1 00:00:07,592 --> 00:00:09,052 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΧΕΝΤΙ 2 00:00:09,135 --> 00:00:09,969 ΑΠΑΤΕΩΝΑΣ 3 00:00:10,053 --> 00:00:11,763 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ  NETFLIX 4 00:00:11,846 --> 00:00:12,722 ΑΠΑΤΕΩΝΑΣ 5 00:00:12,805 --> 00:00:16,851 Ό,τι με μπέρδευε, ξαφνικά έβγαζε νόημα αμέσως. 6 00:00:16,934 --> 00:00:21,481 Τον λένε Ρόμπερτ Φρίγκαρντ και είναι καταδικασμένος απατεώνας. 7 00:00:25,276 --> 00:00:30,031 Η μαμά μου ζούσε με έναν απατεώνα, εκείνον τον άντρα που έλεγχε τη ζωή μας. 8 00:00:33,034 --> 00:00:35,912 Μόλις έμαθα ποιος ήταν στ' αλήθεια ο Χέντι, 9 00:00:35,995 --> 00:00:37,580 μίλησα στην αστυνομία 10 00:00:37,663 --> 00:00:41,209 και τους είπα ότι η πρώην γυναίκα μου είναι με έναν απατεώνα. 11 00:00:42,502 --> 00:00:44,712 Δυστυχώς, ενώ με άκουσαν… 12 00:00:44,796 --> 00:00:46,255 ΜΑΡΚ ΚΛΙΦΤΟΝ 13 00:00:46,339 --> 00:00:48,841 …δεν τους ένοιαζε να ξεκινήσουν έρευνα. 14 00:00:50,301 --> 00:00:53,679 Δεν ξέρουμε πού είναι. Έχουμε χρόνια να τη δούμε. 15 00:00:56,265 --> 00:00:57,934 ΑΝΗΣΥΧΩ ΣΟΒΑΡΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΑΝΤΡΑ 16 00:00:58,017 --> 00:01:00,478 Προσπάθησα ξανά και ξανά. 17 00:01:00,561 --> 00:01:02,647 ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΡΟΜΠΕΡΤ ΦΡΙΓΚΑΡΝΤ 18 00:01:02,730 --> 00:01:07,985 Τελικά πείσαμε την αστυνομία να ερευνήσει για τη Σάντρα ως αγνοούμενη. 19 00:01:09,570 --> 00:01:13,908 ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΤΗΣ ΣΑΝΤΡΑΣ ΚΛΙΦΤΟΝ ΜΕ ΤΟΝ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΧΕΝΤΙ 20 00:01:13,991 --> 00:01:18,496 Το 2015 εντόπισαν τη Σάντρα, που ήταν μαζί με τον Φρίγκαρντ, 21 00:01:18,579 --> 00:01:21,499 και κανόνισαν να τη συναντήσουν για να συζητήσουν. 22 00:01:22,291 --> 00:01:24,669 Ένιωθα ανακούφιση. 23 00:01:24,752 --> 00:01:25,837 ΣΟΦΙ ΚΛΙΦΤΟΝ 24 00:01:25,920 --> 00:01:27,547 Η αστυνομία την είδε. 25 00:01:28,673 --> 00:01:30,383 Η αστυνομία είπε στη μαμά μου 26 00:01:30,466 --> 00:01:31,551 να προσέχει… 27 00:01:31,634 --> 00:01:32,552 ΤΖΕΪΚ ΚΛΙΦΤΟΝ 28 00:01:32,635 --> 00:01:34,762 …γιατί ήταν με έναν απατεώνα. 29 00:01:34,846 --> 00:01:36,013 ΜΙΑ ΔΕΚΑΕΤΙΑ ΨΕΜΑΤΑ 30 00:01:36,097 --> 00:01:38,182 ΤΟ ΘΥΜΑ ΜΙΛΑΕΙ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ ΜΑΖΙ ΤΟΥ 31 00:01:38,266 --> 00:01:42,645 Τη ρώτησαν αν ξέρει ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,607 Εκείνη είπε "Ναι". 33 00:02:00,955 --> 00:02:04,417 Σχεδόν έναν χρόνο αγνοούνταν η κόρη μου η Σάρα. 34 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 Ανησυχούσα. Προσπαθούσα να τη βρω. 35 00:02:10,381 --> 00:02:12,758 Κυρίως έψαχνα να βρω πληροφορίες. 36 00:02:13,467 --> 00:02:14,302 ΠΙΤΕΡ ΣΜΙΘ 37 00:02:14,385 --> 00:02:17,054 Δεν μπορούσα να αποδείξω ότι είχε διαπραχθεί έγκλημα, 38 00:02:17,763 --> 00:02:21,893 αλλά πίστευα πως κάποιος την έλεγχε με κάποιο τρόπο. 39 00:02:24,145 --> 00:02:26,230 ΦΥΓΗ ΕΔΩ ΚΑΙ 10 ΜΗΝΕΣ 40 00:02:26,314 --> 00:02:29,901 Έτρεχα να γλιτώσω από τον IRA και έμενα σε κρησφύγετα. 41 00:02:29,984 --> 00:02:30,818 ΣΑΡΑ ΣΜΙΘ 42 00:02:30,902 --> 00:02:35,823 Ο Ρομπ είπε ότι δούλευε για την ΜΙ5, επομένως ακολουθούσες τους κανόνες, 43 00:02:37,283 --> 00:02:38,659 είτε ήθελες είτε όχι. 44 00:02:41,579 --> 00:02:43,581 Τηλεφώνησα στους γονείς του Τζον. 45 00:02:44,248 --> 00:02:48,961 Ο Τζον τούς είπε πει για τον IRA και γιατί έπρεπε να το σκάσουν. 46 00:02:49,545 --> 00:02:52,215 Έπρεπε να πληρώσουν για να προστατευτούν. 47 00:02:55,092 --> 00:02:57,470 Μάλιστα. Τώρα έχουμε πρόβλημα. 48 00:02:58,054 --> 00:03:01,891 Επιτέλους καταλαβαίνω τι συμβαίνει. 49 00:03:02,642 --> 00:03:03,935 Θέλει τα λεφτά. 50 00:03:05,811 --> 00:03:08,272 Αλλά δεν είχα ιδέα τι μας περίμενε. 51 00:03:13,194 --> 00:03:19,116 Ο Ρομπ μού είπε ότι τα αφεντικά του είχαν ορίσει ένα ποσό για μένα, 52 00:03:19,200 --> 00:03:22,119 για να έχω νέα ταυτότητα και νέα ζωή. 53 00:03:23,246 --> 00:03:26,832 Είχα μια κληρονομιά. Ήταν πάνω από 200.000 λίρες. 54 00:03:28,542 --> 00:03:31,754 Τα αφεντικά του Ρομπ ήθελαν να πάρω αυτά τα λεφτά. 55 00:03:33,923 --> 00:03:35,883 Χρειαζόμουν έγγραφο ταυτοποίησης, 56 00:03:36,842 --> 00:03:40,596 και το διαβατήριό μου ήταν στο σπίτι. 57 00:03:42,556 --> 00:03:48,729 Μου είπε "Έχεις τόσα λεπτά να μπεις και να βγεις". 58 00:03:55,653 --> 00:03:59,615 Ήξερα πως οι γονείς μου έλειπαν, αλλά ήταν εκεί η γραμματέας. 59 00:04:03,536 --> 00:04:04,829 Ήμουν πολύ αγχωμένη. 60 00:04:06,414 --> 00:04:10,793 Δεν είναι ωραίο να μπαίνεις στο σπίτι των γονιών σου σαν τον κλέφτη. 61 00:04:15,923 --> 00:04:18,801 Πήγα εκεί που είναι το χρηματοκιβώτιο. 62 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 Το άνοιξα. 63 00:04:33,399 --> 00:04:37,236 Είχα το διαβατήριό της και δεν θα της το έδινα με τίποτα. 64 00:04:37,820 --> 00:04:42,908 Μάλλον είχα προαίσθημα, και γι' αυτό είχαμε δύο χρηματοκιβώτια. 65 00:04:44,118 --> 00:04:45,578 Ένα κάτω από το πάτωμα. 66 00:04:50,791 --> 00:04:52,293 Και δεν το πρόσεξε. 67 00:04:57,089 --> 00:04:58,466 Ο Ρομπ θύμωσε πολύ. 68 00:04:59,383 --> 00:05:01,469 Η Σάρα βγήκε έξω και έκλαιγε. 69 00:05:01,552 --> 00:05:03,596 Ο Ρομπ είπε "Είδες πώς είναι η Σάρα;" 70 00:05:03,679 --> 00:05:04,513 ΤΖΟΝ ΑΤΚΙΝΣΟΝ 71 00:05:04,597 --> 00:05:06,349 "Το κάθαρμα τα χαλάει όλα. 72 00:05:07,183 --> 00:05:09,810 Πάρ' τον τηλέφωνο και βρίσ' τον". 73 00:05:13,481 --> 00:05:16,317 "Παλιομαλάκα, τα χάλασες όλα. 74 00:05:16,400 --> 00:05:19,195 Γιατί δεν κάνεις ό,τι λέει η Σάρα; Μπάσταρδε". 75 00:05:19,278 --> 00:05:23,949 Η ατμόσφαιρα ήταν πολύ φορτισμένη. Ήταν σαν να σειόταν όλο το δωμάτιο. 76 00:05:24,742 --> 00:05:27,953 Είπα στον Τζον ότι ο Φρίγκαρντ είναι απατεώνας. 77 00:05:29,288 --> 00:05:32,833 Δεν το πίστεψε καθόλου και απείλησε να με σκοτώσει. 78 00:05:42,551 --> 00:05:46,472 Δεν έχω καταγράψει πόσες ώρες μιλούσα στην αστυνομία. 79 00:05:46,555 --> 00:05:48,391 7/8/94 ΣΥΝΑΝΤΗΣΑ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 80 00:05:49,850 --> 00:05:51,060 Δεν είχα αποδείξεις. 81 00:05:51,143 --> 00:05:56,232 Έπρεπε να δώσω κάποια στοιχεία ότι την εξανάγκασε. 82 00:05:58,484 --> 00:06:01,028 Προσέλαβα ιδιωτικό ερευνητή 83 00:06:01,112 --> 00:06:05,950 για να δω αν θα μου έβρισκε περισσότερες πληροφορίες απ' όσες είχα. 84 00:06:06,033 --> 00:06:07,118 ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣ 85 00:06:07,201 --> 00:06:10,121 ΓΙΑ ΝΑ ΒΡΟΥΜΕ ΤΗΝ ΚΟΡΗ ΜΑΣ 86 00:06:10,621 --> 00:06:13,457 ΜΟΝΟ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ 87 00:06:13,541 --> 00:06:18,295 Αλλά ήταν πολύ δύσκολο, γιατί ήταν αδύνατον να βρεθεί η Σάρα. 88 00:06:31,058 --> 00:06:35,980 ΦΥΓΗ ΕΔΩ ΚΑΙ ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ 89 00:06:36,981 --> 00:06:41,694 Δεν είχα επαφή με τους γονείς μου σχεδόν τέσσερα ολόκληρα χρόνια. 90 00:06:43,654 --> 00:06:45,322 Η ομάδα διαλύθηκε. 91 00:06:46,073 --> 00:06:49,243 Μάθαμε ότι τα αφεντικά του Ρομπ θα μας χώριζαν. 92 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 Και ο Ρομπ είπε ουσιαστικά 93 00:06:51,996 --> 00:06:56,000 "Δεν μπορείτε να κάνετε κάτι άλλο. Αυτή είναι η μόνη επιλογή. 94 00:06:57,001 --> 00:07:00,045 Δεν μου είπε τίποτα για τον Τζον και τη Μαρία. 95 00:07:01,797 --> 00:07:03,799 Δεν μου επιτρεπόταν να έχω επαφή. 96 00:07:06,802 --> 00:07:08,387 Ήταν σαν να ήμουν σε νησί 97 00:07:08,471 --> 00:07:11,098 χωριστά από όλους τους άλλους. 98 00:07:13,434 --> 00:07:15,519 Έλεγχε τα πάντα στη ζωή μου, 99 00:07:16,228 --> 00:07:20,232 πού πήγαινα, τι έκανα, τι φορούσα, τα πάντα. 100 00:07:21,650 --> 00:07:27,490 Όσα λεφτά έβγαζα πήγαιναν στον Ρομπ, για το πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων. 101 00:07:28,824 --> 00:07:31,368 Ο Ρομπ είπε ότι δεν έφταναν. 102 00:07:32,119 --> 00:07:35,164 Έπρεπε να πάρω την κληρονομιά. 103 00:07:39,877 --> 00:07:41,670 Η ζωή είναι αστείρευτη. 104 00:07:41,754 --> 00:07:47,426 Μόλις επικοινώνησε η Σάρα, υπήρχε ελπίδα. Ξέραμε πως ήταν ζωντανή, καταρχάς. 105 00:07:48,594 --> 00:07:51,805 Με έβαλε να απαιτήσω τα λεφτά. 106 00:07:52,848 --> 00:07:56,727 Είπα στη Σάρα να μην εμπιστεύεται τον Φρίγκαρντ. 107 00:07:56,810 --> 00:07:58,604 Γλίτωσε. Φύγε. 108 00:07:58,687 --> 00:08:03,526 Ο Ρομπ κλείνει το τηλέφωνο. Κόπηκε. 109 00:08:07,613 --> 00:08:09,698 Με έβαλε να τηλεφωνώ ξανά και ξανά. 110 00:08:16,455 --> 00:08:19,250 Όταν τη ρωτήσαμε γιατί δεν γύριζε σπίτι, 111 00:08:21,085 --> 00:08:22,503 είπε ότι δεν μπορούσε. 112 00:08:22,586 --> 00:08:24,672 Και ότι έπρεπε να πάρει τα λεφτά. 113 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 "Χρειάζομαι τα λεφτά. Τα λεφτά". 114 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Είχαμε τηλεφωνήματα μέρα νύχτα. 115 00:08:33,472 --> 00:08:34,682 Βδομάδες ατελείωτες. 116 00:08:37,643 --> 00:08:41,772 Ακόμα κι αν δεν απαντούσαμε, το τηλέφωνο συνέχιζε να χτυπάει. 117 00:08:43,857 --> 00:08:45,818 Χτυπούσε για λίγο και σταματούσε. 118 00:08:45,901 --> 00:08:47,319 Και τηλεφωνούσαν ξανά. 119 00:08:47,403 --> 00:08:50,948 Και αυτό από μόνο του είναι σαν σφυροκόπημα. 120 00:08:55,202 --> 00:08:59,707 Δυστυχώς, η δουλειά μου είχε προβλήματα. 121 00:09:00,416 --> 00:09:03,919 Χρωστούσαμε εκατομμύρια. 122 00:09:06,839 --> 00:09:11,176 Ο πατέρας μου είπε πως θα έλεγαν στο προσωπικό 123 00:09:11,260 --> 00:09:13,387 πως θα τους απέλυαν. 124 00:09:17,057 --> 00:09:20,519 Ήταν βέβαιο πως δεν θα σταματούσε. 125 00:09:26,442 --> 00:09:29,194 Η Τζιλ υπέφερε. 126 00:09:31,196 --> 00:09:35,284 Ως μητέρα, τη συγκλόνισε πολύ σοβαρά. 127 00:09:36,327 --> 00:09:38,912 Αν μπορούσαν να πείσουν την Τζιλ, θα επέμεναν. 128 00:09:38,996 --> 00:09:41,123 Ξανά και ξανά. 129 00:10:01,852 --> 00:10:03,062 Αυτό ήταν. 130 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Η Τζιλ αποφάσισε να δώσει τα λεφτά. 131 00:10:10,694 --> 00:10:16,241 Εγώ δεν θα έδινα ποτέ τα λεφτά αν είχα οποιαδήποτε άλλη επιλογή. 132 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 Αλλά αφού η Τζιλ είχε πειστεί και ανησυχούσε 133 00:10:21,413 --> 00:10:22,623 και είχε αρρωστήσει… 134 00:10:24,625 --> 00:10:27,461 αυτό ήταν προτεραιότητα. 135 00:10:27,544 --> 00:10:29,713 79658,47 ΛΙΡΕΣ ΑΝΗΚΟΥΝ ΜΟΝΟ ΣΤΗ ΣΑΡΑ 136 00:10:34,927 --> 00:10:35,844 ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ 137 00:10:35,928 --> 00:10:39,098 Σκέφτηκα "Δεν δίνω δεκάρα ό,τι άλλο κι αν γίνει. 138 00:10:39,807 --> 00:10:41,266 Εγώ θα ζήσω τη ζωή μου". 139 00:10:55,781 --> 00:10:57,157 Αυτό ήταν το τέλος. 140 00:10:58,701 --> 00:11:00,494 Οι γονείς μου έδωσαν τα λεφτά. 141 00:11:05,499 --> 00:11:08,043 Είπαν "Καλύτερα να μην ξανατηλεφωνήσεις". 142 00:11:11,213 --> 00:11:14,425 Και πίστευα πραγματικά πως αυτό ήταν το τέλος, 143 00:11:14,508 --> 00:11:16,427 πως δεν θα τους ξαναμιλούσα. 144 00:11:35,946 --> 00:11:37,656 Όταν η αστυνομία βρήκε τη Σάντρα, 145 00:11:37,740 --> 00:11:40,868 τη ρώτησαν αν ξέρει τι έχει κάνει ο Φρίγκαρντ. 146 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 Είπε ότι ήξερε. 147 00:11:43,996 --> 00:11:46,331 Είπαν στη Σάντρα "Αν θέλεις, 148 00:11:46,415 --> 00:11:48,834 θα σε θέσουμε υπό προστατευτική κράτηση". 149 00:11:49,460 --> 00:11:53,964 Και είπε "Δεν θέλω να φύγω. Θέλω να είμαι με τον Ντέιβιντ". 150 00:11:55,007 --> 00:11:59,261 Εφόσον ήταν ενήλικη, η αστυνομία δεν μπορούσε να την αναγκάσει. 151 00:11:59,344 --> 00:12:01,889 Η αστυνομία δεν μπορούσε να κάνει κάτι άλλο. 152 00:12:05,768 --> 00:12:11,064 Πώς γίνεται να το ξέρεις αυτό για κάποιον και να μένεις μαζί του; 153 00:12:17,821 --> 00:12:19,490 Η μαμά μου ήταν μοναχοπαίδι. 154 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Ήταν πολύ δεμένη με τους γονείς της. 155 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 Η γιαγιά και ο παππούς μου δυστυχώς πέθαναν, 156 00:12:28,540 --> 00:12:32,044 και η μαμά μου δεν ήρθε στις κηδείες τους. 157 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 Κανονικά δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. 158 00:12:35,214 --> 00:12:37,966 Αλλά, κατά βάθος, ήξερα πως δεν θα ερχόταν. 159 00:12:47,184 --> 00:12:49,436 Έχω εφτά χρόνια να δω τη μαμά μου. 160 00:12:52,523 --> 00:12:56,276 Επικοινωνεί πού και πού, συνήθως με απόκρυψη αριθμού. 161 00:12:56,360 --> 00:12:59,488 Αν της τηλεφωνήσω, δεν απαντάει κανείς. 162 00:12:59,571 --> 00:13:03,242 Και πιστεύω πως της έχουν πει τι να λέει. 163 00:13:04,284 --> 00:13:07,579 Είναι σαν να μιλάω σε ρομπότ. 164 00:13:09,456 --> 00:13:12,251 Μέχρι σήμερα δεν ξέρω πού είναι. 165 00:13:12,835 --> 00:13:13,710 Δηλαδή… 166 00:13:14,670 --> 00:13:17,798 δεν μου έχει πει ποτέ πού μένει. 167 00:13:17,881 --> 00:13:18,966 Τι είναι αυτό; 168 00:13:19,800 --> 00:13:21,885 Η μαμά μου είναι τρυφερή, στοργική. 169 00:13:22,761 --> 00:13:25,639 Μου φαίνεται πως είναι κάποιος από πίσω 170 00:13:25,722 --> 00:13:26,932 και κινεί τα νήματα. 171 00:13:27,558 --> 00:13:30,769 Πιστεύω πως πίσω από όλα αυτά κρύβεται ο Φρίγκαρντ. 172 00:13:38,110 --> 00:13:39,778 ΝΕΑ ΣΚΟΤΛΑΝΤ ΓΙΑΡΝΤ 173 00:13:47,160 --> 00:13:52,124 ΛΟΝΔΙΝΟ 174 00:13:55,878 --> 00:13:59,840 ΜΠΟΜΠ ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΑΡΧΙΦΥΛΑΚΑΣ ΕΡΕΥΝΩΝ, ΣΚΟΤΛΑΝΤ ΓΙΑΡΝΤ 175 00:13:59,923 --> 00:14:01,550 Με λένε Μπομπ Μπράντον. 176 00:14:01,633 --> 00:14:03,802 Επί 30 χρόνια ήμουν αστυνομικός, 177 00:14:03,886 --> 00:14:07,431 κυρίως στην ομάδα έρευνας απατών της Σκότλαντ Γιαρντ. 178 00:14:08,891 --> 00:14:12,185 Έμαθα για την υπόθεση όταν μια γυναίκα πήρε την αστυνομία 179 00:14:12,269 --> 00:14:15,022 επειδή ο πρώην μνηστήρας της, ο Ρόμπερτ Φρίγκαρντ, 180 00:14:15,105 --> 00:14:18,692 της είχε κλέψει μέσω εξαπάτησης περίπου 30.000 λίρες. 181 00:14:18,775 --> 00:14:19,735 ΦΡΙΓΚΑΡΝΤ 182 00:14:21,612 --> 00:14:24,656 Θεώρησαν πρέπον να τηλεφωνήσουν στον Φρίγκαρντ 183 00:14:25,157 --> 00:14:26,825 για να πάει στο τμήμα. 184 00:14:28,869 --> 00:14:33,290 Αλλά δεν πήγε, και από τότε δεν ξαναχρησιμοποιήθηκε ποτέ η SIM του. 185 00:14:34,207 --> 00:14:36,251 Ο Φρίγκαρντ εξαφανίστηκε ξαφνικά. 186 00:14:37,920 --> 00:14:41,590 Το μόνο στοιχείο που είχαμε ήταν πως το θύμα τον είχε γνωρίσει 187 00:14:41,673 --> 00:14:43,634 σε έκθεση αυτοκινήτων. 188 00:14:47,721 --> 00:14:49,806 Όταν ήρθε η αστυνομία, 189 00:14:49,890 --> 00:14:52,142 τους είπα πως απ' όσους πωλητές ήξερα, 190 00:14:52,225 --> 00:14:55,270 ο Ρόμπερτ Φρίγκαρντ ήταν απ' τους καλύτερους. 191 00:14:55,354 --> 00:14:56,521 Ήξερε να πουλάει. 192 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 ΠΩΛΗΤΗΣ ΤΟΥ ΜΗΝΑ 193 00:14:58,357 --> 00:15:02,069 Ήταν ψηλός, όμορφος. Φαινόταν επιτυχημένος. 194 00:15:02,152 --> 00:15:05,280 Ήταν τύπος που σκεφτόμουν πως ήθελα να είμαι έτσι. 195 00:15:07,532 --> 00:15:09,201 Ήταν γόης και γυναικάς. 196 00:15:09,284 --> 00:15:13,622 Τον απέλυσαν από την έκθεση αυτοκινήτων επειδή την έπεφτε σε πελάτισσες. 197 00:15:14,289 --> 00:15:15,999 Μάλλον δεν σταμάτησε ποτέ. 198 00:15:16,667 --> 00:15:21,380 Η ιστορία που είπε ο πωλητής στους αστυνομικούς ήταν καταπληκτική. 199 00:15:22,381 --> 00:15:25,175 Μια μέρα μου είπε "Έχω να σου πω κάτι. 200 00:15:25,258 --> 00:15:27,010 Δουλεύω για την ΜΙ5". 201 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 "Είμαι πράκτορας της ΜΙ5". 202 00:15:30,430 --> 00:15:34,017 Μου είπε πως δούλευε ινκόγκνιτο, ως πωλητής αυτοκινήτων, 203 00:15:34,101 --> 00:15:39,314 αλλά ήταν μυστικός πράκτορας και εντόπιζε υπόπτους του IRA. 204 00:15:39,398 --> 00:15:42,067 Η αντίδρασή μου ήταν "Αλήθεια;" 205 00:15:43,527 --> 00:15:48,031 Αλλά φρόντιζε να δείχνει ότι έκρυβε με ποιον μιλούσε στο τηλέφωνο. 206 00:15:48,115 --> 00:15:51,868 Και άλλαζε τη SIM του. Γιατί να έχει δύο κάρτες SIM; 207 00:15:53,286 --> 00:15:57,958 Και ξαφνικά άρχισα να πιστεύω πως, βασικά, μπορεί και να ήταν. 208 00:15:59,376 --> 00:16:01,086 ΜΥΣΤΙΚΟ 209 00:16:05,507 --> 00:16:08,885 Κάναμε πράγματα σαν να ήμασταν όντως μυστικοί αστυνομικοί. 210 00:16:08,969 --> 00:16:12,389 Προς όλους, κατευθύνεται προς την οδό Τότεναμ Κορτ. 211 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 Πίτερ Ένα, ελήφθη. 212 00:16:21,398 --> 00:16:24,735 Πήγαινε να συναντήσει κάποιον σε ένα ξενοδοχείο. 213 00:16:24,818 --> 00:16:29,114 Εξαφανιζόταν, και ξαφνικά, μισή ή μία ώρα αργότερα, 214 00:16:29,197 --> 00:16:31,700 εμφανιζόταν ξανά και έλεγε "Έλα, πάμε". 215 00:16:31,783 --> 00:16:33,493 Μπαίναμε στο αμάξι και φεύγαμε. 216 00:16:34,453 --> 00:16:38,415 Πίτερ Ένα. Είναι στο λεωφορείο 1, πάει βόρεια. 217 00:16:41,334 --> 00:16:44,296 Εγώ ήμουν πάντα ο οδηγός του αυτοκινήτου, απ' έξω. 218 00:16:44,379 --> 00:16:47,049 Δεν έμπαινα μέσα, δεν συμμετείχα ποτέ 219 00:16:47,132 --> 00:16:51,553 σε καμία απ' αυτές τις μυστικές συναντήσεις που γίνονταν. 220 00:16:51,636 --> 00:16:53,597 Ελήφθη. Τέλος. 221 00:16:53,680 --> 00:16:56,683 Δεν μου εξήγησε πραγματικά τι έκανε, 222 00:16:56,767 --> 00:16:59,770 αλλά υπήρχε η αίσθηση ότι ήταν κάτι σημαντικό. 223 00:17:00,771 --> 00:17:01,980 Ήταν συναρπαστικό. 224 00:17:02,606 --> 00:17:04,941 Πίτερ Δύο προς Κέντρο. 225 00:17:05,442 --> 00:17:09,029 Μπορεί να ήταν αλήθεια, αλλά το θεωρούσα εξαιρετικά απίθανο. 226 00:17:09,112 --> 00:17:12,115 Αν ήταν κατάσκοπος, δεν θα το έλεγε σε κανέναν. 227 00:17:15,285 --> 00:17:16,703 Έτσι, ρωτήσαμε στην ΜΙ5. 228 00:17:16,787 --> 00:17:18,330 ΜΥΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ 229 00:17:18,413 --> 00:17:21,333 Επιβεβαίωσαν πως δεν ήταν πράκτοράς τους. 230 00:17:21,416 --> 00:17:23,752 Ξέραμε πως επρόκειτο για απατεώνα. 231 00:17:31,635 --> 00:17:34,596 Ήταν καταζητούμενος στο εθνικό αστυνομικό δίκτυο. 232 00:17:35,138 --> 00:17:37,557 Οι αστυνομικοί έψαξαν το ιστορικό του, 233 00:17:37,641 --> 00:17:40,268 μήπως τον εντόπιζαν. 234 00:17:40,352 --> 00:17:43,855 Ο Φρίγκαρντ δεν ήταν κατάσκοπος, αλλά φερόταν σαν κατάσκοπος. 235 00:17:44,940 --> 00:17:46,942 Έκανε πολύ δύσκολο να εντοπιστεί. 236 00:17:47,025 --> 00:17:50,153 Έσβηνε τα τηλέφωνά του, άλλαζε διευθύνσεις 237 00:17:50,237 --> 00:17:51,446 και ήταν εν κινήσει. 238 00:17:53,365 --> 00:17:56,743 Ο μέσος άνθρωπος πάει στο μαγαζί της γειτονιάς για ψώνια, 239 00:17:56,827 --> 00:17:59,955 αγοράζει εισιτήριο στον τοπικό σιδηροδρομικό σταθμό. 240 00:18:00,831 --> 00:18:02,958 Κάνει ανάληψη μετρητών στο ΑΤΜ. 241 00:18:03,041 --> 00:18:04,960 Έτσι, όταν βλέπεις τα έξοδά του, 242 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 καταλαβαίνεις σε γενικές γραμμές πού μένει. 243 00:18:07,754 --> 00:18:09,464 Εδώ δεν γινόταν αυτό. 244 00:18:11,049 --> 00:18:12,801 Ήταν σαν να κυνηγάς φάντασμα. 245 00:18:21,601 --> 00:18:23,228 Κανείς δεν ήξερε πού ήμουν. 246 00:18:24,020 --> 00:18:26,731 Ο Ρομπ με άφησε σε κρησφύγετο στο Λονδίνο 247 00:18:27,941 --> 00:18:33,155 και περίμενα, ενώ εκείνος έλειπε βδομάδες σε κάποια αποστολή. 248 00:18:36,533 --> 00:18:41,538 Μου έλεγε, αν χτυπήσει η πόρτα, να κάνω πως δεν είμαι μέσα. 249 00:18:43,039 --> 00:18:48,128 ΦΥΓΗ ΕΔΩ ΚΑΙ ΕΝΝΙΑ ΧΡΟΝΙΑ 250 00:18:48,211 --> 00:18:52,299 Όταν είπα στη Σάρα να μην ξανατηλεφωνήσει, ήμουν θυμωμένος. 251 00:18:52,799 --> 00:18:55,218 Αλλά η αγάπη δεν έχει όρια. 252 00:18:56,344 --> 00:18:59,181 Επιμένεις, και ελπίζεις να βρεις στοιχείο. 253 00:19:00,348 --> 00:19:02,809 Ακόμη κι αν πάρει 10 χρόνια, 254 00:19:04,269 --> 00:19:05,937 εσύ συνεχίζεις. 255 00:19:07,022 --> 00:19:09,232 Δεν θες να χάσεις την κόρη σου… 256 00:19:10,817 --> 00:19:12,194 παρά όσα έγιναν. 257 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 Τι φοβόσουν περισσότερο; 258 00:19:18,450 --> 00:19:20,660 Δεν ξέρω. Πολλά πράγματα. 259 00:19:22,162 --> 00:19:24,998 Να μην ξαναδώ τη Σάρα ήταν ένα από αυτά. 260 00:19:25,624 --> 00:19:29,336 Να την εγκαταλείψουν, να μην έχει να φάει… 261 00:19:32,130 --> 00:19:33,965 να την αφήσουν να πεθάνει. 262 00:19:35,091 --> 00:19:37,093 Δεν θα το επέτρεπα αυτό. 263 00:19:39,429 --> 00:19:42,974 Χρειαζόμουν κι άλλα στοιχεία για να με βοηθήσει η αστυνομία. 264 00:19:44,059 --> 00:19:50,565 Προσπαθούσα να εστιάσω σε ό,τι ίχνος μπορούσα να ακολουθήσω. 265 00:19:51,775 --> 00:19:55,070 Και τότε, εντελώς ξαφνικά, ήρθε ένα γράμμα. 266 00:19:57,197 --> 00:20:00,533 "Αγαπητέ κύριε Σμιθ, νιώθω πως πρέπει να εξηγήσω…" 267 00:20:00,617 --> 00:20:02,702 "…πώς ήταν για μένα και τη Σάρα. 268 00:20:03,578 --> 00:20:06,539 Ο Ρομπ μάς είπε πως θα προστατεύαμε τους δικούς μας 269 00:20:07,040 --> 00:20:08,583 αν δεν τους λέγαμε τίποτα. 270 00:20:09,542 --> 00:20:13,588 Ότι εσείς ήσασταν ανεξέλεγκτοι και θα οδηγούσατε τον IRA σ' εμάς. 271 00:20:14,965 --> 00:20:16,675 Αδειάσαμε τους λογαριασμούς μας. 272 00:20:18,051 --> 00:20:19,552 Ήταν πολύ πειστικός". 273 00:20:22,097 --> 00:20:24,432 Πήγα στη φάρμα της οικογένειάς μου 274 00:20:24,516 --> 00:20:28,937 και εξήγησα στην οικογένεια πως τρέχαμε να ξεφύγουμε από τον IRA, 275 00:20:29,646 --> 00:20:32,983 ώστε να πληρώσουν ξανά για την προστασία του Ρομπ. 276 00:20:35,026 --> 00:20:39,197 Σε τρία ή τέσσερα χρόνια, του έδωσα 400.000 λίρες. 277 00:20:51,001 --> 00:20:54,963 Καθώς περνούσε ο χρόνος, έμενα όλο και περισσότερο στη φάρμα. 278 00:20:56,798 --> 00:20:58,216 Άρχισα να σκέφτομαι 279 00:20:58,300 --> 00:21:01,970 ότι, αν με έψαχνε κάποιος, θα ερχόταν να με ψάξει στη φάρμα, 280 00:21:02,053 --> 00:21:03,513 και εγώ ήμουν εκεί. 281 00:21:04,514 --> 00:21:06,141 Δεν ήρθαν να με σκοτώσουν. 282 00:21:08,059 --> 00:21:12,397 Ο Ρομπ σταμάτησε να τηλεφωνεί. Άρχισα να αμφισβητώ τα πάντα. 283 00:21:16,985 --> 00:21:18,611 Όλα αυτά είναι απάτη. 284 00:21:19,404 --> 00:21:21,990 Ο Ιρλανδικός Δημοκρατικός Στρατός… 285 00:21:22,073 --> 00:21:23,074 Είμαι στην ΜΙ5. 286 00:21:24,492 --> 00:21:25,785 "Ο Τζιμ είναι απ' αυτούς". 287 00:21:27,412 --> 00:21:31,833 Κατάλαβα ότι όντως μπορεί ο Ρομπ να τα έκανε όλα αυτά. 288 00:21:34,002 --> 00:21:37,964 Είχα χάσει μια περιουσία, οι δικοί μου είχαν περάσει τα πάνδεινα. 289 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Είχα παρασύρει δυο αθώα κορίτσια από το κολέγιο σε έναν ιστό από ψέματα. 290 00:21:44,804 --> 00:21:48,808 Είχα τεράστια απέχθεια για τον εαυτό μου. 291 00:21:51,019 --> 00:21:52,187 Ήθελα να πεθάνω. 292 00:21:53,521 --> 00:21:55,607 Δεν ήθελα να υπάρχω. 293 00:22:02,530 --> 00:22:06,076 Εγώ είχα ξεφύγει απ' την κατάσταση, αλλά η Σάρα όχι. 294 00:22:06,576 --> 00:22:08,620 Ένιωθα ένα κύμα τύψεων. 295 00:22:08,703 --> 00:22:10,997 Έτσι, έγραψα στον κύριο Σμιθ. 296 00:22:12,207 --> 00:22:16,086 "Δεν ξέρω πού είναι η Σάρα. Λυπάμαι". 297 00:22:18,630 --> 00:22:21,966 Αυτό ήταν απευθείας από κάποιον απ' την ομάδα. 298 00:22:23,093 --> 00:22:25,178 Ήταν κρίσιμο στοιχείο. 299 00:22:26,137 --> 00:22:27,680 Πήρα ξανά την αστυνομία. 300 00:22:29,015 --> 00:22:32,143 Μου είπαν πως έπρεπε να μιλήσω με τον Μπομπ Μπράντον. 301 00:22:35,605 --> 00:22:38,024 Ο Πίτερ είπε μια εκπληκτική ιστορία 302 00:22:38,108 --> 00:22:40,819 για την κόρη του τα τελευταία 10 χρόνια. 303 00:22:41,403 --> 00:22:44,531 Ότι εκείνη πίστευε πως την κυνηγούσε ο IRA. 304 00:22:44,614 --> 00:22:47,075 Εξερράγη βόμβα απροειδοποίητα. 305 00:22:47,158 --> 00:22:49,619 Ότι ο Φρίγκαρντ παρίστανε τον κατάσκοπο, 306 00:22:49,702 --> 00:22:53,415 ότι είχε πάρει εκατοντάδες χιλιάδες λίρες από τα θύματά του.  307 00:22:54,916 --> 00:22:57,252 Από απάτη 30.000 λιρών, 308 00:22:57,335 --> 00:23:00,296 έγινε κάτι αδιανόητο. 309 00:23:01,506 --> 00:23:03,675 Καθώς έχω τρεις κόρες, 310 00:23:03,758 --> 00:23:06,469 καταλάβαινα πόσο θα ανησυχούσε εκείνος. 311 00:23:08,138 --> 00:23:10,014 Του είπα πως θα τη βρίσκαμε. 312 00:23:11,891 --> 00:23:15,687 Ο Πίτερ είχε κάνει ό,τι μπορούσε για να βρει την κόρη του. 313 00:23:16,729 --> 00:23:20,442 Κάθε στοιχείο, κάθε πληροφορία, τα είχε κρατήσει όλα. 314 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 Με απίστευτη επιμονή. 315 00:23:23,445 --> 00:23:24,821 ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΕΔΩ 316 00:23:25,405 --> 00:23:28,366 Ξέραμε για τους τρεις αρχικούς φοιτητές, 317 00:23:28,450 --> 00:23:30,743 τον Τζον, τη Σάρα και τη Μαρία. 318 00:23:30,827 --> 00:23:34,956 Και ότι ο Φρίγκαρντ δούλευε σε έκθεση αυτοκινήτων στο Δυτικό Λονδίνο. 319 00:23:35,707 --> 00:23:38,710 Όσο περνούσε ο καιρός, ολοένα και εξαπλωνόταν. 320 00:23:40,628 --> 00:23:43,465 Έπρεπε να βρούμε τον Φρίγκαρντ, και γρήγορα. 321 00:23:45,467 --> 00:23:49,304 Με παραδοσιακή αστυνομική έρευνα, βρήκαμε το σπίτι της μητέρας του. 322 00:23:50,013 --> 00:23:54,476 Ένα αμάξι ήταν κοντά στο σπίτι του, καταχωρημένο στο Δυτικό Λοδίνο, 323 00:23:54,559 --> 00:23:57,520 περίπου 300 χλμ. νότια από το σπίτι της μητέρας του. 324 00:23:59,981 --> 00:24:03,443 Και είχε αγοραστεί στην έκθεση όπου δούλευε ο Φρίγκαρντ. 325 00:24:05,069 --> 00:24:06,446 Πήγαμε στη διεύθυνση. 326 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 Ο Φρίγκαρντ δεν ήταν εκεί. Άνοιξε κάποιος Σάιμον Πρόκτορ. 327 00:24:15,705 --> 00:24:18,958 Ο Σάιμον μίλησε για την πρώην του, την Κιμ Άνταμς, 328 00:24:19,042 --> 00:24:22,420 μια Αμερικανίδα που νοίκιαζε το σπίτι του. 329 00:24:22,504 --> 00:24:24,589 Η Κιμ είχε εξαφανιστεί ξαφνικά. 330 00:24:24,672 --> 00:24:27,217 Είπε στους συναδέλφους της πως ήταν άρρωστη. 331 00:24:28,134 --> 00:24:30,803 Ο Ρομπ είπε πως κινδυνεύαμε και έπρεπε να φύγουμε. 332 00:24:31,387 --> 00:24:33,181 Τους είπα πως είχα καρκίνο. 333 00:24:34,140 --> 00:24:35,558 Ήταν παρόμοια ιστορία 334 00:24:35,642 --> 00:24:38,603 με αυτό που είχε συμβεί με τους φοιτητές. 335 00:24:39,103 --> 00:24:40,647 Πήγαμε ξανά στην έκθεση. 336 00:24:40,730 --> 00:24:43,066 Η Κιμ είχε αγοράσει αμάξι από τον Φρίγκαρντ. 337 00:24:44,234 --> 00:24:46,611 Καταχωρήσαμε την Κιμ ως πιθανό θύμα. 338 00:24:48,196 --> 00:24:53,201 Πρώτα η Σάρα, τώρα η Κιμ. Θα χρειαζόμουν βοήθεια για να τις βρω. 339 00:25:03,336 --> 00:25:06,798 Μου τηλεφώνησε ο Μπομπ Μπράντον από τη Σκότλαντ Γιαρντ. 340 00:25:07,298 --> 00:25:09,050 Το πρώτο που μου είπε ήταν… 341 00:25:09,133 --> 00:25:10,176 ΖΑΚΛΙΝ ΖΑΠΑΚΟΣΤΑ FBI 342 00:25:10,260 --> 00:25:11,761 …"Κάθεσαι;" 343 00:25:12,470 --> 00:25:16,641 Ο Μπομπ μού είπε μια απίστευτη ιστορία για τον IRA, 344 00:25:17,267 --> 00:25:18,685 κατασκοπεία, 345 00:25:18,768 --> 00:25:21,104 ανθρώπους που είναι σε φυγή 10 χρόνια. 346 00:25:23,106 --> 00:25:28,403 Υπήρχε ένα πιθανό νέο θύμα, η Αμερικανίδα Κιμ Άνταμς. 347 00:25:29,112 --> 00:25:31,614 Έπρεπε να ξεκινήσουμε απ' τους γονείς της. 348 00:25:33,074 --> 00:25:35,743 ΦΙΝΙΞ 349 00:25:35,827 --> 00:25:40,957 Έστειλα μια ομάδα πρακτόρων στην Αριζόνα για να μάθουν αν είχαν νέα της. 350 00:25:42,917 --> 00:25:47,839 Είπαν στους πράκτορες πως η Κιμ θα παντρευόταν τον Φρίγκαρντ… 351 00:25:50,466 --> 00:25:57,307 και πως εκείνος τους είχε πει πως ήταν μυστικός πράκτορας της ΜΙ5. 352 00:25:58,516 --> 00:26:02,020 Φαινόταν πως η Κιμ ήταν τρελά ερωτευμένη. 353 00:26:03,187 --> 00:26:06,983 Ο Φρίγκαρντ αγόρασε στην Κιμ δαχτυλίδι αρραβώνα Cartier, 354 00:26:07,066 --> 00:26:10,028 ρολόι Rolex, ταξίδια στο εξωτερικό. 355 00:26:12,989 --> 00:26:16,909 Οι γονείς της Κιμ πίστευαν πως είχε λαμπρό μέλλον με τον Ρόμπερτ. 356 00:26:18,328 --> 00:26:19,662 Και τότε μάθαμε 357 00:26:19,746 --> 00:26:24,626 πως ο πατριός της Κιμ είχε κερδίσει μεγάλο ποσό στη λοταρία. 358 00:26:24,709 --> 00:26:25,543 ΛΟΤΑΡΙΑ 359 00:26:25,627 --> 00:26:27,128 Σίγουρα θα το διασκεδάσω. 360 00:26:27,211 --> 00:26:29,922 Θα βελτιωθώ στο γκολφ, αυτό είναι σίγουρο. 361 00:26:30,632 --> 00:26:33,259 Και μετά απ' αυτό, εκείνη εξαφανίστηκε. 362 00:26:34,927 --> 00:26:38,473 Έτσι, οι πράκτορες έπρεπε να πουν στους γονείς της 363 00:26:38,556 --> 00:26:42,101 πως ο Φρίγκαρντ δεν ήταν πράκτορας της ΜΙ5. 364 00:26:45,772 --> 00:26:47,857 Κανείς δεν ήξερε πού ήταν η Κιμ, 365 00:26:47,940 --> 00:26:50,610 αλλά τηλεφωνούσε πού και πού στους γονείς της, 366 00:26:50,693 --> 00:26:52,153 όταν ήθελε χρήματα. 367 00:26:54,489 --> 00:26:59,702 Το FBI θεωρούσε πως η Κιμ ήταν θύμα απαγωγής. 368 00:27:02,080 --> 00:27:03,414 Σκέφτηκα ένα σχέδιο. 369 00:27:07,168 --> 00:27:09,921 Να καταγράφω τις τηλεφωνικές συνομιλίες 370 00:27:10,004 --> 00:27:13,091 του Φρίγκαρντ, της Κιμ και των γονιών της. 371 00:27:14,676 --> 00:27:19,472 Πρώτα είπαμε στους γονείς της Κιμ να της τηλεφωνούν και να αφήνουν μηνύματα. 372 00:27:22,266 --> 00:27:23,768 Έλα, η μαμά είμαι. 373 00:27:23,851 --> 00:27:25,478 Πού να μάθεις τι σου έχω! 374 00:27:25,561 --> 00:27:27,855 Τηλεφώνησέ μου, σπίτι θα είμαι. 375 00:27:27,939 --> 00:27:28,940 Γεια σου. 376 00:27:30,692 --> 00:27:32,902 Και συνεχίσαμε να προσπαθούμε. 377 00:27:38,408 --> 00:27:40,618 Επιτέλους, απάντησε ο Φρίγκαρντ. 378 00:27:43,329 --> 00:27:44,247 Ναι; 379 00:27:44,997 --> 00:27:46,207 Γεια σου, Ρόμπερτ. 380 00:27:48,751 --> 00:27:50,336 Γεια σου, Τζον. Τι κάνεις; 381 00:28:47,226 --> 00:28:52,231 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη