1 00:00:09,135 --> 00:00:09,969 HUIJARI 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,763 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 3 00:00:12,388 --> 00:00:16,851 Kaikki hämmentävät tapahtumat kävivätkin yhtäkkiä järkeen. 4 00:00:16,934 --> 00:00:21,481 Hänen nimensä on Robert Freegard ja hän on huijari. 5 00:00:25,276 --> 00:00:30,031 Äitini oli asunut meitä kontrolloivan huijarin kanssa. 6 00:00:33,034 --> 00:00:35,912 Kun sain selville, kuka David Hendy oli, 7 00:00:35,995 --> 00:00:41,042 kerroin poliisille, että ex-vaimoni oli huijarin pauloissa. 8 00:00:42,502 --> 00:00:48,841 Poliisi kyllä kuunteli minua, mutta he eivät halunneet tutkia asiaa. 9 00:00:50,301 --> 00:00:53,679 Emme tiedä, missä hän on. Emme ole nähneet häntä vuosiin. 10 00:00:57,975 --> 00:01:00,478 Yritin yhä uudelleen. 11 00:01:00,561 --> 00:01:02,647 LIITTYEN ROBERT FREEGARDIIN 12 00:01:02,730 --> 00:01:07,985 Lopulta poliisi alkoi tutkia Sandran katoamista. 13 00:01:09,529 --> 00:01:13,908 NELJÄ VUOTTA SANDRAN JA DAVIDIN TAPAAMISESTA 14 00:01:13,991 --> 00:01:18,496 Vuonna 2015 Sandra löydettiin Freegardin seurasta, 15 00:01:18,579 --> 00:01:21,374 ja poliisi järjesti tapaamisen Sandran kanssa. 16 00:01:22,291 --> 00:01:24,669 Olin helpottunut. 17 00:01:24,752 --> 00:01:27,547 Poliisi oli nähnyt hänet. 18 00:01:28,673 --> 00:01:34,762 Äidilleni kerrottiin: "Kumppanisi on tuomittu huijari." 19 00:01:34,846 --> 00:01:36,013 VALHEIDEN VUOSIKYMMEN 20 00:01:36,097 --> 00:01:38,182 UHRI KERTOO ELÄMÄSTÄÄN 21 00:01:38,266 --> 00:01:42,645 Häneltä kysyttiin, tiesikö hän, kuka mies oli. 22 00:01:44,730 --> 00:01:46,607 Äiti sanoi tietävänsä. 23 00:01:49,318 --> 00:01:54,157 HUIJAUKSEN MESTARIT 24 00:02:00,955 --> 00:02:04,208 Tyttäreni Sarah oli ollut kadonneena lähes vuoden. 25 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 Olin huolissani. Yritin jäljittää Sarahia. 26 00:02:10,381 --> 00:02:12,758 Halusin asiasta tietoja. 27 00:02:13,467 --> 00:02:17,054 En voinut todistaa rikosta, 28 00:02:17,763 --> 00:02:21,893 mutta mielestäni häntä kontrolloitiin jollain tavalla. 29 00:02:24,145 --> 00:02:26,230 PAOSSA 10 KUUKAUTTA 30 00:02:26,314 --> 00:02:30,818 Pakenin IRA-järjestöä asumalla eri turvakodeissa. 31 00:02:30,902 --> 00:02:35,823 Rob väitti työskentelevänsä MI5:lle, joten sääntöjä oli noudatettava - 32 00:02:37,283 --> 00:02:38,659 piti siitä tai ei. 33 00:02:41,579 --> 00:02:43,581 Soitin Johnin vanhemmille. 34 00:02:44,248 --> 00:02:48,961 John oli kertonut heille IRA:sta ja syyn heidän paolleen. 35 00:02:49,545 --> 00:02:52,215 Heidän piti maksaa suojelustaan. 36 00:02:55,092 --> 00:02:57,470 No niin. Nyt olemme pulassa. 37 00:02:58,054 --> 00:03:01,265 Nyt ymmärsin, mistä oli kyse. 38 00:03:02,642 --> 00:03:03,935 Hän haluaa rahaa. 39 00:03:05,811 --> 00:03:08,272 Mutten tiennyt puoltakaan tapahtumista. 40 00:03:13,194 --> 00:03:19,116 Robin mukaan olin saanut hänen pomoiltaan tavoitesumman, 41 00:03:19,200 --> 00:03:22,119 jolla saisin uuden henkilöllisyyden ja elämän. 42 00:03:23,246 --> 00:03:26,832 Olin saanut yli 200 000 punnan perinnön. 43 00:03:28,542 --> 00:03:31,754 Robin pomot kehottivat minua nostamaan rahat. 44 00:03:33,923 --> 00:03:40,596 Minulla oli oltava henkilöllisyystodistus, ja passini oli kotona. 45 00:03:42,556 --> 00:03:48,729 Hän antoi minulle tietyn minuuttimäärän, jonka sain käyttää passin hakemiseen. 46 00:03:55,653 --> 00:03:59,615 Tiesin vanhempieni olevan muualla, mutta sihteeri oli paikalla. 47 00:04:03,536 --> 00:04:04,704 Olin hermostunut. 48 00:04:06,414 --> 00:04:10,793 Vanhempien kotona hiippailu ei ole hyvä juttu. 49 00:04:15,923 --> 00:04:18,801 Kävelin kassakaapin luo. 50 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 Avasin sen. 51 00:04:33,399 --> 00:04:37,236 Minulla oli hänen passinsa enkä aikonut luopua siitä. 52 00:04:37,820 --> 00:04:42,908 Aavistin, että näin tapahtuisi, ja siksi meillä oli kaksi kassakaappia. 53 00:04:44,118 --> 00:04:45,578 Yksi lattian alla. 54 00:04:50,791 --> 00:04:52,293 Sarah ei huomannut sitä. 55 00:04:57,089 --> 00:04:58,466 Rob oli kiukkuinen. 56 00:04:59,383 --> 00:05:01,469 Sarah tuli itkien ulos. 57 00:05:01,552 --> 00:05:06,349 Rob kysyi: "Näetkö, miten hän itkee? Se saatanan paskiainen pilaa kaiken. 58 00:05:07,183 --> 00:05:09,810 Soita hänelle ja käske painua hiiteen." 59 00:05:13,481 --> 00:05:16,317 "Helvetin runkkari. Tuhoat kaiken. 60 00:05:16,400 --> 00:05:19,195 Mikset tee kuten Sarah sanoo? Helvetin kusipää." 61 00:05:19,278 --> 00:05:23,949 Tunnelma oli sähköinen. Koko huone tuntui tärisevän. 62 00:05:24,742 --> 00:05:27,953 Sanoin Johnille, että Freegard on huijari. 63 00:05:29,288 --> 00:05:32,833 Hän ei uskonut sanaakaan ja uhkasi tappaa minut. 64 00:05:42,551 --> 00:05:46,472 En tiedä, montako tuntia puhuin poliisin kanssa. 65 00:05:46,555 --> 00:05:48,391 8.7.94 TAPASIN POLIISIN 66 00:05:49,892 --> 00:05:56,232 En voi todistaa sitä. Minun piti esittää todisteita hänen pakottamisestaan. 67 00:05:58,484 --> 00:06:01,028 Pyysin yksityisetsivää selvittämään, 68 00:06:01,112 --> 00:06:05,950 saisiko hän minua enemmän tietoja selville. 69 00:06:06,033 --> 00:06:07,118 APUASI 70 00:06:07,201 --> 00:06:10,121 ETSIMÄÄN TYTTÄREMME 71 00:06:10,621 --> 00:06:13,457 VAIN VALVONTAA 72 00:06:13,541 --> 00:06:18,295 Se oli erittäin vaikeaa, sillä Sarahia ei vain löytynyt. 73 00:06:31,058 --> 00:06:35,980 PAOSSA 5 VUOTTA 74 00:06:36,981 --> 00:06:41,694 En pitänyt vanhempiini yhteyttä yli neljään vuoteen. 75 00:06:43,654 --> 00:06:45,322 Ryhmä hajosi. 76 00:06:46,073 --> 00:06:49,243 Meille kerrottiin, että Robin pomot erottavat meidät. 77 00:06:49,910 --> 00:06:56,000 Rob sanoi: "Ette voi muuta. Se on ainoa vaihtoehto." 78 00:06:57,001 --> 00:07:00,045 Hän ei kertonut mitään Johnista ja Mariasta. 79 00:07:01,797 --> 00:07:03,632 En saanut ottaa yhteyttä. 80 00:07:06,802 --> 00:07:11,098 Olin kuin saarella kaukana muista. 81 00:07:13,434 --> 00:07:15,519 Hän kontrolloi kaikkea elämässäni, 82 00:07:16,228 --> 00:07:20,232 minne menin, mitä tein, mitä minulla oli ylläni. Kaikkea. 83 00:07:21,650 --> 00:07:27,490 Kaikki tienaamani rahat menivät Robille todistajansuojelua varten. 84 00:07:28,824 --> 00:07:31,368 Rob sanoi, ettei se riitä. 85 00:07:32,119 --> 00:07:35,164 Minun piti saada perintö haltuuni. 86 00:07:39,877 --> 00:07:41,670 Toivoa on aina. 87 00:07:41,754 --> 00:07:47,426 Kun Sarah otti yhteyttä, toivo heräsi. Tiesimme, että hän oli elossa. 88 00:07:48,594 --> 00:07:51,805 Minut pakotettiin vaatimaan rahoja. 89 00:07:52,848 --> 00:07:56,727 Käskin Sarahia olemaan luottamatta Freegardiin. 90 00:07:56,810 --> 00:07:58,604 Lähde. 91 00:07:58,687 --> 00:08:00,814 Rob laski luurin. 92 00:08:07,613 --> 00:08:09,698 Hän pakotti minut soittamaan takaisin. 93 00:08:16,455 --> 00:08:19,250 Kun kysyimme, miksei hän tule kotiin, 94 00:08:21,085 --> 00:08:24,672 hän sanoi, ettei voinut. Hän tarvitsi perintörahansa. 95 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 "Tarvitsen ne rahat." 96 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Hän soitti päivin öin. 97 00:08:33,472 --> 00:08:34,682 Viikkojen ajan. 98 00:08:37,643 --> 00:08:41,772 Vaikka puhelimeen ei vastannut, se soi silti. 99 00:08:43,857 --> 00:08:47,319 Se soi hetken ja hiljeni. Sitten he soittivat taas. 100 00:08:47,403 --> 00:08:50,948 Se itsessään raastaa hermoja. 101 00:08:55,202 --> 00:08:59,707 Valitettavasti liiketoimintamme oli ongelmissa. 102 00:09:00,416 --> 00:09:03,919 Meillä oli miljoonavelat. 103 00:09:06,839 --> 00:09:13,053 Isäni sanoi, että he irtisanoisivat työntekijät. 104 00:09:17,057 --> 00:09:20,519 Tiesin, ettei Freegard lopettaisi. 105 00:09:26,442 --> 00:09:29,194 Jill kärsi. 106 00:09:31,196 --> 00:09:35,284 Äitinä se järkytti häntä suuresti. 107 00:09:36,327 --> 00:09:38,912 He jatkaisivat Jillin pommittamista. 108 00:09:38,996 --> 00:09:41,123 Pam. 109 00:10:01,852 --> 00:10:03,062 Se oli siinä. 110 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Jill päätti maksaa. 111 00:10:10,694 --> 00:10:16,241 En olisi antanut rahoja, jos olisin saanut päättää. 112 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 Mutta kun Jill suostuteltiin, hänelle aiheutettiin huolta - 113 00:10:21,413 --> 00:10:22,539 ja sairauksia… 114 00:10:24,625 --> 00:10:27,461 Se oli etusijalla päätöksessä. 115 00:10:27,544 --> 00:10:29,713 TÄMÄ KUULUU YKSIN SARAHILLE 116 00:10:34,927 --> 00:10:35,844 PERINTÖ 117 00:10:35,928 --> 00:10:39,306 Ajattelin itsekseni, etten piitannut mistään muusta. 118 00:10:39,807 --> 00:10:41,475 Halusin elää elämääni. 119 00:10:55,781 --> 00:10:57,157 Se oli sen loppu. 120 00:10:58,701 --> 00:11:00,160 Vanhempani maksoivat. 121 00:11:03,163 --> 00:11:04,164 Ja he… 122 00:11:05,499 --> 00:11:08,043 He sanoivat: "Älä turhaan soita enää." 123 00:11:11,213 --> 00:11:16,427 Uskoin tosissani, että se oli sen loppu, enkä puhuisi heille enää. 124 00:11:35,946 --> 00:11:37,656 Kun poliisi löysi Sandran, 125 00:11:37,740 --> 00:11:40,868 tältä kysyttiin: "Tiedätkö, mitä Freegard on tehnyt?" 126 00:11:41,910 --> 00:11:43,162 Hän sanoi tietävänsä. 127 00:11:43,996 --> 00:11:48,459 Sandralle sanottiin, että hän pääsisi poliisin suojelukseen. 128 00:11:49,460 --> 00:11:53,964 Hän sanoi, ettei halunnut ja jäisi Davidin luo. 129 00:11:55,007 --> 00:11:59,261 Sandra teki aikuisena päätöksen, eikä poliisi voinut pakottaa häntä. 130 00:11:59,344 --> 00:12:01,847 Poliisi ei voinut mitään. 131 00:12:05,768 --> 00:12:11,064 Miksi hän jäisi tämän miehen luo, vaikka tiesi tämän teoista? 132 00:12:17,821 --> 00:12:19,364 Äitini oli ainoa lapsi. 133 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Hän oli läheinen vanhempiensa kanssa. 134 00:12:25,204 --> 00:12:32,044 Mummini ja vaarini kuolivat, eikä äitini tullut hautajaisiin. 135 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 Se oli kovin outoa, 136 00:12:35,214 --> 00:12:37,966 mutta tiesin sisimmässäni, ettei hän tulisi. 137 00:12:47,184 --> 00:12:50,020 En ole nähnyt äitiäni seitsemään vuoteen. 138 00:12:52,523 --> 00:12:56,276 Hän soittaa yleensä tuntemattomasta numerosta. 139 00:12:56,360 --> 00:12:59,488 He eivät vastaa puheluihini. 140 00:12:59,571 --> 00:13:03,242 Uskon, että keskustelut ovat käsikirjoitettuja. 141 00:13:04,284 --> 00:13:07,579 Tuntuu kuin puhuisin robotille. 142 00:13:09,414 --> 00:13:12,251 En vieläkään tiedä, missä hän on. 143 00:13:12,835 --> 00:13:13,710 Hän… 144 00:13:14,670 --> 00:13:17,798 Hän ei ole kertonut, missä hän asuu. 145 00:13:17,881 --> 00:13:18,966 Mikä se on? 146 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 Äitini on rakastava ihminen, 147 00:13:22,761 --> 00:13:26,932 ja tuntuu siltä kuin joku kontrolloisi häntä. 148 00:13:27,558 --> 00:13:30,769 Uskon, että tämän takana on Freegard. 149 00:13:47,160 --> 00:13:52,124 LONTOO 150 00:13:55,878 --> 00:13:59,840 RIKOSYLIKONSTAAPELI 151 00:13:59,923 --> 00:14:01,550 Nimeni on Bob Brandon. 152 00:14:01,633 --> 00:14:03,802 Olin Lontoon poliisissa 30 vuotta. 153 00:14:03,886 --> 00:14:07,431 Vietin suurimman osan urastani Scotland Yardissa petosryhmässä. 154 00:14:08,891 --> 00:14:12,019 Kuulin tapauksesta, kun nainen soitti poliisille - 155 00:14:12,102 --> 00:14:14,897 ilmoittaakseen entisen kihlattunsa, Freegardin, 156 00:14:14,980 --> 00:14:18,692 huijanneen häneltä noin 30 000 puntaa. 157 00:14:21,612 --> 00:14:26,825 Tuntui sopivalta vain soittaa Freegardille ja kutsua hänet kuulusteluun. 158 00:14:28,869 --> 00:14:33,290 Hän ei saapunut paikalle, eikä hänen SIM-korttiaan käytetty enää. 159 00:14:34,207 --> 00:14:36,251 Freegard katosi yhtäkkiä. 160 00:14:37,920 --> 00:14:41,590 Ainoa johtolankamme oli se, että uhri tapasi Freegardin - 161 00:14:41,673 --> 00:14:43,634 autoliikkeessä Länsi-Lontoossa. 162 00:14:47,721 --> 00:14:52,059 Kun poliisi jututti minua, kerroin, että kaikista autokauppiaista - 163 00:14:52,142 --> 00:14:55,270 Robert Freegard oli yksi parhaista. 164 00:14:55,354 --> 00:14:56,521 Hän sai myydyksi. 165 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 KUUKAUDEN KAUPPIAS 166 00:14:58,357 --> 00:15:02,069 Hän oli pitkä ja komea. Hän näytti menestyneeltä. 167 00:15:02,152 --> 00:15:05,280 Ajattelin itsekseni haluavani näyttää häneltä. 168 00:15:07,532 --> 00:15:09,201 Hän oli hurmaava naistenmies. 169 00:15:09,284 --> 00:15:13,622 Hänet irtisanottiin, koska hän iski naisasiakkaita. 170 00:15:14,289 --> 00:15:15,999 Hän ei lopettanut. 171 00:15:16,667 --> 00:15:21,380 Autokauppiaan kertoma tarina oli hämmästyttävä. 172 00:15:22,381 --> 00:15:25,175 Eräänä päivänä hän sanoi: "Minulla on jotain kerrottavaa. 173 00:15:25,258 --> 00:15:27,010 Työskentelen MI5:lle." 174 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 "Olen MI5:n agentti." 175 00:15:30,430 --> 00:15:34,017 Hän kertoi työskentelevänsä peitetehtävissä autokauppiaana, 176 00:15:34,101 --> 00:15:39,314 mutta että hän on salainen agentti, joka seuraa IRA-epäiltyjä. 177 00:15:39,398 --> 00:15:42,067 Olin epäluuloinen. 178 00:15:43,527 --> 00:15:48,031 Mutta hän tosiaan salaili, kenen kanssa puhui puhelimessa. 179 00:15:48,115 --> 00:15:51,868 Hän vaihtoi SIM-korttiaan. Miksi hän tarvitsi kaksi korttia? 180 00:15:53,286 --> 00:15:57,958 Aloin yhtäkkiä ajatella, että ehkä hän olikin agentti. 181 00:15:59,376 --> 00:16:01,086 SALAINEN 182 00:16:05,549 --> 00:16:08,885 Välillä puuhailimme asioita kuin peitepoliisit. 183 00:16:08,969 --> 00:16:12,389 Kaikki kohti Tottenham Court Roadia. 184 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 Peter One, selvä. 185 00:16:21,398 --> 00:16:24,735 Hän meni tapaamiseen hotelliin. 186 00:16:24,818 --> 00:16:29,114 Hän katosi ja yhtäkkiä hieman myöhemmin - 187 00:16:29,197 --> 00:16:33,493 hän palasi valmiina lähtöön. Sitten ajoimme pois. 188 00:16:34,453 --> 00:16:38,415 Peter One. Hän on bussissa menossa kohti pohjoista. 189 00:16:41,334 --> 00:16:44,296 Olin aina hänelle kuskina. 190 00:16:44,379 --> 00:16:47,049 En mennyt sisään tai ollut mukana - 191 00:16:47,132 --> 00:16:51,553 hänen salaisissa tapaamisissaan ja muissa puuhissa. 192 00:16:51,636 --> 00:16:53,597 Selvä, loppu. 193 00:16:53,680 --> 00:16:59,770 Hän ei selittänyt, mitä hän teki, mutta lähtiessämme oli aina kiire. 194 00:17:00,771 --> 00:17:01,980 Se oli jännittävää. 195 00:17:02,606 --> 00:17:04,941 Peter Two keskukseen. 196 00:17:05,442 --> 00:17:09,029 Freegardin tarina oli varsin epötodennäköinen, 197 00:17:09,112 --> 00:17:12,115 sillä hän ei kertoisi muille olevansa vakooja. 198 00:17:15,285 --> 00:17:16,578 Otimme yhteyttä MI5:een. 199 00:17:16,661 --> 00:17:18,330 TURVAPALVELU FAKSIVASTAUS 200 00:17:18,413 --> 00:17:21,333 Sieltä vahvistettiin, ettei Freegard ollut vakooja. 201 00:17:21,416 --> 00:17:23,752 Tiesimme, että hän oli huijari. 202 00:17:31,635 --> 00:17:34,596 Hänestä tehtiin etsintäkuulutus koko maahan. 203 00:17:35,138 --> 00:17:40,268 Poliisi tutki hänen menneisyyttään saadakseen hänet kiinni. 204 00:17:40,352 --> 00:17:43,855 Freegard ei ollut vakooja, mutta yritti käyttäytyä niin. 205 00:17:44,940 --> 00:17:46,942 Häntä oli vaikea jäljittää. 206 00:17:47,025 --> 00:17:51,446 Hän sammutti puhelimensa, muutti pois ja lähti pakoon. 207 00:17:53,365 --> 00:17:56,743 Tavallinen ihminen menee kauppaan ostamaan maitoa - 208 00:17:56,827 --> 00:17:59,955 ja ostamaan rautatieasemalta lipun. 209 00:18:00,831 --> 00:18:04,960 Hän saattaa nostaa rahaa automaatilta, joten kun rahankäyttöä tutkii, 210 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 voi saada selville, missä joku asuu ja työskentelee. 211 00:18:07,754 --> 00:18:09,464 Nyt näin ei ollut. 212 00:18:11,049 --> 00:18:12,801 Jahtasimme aavetta. 213 00:18:21,601 --> 00:18:23,061 Kukaan ei tiennyt, missä olin. 214 00:18:24,020 --> 00:18:26,731 Rob jätti minut turvataloon Lontooseen, 215 00:18:27,941 --> 00:18:33,155 sillä hänellä oli muka jokin viikkoja kestävä tehtävä. 216 00:18:36,533 --> 00:18:41,538 Minun piti teeskennellä olevani muualla, jos joku tulisi ovelle. 217 00:18:43,039 --> 00:18:48,128 PAOSSA 9 VUOTTA 218 00:18:48,211 --> 00:18:52,132 Kun kielsin Sarahia soittamasta, olin vihainen. 219 00:18:52,799 --> 00:18:55,218 Mutta rakkaudella ei ole rajoja. 220 00:18:56,344 --> 00:18:59,181 Sitä toivoo johtolangan ilmestyvän. 221 00:19:00,348 --> 00:19:02,809 Vaikka siinä menisi kymmenenkin vuotta, 222 00:19:04,269 --> 00:19:05,937 sitä jahtaa silti. 223 00:19:07,022 --> 00:19:09,232 Tytärtään ei halua menettää - 224 00:19:10,817 --> 00:19:12,194 kaikesta huolimatta. 225 00:19:14,279 --> 00:19:16,323 Mitkä olivat pahimmat pelkosi? 226 00:19:18,450 --> 00:19:20,660 En tiedä. Niitä oli paljon. 227 00:19:22,162 --> 00:19:24,789 Pelkäsin sitä, etten näkisi Sarahia enää. 228 00:19:25,624 --> 00:19:29,336 Ja sitä, että hänet hylättäisiin, näännytettäisiin - 229 00:19:32,130 --> 00:19:33,965 ja jätettäisiin kuolemaan. 230 00:19:35,091 --> 00:19:37,093 En aikonut sallia sitä. 231 00:19:39,429 --> 00:19:42,766 Tarvitsin lisää todisteita poliisille. 232 00:19:44,059 --> 00:19:50,440 Yritin tarttua kaikkiin mahdollisiin johtolankoihin. 233 00:19:51,775 --> 00:19:55,070 Yhtäkkiä saimme kirjeen. 234 00:19:57,197 --> 00:20:02,702 "Hyvä herra Smith, minun on selitettävä, millainen tilanteemme oli. 235 00:20:03,620 --> 00:20:06,957 Rob kertoi, että ainoa keino suojella rakkaitamme - 236 00:20:07,040 --> 00:20:08,583 oli pysytellä hiljaa. 237 00:20:09,542 --> 00:20:13,588 Olitte vaaraksi ja olisitte voinut johtaa IRA:n jäljillemme. 238 00:20:14,965 --> 00:20:16,675 Tilimme tyhjennettiin. 239 00:20:18,051 --> 00:20:19,552 Hän oli vakuuttava." 240 00:20:22,097 --> 00:20:24,432 Palasin perheeni maatilalle - 241 00:20:24,516 --> 00:20:28,937 ja selitin perheelleni, että pakenimme IRA:ta, 242 00:20:29,646 --> 00:20:32,983 jotta he maksaisivat Robille suojelustamme. 243 00:20:35,026 --> 00:20:39,197 Muutaman vuoden aikana maksoin 400 000 puntaa. 244 00:20:51,001 --> 00:20:54,963 Ajan myötä vietin yhä enemmän aikaa maatilalla. 245 00:20:56,798 --> 00:20:58,216 Oli selvempää, 246 00:20:58,300 --> 00:21:01,970 että jos joku etsisi minua, tämä tulisi maatilalle. 247 00:21:02,053 --> 00:21:03,513 Olin siellä selvästi. 248 00:21:04,514 --> 00:21:06,725 Kukaan ei tullut tappamaan minua. 249 00:21:08,059 --> 00:21:12,397 Rob lakkasi soittamasta. Aloin epäillä. 250 00:21:16,985 --> 00:21:18,611 Koko juttu oli huijausta. 251 00:21:19,404 --> 00:21:21,990 Irlannin tasavaltalaisarmeija myöntää… 252 00:21:22,073 --> 00:21:23,074 Olen MI5-agentti. 253 00:21:24,492 --> 00:21:25,785 "Jim on yksi heistä." 254 00:21:27,412 --> 00:21:31,833 Tajusin, että Rob saattoi olla kaiken takana. 255 00:21:34,002 --> 00:21:37,964 Olin menettänyt omaisuuteni ja aiheuttanut kärsimystä perheelleni. 256 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Raahasin kaksi tyttöä koulusta valheiden verkkoon. 257 00:21:44,804 --> 00:21:48,808 Inhosin itseäni. 258 00:21:51,019 --> 00:21:52,020 Halusin kuolla. 259 00:21:53,521 --> 00:21:55,607 En halunnut olla olemassa. 260 00:22:02,530 --> 00:22:06,076 Olin päässyt tilanteesta pois, mutta Sarah ei. 261 00:22:06,576 --> 00:22:10,997 Tunsin syyllisyyttä, joten kirjoitin kirjeen herra Smithille. 262 00:22:12,207 --> 00:22:16,086 "En tiedä, missä Sarah on. Olen pahoillani." 263 00:22:18,630 --> 00:22:21,966 Tämä oli suoraan ryhmän jäseneltä. 264 00:22:23,093 --> 00:22:25,178 Se oli tärkeä todiste. 265 00:22:26,137 --> 00:22:27,680 Soitin taas poliisille. 266 00:22:29,015 --> 00:22:32,143 Minua kehotettiin puhumaan Bob Brandonille. 267 00:22:35,605 --> 00:22:40,819 Peter kertoi hämmästyttävän tarinan siitä, mitä hänen tyttärelleen oli tapahtunut. 268 00:22:41,403 --> 00:22:44,531 Tytär uskoi pakenevansa IRA:ta… 269 00:22:44,614 --> 00:22:47,075 Pommi räjähti varoittamatta. 270 00:22:47,158 --> 00:22:52,831 …Freegard esitti olevansa vakooja ja oli vienyt uhreilta satoja tuhansia. 271 00:22:52,914 --> 00:22:54,833 TILIN TASE 272 00:22:54,916 --> 00:23:00,296 Se kasvoi 30 000 punnan petoksesta uusiin mittasuhteisiin. 273 00:23:01,506 --> 00:23:06,469 Kolmen tyttären isänä ymmärsin Peterin huolen. 274 00:23:08,138 --> 00:23:09,973 Lupasin löytää Sarahin. 275 00:23:11,891 --> 00:23:15,687 Peter oli tehnyt kaikkensa löytääkseen tyttärensä. 276 00:23:16,729 --> 00:23:20,442 Hän tarttui jokaiseen johtolankaan ja tiedonjyvään. 277 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 Hän oli sinnikäs. 278 00:23:23,445 --> 00:23:24,821 NÄHTY TÄÄLLÄ BMW NÄHTY 279 00:23:25,405 --> 00:23:28,366 Tiesimme kolmesta alkuperäisestä opiskelijasta - 280 00:23:28,450 --> 00:23:30,743 Johnista, Sarahista ja Mariasta. 281 00:23:30,827 --> 00:23:34,956 Tiesimme Freegardin työskennelleen autokauppiaana Lontoossa. 282 00:23:35,707 --> 00:23:38,710 Ajan myötä juttu sen kuin kasvoi. 283 00:23:40,628 --> 00:23:43,465 Freegard oli löydettävä ja nopeasti. 284 00:23:45,467 --> 00:23:49,304 Kävimme toimeen ja löysimme Freegardin äidin talon. 285 00:23:50,013 --> 00:23:51,973 Talon lähellä oli pysäköity auto, 286 00:23:52,056 --> 00:23:54,476 joka oli rekisteröity Länsi-Lontooseen, 287 00:23:54,559 --> 00:23:57,937 joka oli 320 kilometrin päässä Freegardin äidin talosta. 288 00:23:59,981 --> 00:24:03,443 Se oli myös myyty Freegardin entisen työpaikan toimesta. 289 00:24:05,069 --> 00:24:06,237 Menimme paikalle. 290 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 Freegard ei ollut paikalla. Simon Proctor avasi oven. 291 00:24:15,705 --> 00:24:18,958 Simon kertoi tarinan ex-tyttöystävästään Kim Adamsista, 292 00:24:19,042 --> 00:24:22,420 joka oli amerikkalainen ja vuokrannut taloa. 293 00:24:22,504 --> 00:24:27,217 Kim oli kadonnut kertoen kollegoilleen olevansa parantumattomasti sairas. 294 00:24:28,134 --> 00:24:30,803 Robin mukaan olimme vaarassa, ja meidän piti lähteä. 295 00:24:31,387 --> 00:24:33,181 Kerroin rakkailleni maksasyövästä. 296 00:24:34,140 --> 00:24:38,603 Niin oli tapahtunut vuosia sitten näille kolmelle opiskelijalle. 297 00:24:39,103 --> 00:24:40,647 Palasimme autoliikkeeseen. 298 00:24:40,730 --> 00:24:43,066 Kim Adams osti auton Freegardilta. 299 00:24:44,234 --> 00:24:46,611 Kim oli mahdollinen uhri. 300 00:24:48,196 --> 00:24:53,201 Ensin Sarah, nyt Kim. Tarvitsin apua pelastaakseni heidät. 301 00:25:03,336 --> 00:25:06,798 Sain puhelun Bob Brandonilta Scotland Yardista. 302 00:25:07,298 --> 00:25:11,761 Bob kysyi heti, istuinko. 303 00:25:12,470 --> 00:25:16,641 Hän kertoi pähkähullun tarinan IRA:sta, 304 00:25:17,267 --> 00:25:21,104 vakoilusta ja vuosien pakomatkoista. 305 00:25:23,106 --> 00:25:28,403 Jutussa oli mahdollinen uusi uhri, amerikkalainen Kim Adams. 306 00:25:29,112 --> 00:25:31,614 Bob pyysi apuani Kimin vanhempien kanssa. 307 00:25:35,827 --> 00:25:40,957 Lähetin ryhmän Arizonaan selvittämään, olivatko he kuulleet hänestä. 308 00:25:42,917 --> 00:25:47,839 Kim suunnitteli naivansa Robert Freegardin, 309 00:25:50,466 --> 00:25:57,307 joka oli kertonut olevansa MI5:n turvallisuusagentti. 310 00:25:58,516 --> 00:26:02,020 Kim oli rakastunut sydänjuuriaan myöten. 311 00:26:03,187 --> 00:26:06,983 Freegard osti Kimille Cartierin kihlasormuksen, 312 00:26:07,066 --> 00:26:10,028 Rolexin kellon ja ulkomaanmatkoja. 313 00:26:12,989 --> 00:26:16,659 Vanhemmat odottivat Kimille kirkasta tulevaisuutta. 314 00:26:18,328 --> 00:26:24,626 Sitten kuulimme, että Kimin isäpuoli oli voittanut suuren summan lotossa. 315 00:26:24,709 --> 00:26:25,543 ARIZONAN LOTTO 316 00:26:25,627 --> 00:26:27,128 Aion pitää hauskaa. 317 00:26:27,211 --> 00:26:29,922 Golftaitoni ainakin kehittyvät. 318 00:26:30,632 --> 00:26:33,259 Sitten Kim oli kadonnut. 319 00:26:34,927 --> 00:26:38,473 Agenttien piti kertoa vanhemmille, 320 00:26:38,556 --> 00:26:42,101 ettei Freegard ollut MI5:n agentti. 321 00:26:45,772 --> 00:26:47,857 Kukaan ei tiennyt, missä Kim oli, 322 00:26:47,940 --> 00:26:50,568 mutta Kimin vanhemmat kuulivat hänestä satunnaisesti, 323 00:26:50,652 --> 00:26:52,153 kun hän halusi rahaa. 324 00:26:54,489 --> 00:26:59,702 FBI käsitteli Kimin tapausta sieppauksena. 325 00:27:02,080 --> 00:27:03,414 Keksin suunnitelman - 326 00:27:07,168 --> 00:27:09,921 alkaa nauhoittaa puheluita - 327 00:27:10,004 --> 00:27:13,091 Freegardin, Kimin ja tämän vanhempien välillä. 328 00:27:14,676 --> 00:27:19,472 Pyysimme Kimin vanhempia soittamaan tälle ja jättämään viestejä. 329 00:27:22,266 --> 00:27:25,478 Hei, Sissy, äiti tässä. Minulla on sinulle asiaa. 330 00:27:25,561 --> 00:27:28,940 Soita minulle. Olen kotona. Heippa. 331 00:27:30,692 --> 00:27:32,902 Jatkoimme yrittämistä. 332 00:27:38,408 --> 00:27:40,618 Vihdoin Freegard vastaa. 333 00:27:43,329 --> 00:27:44,247 Haloo. 334 00:27:44,997 --> 00:27:46,207 Hei, Robert. 335 00:27:48,751 --> 00:27:50,336 Hei, John. Miten menee? 336 00:28:47,226 --> 00:28:52,231 Tekstitys: Minea Laakkonen