1 00:00:09,135 --> 00:00:09,969 IMPOSTOR 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,763 UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX 3 00:00:12,388 --> 00:00:16,851 Todo lo que resultaba confuso, de repente, tuvo sentido. 4 00:00:16,934 --> 00:00:21,481 Se llama Robert Freegard y es un impostor condenado. 5 00:00:25,276 --> 00:00:30,031 Mi madre vivía con un impostor, un hombre que controlaba nuestras vidas. 6 00:00:33,034 --> 00:00:35,912 Cuando me enteré de quién era David Hendy, 7 00:00:35,995 --> 00:00:37,580 hablé con la policía 8 00:00:37,663 --> 00:00:41,042 y le dije que mi exmujer salía con ese impostor. 9 00:00:42,502 --> 00:00:45,588 Por desgracia, aunque me escucharon, 10 00:00:45,671 --> 00:00:48,841 no tenían ningún interés en dedicarse a ese caso. 11 00:00:50,343 --> 00:00:53,679 No sabemos dónde está. Llevamos años sin verla. 12 00:00:56,265 --> 00:00:57,892 ME PREOCUPA MUCHO SANDRA. 13 00:00:57,975 --> 00:01:00,478 Lo intenté varias veces. 14 00:01:00,561 --> 00:01:02,647 EN RELACIÓN CON ROBERT FREEGARD. 15 00:01:02,730 --> 00:01:07,985 Por fin conseguimos que dieran a Sandra por desaparecida. 16 00:01:09,570 --> 00:01:13,908 CUATRO AÑOS DESPUÉS DE QUE SANDRA CLIFTON CONOCIERA A DAVID HENDY 17 00:01:13,991 --> 00:01:18,496 En 2015 localizaron a Sandra, que estaba con Freegard, 18 00:01:18,579 --> 00:01:21,374 y quedaron con ella para hablar. 19 00:01:22,291 --> 00:01:24,669 Se me quitó un peso de encima. 20 00:01:24,752 --> 00:01:27,547 La policía la había visto. 21 00:01:28,589 --> 00:01:30,383 La policía le dijo a mi madre: 22 00:01:30,466 --> 00:01:34,762 "Que sepa que la persona con la que está es un impostor condenado". 23 00:01:34,846 --> 00:01:36,013 DÉCADAS DE MENTIRAS 24 00:01:36,097 --> 00:01:38,182 VÍCTIMA HABLA DE SU VIDA CON ÉL 25 00:01:38,266 --> 00:01:42,645 Le dijeron: "¿Sabe quién es ese hombre?". 26 00:01:44,772 --> 00:01:46,607 Y ella respondió: "Sí". 27 00:02:00,955 --> 00:02:04,208 Mi hija Sarah llevaba desaparecida casi un año. 28 00:02:05,293 --> 00:02:08,004 Estaba preocupado. Intenté localizar a Sarah. 29 00:02:10,381 --> 00:02:12,758 Lo que más buscaba era información. 30 00:02:13,467 --> 00:02:17,054 No podía demostrar que se hubiese cometido un delito, 31 00:02:17,763 --> 00:02:21,893 pero pensaba que la estaban manipulando de alguna forma. 32 00:02:24,145 --> 00:02:25,021 A LA FUGA DURANTE 33 00:02:25,104 --> 00:02:26,230 10 MESES 34 00:02:26,314 --> 00:02:30,818 Me escondía del IRA quedándome en pisos francos. 35 00:02:30,902 --> 00:02:35,823 Rob dijo que trabajaba para el MI5, así que acatas las normas, 36 00:02:37,325 --> 00:02:38,659 te guste o no. 37 00:02:41,579 --> 00:02:43,581 Llamé a los padres de John. 38 00:02:44,248 --> 00:02:48,961 John les había hablado del IRA y de por qué habían tenido que huir. 39 00:02:49,545 --> 00:02:52,215 Tenían que pagar por su protección. 40 00:02:55,092 --> 00:02:57,470 Vale. Teníamos un problema. 41 00:02:58,054 --> 00:03:01,891 Por fin entendí lo que estaba pasando. 42 00:03:02,642 --> 00:03:03,935 Quería dinero. 43 00:03:05,853 --> 00:03:08,272 Pero no me imaginaba lo que iba a pasar. 44 00:03:13,194 --> 00:03:19,116 Rob me dijo que sus jefes habían asignado una cantidad para mí 45 00:03:19,200 --> 00:03:22,119 para darme una identidad y una vida nuevas. 46 00:03:23,246 --> 00:03:26,832 Tenía una herencia. Más de 200 000 libras. 47 00:03:28,542 --> 00:03:31,754 Los jefes de Rob me necesitaban para sacar el dinero. 48 00:03:33,923 --> 00:03:40,596 Debía tener un documento de identidad y el pasaporte lo tenía en casa. 49 00:03:42,556 --> 00:03:48,729 Me dijo: "Tienes tantos minutos para entrar y salir". 50 00:03:55,653 --> 00:03:59,615 Sabía que mis padres no estaban, pero la secretaria sí estaba. 51 00:04:03,536 --> 00:04:04,745 Estaba muy nerviosa. 52 00:04:06,455 --> 00:04:10,793 Entrar en casa de tus padres como una ladrona no está bien. 53 00:04:15,923 --> 00:04:18,801 Fui adonde estaba la caja de seguridad. 54 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 La abrí. 55 00:04:33,399 --> 00:04:37,236 Tenía su pasaporte y de ninguna forma se lo llevaría. 56 00:04:37,820 --> 00:04:42,825 Seguramente fue una corazonada, por eso tendríamos dos cajas fuertes. 57 00:04:44,118 --> 00:04:45,578 Una bajo el suelo. 58 00:04:50,791 --> 00:04:52,293 Y no la vio. 59 00:04:57,089 --> 00:04:58,466 Rob se enfadó mucho. 60 00:04:59,383 --> 00:05:01,469 Sarah salió llorando. 61 00:05:01,552 --> 00:05:03,971 Rob me dijo: "¿Ves cómo está Sarah? 62 00:05:04,055 --> 00:05:06,349 El muy gilipollas ha jodido todo. 63 00:05:07,183 --> 00:05:09,810 Llámalo y dile que se vaya a la mierda". 64 00:05:13,481 --> 00:05:16,317 "Mira, soplapollas, estás jodiendo todo. 65 00:05:16,400 --> 00:05:19,195 ¿Por qué no obedeces a Sarah? Eres un cabrón". 66 00:05:19,278 --> 00:05:23,949 El ambiente estaba cargadísimo. Era como si la habitación temblase. 67 00:05:24,742 --> 00:05:27,953 Le dije a John: "Freegard es un timador". 68 00:05:29,288 --> 00:05:32,833 No se lo creyó y me amenazó con matarme. 69 00:05:42,551 --> 00:05:46,472 No había registrado cuántas horas había hablado con la policía. 70 00:05:46,555 --> 00:05:48,391 REUNIÓN CON LA POLICÍA 71 00:05:49,892 --> 00:05:51,060 No podía demostrarlo. 72 00:05:51,143 --> 00:05:56,232 Tenía que presentar pruebas de que la habían coaccionado. 73 00:05:58,484 --> 00:06:01,028 Contraté a un investigador privado 74 00:06:01,112 --> 00:06:05,950 para ver si podía encontrar más información de la que tenía. 75 00:06:06,033 --> 00:06:07,118 SU AYUDA 76 00:06:07,201 --> 00:06:10,121 PARA ENCONTRAR A NUESTRA HIJA. 77 00:06:10,621 --> 00:06:13,457 SOLO VIGILANCIA. 78 00:06:13,541 --> 00:06:18,295 Pero fue muy difícil, porque no encontraba a Sarah. 79 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 A LA FUGA DURANTE 80 00:06:32,435 --> 00:06:35,980 5 AÑOS 81 00:06:36,981 --> 00:06:41,694 No tuve contacto con mis padres durante la mayor parte de cuatro años. 82 00:06:43,654 --> 00:06:45,322 El grupo dejó de existir. 83 00:06:46,073 --> 00:06:49,243 Nos dijeron que los jefes de Rob nos iban a separar. 84 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 Y Rob dijo: 85 00:06:51,996 --> 00:06:56,000 "No te queda otra, es la única opción". 86 00:06:57,001 --> 00:07:00,045 No me dijo nada de John y Maria. 87 00:07:01,797 --> 00:07:03,632 No se me permitía contactar. 88 00:07:06,802 --> 00:07:11,098 Era como estar en una isla, separada de los demás. 89 00:07:13,434 --> 00:07:15,519 Controlaba toda mi vida. 90 00:07:16,228 --> 00:07:20,232 Adónde iba, qué hacía, qué llevaba puesto, todo. 91 00:07:21,650 --> 00:07:27,490 El dinero que ganaba era para que Rob pagase la protección de testigos. 92 00:07:28,824 --> 00:07:31,368 Rob dijo que no era suficiente. 93 00:07:32,119 --> 00:07:35,164 Tenía que coger la herencia. 94 00:07:39,877 --> 00:07:41,670 Siempre queda la esperanza. 95 00:07:41,754 --> 00:07:45,299 Cuando Sarah se puso en contacto, hubo esperanza. 96 00:07:45,382 --> 00:07:47,426 Primero, estaba viva. 97 00:07:48,636 --> 00:07:51,805 Y me obligaron a exigir el dinero. 98 00:07:52,806 --> 00:07:56,727 Le dije a Sarah que no se fiara de Freegard. 99 00:07:56,810 --> 00:07:58,604 Vete. Márchate. 100 00:07:58,687 --> 00:07:59,855 Rob colgó. 101 00:08:07,613 --> 00:08:09,698 Y me hizo seguir llamando. 102 00:08:16,413 --> 00:08:19,250 Cuando le preguntamos por qué no volvía a casa, 103 00:08:21,085 --> 00:08:22,503 dijo que no podía. 104 00:08:22,586 --> 00:08:24,672 Y debía tener el dinero. 105 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 "Necesito el dinero, el dinero". 106 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Llamó de día y de noche. 107 00:08:33,472 --> 00:08:34,682 Durante semanas. 108 00:08:37,643 --> 00:08:41,772 Aunque no cojas el teléfono, sigue sonando. 109 00:08:43,899 --> 00:08:45,818 Sonaba un rato y paraba. 110 00:08:45,901 --> 00:08:47,319 Y luego volvía a sonar. 111 00:08:47,403 --> 00:08:50,948 Y eso era como un martillo machacándote. 112 00:08:55,286 --> 00:08:59,707 Por desgracia, el negocio iba mal. 113 00:09:00,416 --> 00:09:03,919 Teníamos deudas millonarias. 114 00:09:06,839 --> 00:09:11,260 Mi padre dijo que tenían que decirle a todo el personal 115 00:09:11,343 --> 00:09:13,053 que iban a despedirlos. 116 00:09:17,057 --> 00:09:20,519 Sabías que no iba a parar. 117 00:09:26,442 --> 00:09:29,194 Y Jill estaba sufriendo. 118 00:09:31,196 --> 00:09:35,284 Como madre, la dejó hecha polvo. 119 00:09:36,327 --> 00:09:38,912 Con tal de ablandar a Jill, iban a seguir machacando. 120 00:10:01,852 --> 00:10:03,062 Así fue. 121 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Jill decidió pagarlo. 122 00:10:10,694 --> 00:10:16,033 Yo jamás habría dado ese dinero de haber tenido otra alternativa. 123 00:10:16,742 --> 00:10:20,120 Pero con Jill convencida, preocupada, 124 00:10:21,538 --> 00:10:22,373 enferma… 125 00:10:24,667 --> 00:10:27,461 eso era lo primero, era lo más importante. 126 00:10:27,544 --> 00:10:29,713 ESTO PERTENECE SOLO A SARAH 127 00:10:34,927 --> 00:10:35,844 HERENCIA 128 00:10:35,928 --> 00:10:39,306 Pensé: "Me da lo mismo lo que pase. 129 00:10:39,807 --> 00:10:41,266 Voy a vivir mi vida". 130 00:10:55,823 --> 00:10:56,990 Ahí se acabó todo. 131 00:10:58,742 --> 00:11:00,119 Mis padres lo pagaron. 132 00:11:05,582 --> 00:11:08,043 Dijeron: "No deberías volver a llamar". 133 00:11:11,213 --> 00:11:16,093 Y yo creía que se había terminado, que no volvería a hablar con ellos. 134 00:11:35,946 --> 00:11:37,656 Cuando la policía la encontró, 135 00:11:37,740 --> 00:11:40,868 dijo: "¿Sabe lo que ha hecho Robert Freegard?". 136 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 Dijo que sí. 137 00:11:43,996 --> 00:11:46,331 A Sandra le dijeron: "Si quiere, 138 00:11:46,415 --> 00:11:48,834 podemos ponerla bajo custodia". 139 00:11:49,460 --> 00:11:53,964 Y respondió: "No quiero irme. Quiero estar con David". 140 00:11:55,007 --> 00:11:57,050 Y al ser una adulta, 141 00:11:57,134 --> 00:11:59,428 la policía no pudo obligarla. 142 00:11:59,511 --> 00:12:01,722 La policía no podía hacer nada más. 143 00:12:05,768 --> 00:12:11,064 ¿Cómo puedes saber esas cosas de alguien y quedarte con él? 144 00:12:17,821 --> 00:12:19,364 Mi madre era hija única. 145 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Estaba muy unida a sus padres. 146 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 Mi abuela y mi abuelo fallecieron 147 00:12:28,540 --> 00:12:32,044 y mi madre no apareció en los entierros. 148 00:12:33,003 --> 00:12:35,297 Ella no era para nada así. 149 00:12:35,380 --> 00:12:37,966 Pero, en el fondo, sabía que no iba a venir. 150 00:12:47,184 --> 00:12:49,436 Hace siete años que no veo a mi madre. 151 00:12:52,523 --> 00:12:56,360 Ha llamado alguna vez, normalmente con número oculto. 152 00:12:56,443 --> 00:12:59,488 Si quiero llamarla, no lo cogen. 153 00:12:59,571 --> 00:13:03,242 Y yo creo que todas las conversaciones están guionizadas. 154 00:13:04,284 --> 00:13:07,579 Es como si hablase con un robot. 155 00:13:09,456 --> 00:13:12,251 A día de hoy, no sé dónde está. 156 00:13:12,835 --> 00:13:13,710 O sea… 157 00:13:14,670 --> 00:13:17,798 jamás me ha dicho dónde vive. 158 00:13:17,881 --> 00:13:18,966 ¿Qué es eso? 159 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 Mi madre es una mujer cariñosa, 160 00:13:22,761 --> 00:13:25,639 y es como si hubiese alguien 161 00:13:25,722 --> 00:13:26,932 moviendo los hilos. 162 00:13:27,558 --> 00:13:30,769 Creo que la persona detrás de todo esto es Freegard. 163 00:13:47,160 --> 00:13:52,124 LONDRES 164 00:13:55,878 --> 00:13:59,840 SARGENTO INSPECTOR DE SCOTLAND YARD 165 00:13:59,923 --> 00:14:01,550 Me llamo Bob Brandon. 166 00:14:01,633 --> 00:14:03,802 Estuve 30 años en la Policía Metropolitana 167 00:14:03,886 --> 00:14:07,431 y llevo la mayor parte de mi vida en Scotland Yard, en Fraude. 168 00:14:08,891 --> 00:14:12,019 Me enteré del caso cuando una mujer llamó a la policía 169 00:14:12,102 --> 00:14:14,897 para informar de que su exprometido, Robert Freegard, 170 00:14:14,980 --> 00:14:18,692 le había quitado unas 30 000 libras. 171 00:14:21,612 --> 00:14:24,656 Y me pareció adecuado llamar a Freegard 172 00:14:24,740 --> 00:14:26,825 e invitarlo para interrogarlo. 173 00:14:28,869 --> 00:14:31,371 Pero no apareció, y desde ese momento 174 00:14:31,455 --> 00:14:33,290 no volvió a usar su SIM. 175 00:14:34,207 --> 00:14:36,251 Freegard desapareció de repente. 176 00:14:37,920 --> 00:14:41,590 La única pista que teníamos era que la víctima quedó con él 177 00:14:41,673 --> 00:14:43,634 en un concesionario de Londres. 178 00:14:47,721 --> 00:14:49,806 Cuando la policía vino, 179 00:14:49,890 --> 00:14:52,059 le hablé de todos los vendedores. 180 00:14:52,142 --> 00:14:55,270 Robert Freegard era de los mejores. 181 00:14:55,354 --> 00:14:56,521 Sabía vender. 182 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 VENDEDOR DEL MES 183 00:14:58,357 --> 00:15:02,069 Era alto, atractivo, tenía pinta de triunfador. 184 00:15:02,152 --> 00:15:05,280 El típico del que pienso: "Me gustaría ser como él". 185 00:15:07,532 --> 00:15:09,201 Era encantador y mujeriego. 186 00:15:09,284 --> 00:15:13,622 Lo despidieron del concesionario por ligar continuamente con clientas. 187 00:15:14,289 --> 00:15:15,999 Al parecer, no paraba. 188 00:15:16,667 --> 00:15:21,380 La historia que el vendedor de coches les contó a los agentes fue increíble. 189 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 Un día me dijo: "Tengo que decirte una cosa. 190 00:15:25,258 --> 00:15:27,010 Trabajo para el MI5". 191 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 "Soy agente del MI5". 192 00:15:30,430 --> 00:15:34,017 Me dijo que trabajaba de incógnito como vendedor de coches, 193 00:15:34,101 --> 00:15:39,314 pero que era un agente secreto que buscaba a sospechosos del IRA. 194 00:15:39,398 --> 00:15:41,984 Mi reacción fue: "¿En serio?". 195 00:15:43,568 --> 00:15:48,031 Pero se ocupó de ser muy reservado en sus conversaciones por teléfono. 196 00:15:48,115 --> 00:15:51,868 Y cambiaba la tarjeta SIM. ¿Para qué necesitas dos tarjetas? 197 00:15:53,286 --> 00:15:57,958 Y de repente empecé a pensar que igual sí que lo era. 198 00:15:59,376 --> 00:16:01,086 SECRETO 199 00:16:05,549 --> 00:16:08,885 A veces parecíamos policías de incógnito. 200 00:16:08,969 --> 00:16:12,389 A todas las comisarías, Peter, id a Tottenham Court Road. 201 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 Peter Uno, recibido. 202 00:16:21,398 --> 00:16:24,735 Iba a una reunión, a un hotel, para ver a alguien. 203 00:16:24,818 --> 00:16:29,114 Desaparecía y, de repente, media hora o una hora después, 204 00:16:29,197 --> 00:16:31,700 volvía y decía: "Venga, vamos". 205 00:16:31,783 --> 00:16:33,493 Subíamos al coche y nos íbamos. 206 00:16:34,453 --> 00:16:38,415 Peter Uno. Está en el autobús número uno, hacia el norte. 207 00:16:41,376 --> 00:16:44,296 Yo siempre era el que conducía el coche. 208 00:16:44,379 --> 00:16:47,049 Nunca entré ni participé 209 00:16:47,132 --> 00:16:51,553 en ninguna de esas reuniones clandestinas y demás historias. 210 00:16:51,636 --> 00:16:53,597 Recibido. Corto. 211 00:16:53,680 --> 00:16:56,683 No había una explicación a lo que hacía, 212 00:16:56,767 --> 00:16:59,770 pero al irnos había una sensación de urgencia. 213 00:17:00,771 --> 00:17:01,980 Era muy emocionante. 214 00:17:02,606 --> 00:17:04,941 Peter Dos a Control. 215 00:17:05,442 --> 00:17:09,029 Podría haber sido cierto, pero me parecía muy poco probable, 216 00:17:09,112 --> 00:17:12,115 porque de haber sido espía, no lo habría contado. 217 00:17:15,285 --> 00:17:16,578 Preguntamos al MI5… 218 00:17:16,661 --> 00:17:18,330 RESPUESTA 219 00:17:18,413 --> 00:17:21,333 …que confirmó que no era uno de sus agentes. 220 00:17:21,416 --> 00:17:23,752 Sabíamos que se trataba de un impostor. 221 00:17:31,635 --> 00:17:34,596 Lo pusieron como buscado en el sistema informático policial. 222 00:17:35,138 --> 00:17:37,557 Los agentes buscaron en su historial, 223 00:17:37,641 --> 00:17:40,268 en sus antecedentes, para localizarlo. 224 00:17:40,352 --> 00:17:43,855 Freegard no era un espía, pero intentó hacerse el espía. 225 00:17:44,898 --> 00:17:46,942 Hizo que fuese difícil rastrearlo. 226 00:17:47,025 --> 00:17:50,153 Había apagado sus teléfonos, se había mudado 227 00:17:50,237 --> 00:17:51,446 y se había fugado. 228 00:17:53,365 --> 00:17:56,743 Una persona normal va a una tienda cercana a comprar leche 229 00:17:56,827 --> 00:17:59,955 y va a la estación cercana a comprar un billete. 230 00:18:00,831 --> 00:18:02,958 Igual saca dinero en un cajero. 231 00:18:03,041 --> 00:18:04,960 Así que al mirar el gasto, 232 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 puedes deducir dónde vive y trabaja alguien. 233 00:18:07,754 --> 00:18:09,464 Este no era el caso. 234 00:18:11,049 --> 00:18:12,801 Era perseguir a un fantasma. 235 00:18:21,601 --> 00:18:23,103 Nadie sabía dónde estaba. 236 00:18:24,020 --> 00:18:26,731 Rob me dejó en un piso franco en Londres 237 00:18:27,941 --> 00:18:33,155 esperando mientras él se fue varias semanas a una misión. 238 00:18:36,533 --> 00:18:41,538 Me dijo que si iba alguien, hiciese como que no había nadie. 239 00:18:43,039 --> 00:18:44,332 A LA FUGA DURANTE 240 00:18:44,416 --> 00:18:48,128 9 AÑOS 241 00:18:48,211 --> 00:18:52,132 Cuando le dije a Sarah que no llamara, estaba enfadado. 242 00:18:52,799 --> 00:18:55,177 Pero el amor no tiene límites. 243 00:18:56,344 --> 00:18:59,181 Sigues adelante y esperas una señal. 244 00:19:00,348 --> 00:19:02,809 Y si va a tardar diez años, 245 00:19:04,269 --> 00:19:05,937 sigues esperando. 246 00:19:07,022 --> 00:19:09,107 No quieres perder a tu hija, 247 00:19:10,859 --> 00:19:11,902 a pesar de todo. 248 00:19:14,196 --> 00:19:15,739 ¿Qué era lo que más temía? 249 00:19:18,450 --> 00:19:20,535 No lo sé. Había muchas cosas. 250 00:19:22,162 --> 00:19:24,789 No volver a ver a Sarah sería una. 251 00:19:25,624 --> 00:19:29,336 Que la abandonaran, pasara hambre… 252 00:19:32,172 --> 00:19:33,965 y la dejaran morir. 253 00:19:35,050 --> 00:19:37,093 Yo no iba a permitir eso. 254 00:19:39,429 --> 00:19:42,766 Necesitaba más pruebas para que la policía me ayudara. 255 00:19:44,100 --> 00:19:50,440 Intenté atar todos los cabos sueltos que podía seguir. 256 00:19:51,816 --> 00:19:55,070 Y entonces, de repente, nos llegó una carta. 257 00:19:57,197 --> 00:20:00,533 "Querido señor Smith, siento que debo explicar…". 258 00:20:00,617 --> 00:20:02,702 "…cómo fue para Sarah y para mí. 259 00:20:03,620 --> 00:20:06,539 Rob nos dijo que para proteger a los nuestros 260 00:20:07,040 --> 00:20:08,458 no debíamos decir nada. 261 00:20:09,542 --> 00:20:13,672 Usted era alguien impredecible que podía guiar al IRA hasta nosotros. 262 00:20:15,006 --> 00:20:16,675 Vaciaron nuestras cuentas. 263 00:20:18,093 --> 00:20:19,552 Era muy persuasivo". 264 00:20:22,097 --> 00:20:24,683 Volví a la granja de mi familia 265 00:20:24,766 --> 00:20:28,937 y les expliqué que huíamos del IRA 266 00:20:29,646 --> 00:20:32,983 para que pagaran el próximo pago para proteger a Rob. 267 00:20:35,026 --> 00:20:39,197 Durante tres o cuatro años, di más de 400 000 libras. 268 00:20:51,001 --> 00:20:54,963 Conforme pasaba el tiempo, cada vez pasaba más tiempo en la granja. 269 00:20:56,798 --> 00:20:58,216 Yo tenía clarísimo 270 00:20:58,300 --> 00:21:01,970 que si alguien me buscaba, iba a buscar en la granja, 271 00:21:02,053 --> 00:21:03,513 y allí estaba. 272 00:21:04,514 --> 00:21:06,141 No habían ido a matarme. 273 00:21:08,184 --> 00:21:12,397 Rob dejó de llamar. Las dudas me sobrepasaban. 274 00:21:16,985 --> 00:21:18,611 Era todo una estafa. 275 00:21:19,404 --> 00:21:21,990 El IRA se atribuye… 276 00:21:22,073 --> 00:21:22,949 "Soy del MI5". 277 00:21:24,492 --> 00:21:25,785 "Jim es de ellos". 278 00:21:27,412 --> 00:21:31,833 Me di cuenta de que solo podía ser cosa de Rob. 279 00:21:34,002 --> 00:21:37,964 Había perdido una fortuna, había hecho sufrir a mi familia. 280 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Había arrastrado a dos universitarias inocentes a una red de mentiras. 281 00:21:44,804 --> 00:21:48,808 El autodesprecio era inmenso. 282 00:21:51,019 --> 00:21:52,020 Quería morirme. 283 00:21:53,521 --> 00:21:55,607 No quería existir. 284 00:22:02,530 --> 00:22:06,076 Yo había salido de la situación y Sarah no. 285 00:22:06,576 --> 00:22:08,620 Me sentía muy culpable. 286 00:22:08,703 --> 00:22:10,997 Le escribí una carta al señor Smith. 287 00:22:12,207 --> 00:22:16,086 "No sé dónde está Sarah. Lo siento". 288 00:22:18,630 --> 00:22:21,966 Venía directa de uno del grupo. 289 00:22:23,093 --> 00:22:25,178 Era una prueba crucial. 290 00:22:26,137 --> 00:22:28,098 Volví a llamar a la policía. 291 00:22:29,015 --> 00:22:32,143 Me dijeron: "Debe hablar con Bob Brandon". 292 00:22:35,605 --> 00:22:38,024 Peter contó una historia increíble 293 00:22:38,108 --> 00:22:40,819 de lo que le había pasado a su hija durante diez años. 294 00:22:41,403 --> 00:22:44,531 El hecho de que creyera que estaba huyendo del IRA… 295 00:22:44,614 --> 00:22:47,075 Ha explotado una bomba sin previo aviso. 296 00:22:47,158 --> 00:22:49,619 …que Freegard se hacía el espía, 297 00:22:49,702 --> 00:22:52,831 que les había robado miles de libras a sus víctimas. 298 00:22:52,914 --> 00:22:54,833 SALDO ACTUAL 299 00:22:54,916 --> 00:23:00,296 Pasó de un fraude de 30 000 libras a algo inimaginable. 300 00:23:01,506 --> 00:23:03,675 Como padre de tres hijas, 301 00:23:03,758 --> 00:23:06,469 entendí lo preocupado que debía estar. 302 00:23:08,179 --> 00:23:09,973 Le dije que la encontraríamos. 303 00:23:11,891 --> 00:23:15,687 Peter había hecho todo lo posible para encontrar a su hija. 304 00:23:16,729 --> 00:23:20,442 Se había aferrado a cada pista, a cada información. 305 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 Como un perro con un hueso. 306 00:23:23,445 --> 00:23:24,821 VISTA AQUÍ BMW VISTO EL 25 307 00:23:25,405 --> 00:23:28,366 Conocíamos lo de los tres estudiantes: 308 00:23:28,450 --> 00:23:30,743 John, Sarah y Maria. 309 00:23:30,827 --> 00:23:32,912 Y que Freegard había trabajado 310 00:23:32,996 --> 00:23:34,956 en un concesionario de Londres. 311 00:23:35,707 --> 00:23:38,710 Con el paso del tiempo, se fue haciendo más grande. 312 00:23:40,628 --> 00:23:43,465 Había que encontrar a Freegard rápido. 313 00:23:45,467 --> 00:23:49,304 Trabajamos a la vieja usanza y encontramos la casa de su madre. 314 00:23:50,013 --> 00:23:51,973 Había un coche aparcado al lado 315 00:23:52,056 --> 00:23:54,476 registrado al oeste de Londres, 316 00:23:54,559 --> 00:23:57,937 a unos 320 kilómetros al sur de la casa de su madre. 317 00:24:00,023 --> 00:24:03,443 Es más, lo había vendido el concesionario donde trabajaba. 318 00:24:05,069 --> 00:24:06,404 Fuimos a la dirección. 319 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 Freegard no estaba. Abrió un tal Simon Proctor. 320 00:24:15,705 --> 00:24:18,958 Y Simon nos habló de su exnovia, Kim Adams, 321 00:24:19,042 --> 00:24:22,504 una estadounidense que había alquilado su casa. 322 00:24:22,587 --> 00:24:24,589 Kim había desaparecido de repente, 323 00:24:24,672 --> 00:24:27,217 les dijo a sus compañeros que iba a morirse. 324 00:24:28,134 --> 00:24:30,803 Rob dijo que corríamos peligro y debíamos irnos. 325 00:24:31,387 --> 00:24:33,181 Dije que tenía cáncer de hígado. 326 00:24:34,140 --> 00:24:35,558 Era demasiado parecido 327 00:24:35,642 --> 00:24:38,603 a lo que había pasado con los estudiantes. 328 00:24:39,103 --> 00:24:40,647 Volvimos al concesionario. 329 00:24:40,730 --> 00:24:43,066 Kim Adams le compró un coche a Freegard. 330 00:24:44,234 --> 00:24:46,611 Kim entró a la lista de posibles víctimas. 331 00:24:48,196 --> 00:24:53,201 Primero fue Sarah, ahora Kim. Iba a necesitar ayuda para encontrarlas. 332 00:25:03,336 --> 00:25:06,798 Me llamó Bob Brandon, de Scotland Yard. 333 00:25:07,298 --> 00:25:11,761 Lo primero que me dijo Bob fue: "¿Estás sentada?". 334 00:25:12,470 --> 00:25:16,641 Bob me contó una locura sobre el IRA, 335 00:25:17,267 --> 00:25:18,685 espionaje 336 00:25:18,768 --> 00:25:21,104 y personas a la fuga durante diez años. 337 00:25:23,106 --> 00:25:28,403 Había una posible víctima nueva, una estadounidense llamada Kim Adams. 338 00:25:29,112 --> 00:25:31,614 ¿Quién mejor para empezar que sus padres? 339 00:25:35,827 --> 00:25:40,957 Envié a un equipo de agentes a Arizona para averiguar si sabían algo de ella. 340 00:25:42,917 --> 00:25:47,839 Les dijeron a los agentes que Kim iba a casarse con Robert Freegard, 341 00:25:50,592 --> 00:25:57,307 que él les había dicho que era agente de seguridad del MI5. 342 00:25:58,516 --> 00:26:02,020 Por lo visto, Kim se había quedado prendada de él. 343 00:26:03,187 --> 00:26:06,983 Freegard le compró a Kim un anillo de compromiso de Cartier, 344 00:26:07,066 --> 00:26:10,028 un reloj de pulsera Rolex, viajes al extranjero. 345 00:26:12,989 --> 00:26:16,659 Los padres de Kim creían que Kim tenía un buen futuro con él. 346 00:26:18,369 --> 00:26:19,662 Y nos enteramos 347 00:26:19,746 --> 00:26:24,626 de que el padrastro de Kim había ganado la lotería. 348 00:26:24,709 --> 00:26:25,543 LOTERÍA 349 00:26:25,627 --> 00:26:27,128 Me voy a divertir. 350 00:26:27,211 --> 00:26:29,922 Voy a mejorar en el golf, eso seguro. 351 00:26:30,632 --> 00:26:33,259 Y después de eso, desapareció. 352 00:26:34,927 --> 00:26:38,514 Los agentes tuvieron que informar a los padres 353 00:26:38,598 --> 00:26:42,101 de que Freegard no era un agente del MI5. 354 00:26:45,772 --> 00:26:47,857 Nadie sabía dónde estaba Kim, 355 00:26:47,940 --> 00:26:50,568 pero sus padres a veces sabían de ella 356 00:26:50,652 --> 00:26:52,153 cuando quería dinero. 357 00:26:54,489 --> 00:26:59,702 Para el FBI, Kim estaba secuestrada. 358 00:27:02,080 --> 00:27:03,414 Se me ocurrió un plan… 359 00:27:07,168 --> 00:27:09,921 para grabar las conversaciones telefónicas 360 00:27:10,004 --> 00:27:13,091 entre Freegard, Kim y sus padres. 361 00:27:14,676 --> 00:27:19,472 Primero les dijimos a los padres de Kim que la llamaran y dejaran mensajes. 362 00:27:22,266 --> 00:27:23,768 Hola, hija, soy mamá. 363 00:27:23,851 --> 00:27:25,478 Tengo una buena propuesta. 364 00:27:25,561 --> 00:27:27,855 Llámame. Estaré en casa, llama. 365 00:27:27,939 --> 00:27:28,940 Adiós. 366 00:27:30,692 --> 00:27:32,902 Después de eso seguimos probando. 367 00:27:38,408 --> 00:27:40,618 Por fin Freegard cogió el teléfono. 368 00:27:43,329 --> 00:27:44,247 ¿Hola? 369 00:27:44,997 --> 00:27:46,207 Hola, Robert. 370 00:27:48,751 --> 00:27:50,336 Hola, John. ¿Qué tal? 371 00:28:47,226 --> 00:28:52,231 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea