1 00:00:09,135 --> 00:00:09,969 IMPOSTOR 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,763 UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX 3 00:00:12,388 --> 00:00:16,851 Todo lo que era confuso, de repente cobró sentido. 4 00:00:16,934 --> 00:00:21,481 Se llama Robert Freegard y es un impostor convicto. 5 00:00:25,276 --> 00:00:30,031 Mi mamá vivía con este impostor que controlaba nuestras vidas. 6 00:00:33,034 --> 00:00:35,912 Cuando descubrí quién era en verdad David Hendy, 7 00:00:35,995 --> 00:00:37,580 hablé con la policía 8 00:00:37,663 --> 00:00:41,042 y les dije que mi exesposa estaba con un impostor serial. 9 00:00:42,502 --> 00:00:45,588 Por desgracia, a pesar de que me escucharon, 10 00:00:45,671 --> 00:00:48,841 no tenían ningún interés en investigar el caso. 11 00:00:50,301 --> 00:00:53,679 No sabemos dónde está. Hace años que no la vemos. 12 00:00:57,975 --> 00:01:00,478 Lo intenté una y otra vez. 13 00:01:00,561 --> 00:01:02,647 EN RELACIÓN CON ROBERT FREEGARD 14 00:01:02,730 --> 00:01:06,526 Finalmente, logramos que la policía investigara el caso de Sandra 15 00:01:06,609 --> 00:01:07,985 como desaparecida. 16 00:01:09,570 --> 00:01:13,908 CUATRO AÑOS DESPUÉS DE QUE SANDRA CLIFTON CONOCIERA A DAVID HENDY 17 00:01:13,991 --> 00:01:18,496 En 2015, localizaron a Sandra, que estaba con Freegard, 18 00:01:18,579 --> 00:01:21,415 y acordaron reunirse para discutir algunas cosas. 19 00:01:22,291 --> 00:01:24,669 Sentí una especie de alivio. 20 00:01:24,752 --> 00:01:27,547 La policía la había visto. 21 00:01:28,714 --> 00:01:30,424 La policía le dijo a mi mamá: 22 00:01:30,508 --> 00:01:34,762 "Tenga en cuenta que la persona con la que está es un impostor convicto". 23 00:01:34,846 --> 00:01:36,013 ESPÍA IMPOSTOR DÉCADA DE MENTIRAS 24 00:01:36,097 --> 00:01:38,182 VÍCTIMA CUENTA SU VIDA CON EL IMPOSTOR 25 00:01:38,266 --> 00:01:42,645 Le preguntaron si sabía quién era ese hombre. 26 00:01:44,730 --> 00:01:46,607 Y ella respondió que sí. 27 00:02:00,955 --> 00:02:04,208 Durante casi un año, mi hija Sarah estuvo desaparecida. 28 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 Yo estaba preocupado. Intentaba rastrear a Sarah. 29 00:02:10,381 --> 00:02:12,758 Sobre todo, estaba buscando información. 30 00:02:13,467 --> 00:02:17,054 No podía demostrar que se había cometido un crimen, 31 00:02:17,763 --> 00:02:21,893 pero creía que él la manipulaba de alguna manera. 32 00:02:24,145 --> 00:02:26,230 PRÓFUGOS DURANTE DIEZ MESES 33 00:02:26,314 --> 00:02:30,818 Huía del IRA, me alojaba en una serie de refugios. 34 00:02:30,902 --> 00:02:33,487 Rob me dijo que trabajaba para el MI5. 35 00:02:33,571 --> 00:02:36,073 Por lo tanto, había que seguir las reglas, 36 00:02:37,366 --> 00:02:38,659 me gustara o no. 37 00:02:41,579 --> 00:02:43,581 Llamé a los padres de John. 38 00:02:44,248 --> 00:02:48,961 John les había contado sobre el IRA y por qué tuvieron que huir. 39 00:02:49,545 --> 00:02:52,215 Tenían que pagar dinero para su protección. 40 00:02:55,092 --> 00:02:57,470 Bueno. Ahora, estamos en problemas. 41 00:02:58,054 --> 00:03:01,891 Al fin puedo comprender qué sucede. 42 00:03:02,642 --> 00:03:03,935 Busca dinero. 43 00:03:05,728 --> 00:03:08,272 Pero no sabía ni la mitad de lo que pasaría. 44 00:03:13,194 --> 00:03:19,116 Rob me informó que sus jefes habían asignado una cantidad de dinero 45 00:03:19,200 --> 00:03:22,119 para darme una nueva identidad y una nueva vida. 46 00:03:23,246 --> 00:03:26,832 Yo tenía una herencia. Era de más de 200 000 libras. 47 00:03:28,501 --> 00:03:31,754 Los jefes de Rob necesitaban que yo retirara ese dinero. 48 00:03:33,923 --> 00:03:40,596 Necesitaba algún tipo de identificación y mi pasaporte estaba en casa. 49 00:03:42,556 --> 00:03:48,729 Me dijo que tenía unos minutos para entrar y salir. 50 00:03:55,653 --> 00:03:59,615 Yo sabía que mis padres no estaban, pero estaba la secretaria. 51 00:04:03,494 --> 00:04:04,870 Yo estaba muy nerviosa. 52 00:04:06,414 --> 00:04:10,793 Estaba mal entrar en casa de mis padres como una ladrona. 53 00:04:15,923 --> 00:04:18,801 Fui hasta donde estaba la caja fuerte. 54 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 La abrí. 55 00:04:33,399 --> 00:04:37,236 Yo tenía su pasaporte, y no pensaba dárselo por ningún motivo. 56 00:04:37,820 --> 00:04:42,908 Creo que tuve una corazonada, y por eso teníamos dos cajas fuertes. 57 00:04:44,118 --> 00:04:45,578 Una bajo el piso. 58 00:04:50,791 --> 00:04:52,293 Y ella nunca la vio. 59 00:04:57,089 --> 00:04:58,466 Rob estaba muy enojado. 60 00:04:59,383 --> 00:05:01,427 Sarah salió llorando. 61 00:05:01,510 --> 00:05:03,846 Rob me dijo: "¿Ves cómo está Sarah? 62 00:05:03,929 --> 00:05:06,349 Ese desgraciado lo arruinará todo. 63 00:05:07,183 --> 00:05:09,810 Llámalo y dile que se vaya a la mierda". 64 00:05:13,481 --> 00:05:16,317 Maldito imbécil, estás destruyendo todo. 65 00:05:16,400 --> 00:05:19,195 ¿Por qué no haces lo que dice Sarah? Imbécil. 66 00:05:19,278 --> 00:05:23,949 El ambiente estaba muy tenso. Parecía que todo el cuarto temblaba. 67 00:05:24,742 --> 00:05:25,785 Le dije a John: 68 00:05:25,868 --> 00:05:27,953 "Freegard es un impostor". 69 00:05:29,288 --> 00:05:32,833 No me creyó ni una palabra y amenazó con matarme. 70 00:05:42,551 --> 00:05:46,472 No registré cuántas horas me la pasé hablando con la policía. 71 00:05:46,555 --> 00:05:48,391 7 AGOSTO DE 1994 ME REUNÍ CON LA POLICÍA 72 00:05:49,892 --> 00:05:51,060 No podía probarlo. 73 00:05:51,143 --> 00:05:56,232 Tenía que presentar pruebas de que la estaban obligando. 74 00:05:56,315 --> 00:05:58,401 TRAS NUESTRA CONVERSACIÓN, AGRADECEMOS SU AYUDA PARA HALLAR A SARAH 75 00:05:58,484 --> 00:06:01,028 Contraté a un investigador privado 76 00:06:01,112 --> 00:06:05,950 para ver si podía hallar más información de la que yo tenía. 77 00:06:06,033 --> 00:06:07,118 SU AYUDA 78 00:06:07,201 --> 00:06:10,121 PARA HALLAR A NUESTRA HIJA 79 00:06:10,621 --> 00:06:13,457 SOLO VIGILANCIA 80 00:06:13,541 --> 00:06:18,295 Pero fue muy difícil, porque no podíamos hallar a Sarah. 81 00:06:31,058 --> 00:06:35,980 PRÓFUGOS DURANTE CINCO AÑOS 82 00:06:36,981 --> 00:06:41,694 No tuve contacto con mis padres durante casi cuatro años. 83 00:06:43,654 --> 00:06:45,322 El grupo dejó de existir. 84 00:06:46,073 --> 00:06:49,243 Nos dijeron que los jefes de Rob nos iban a separar. 85 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 Y Rob básicamente dijo: 86 00:06:51,996 --> 00:06:56,000 "No tienen alternativa. Esa es la única opción". 87 00:06:57,001 --> 00:07:00,045 No me dijo nada sobre John y Maria. 88 00:07:01,797 --> 00:07:03,632 No me permitían contactarme. 89 00:07:06,802 --> 00:07:11,098 Era como estar en una isla separada de todos los demás. 90 00:07:13,434 --> 00:07:15,519 Él controlaba todo en mi vida, 91 00:07:16,228 --> 00:07:20,232 adónde iba, qué hacía, qué vestía, todo. 92 00:07:21,650 --> 00:07:23,486 Todo el dinero que ganaba 93 00:07:23,569 --> 00:07:27,490 era para que Rob pagara el programa de protección de testigos. 94 00:07:28,824 --> 00:07:31,368 Rob decía que no alcanzaba. 95 00:07:32,119 --> 00:07:35,164 Necesitaba conseguir la herencia. 96 00:07:39,877 --> 00:07:41,670 La esperanza nunca se pierde. 97 00:07:41,754 --> 00:07:47,426 Cuando Sarah se contactó, hubo esperanza. Primero, porque supimos que estaba viva. 98 00:07:48,594 --> 00:07:51,805 Y me obligó a exigir ese dinero. 99 00:07:52,848 --> 00:07:56,727 Le pedí a Sarah que no confiara en Freegard. 100 00:07:56,810 --> 00:07:58,604 Vete. Huye. 101 00:07:58,687 --> 00:08:03,526 Rob le corta la comunicación. 102 00:08:07,613 --> 00:08:09,698 Y me obligó a seguir llamando. 103 00:08:16,455 --> 00:08:19,250 Cuando le preguntábamos por qué no venía a casa, 104 00:08:21,085 --> 00:08:22,503 decía que no podía. 105 00:08:22,586 --> 00:08:24,672 Y que necesitaba ese dinero. 106 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 "Necesito el dinero, el dinero". 107 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Llamaba de día y de noche. 108 00:08:33,472 --> 00:08:34,682 Semana tras semana. 109 00:08:37,643 --> 00:08:41,772 Aunque no contestara el teléfono, seguían llamando. 110 00:08:43,857 --> 00:08:45,734 Llamaban y luego cortaban. 111 00:08:45,818 --> 00:08:47,319 Y luego volvían a llamar. 112 00:08:47,403 --> 00:08:50,948 Parecía que querían abrumarte. 113 00:08:55,202 --> 00:08:59,707 Lamentablemente, el negocio empezó a ir mal. 114 00:09:00,416 --> 00:09:03,919 Teníamos deudas millonarias. 115 00:09:06,839 --> 00:09:11,176 Entonces mi padre dijo que iba a tener que despedir 116 00:09:11,260 --> 00:09:13,053 a todo el personal. 117 00:09:17,057 --> 00:09:20,519 Sabía que no se detendría. 118 00:09:26,442 --> 00:09:29,194 Y Jill sufría. 119 00:09:31,196 --> 00:09:35,284 Y, como madre, ese fue un golpe duro en su vida. 120 00:09:36,327 --> 00:09:38,912 Seguirían llamando hasta hablar con Jill. 121 00:10:01,852 --> 00:10:03,062 Eso fue todo. 122 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Jill decidió pagar. 123 00:10:10,694 --> 00:10:16,241 Yo nunca habría dado ese dinero si hubiera tenido otra opción. 124 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 Pero a Jill la persuadieron, estaba preocupada, 125 00:10:21,413 --> 00:10:22,623 la habían enfermado… 126 00:10:24,625 --> 00:10:27,461 Tuve que hacerlo. No había otra opción. 127 00:10:27,544 --> 00:10:29,713 SALDO: 79 658.47 LIBRAS ESTO ES DE SARAH 128 00:10:33,425 --> 00:10:34,843 GASTOS: 32 400 LIBRAS 129 00:10:34,927 --> 00:10:35,844 HERENCIA: 47 000 LIBRAS 130 00:10:35,928 --> 00:10:39,306 Pensé: "Me importa un cuerno lo que pase. 131 00:10:39,807 --> 00:10:41,475 Voy a vivir mi vida". 132 00:10:55,781 --> 00:10:57,157 Ese fue el final. 133 00:10:58,701 --> 00:11:00,160 Mis padres pagaron. 134 00:11:05,499 --> 00:11:08,043 Dijeron: "No deberías volver a llamar". 135 00:11:11,213 --> 00:11:16,427 Y realmente creí que ese era el final, que nunca volvería a hablar con ellos. 136 00:11:35,863 --> 00:11:37,656 Cuando la policía la encontró, 137 00:11:37,740 --> 00:11:40,993 le preguntó si sabía lo que había hecho Robert Freegard. 138 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 Ella dijo que sí. 139 00:11:43,996 --> 00:11:46,331 A Sandra le ofrecieron llevarla 140 00:11:46,415 --> 00:11:48,459 bajo custodia protectora. 141 00:11:49,460 --> 00:11:53,964 Y ella respondió que no quería, que prefería quedarse con David. 142 00:11:55,007 --> 00:11:57,259 Siendo adulta, si quería estar con él, 143 00:11:57,342 --> 00:11:59,261 la policía no podía obligarla. 144 00:11:59,344 --> 00:12:01,847 La policía no podía hacer nada más. 145 00:12:05,768 --> 00:12:11,064 ¿Cómo puedes quedarte con alguien que hace algo así? 146 00:12:17,821 --> 00:12:19,364 Mi mamá era hija única. 147 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Era muy apegada a sus padres. 148 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 Mi abuela y mi abuelo fallecieron, 149 00:12:28,540 --> 00:12:32,044 y mi mamá no fue a los funerales. 150 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 Era algo muy extraño. 151 00:12:35,214 --> 00:12:37,966 Pero, en el fondo, yo sabía que no vendría. 152 00:12:47,184 --> 00:12:49,436 Hace siete años que no veo a mi mamá. 153 00:12:52,523 --> 00:12:56,276 Recibí algunas llamadas, normalmente desde un número oculto. 154 00:12:56,360 --> 00:12:59,488 Pero cuando intenté llamar, no responden. 155 00:12:59,571 --> 00:13:03,242 Y, en mi opinión, las conversaciones estaban escritas. 156 00:13:04,284 --> 00:13:07,579 Sentía que estaba hablando con un robot. 157 00:13:09,456 --> 00:13:12,251 Hasta el día de hoy, no sé dónde está. 158 00:13:12,835 --> 00:13:13,710 Nunca… 159 00:13:14,670 --> 00:13:17,798 Jamás me dejó saber dónde vive. 160 00:13:17,881 --> 00:13:18,966 ¿Qué es eso? 161 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 Mi mamá es una mujer cariñosa, 162 00:13:22,761 --> 00:13:26,932 y da la sensación de que hay alguien ahí, manejando los hilos. 163 00:13:27,558 --> 00:13:30,769 Creo que la persona detrás de todo esto es Freegard. 164 00:13:47,160 --> 00:13:52,124 LONDRES 165 00:13:55,878 --> 00:13:59,840 SARGENTO DETECTIVE 166 00:13:59,923 --> 00:14:01,550 Me llamo Bob Brandon. 167 00:14:01,633 --> 00:14:03,886 Fui oficial de la Policía por 30 años. 168 00:14:03,969 --> 00:14:07,431 Principalmente, en la División Fraudes de Scotland Yard. 169 00:14:08,891 --> 00:14:12,019 Supe del caso cuando una mujer llamó a la policía 170 00:14:12,102 --> 00:14:14,897 para denunciar que su expareja, Robert Freegard, 171 00:14:14,980 --> 00:14:18,692 la había estafado por unas 30 000 libras. 172 00:14:21,612 --> 00:14:26,825 Entonces decidimos contactar a Freegard para poder interrogarlo en la comisaría. 173 00:14:28,785 --> 00:14:33,290 Pero no se presentó y, desde ese momento, su tarjeta SIM no se volvió a usar. 174 00:14:34,207 --> 00:14:36,251 Freegard desapareció de repente. 175 00:14:37,920 --> 00:14:41,048 La única pista era que la víctima lo había conocido 176 00:14:41,131 --> 00:14:43,634 en una agencia de autos de West London. 177 00:14:47,721 --> 00:14:49,806 Cuando la policía vino a verme, 178 00:14:49,890 --> 00:14:51,975 les dije que Robert Freegard 179 00:14:52,059 --> 00:14:55,270 era uno de los mejores vendedores de autos que conocía. 180 00:14:55,354 --> 00:14:56,521 Sabía vender autos. 181 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 VENDEDOR DEL MES 182 00:14:58,357 --> 00:15:02,069 Era alto y apuesto. Parecía un tipo exitoso. 183 00:15:02,152 --> 00:15:05,280 Era de esos que dices: "Me gustaría verme así". 184 00:15:07,532 --> 00:15:09,201 Era seductor y mujeriego. 185 00:15:09,284 --> 00:15:11,036 Lo despidieron de la agencia 186 00:15:11,119 --> 00:15:13,622 por intentar seducir clientas. 187 00:15:14,289 --> 00:15:16,166 Al parecer, no dejó de hacerlo. 188 00:15:16,667 --> 00:15:21,380 La historia que el vendedor de autos les contó a los oficiales era increíble. 189 00:15:22,381 --> 00:15:25,175 Un día, me dijo: "Tengo algo que decirte. 190 00:15:25,258 --> 00:15:27,010 Trabajo para el MI5. 191 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 Soy un agente del MI5". 192 00:15:30,430 --> 00:15:34,017 Me dijo que trabajaba encubierto como vendedor de autos, 193 00:15:34,101 --> 00:15:39,314 pero que, en verdad, era un agente secreto que buscaba sospechosos del IRA. 194 00:15:39,398 --> 00:15:42,067 Mi reacción fue: "¿En serio?". 195 00:15:43,527 --> 00:15:48,031 Pero era muy reservado cuando hablaba por teléfono. 196 00:15:48,115 --> 00:15:51,868 Y cambiaba las tarjetas SIM. ¿Por qué necesitas dos tarjetas? 197 00:15:53,286 --> 00:15:57,958 Y, de repente, empecé a creer que quizá era cierto. 198 00:15:59,376 --> 00:16:01,086 SECRETO 199 00:16:05,590 --> 00:16:08,885 Hacíamos cosas que parecían de policías encubiertos. 200 00:16:08,969 --> 00:16:12,973 A todas las estaciones, el objetivo se dirige a Tottenham Court Road. 201 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 Entendido. 202 00:16:21,398 --> 00:16:24,735 Iba a un hotel a reunirse con alguien. 203 00:16:24,818 --> 00:16:29,114 De repente, desaparecía y, a la media hora o una hora después, 204 00:16:29,197 --> 00:16:31,616 reaparecía y decía: "Bueno, vamos". 205 00:16:31,700 --> 00:16:33,493 Subíamos al auto y nos íbamos. 206 00:16:34,453 --> 00:16:38,415 El objetivo está en el autobús uno, en dirección al norte. 207 00:16:41,334 --> 00:16:44,296 Yo siempre era su conductor para huir. 208 00:16:44,379 --> 00:16:47,049 Nunca estuve presente ni involucrado 209 00:16:47,132 --> 00:16:51,553 en ninguna de estas reuniones clandestinas o en nada de lo que sucedía. 210 00:16:51,636 --> 00:16:53,597 Entendido. Fuera. 211 00:16:53,680 --> 00:16:56,683 No había una explicación real de lo que hacía, 212 00:16:56,767 --> 00:16:59,895 pero siempre estaba la sensación de huir con urgencia. 213 00:17:00,771 --> 00:17:01,980 Era muy emocionante. 214 00:17:02,606 --> 00:17:04,941 Llamando a torre de control. 215 00:17:05,442 --> 00:17:08,945 Podría haber sido cierto, pero era muy improbable, 216 00:17:09,029 --> 00:17:12,115 porque si fuera un espía del MI5, no lo sabría nadie. 217 00:17:15,285 --> 00:17:16,578 Contactamos al MI5… 218 00:17:16,661 --> 00:17:18,330 SERVICIO DE SEGURIDAD RESPUESTA POR FAX DEL MI5 219 00:17:18,413 --> 00:17:21,333 …y nos confirmaron que no era uno de sus agentes. 220 00:17:21,416 --> 00:17:23,752 Así supimos que estábamos ante un impostor. 221 00:17:31,635 --> 00:17:34,596 La policía lo catalogó como persona buscada. 222 00:17:35,138 --> 00:17:37,557 Los oficiales investigaron su historia 223 00:17:37,641 --> 00:17:40,268 y sus antecedentes para poder rastrearlo. 224 00:17:40,352 --> 00:17:43,855 Freegard no era un espía, pero intentó actuar como tal. 225 00:17:44,940 --> 00:17:46,942 Se hizo muy difícil de rastrear. 226 00:17:47,025 --> 00:17:51,446 Había apagado sus teléfonos, se había mudado y estaba prófugo. 227 00:17:53,365 --> 00:17:56,743 Una persona normal va a una tienda a comprar leche 228 00:17:56,827 --> 00:17:59,955 o a una estación de tren local a comprar un boleto. 229 00:18:00,831 --> 00:18:02,958 Saca dinero de un cajero automático. 230 00:18:03,041 --> 00:18:07,671 Cuando miras los gastos de una persona, puedes determinar dónde vive y trabaja. 231 00:18:07,754 --> 00:18:09,464 Este no era el caso. 232 00:18:11,007 --> 00:18:12,801 Era como buscar a un fantasma. 233 00:18:21,601 --> 00:18:23,103 Nadie sabía dónde estaba. 234 00:18:24,020 --> 00:18:26,731 Rob me dejó en un refugio en Londres, 235 00:18:27,941 --> 00:18:33,155 durante semanas, para que lo esperara hasta que él regresara de una misión. 236 00:18:36,533 --> 00:18:41,538 Me dijo que, si alguien tocaba la puerta, que fingiera que no estaba. 237 00:18:43,039 --> 00:18:44,332 PRÓFUGOS 238 00:18:44,416 --> 00:18:48,128 DURANTE NUEVE AÑOS 239 00:18:48,211 --> 00:18:52,132 Cuando le dije a Sarah que no llamara, estaba enojado. 240 00:18:52,799 --> 00:18:55,218 Pero el amor no tiene límites. 241 00:18:56,344 --> 00:18:59,181 Sigues adelante y esperas una pista. 242 00:19:00,348 --> 00:19:02,809 Y, aunque te lleve diez años, 243 00:19:04,269 --> 00:19:05,937 igual lo haces. 244 00:19:07,022 --> 00:19:09,232 No quieres perder a tu hija 245 00:19:10,817 --> 00:19:12,194 a pesar de todo. 246 00:19:14,196 --> 00:19:15,739 ¿Qué era lo que más temía? 247 00:19:18,450 --> 00:19:20,660 No lo sé. Tenía muchos miedos. 248 00:19:22,162 --> 00:19:24,789 No volver a ver a Sarah era uno. 249 00:19:25,624 --> 00:19:29,336 Que la abandonaran, pasara hambre… 250 00:19:32,130 --> 00:19:33,965 y la dejaran morir. 251 00:19:35,091 --> 00:19:37,093 No iba a permitir que eso pasara. 252 00:19:39,429 --> 00:19:42,766 Necesitaba más pruebas para que la policía me ayudara. 253 00:19:44,059 --> 00:19:50,440 Trataba de atar todos los cabos sueltos que encontraba. 254 00:19:51,775 --> 00:19:55,070 Y luego, de la nada, apareció esta carta. 255 00:19:57,197 --> 00:20:00,533 "Querido señor Smith: Siento que debo explicarle 256 00:20:00,617 --> 00:20:02,702 lo que fue para Sarah y para mí. 257 00:20:03,536 --> 00:20:06,539 Rob dijo que para proteger a nuestros seres queridos 258 00:20:07,040 --> 00:20:08,667 no debíamos contarles nada. 259 00:20:09,542 --> 00:20:13,588 Usted era un cabo suelto que podía dirigir al IRA hacia nosotros. 260 00:20:14,965 --> 00:20:17,092 Vaciaron nuestras cuentas bancarias. 261 00:20:18,051 --> 00:20:19,552 Él fue muy convincente". 262 00:20:22,097 --> 00:20:24,432 Regresé a nuestra granja 263 00:20:24,516 --> 00:20:28,937 y le expliqué a mi familia que estábamos huyendo del IRA 264 00:20:29,646 --> 00:20:32,983 y que debían realizar ese pago para proteger a Rob. 265 00:20:35,026 --> 00:20:39,197 En unos tres o cuatro años, entregué 400 000 libras. 266 00:20:51,001 --> 00:20:54,963 Con el tiempo, comencé a pasar más tiempo en la granja. 267 00:20:56,798 --> 00:21:00,176 Para mí estaba claro que, si alguien quería ubicarme, 268 00:21:00,260 --> 00:21:03,513 iría a buscarme la granja y allí me hallaría. 269 00:21:04,514 --> 00:21:06,141 Pero nadie vino a matarme. 270 00:21:08,059 --> 00:21:09,436 Rob dejó de llamar. 271 00:21:10,103 --> 00:21:12,397 La duda se apoderó de mí. 272 00:21:16,985 --> 00:21:18,611 Todo esto es una farsa. 273 00:21:19,404 --> 00:21:21,990 El IRA se atribuyó… 274 00:21:22,073 --> 00:21:23,616 Soy un agente del MI5. 275 00:21:24,492 --> 00:21:25,785 Jim es uno de ellos. 276 00:21:27,412 --> 00:21:31,833 Me di cuenta de que era Rob quien estaba detrás de todo esto. 277 00:21:34,002 --> 00:21:35,837 Había perdido una fortuna. 278 00:21:35,920 --> 00:21:37,964 Mi familia vivía un infierno. 279 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Involucré a dos jóvenes universitarias en una serie de mentiras. 280 00:21:44,804 --> 00:21:48,808 Me odié muchísimo. 281 00:21:51,019 --> 00:21:52,020 Quería morir. 282 00:21:53,521 --> 00:21:55,607 Quería dejar de existir. 283 00:22:02,530 --> 00:22:06,076 Yo había salido de esa situación pero Sarah no. 284 00:22:06,576 --> 00:22:08,620 Sentí una culpa inmensa. 285 00:22:08,703 --> 00:22:10,997 Le escribí una carta al señor Smith. 286 00:22:12,207 --> 00:22:16,086 "No sé dónde está Sarah. Lo siento". 287 00:22:18,630 --> 00:22:21,966 La carta vino directamente de alguien del grupo. 288 00:22:23,093 --> 00:22:25,178 Era una prueba vital. 289 00:22:26,137 --> 00:22:28,098 Volví a llamar a la policía. 290 00:22:29,015 --> 00:22:32,143 Me dijeron que debía hablar con Bob Brandon. 291 00:22:35,605 --> 00:22:37,941 Peter me contó esta increíble historia 292 00:22:38,024 --> 00:22:40,819 de lo que le había pasado a su hija estos diez años. 293 00:22:41,403 --> 00:22:44,531 Que creyera que huía del IRA… 294 00:22:44,614 --> 00:22:47,075 Una bomba explotó sin previo aviso. 295 00:22:47,158 --> 00:22:49,577 …que Freegard fingiera ser un espía, 296 00:22:49,661 --> 00:22:53,456 que le hubiera quitado cientos de miles de libras a sus víctimas. 297 00:22:53,540 --> 00:22:54,833 SALDO ACTUAL: 2365.79 LIBRAS 298 00:22:54,916 --> 00:23:00,296 Pasó de ser un fraude de 30 000 libras a algo descomunal. 299 00:23:01,506 --> 00:23:03,675 Como padre de tres hijas, 300 00:23:03,758 --> 00:23:06,469 entendí lo preocupado que debía estar. 301 00:23:08,138 --> 00:23:09,973 Le dije que la encontraríamos. 302 00:23:11,891 --> 00:23:15,687 Peter había hecho todo lo posible por hallar a su hija. 303 00:23:16,729 --> 00:23:20,442 Él se aferraba a cada pista, cada dato que tenía. 304 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 Tenazmente. 305 00:23:23,445 --> 00:23:24,821 VISTOS AQUÍ BMW VISTO EL DÍA 25 306 00:23:25,405 --> 00:23:28,366 Sabíamos de los tres alumnos originales, 307 00:23:28,450 --> 00:23:30,743 John, Sarah y Maria. 308 00:23:30,827 --> 00:23:34,956 Sabíamos que Freegard había trabajado en una agencia de West London. 309 00:23:35,707 --> 00:23:38,668 Con el transcurso del tiempo, fue empeorando. 310 00:23:40,628 --> 00:23:43,465 Teníamos que hallar a Freegard, y rápido. 311 00:23:45,341 --> 00:23:49,304 Tras una investigación tradicional, encontramos la casa de su madre. 312 00:23:50,013 --> 00:23:51,973 Había un auto estacionado cerca de su casa 313 00:23:52,056 --> 00:23:54,476 que estaba matriculado en West London, 314 00:23:54,559 --> 00:23:57,937 a unos 320 kilómetros al sur de la casa de su madre. 315 00:23:59,898 --> 00:24:03,443 Además, se había vendido en la agencia donde había trabajado. 316 00:24:05,069 --> 00:24:06,446 Fuimos a esa dirección. 317 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 Freegard no estaba. Nos atendió un hombre llamado Simon Proctor. 318 00:24:15,705 --> 00:24:18,958 Y Simon nos habló de su exnovia, Kim Adams, 319 00:24:19,042 --> 00:24:22,420 una estadounidense que había alquilado su casa. 320 00:24:22,504 --> 00:24:24,506 Kim había desaparecido de repente, 321 00:24:24,589 --> 00:24:27,217 tras decir que tenía una enfermedad terminal. 322 00:24:28,134 --> 00:24:30,803 Rob dijo que corríamos peligro. Debíamos huir. 323 00:24:31,387 --> 00:24:33,181 Les dije que tenía cáncer. 324 00:24:34,140 --> 00:24:38,186 La historia era muy similar a la de esos estudiantes hace años atrás. 325 00:24:39,103 --> 00:24:43,066 Volvimos a la agencia. Freegard le había vendido un auto a Kim. 326 00:24:44,192 --> 00:24:46,611 Kim pasó a la lista de posibles víctimas. 327 00:24:48,196 --> 00:24:50,281 Primero fue Sarah, ahora Kim. 328 00:24:51,199 --> 00:24:53,159 Necesitaría ayuda para hallarlas. 329 00:25:03,336 --> 00:25:06,798 Recibí una llamada de Bob Brandon de Scotland Yard. 330 00:25:07,298 --> 00:25:11,761 Las primeras palabras de Bob fueron: "¿Estás sentada?". 331 00:25:12,470 --> 00:25:16,599 Bob me contó una historia disparatada que hablaba del IRA, 332 00:25:17,308 --> 00:25:18,601 de espionaje 333 00:25:18,685 --> 00:25:21,104 y de personas prófugas durante diez años. 334 00:25:23,106 --> 00:25:28,403 Había una posible nueva víctima, una estadounidense llamada Kim Adams. 335 00:25:29,112 --> 00:25:31,614 Lo mejor era empezar por sus padres. 336 00:25:35,827 --> 00:25:40,957 Envié a un equipo de agentes a Arizona para averiguar si sabían algo de ella. 337 00:25:42,917 --> 00:25:47,839 Les dijeron a los agentes que Kim iba a casarse con Robert Freegard, 338 00:25:50,466 --> 00:25:57,307 que él les había dicho que era un agente de seguridad del MI5. 339 00:25:58,516 --> 00:26:02,020 Parecía que Kim estaba totalmente enamorada. 340 00:26:03,187 --> 00:26:06,983 Freegard le había comprado a Kim un anillo de compromiso Cartier, 341 00:26:07,066 --> 00:26:10,028 un reloj de pulsera Rolex y viajes al extranjero. 342 00:26:12,989 --> 00:26:16,659 Los padres de Kim creían que tendría un gran futuro con Robert. 343 00:26:18,328 --> 00:26:19,662 Y entonces supimos 344 00:26:19,746 --> 00:26:24,626 que el padrastro de Kim había ganado mucho dinero en la lotería. 345 00:26:24,709 --> 00:26:25,543 LOTERÍA DE ARIZONA 346 00:26:25,627 --> 00:26:27,128 Voy a divertirme. 347 00:26:27,211 --> 00:26:29,922 El juego de golf mejorará, te lo aseguro. 348 00:26:30,632 --> 00:26:33,259 Y después de eso, ella desapareció. 349 00:26:34,927 --> 00:26:38,473 Los agentes tuvieron que informarles a los padres 350 00:26:38,556 --> 00:26:42,101 que Freegard no era un agente del MI5. 351 00:26:45,772 --> 00:26:47,857 Nadie sabía dónde estaba Kim, 352 00:26:47,940 --> 00:26:52,153 pero sus padres hablaban cada tanto, cuando ella necesitaba dinero. 353 00:26:54,489 --> 00:26:59,702 Para el FBI, Kim había sido secuestrada. 354 00:27:02,080 --> 00:27:03,414 Se me ocurrió un plan. 355 00:27:07,168 --> 00:27:10,630 Empezar a grabar las conversaciones telefónicas 356 00:27:10,713 --> 00:27:13,091 entre Freegard, Kim y sus padres. 357 00:27:14,676 --> 00:27:19,472 Primero, hicimos que los padres de Kim la llamaran y le dejaran mensajes. 358 00:27:22,266 --> 00:27:23,768 ANN: "Hola, cariño, soy mami. 359 00:27:23,851 --> 00:27:25,478 ¡Tengo una idea! 360 00:27:25,561 --> 00:27:27,855 Llámame. Estaré en casa. 361 00:27:27,939 --> 00:27:28,940 Adiós". 362 00:27:30,692 --> 00:27:32,902 Después de eso, seguimos intentando. 363 00:27:38,408 --> 00:27:40,618 Al fin, Freegard contestó el teléfono. 364 00:27:43,329 --> 00:27:44,247 ROBERT: "Hola". 365 00:27:44,997 --> 00:27:46,207 JOHN: "Hola, Robert". 366 00:27:48,751 --> 00:27:50,420 ROBERT: "Hola, John. ¿Cómo estás?". 367 00:28:47,226 --> 00:28:52,231 Subtítulos: Daniela Nelbone