je pense qu'elle est contrôlée. 31 00:02:24,145 --> 00:02:25,021 EN CAVALE 32 00:02:25,104 --> 00:02:26,230 DEPUIS DIX MOIS 33 00:02:26,314 --> 00:02:30,818 J'avais fui l'Ira et j'avais dormi dans différentes planques. 34 00:02:30,902 --> 00:02:35,823 Rob a dit qu'il travaillait pour le MI5, donc on suit les règles, 35 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 qu'on le veuille ou non. 36 00:02:41,579 --> 00:02:43,581 J'ai appelé les parents de John. 37 00:02:44,248 --> 00:02:48,961 John leur avait parlé de l'IRA et de la raison de leur fuite. 38 00:02:49,545 --> 00:02:52,215 Ils devaient payer pour leur protection. 39 00:02:55,092 --> 00:02:57,470 D'accord. On a des problèmes. 40 00:02:58,054 --> 00:03:01,891 Je comprends enfin ce qui se passe. 41 00:03:02,642 --> 00:03:03,935 Il veut de l'argent. 42 00:03:05,811 --> 00:03:08,272 Je n'avais pas idée de ce qui suivrait. 43 00:03:13,194 --> 00:03:19,116 Rob m'a informée que ses patrons m'avaient attribué un montant cible 44 00:03:19,200 --> 00:03:22,119 pour une nouvelle identité et une nouvelle vie. 45 00:03:23,246 --> 00:03:26,832 J'avais un héritage de plus de 200 000 livres. 46 00:03:28,542 --> 00:03:31,754 Les patrons de Rob voulaient que je retire cet argent. 47 00:03:33,923 --> 00:03:40,596 Il me fallait une pièce d'identité et mon passeport était à la maison. 48 00:03:42,556 --> 00:03:48,729 Il m'a dit : "Tu as tant de minutes pour entrer et sortir." 49 00:03:55,653 --> 00:03:59,615 Mes parents étaient absents, mais la secrétaire était là. 50 00:04:03,536 --> 00:04:04,870 J'étais très nerveuse. 51 00:04:06,414 --> 00:04:10,793 Entrer dans la maison de ses parents comme une voleuse, ce n'est pas bien. 52 00:04:15,923 --> 00:04:18,801 Je suis allée jusqu'au coffre. 53 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 Je l'ai ouvert. 54 00:04:33,399 --> 00:04:37,236 J'avais son passeport et il n'était pas question qu'elle l'ait. 55 00:04:37,820 --> 00:04:42,908 J'avais une intuition et c'est pour ça qu'on avait deux coffres. 56 00:04:44,118 --> 00:04:45,578 Un sous le plancher. 57 00:04:50,791 --> 00:04:52,460 Elle ne l'a jamais remarqué. 58 00:04:57,089 --> 00:04:58,466 Rob est furieux. 59 00:04:59,383 --> 00:05:01,469 Sarah est sortie et elle pleurait. 60 00:05:01,552 --> 00:05:03,971 Rob m'a dit : "Tu vois l'état de Sarah ? 61 00:05:04,055 --> 00:05:06,349 Ce salaud fout tout en l'air. 62 00:05:07,099 --> 00:05:09,810 Appelle-le et dis-lui d'aller se faire foutre." 63 00:05:13,481 --> 00:05:16,317 "Sale connard, tu fous tout en l'air. 64 00:05:16,400 --> 00:05:19,195 Fais donc ce que dit Sarah. T'es un salaud." 65 00:05:19,278 --> 00:05:23,949 L'ambiance était électrique. C'était comme si toute la pièce tremblait. 66 00:05:24,742 --> 00:05:27,953 J'ai dit à John : "Freegard est un imposteur." 67 00:05:29,288 --> 00:05:32,833 Il n'en a pas cru un mot et il a menacé de me tuer. 68 00:05:42,551 --> 00:05:46,472 Je n'ai pas enregistré le nombre d'heures passées avec la police. 69 00:05:46,555 --> 00:05:48,391 7 AOÛT 1994 RENCONTRE LA POLICE 70 00:05:49,725 --> 00:05:51,060 Je ne peux le prouver. 71 00:05:51,143 --> 00:05:56,232 Je devais présenter des preuves qu'elle était forcée. 72 00:05:58,484 --> 00:06:01,028 J'ai engagé un détective privé 73 00:06:01,112 --> 00:06:05,950 pour trouver davantage d'informations que celles que j'avais. 74 00:06:06,033 --> 00:06:07,118 VOTRE AIDE 75 00:06:07,201 --> 00:06:10,121 POUR LOCALISER NOTRE FILLE 76 00:06:10,621 --> 00:06:13,457 SURVEILLANCE UNIQUEMENT 77 00:06:13,541 --> 00:06:18,295 Mais c'était incroyablement difficile, car Sarah était introuvable. 78 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 EN CAVALE 79 00:06:32,435 --> 00:06:35,980 DEPUIS 5 ANS 80 00:06:36,981 --> 00:06:41,694 Il n'y a eu aucun contact avec mes parents pendant quasiment quatre ans. 81 00:06:43,654 --> 00:06:45,322 Le groupe allait cesser. 82 00:06:46,073 --> 00:06:49,243 Les patrons de Rob allaient nous séparer. 83 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 Rob a simplement dit : 84 00:06:51,996 --> 00:06:56,000 "Tu n'as pas le choix. C'est la seule option." 85 00:06:57,001 --> 00:07:00,045 Il ne m'a rien dit sur John et Maria. 86 00:07:01,797 --> 00:07:03,716 Je ne pouvais pas les contacter. 87 00:07:06,802 --> 00:07:11,098 C'était comme être sur une île où on est séparé des autres. 88 00:07:13,434 --> 00:07:15,519 Il contrôlait toute ma vie, 89 00:07:16,228 --> 00:07:20,232 où j'allais, ce que je faisais, ce que je portais, tout. 90 00:07:21,650 --> 00:07:27,490 Tout mon argent est allé à Rob pour payer le programme de protection des témoins. 91 00:07:28,824 --> 00:07:31,368 Rob a dit que ça ne suffisait pas. 92 00:07:32,119 --> 00:07:35,164 Je devais récupérer l'héritage. 93 00:07:39,877 --> 00:07:41,670 L'espoir fait vivre. 94 00:07:41,754 --> 00:07:47,426 Quand Sarah établit le contact, il y a de l'espoir. Elle est en vie. 95 00:07:48,594 --> 00:07:51,805 Et on m'a forcé à demander cet argent. 96 00:07:52,848 --> 00:07:56,727 J'ai dit à Sarah de ne pas faire confiance à Freegard. 97 00:07:56,810 --> 00:07:58,604 Sors. Pars. 98 00:07:58,687 --> 00:08:03,526 Rob coupe le téléphone. Boum. 99 00:08:07,613 --> 00:08:09,698 Et il m'a fait rappeler. 100 00:08:16,413 --> 00:08:19,250 Quand on lui a demandé pourquoi elle ne rentrait pas, 101 00:08:21,085 --> 00:08:22,503 elle ne pouvait pas. 102 00:08:22,586 --> 00:08:24,672 Et il lui fallait cet argent. 103 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 "J'ai besoin de l'argent." 104 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Elle appelait jour et nuit. 105 00:08:33,472 --> 00:08:34,682 Durant des semaines. 106 00:08:37,643 --> 00:08:41,772 Même si vous ne répondez pas, le téléphone continue à sonner. 107 00:08:43,857 --> 00:08:45,818 Ça sonne, puis ça s'arrête. 108 00:08:45,901 --> 00:08:47,319 Et ils rappellent. 109 00:08:47,403 --> 00:08:50,948 C'est comme des coups de marteau continuels. 110 00:08:55,202 --> 00:08:59,707 Malheureusement, l'entreprise a eu des problèmes. 111 00:09:00,416 --> 00:09:03,919 On avait des millions de dettes. 112 00:09:06,839 --> 00:09:11,176 Mon père a dit qu'ils devaient annoncer à tout le personnel 113 00:09:11,260 --> 00:09:13,387 qu'ils devaient être licenciés. 114 00:09:17,057 --> 00:09:20,519 Vous saviez qu'il ne s'arrêterait pas. 115 00:09:26,442 --> 00:09:29,194 Et Jill souffrait. 116 00:09:31,196 --> 00:09:35,284 En tant que mère, ça a bouleversé sa vie. 117 00:09:36,327 --> 00:09:38,912 S'ils tombaient sur Jill, ils continuaient. 118 00:09:38,996 --> 00:09:41,123 Boum. 119 00:10:01,852 --> 00:10:03,062 C'était fini. 120 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Jill a décidé de payer. 121 00:10:10,694 --> 00:10:16,241 Je n'aurais jamais donné cet argent si j'avais eu une autre option. 122 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 Mais avec Jill persuadée, inquiète… 123 00:10:21,413 --> 00:10:22,331 rendue malade… 124 00:10:24,625 --> 00:10:27,461 c'était la priorité, la première considération. 125 00:10:27,544 --> 00:10:29,713 CECI N'APPARTIENT QU'À SARAH 126 00:10:34,927 --> 00:10:35,844 HÉRITAGE 127 00:10:35,928 --> 00:10:39,306 Je me suis dit : "Je me fous de ce qui va arriver. 128 00:10:39,807 --> 00:10:41,475 Je vais vivre ma vie." 129 00:10:55,781 --> 00:10:57,157 C'était fini. 130 00:10:58,701 --> 00:11:00,160 Mes parents ont payé. 131 00:11:05,499 --> 00:11:08,043 Ils ont dit : "Tu ne devrais pas rappeler." 132 00:11:11,213 --> 00:11:14,425 Et j'ai vraiment cru que c'était la fin, 133 00:11:14,508 --> 00:11:16,552 que je ne leur parlerais plus jamais. 134 00:11:35,904 --> 00:11:37,656 Quand la police a trouvé Sandra, 135 00:11:37,740 --> 00:11:41,034 ils ont dit : "Savez-vous ce qu'a Robert Freegard fait ?" 136 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 Elle a dit "Oui". 137 00:11:43,996 --> 00:11:46,331 On a dit à Sandra : "Si vous voulez, 138 00:11:46,415 --> 00:11:48,834 on peut vous mettre sous protection." 139 00:11:49,460 --> 00:11:53,964 Elle ne voulait pas y aller. Elle voulait être avec David. 140 00:11:55,007 --> 00:11:57,050 En tant qu'adulte, 141 00:11:57,134 --> 00:11:59,261 la police ne pouvait pas la forcer. 142 00:11:59,344 --> 00:12:01,847 La police ne pouvait rien faire de plus. 143 00:12:05,768 --> 00:12:11,064 Comment pouvez-vous savoir ça et rester avec cette personne ? 144 00:12:17,780 --> 00:12:19,406 Ma mère était fille unique. 145 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Elle était très proche de ses parents. 146 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 Ma grand-mère et mon grand-père sont décédés, 147 00:12:28,540 --> 00:12:32,044 et ma mère n'est pas venue à l'enterrement. 148 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 Ça ne lui ressemblait pas. 149 00:12:35,214 --> 00:12:37,966 Mais je savais qu'elle ne viendrait pas. 150 00:12:47,100 --> 00:12:49,436 Je n'ai pas vu ma mère depuis sept ans. 151 00:12:52,523 --> 00:12:56,276 Il y a eu des contacts, en général depuis un numéro masqué. 152 00:12:56,360 --> 00:12:59,488 Si je veux l'appeler, ils ne répondent pas. 153 00:12:59,571 --> 00:13:03,242 Et, à mon avis, les conversations ont été écrites à l'avance. 154 00:13:04,284 --> 00:13:07,579 J'ai l'impression de parler à un robot. 155 00:13:09,456 --> 00:13:12,251 À ce jour, je ne sais pas où elle est. 156 00:13:12,835 --> 00:13:13,710 Enfin... 157 00:13:14,670 --> 00:13:17,798 Elle ne m'a jamais permis de savoir où elle habite. 158 00:13:17,881 --> 00:13:18,966 C'est quoi ? 159 00:13:19,758 --> 00:13:21,844 Ma mère est une femme attentionnée, 160 00:13:22,761 --> 00:13:25,639 et on dirait que quelqu'un 161 00:13:25,722 --> 00:13:26,932 tire les ficelles. 162 00:13:27,558 --> 00:13:30,769 Selon moi, la personne derrière tout ça est Freegard. 163 00:13:47,160 --> 00:13:52,124 LONDRES 164 00:13:55,878 --> 00:13:59,840 LIEUTENANT, SCOTLAND YARD 165 00:13:59,923 --> 00:14:01,550 Je m'appelle Bob Brandon. 166 00:14:01,633 --> 00:14:03,802 Officier de police pendant 30 ans. 167 00:14:03,886 --> 00:14:07,431 J'ai passé la plupart de ma carrière à la brigade des fraudes à Scotland Yard. 168 00:14:08,891 --> 00:14:12,019 J'ai découvert l'affaire avec un appel à la police de Hammersmith. 169 00:14:12,102 --> 00:14:14,897 Une femme a signalé que son ex, Robert Freegard, 170 00:14:14,980 --> 00:14:18,692 lui avait détourné environ 30 000 £. 171 00:14:21,612 --> 00:14:24,656 Il a été jugé justifié d'appeler Freegard 172 00:14:24,740 --> 00:14:26,825 et de le convoquer au commissariat. 173 00:14:28,869 --> 00:14:33,290 Mais il n'est jamais venu et sa carte SIM a cessé d'être utilisée. 174 00:14:34,207 --> 00:14:36,251 Freegard a soudainement disparu. 175 00:14:37,920 --> 00:14:41,590 Notre seule piste était que la victime avait rencontré Freegard 176 00:14:41,673 --> 00:14:43,634 dans un garage de West London. 177 00:14:47,721 --> 00:14:49,806 Quand la police m'a interrogé, 178 00:14:49,890 --> 00:14:52,059 je leur ai dit que de tous les vendeurs, 179 00:14:52,142 --> 00:14:55,270 Robert Freegard était l'un des meilleurs. 180 00:14:55,354 --> 00:14:56,521 Un sacré vendeur. 181 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 VENDEUR DU MOIS 182 00:14:58,357 --> 00:15:02,069 Il était grand. Il était beau. Il avait l'air d'avoir réussi. 183 00:15:02,152 --> 00:15:05,280 Du genre à me dire : "J'aimerais lui ressembler." 184 00:15:07,532 --> 00:15:09,201 C'était un séducteur. 185 00:15:09,284 --> 00:15:11,119 Il a été renvoyé, 186 00:15:11,203 --> 00:15:13,622 car il draguait sans arrêt des clientes. 187 00:15:14,289 --> 00:15:15,999 Mais il n'a jamais arrêté. 188 00:15:16,667 --> 00:15:21,380 L'histoire que le vendeur de voitures a racontée aux agents était incroyable. 189 00:15:22,381 --> 00:15:25,175 Un jour, il m'a dit : "J'ai un truc à te dire. 190 00:15:25,258 --> 00:15:27,010 Je travaille pour le MI5." 191 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 "Je suis un agent du MI5." 192 00:15:30,430 --> 00:15:34,017 Il m'a dit que sa couverture était de vendre des voitures, 193 00:15:34,101 --> 00:15:39,314 mais qu'il était un agent secret qui traquait des suspects de l'IRA. 194 00:15:39,398 --> 00:15:42,067 Ma réaction a été : "Vraiment ?" 195 00:15:43,527 --> 00:15:46,363 Mais il tenait à être discret 196 00:15:46,446 --> 00:15:48,031 sur ses appels téléphoniques. 197 00:15:48,115 --> 00:15:51,868 Il a changé sa carte SIM. Qui a besoin de deux cartes SIM ? 198 00:15:53,286 --> 00:15:57,958 Et j'ai commencé à me dire que c'était peut-être vrai. 199 00:16:05,590 --> 00:16:08,885 On avait parfois l'impression d'être des flics infiltrés. 200 00:16:08,969 --> 00:16:12,389 Appel à tous les postes, allez vers Tottenham Court Road. 201 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 Peter Un, bien reçu. 202 00:16:21,398 --> 00:16:24,735 Il avait rendez-vous pour une réunion, dans un hôtel. 203 00:16:24,818 --> 00:16:29,114 Il disparaissait, et une demi-heure ou une heure plus tard, 204 00:16:29,197 --> 00:16:31,700 il réapparaissait et disait : "On y va." 205 00:16:31,783 --> 00:16:33,493 Et on filait en voiture. 206 00:16:34,453 --> 00:16:38,415 Peter Un. Il est dans le bus numéro un, en direction du nord. 207 00:16:41,334 --> 00:16:44,296 J'étais toujours le chauffeur de la voiture dehors. 208 00:16:44,379 --> 00:16:47,049 Je ne suis jamais entré 209 00:16:47,132 --> 00:16:51,553 et je n'ai jamais participé à ces réunions clandestines. 210 00:16:51,636 --> 00:16:53,597 Bien reçu. Terminé. 211 00:16:53,680 --> 00:16:56,683 Il n'y avait pas d'explication sur ce qu'il faisait, 212 00:16:56,767 --> 00:16:59,770 mais on devait toujours partir en urgence. 213 00:17:00,771 --> 00:17:01,980 C'était excitant. 214 00:17:02,606 --> 00:17:04,941 Peter Deux à Centrale. 215 00:17:05,442 --> 00:17:09,029 Ça aurait pu être vrai, mais je trouvais ça improbable, 216 00:17:09,112 --> 00:17:12,115 car un espion du MI5 le cacherait à tout le monde. 217 00:17:15,285 --> 00:17:16,578 On a contacté le MI5. 218 00:17:16,661 --> 00:17:18,330 SERVICE DE SÉCURITÉ MI5 219 00:17:18,413 --> 00:17:21,333 Ils ont confirmé qu'il n'était pas des leurs. 220 00:17:21,416 --> 00:17:23,752 On avait affaire à un imposteur. 221 00:17:31,635 --> 00:17:34,596 Un avis de recherche était diffusé par la police. 222 00:17:35,138 --> 00:17:37,557 Les officiers ont commencé à enquêter 223 00:17:37,641 --> 00:17:40,268 sur son passé pour tenter de le retrouver. 224 00:17:40,352 --> 00:17:43,855 Ce n'était pas un espion, mais il agissait en tant que tel. 225 00:17:44,940 --> 00:17:46,942 Ce qui le rendait dur à localiser. 226 00:17:47,025 --> 00:17:50,153 Il avait éteint ses téléphones, déménagé. 227 00:17:50,237 --> 00:17:51,446 Il était en cavale. 228 00:17:53,365 --> 00:17:56,743 La personne moyenne va au magasin du coin acheter du lait, 229 00:17:56,827 --> 00:17:59,955 et va à la gare locale pour acheter un billet. 230 00:18:00,831 --> 00:18:02,958 Ils vont au distributeur du coin. 231 00:18:03,041 --> 00:18:04,960 Quand on regarde les dépenses, 232 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 on peut savoir où quelqu'un vit et travaille. 233 00:18:07,754 --> 00:18:09,464 Ce n'était pas le cas ici. 234 00:18:11,049 --> 00:18:12,801 On chassait un fantôme. 235 00:18:21,601 --> 00:18:23,228 Personne ne savait où j'étais. 236 00:18:24,020 --> 00:18:26,731 Rob m'a laissée dans une planque à Londres 237 00:18:27,941 --> 00:18:33,155 pendant qu'il était parti en mission pendant des semaines. 238 00:18:36,533 --> 00:18:41,538 Si on frappait à la porte, je devais faire comme si je n'étais pas là. 239 00:18:43,039 --> 00:18:44,332 EN CAVALE 240 00:18:44,416 --> 00:18:48,128 DEPUIS 9 ANS 241 00:18:48,211 --> 00:18:52,132 Quand j'ai dit à Sarah de ne pas rappeler, j'étais en colère. 242 00:18:52,799 --> 00:18:55,218 Mais l'amour n'a pas de limites. 243 00:18:56,344 --> 00:18:59,181 Vous continuez et vous espérez avoir une piste. 244 00:19:00,348 --> 00:19:02,809 Et si ça doit prendre dix ans, 245 00:19:04,269 --> 00:19:05,937 vous continuez quand même. 246 00:19:07,022 --> 00:19:09,399 Vous ne voulez pas perdre votre fille... 247 00:19:10,817 --> 00:19:12,194 malgré tout. 248 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 Votre pire crainte ? 249 00:19:18,450 --> 00:19:20,660 Il y en avait beaucoup. 250 00:19:22,162 --> 00:19:24,789 Peut-être ne jamais revoir Sarah. 251 00:19:25,624 --> 00:19:29,336 Qu'elle soit abandonnée, affamée… 252 00:19:32,130 --> 00:19:33,965 et laissée pour morte. 253 00:19:35,091 --> 00:19:37,093 Je n'allais pas laisser faire ça. 254 00:19:39,429 --> 00:19:42,766 J'avais besoin de preuves pour que la police m'aide. 255 00:19:44,059 --> 00:19:50,440 J'essayais de trouver tous les détails en suspens que je pouvais remonter. 256 00:19:51,775 --> 00:19:55,070 Et puis, soudain, cette lettre est apparue. 257 00:19:57,197 --> 00:20:00,533 "Cher M. Smith, je dois vous expliquer..." 258 00:20:00,617 --> 00:20:02,702 "Ce qui est arrivé à Sarah et moi. 259 00:20:03,578 --> 00:20:06,539 Rob nous a dit que la seule façon de protéger nos proches 260 00:20:07,040 --> 00:20:08,667 était de ne rien leur dire. 261 00:20:09,542 --> 00:20:13,588 Vous étiez un franc-tireur qui pouvait mener l'IRA à nous. 262 00:20:14,965 --> 00:20:16,675 Nos comptes ont été vidés. 263 00:20:18,009 --> 00:20:19,636 Il était très convaincant." 264 00:20:22,097 --> 00:20:24,432 Je suis retourné à la ferme familiale 265 00:20:24,516 --> 00:20:28,937 et j'ai expliqué à ma famille qu'on fuyait l'IRA 266 00:20:29,646 --> 00:20:32,983 pour qu'ils paient la protection de Rob. 267 00:20:35,026 --> 00:20:39,197 En trois ou quatre ans, j'ai donné 400 000 livres. 268 00:20:51,001 --> 00:20:54,963 Avec le temps, je passais de plus en plus de temps à la ferme. 269 00:20:56,798 --> 00:20:58,216 Il était clair pour moi 270 00:20:58,300 --> 00:21:01,970 que si on me cherchait, ce serait à la ferme, 271 00:21:02,053 --> 00:21:03,513 et j'étais là. 272 00:21:04,514 --> 00:21:06,141 Personne n'était venu me tuer. 273 00:21:08,059 --> 00:21:12,397 Rob a arrêté d'appeler. Le doute s'est installé. 274 00:21:16,985 --> 00:21:18,611 Ce n'est qu'une imposture. 275 00:21:19,404 --> 00:21:21,990 L'IRA revendique… 276 00:21:22,073 --> 00:21:22,949 Je suis du MI5. 277 00:21:24,492 --> 00:21:25,785 "Jim est l'un d'eux." 278 00:21:27,412 --> 00:21:31,833 J'ai réalisé que c'était peut-être  simplement l'œuvre de Rob. 279 00:21:34,002 --> 00:21:37,964 J'avais perdu une fortune, fait vivre l'enfer à ma famille, 280 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 entraîné deux étudiantes innocentes dans une toile de mensonges. 281 00:21:44,804 --> 00:21:48,808 Je me haïssais jusqu'au plus profond de moi-même. 282 00:21:50,977 --> 00:21:52,145 Je voulais mourir. 283 00:21:53,521 --> 00:21:55,607 Je ne voulais plus exister. 284 00:22:02,530 --> 00:22:06,076 Je m'en étais sorti, mais pas Sarah. 285 00:22:06,576 --> 00:22:08,620 Je me sentais coupable. 286 00:22:08,703 --> 00:22:10,997 J'ai écrit une lettre à M. Smith. 287 00:22:12,207 --> 00:22:16,086 "Je ne sais pas où est Sarah. Je suis désolé." 288 00:22:18,630 --> 00:22:21,966 Ça venait directement d'un membre du groupe. 289 00:22:23,093 --> 00:22:25,178 C'était une preuve capitale. 290 00:22:26,137 --> 00:22:27,680 J'ai rappelé la police. 291 00:22:29,015 --> 00:22:32,143 On m'a dit de parler à Bob Brandon. 292 00:22:35,605 --> 00:22:38,024 Peter m'a raconté l'histoire incroyable 293 00:22:38,108 --> 00:22:40,819 de sa fille ces dix dernières années. 294 00:22:41,403 --> 00:22:44,531 Le fait qu'elle se croie en train de fuir l'IRA. 295 00:22:44,614 --> 00:22:47,075 Une bombe a explosé sans prévenir. 296 00:22:47,158 --> 00:22:49,619 Que Freegard se soit prétendu espion, 297 00:22:49,702 --> 00:22:52,831 qu'il ait volé des sommes faramineuses à ses victimes. 298 00:22:52,914 --> 00:22:54,833 SOLDE ACTUEL 299 00:22:54,916 --> 00:23:00,296 C'est passé d'une fraude de 30 000 £ à quelque chose d'inconcevable. 300 00:23:01,506 --> 00:23:03,675 En tant que père de trois filles, 301 00:23:03,758 --> 00:23:06,469 je comprenais son inquiétude. 302 00:23:08,138 --> 00:23:10,140 Je lui ai dit qu'on la trouverait. 303 00:23:11,891 --> 00:23:15,687 Peter avait fait tout son possible pour retrouver sa fille. 304 00:23:16,729 --> 00:23:20,442 Il conservait chaque piste, chaque information. 305 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 Avec acharnement. 306 00:23:23,445 --> 00:23:24,821 VU ICI BMW REPÉRÉE LE 25 307 00:23:25,405 --> 00:23:28,366 On connaissait les trois premiers étudiants, 308 00:23:28,450 --> 00:23:30,743 John, Sarah et Maria. 309 00:23:30,827 --> 00:23:32,912 On savait que Freegard travaillait 310 00:23:32,996 --> 00:23:35,081 comme vendeur à West London. 311 00:23:35,707 --> 00:23:38,710 Avec le temps, ça a pris de l'ampleur. 312 00:23:40,628 --> 00:23:43,465 Il fallait retrouver Freegard rapidement. 313 00:23:45,467 --> 00:23:49,304 On a enquêté à l'ancienne et on a trouvé la maison de sa mère. 314 00:23:50,013 --> 00:23:51,973 Une voiture était garée à côté 315 00:23:52,056 --> 00:23:54,476 et était immatriculée à West London, 316 00:23:54,559 --> 00:23:57,937 à peut-être 320 km au sud de la maison de sa mère. 317 00:23:59,981 --> 00:24:03,443 Et elle avait été vendue par l'ancien garage de Freegard. 318 00:24:05,069 --> 00:24:06,571 On est allés à l'adresse. 319 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 Freegard n'était pas là. Un certain Simon Proctor a ouvert. 320 00:24:15,705 --> 00:24:18,958 Simon nous a parlé de son ex-petite amie, Kim Adams, 321 00:24:19,042 --> 00:24:22,420 une Américaine qui louait sa maison. 322 00:24:22,504 --> 00:24:24,589 Kim avait soudainement disparu, 323 00:24:24,672 --> 00:24:27,217 disant à son travail qu'elle était en phase terminale. 324 00:24:28,134 --> 00:24:30,803 Rob a dit qu'on était en danger et qu'on devait partir. 325 00:24:31,346 --> 00:24:33,181 J'ai dit que j'avais un cancer du foie. 326 00:24:34,140 --> 00:24:35,558 Ça ressemblait trop 327 00:24:35,642 --> 00:24:38,353 à ce qui s'était passé avec les étudiants. 328 00:24:39,020 --> 00:24:40,647 On est retournés au garage. 329 00:24:40,730 --> 00:24:43,066 Kim a acheté une voiture à Freegard. 330 00:24:44,234 --> 00:24:46,611 Kim devenait une victime potentielle. 331 00:24:48,196 --> 00:24:53,201 D'abord Sarah, maintenant Kim. J'avais besoin d'aide pour les récupérer. 332 00:25:03,336 --> 00:25:06,798 J'ai reçu un appel de Bob Brandon de Scotland Yard. 333 00:25:07,298 --> 00:25:11,761 Les premiers mots de Bob ont été : "Tu es bien assise ?" 334 00:25:12,470 --> 00:25:16,641 Bob m'a raconté une histoire folle impliquant l'IRA, 335 00:25:17,267 --> 00:25:18,685 de l'espionnage 336 00:25:18,768 --> 00:25:21,104 et des gens en cavale depuis dix ans. 337 00:25:23,106 --> 00:25:28,403 Il y avait peut-être une nouvelle victime, une Américaine du nom de Kim Adams. 338 00:25:29,112 --> 00:25:31,614 Autant commencer par les parents de Kim. 339 00:25:35,827 --> 00:25:40,957 J'ai envoyé une équipe en Arizona pour savoir s'ils avaient de ses nouvelles. 340 00:25:42,917 --> 00:25:47,839 Ils ont dit aux agents que Kim comptait épouser Robert Freegard, 341 00:25:50,466 --> 00:25:57,307 qu'il leur avait dit qu'il était un agent du MI5. 342 00:25:58,516 --> 00:26:02,020 On aurait dit que Kim était tombée éperdument amoureuse. 343 00:26:03,187 --> 00:26:06,983 Freegard lui avait payé une bague de fiançailles Cartier, 344 00:26:07,066 --> 00:26:10,028 une montre Rolex, des voyages à l'étranger. 345 00:26:12,989 --> 00:26:16,993 Les parents de Kim pensaient que Kim avait un bel avenir avec Robert. 346 00:26:18,328 --> 00:26:19,662 On a alors appris 347 00:26:19,746 --> 00:26:24,626 que le beau-père de Kim était un grand gagnant du loto. 348 00:26:24,709 --> 00:26:25,543 LOTO D'ARIZONA 349 00:26:25,627 --> 00:26:27,128 Je vais m'amuser un peu. 350 00:26:27,211 --> 00:26:29,922 Je vais m'améliorer au golf, c'est sûr. 351 00:26:30,632 --> 00:26:33,259 Et après ça, elle avait disparu. 352 00:26:34,927 --> 00:26:38,473 Les agents ont donc dû annoncer aux parents 353 00:26:38,556 --> 00:26:42,101 que Freegard n'était pas un agent du MI5. 354 00:26:45,772 --> 00:26:47,857 Personne ne savait où était Kim, 355 00:26:47,940 --> 00:26:50,526 mais ses parents avaient des nouvelles 356 00:26:50,610 --> 00:26:52,487 quand elle voulait de l'argent. 357 00:26:54,489 --> 00:26:59,702 Pour le FBI, Kim avait été enlevée. 358 00:27:02,080 --> 00:27:03,414 J'ai conçu un plan... 359 00:27:07,168 --> 00:27:09,962 pour enregistrer les conversations téléphoniques 360 00:27:10,046 --> 00:27:13,091 entre Freegard, Kim et ses parents. 361 00:27:14,676 --> 00:27:19,472 On a demandé aux parents de Kim de laisser des messages à Kim. 362 00:27:22,266 --> 00:27:23,726 Salut, c'est maman. 363 00:27:23,810 --> 00:27:25,478 J'ai un sacré truc pour toi. 364 00:27:25,561 --> 00:27:27,855 Rappelle-moi, je serai à la maison. 365 00:27:27,939 --> 00:27:28,940 Au revoir. 366 00:27:30,692 --> 00:27:32,902 Après ça, on continue d'essayer. 367 00:27:38,408 --> 00:27:40,618 Freegard décroche enfin. 368 00:27:43,329 --> 00:27:44,247 Allô ? 369 00:27:44,997 --> 00:27:46,207 Salut, Robert. 370 00:27:48,751 --> 00:27:50,336 Salut, John. Ça va ? 371 00:28:47,226 --> 00:28:52,231 Sous-titres : Caroline Grigoriou