1 00:00:07,592 --> 00:00:09,052 DAVID HENDY 2 00:00:09,135 --> 00:00:09,969 SVINDLER 3 00:00:10,053 --> 00:00:11,763 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 4 00:00:12,388 --> 00:00:16,851 Alt det, der før var forvirrende, gav pludselig mening. 5 00:00:16,934 --> 00:00:21,481 Han hedder Robert Freegard, og han er en dømt svindler. 6 00:00:25,276 --> 00:00:30,031 Min mor havde boet sammen med denne svindler, der styrede vores liv. 7 00:00:33,034 --> 00:00:35,912 Da jeg opdagede David Hendys sande identitet, 8 00:00:35,995 --> 00:00:41,042 fortalte jeg politiet, at min ekskone var sammen med denne seriesvindler. 9 00:00:42,502 --> 00:00:45,588 Desværre lyttede de kun til mig, 10 00:00:45,671 --> 00:00:48,841 men var ikke interessede i at forfølge sagen. 11 00:00:50,301 --> 00:00:53,679 Vi ved ikke, hvor hun er. Vi har ikke set hende i årevis. 12 00:00:56,265 --> 00:00:57,892 JEG ER BEKYMRET FOR SANDRA… 13 00:00:57,975 --> 00:01:00,478 Jeg prøvede igen og igen. 14 00:01:00,561 --> 00:01:02,647 …I FORHOLD TIL ROBERT FREEGARD 15 00:01:02,730 --> 00:01:07,985 Endelig fik vi politiet til at eftersøge Sandra som savnet. 16 00:01:09,570 --> 00:01:13,908 FIRE ÅR EFTER SANDRA CLIFTON MØDTE DAVID HENDY 17 00:01:13,991 --> 00:01:18,496 I 2015 fandt de Sandra, som var sammen med Freegard, 18 00:01:18,579 --> 00:01:21,374 og de arrangerede et møde med hende. 19 00:01:22,291 --> 00:01:24,669 Jeg følte lettelse. 20 00:01:24,752 --> 00:01:27,547 Politiet havde mødt hende. 21 00:01:28,673 --> 00:01:30,383 Politiet sagde til min mor: 22 00:01:30,466 --> 00:01:34,762 "Du skal vide, at ham, du er sammen med, er en dømt svindler." 23 00:01:34,846 --> 00:01:36,013 SPIONSVINDLER 24 00:01:36,097 --> 00:01:38,182 VINDER FORTÆLLER OM LIVET MED SVINDLER 25 00:01:38,266 --> 00:01:42,645 De spurgte hende: "Ved du, hvem denne mand er?" 26 00:01:44,730 --> 00:01:46,607 Hun svarede ja. 27 00:02:00,955 --> 00:02:04,208 I næsten et år havde min datter Sarah været forsvundet. 28 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 Jeg var bekymret. Jeg prøvede at finde Sarah. 29 00:02:10,381 --> 00:02:12,758 Jeg var ude efter oplysninger. 30 00:02:13,467 --> 00:02:17,054 Jeg kunne ikke bevise, at der var begået en forbrydelse, 31 00:02:17,763 --> 00:02:21,893 men jeg tror, hun bliver styret på en eller anden måde. 32 00:02:24,145 --> 00:02:26,230 PÅ FLUGT I  TI MÅNEDER 33 00:02:26,314 --> 00:02:30,818 Jeg var på flugt fra IRA og boede i forskellige sikre huse. 34 00:02:30,902 --> 00:02:35,823 Rob sagde, han arbejdede for MI5, så derfor følger man reglerne, 35 00:02:37,283 --> 00:02:38,659 uanset hvad man synes. 36 00:02:41,579 --> 00:02:43,581 Jeg ringede til Johns forældre. 37 00:02:44,248 --> 00:02:48,961 John havde fortalt dem om IRA, og hvorfor de måtte flygte. 38 00:02:49,545 --> 00:02:52,215 De skulle betale beskyttelsespenge. 39 00:02:55,092 --> 00:02:57,470 Så nu har vi et problem. 40 00:02:58,054 --> 00:03:01,891 Endelig forstår jeg, hvad der foregår. 41 00:03:02,642 --> 00:03:03,935 Han vil have pengene. 42 00:03:05,811 --> 00:03:08,272 Men jeg vidste ikke, hvad der ville ske. 43 00:03:13,194 --> 00:03:19,116 Rob fortalte, at hans chefer havde afsat et rammebeløb til mig 44 00:03:19,200 --> 00:03:22,119 til en ny identitet og et nyt liv. 45 00:03:23,246 --> 00:03:26,832 Jeg havde en arv. Det var over 200.000 pund. 46 00:03:28,542 --> 00:03:31,754 Robs chefer sagde, jeg skulle hæve de penge. 47 00:03:33,923 --> 00:03:40,596 Jeg skulle identificere mig selv, og mit pas lå derhjemme. 48 00:03:42,556 --> 00:03:48,729 Han sagde: "Du har så mange minutter til at komme ind og ud." 49 00:03:55,653 --> 00:03:59,615 Jeg vidste, at mine forældre var væk, men sekretæren var der. 50 00:04:03,536 --> 00:04:04,787 Jeg var meget nervøs. 51 00:04:06,414 --> 00:04:10,793 At gå ind i sine forældres hus og opføre sig som en tyv er skidt. 52 00:04:15,923 --> 00:04:18,801 Jeg gik ind til pengeskabet. 53 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 Jeg åbnede det. 54 00:04:33,399 --> 00:04:37,236 Jeg havde hendes pas, og det fik hun under ingen omstændigheder. 55 00:04:37,820 --> 00:04:42,908 Jeg havde sikkert en fornemmelse, og derfor havde vi to pengeskabe. 56 00:04:44,118 --> 00:04:45,578 Et under gulvet. 57 00:04:50,791 --> 00:04:52,293 Hun opdagede det aldrig. 58 00:04:57,089 --> 00:04:58,466 Rob er virkelig vred. 59 00:04:59,383 --> 00:05:01,469 Sarah kom ud og græd. 60 00:05:01,552 --> 00:05:03,971 Rob sagde: "Kan I se, hvordan Sarah har det? 61 00:05:04,055 --> 00:05:09,810 Det skide svin ødelægger det hele. Ring til ham og sig, han skal skride." 62 00:05:13,481 --> 00:05:16,317 "Dit røvhul, du ødelægger det hele. 63 00:05:16,400 --> 00:05:19,195 Hvorfor gør du ikke, som Sarah siger? Du er et møgsvin." 64 00:05:19,278 --> 00:05:23,949 Stemningen var intens. Det føltes, som om hele rummet rystede. 65 00:05:24,742 --> 00:05:27,953 Jeg sagde til John: "Freegard er en bedrager." 66 00:05:29,288 --> 00:05:32,833 Han troede slet ikke på det, og han truede med at dræbe mig. 67 00:05:42,551 --> 00:05:46,472 Jeg har ikke talt, hvor mange timer jeg har talt med politiet. 68 00:05:46,555 --> 00:05:48,391 8/7 - 94 MØDE MED POLITIET 69 00:05:49,892 --> 00:05:51,060 Jeg havde ingen beviser. 70 00:05:51,143 --> 00:05:56,232 Jeg måtte finde beviser for, at hun var under tvang. 71 00:05:58,484 --> 00:06:01,028 Jeg hyrede en privatdetektiv 72 00:06:01,112 --> 00:06:05,950 for at se, om han kunne finde flere oplysninger end mig. 73 00:06:06,033 --> 00:06:07,118 DIN HJÆLP TIL 74 00:06:07,201 --> 00:06:10,121 AT FINDE VORES DATTER 75 00:06:10,621 --> 00:06:13,457 KUN OVERVÅGNING 76 00:06:13,541 --> 00:06:18,295 Men det var svært, fordi Sarah var umulig at finde. 77 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 PÅ FLUGT I 78 00:06:32,435 --> 00:06:35,980 FEM ÅR 79 00:06:36,981 --> 00:06:41,694 Der var ingen kontakt med mine forældre i fire år. 80 00:06:43,654 --> 00:06:45,614 Gruppen ophørte med at eksistere. 81 00:06:46,115 --> 00:06:49,243 Vi fik at vide, at Robs chefer ville adskille os. 82 00:06:49,910 --> 00:06:56,000 Rob sagde: "Du har intet valg. Det er den eneste mulighed. " 83 00:06:57,001 --> 00:07:00,045 Han havde ikke fortalt mig om John og Maria. 84 00:07:01,797 --> 00:07:03,632 Jeg måtte ikke have kontakt. 85 00:07:06,802 --> 00:07:11,098 Det var som at være på en ø, hvor man er adskilt fra alle andre. 86 00:07:13,434 --> 00:07:15,519 Han styrede alt i mit liv. 87 00:07:16,228 --> 00:07:20,232 Hvor jeg tog hen, hvad jeg gjorde, hvad jeg havde på, alt. 88 00:07:21,650 --> 00:07:27,490 Alle de penge, jeg tjente, gik til Rob for at betale for vidnebeskyttelsesprogrammet. 89 00:07:28,824 --> 00:07:31,368 Rob sagde, det ikke var nok. 90 00:07:32,119 --> 00:07:35,164 Jeg måtte få fat i arven. 91 00:07:39,877 --> 00:07:41,670 Så længe der er liv, er der håb. 92 00:07:41,754 --> 00:07:47,426 Når Sarah har kontaktet os, er der håb. Så ved vi, hun er i live. 93 00:07:48,594 --> 00:07:51,805 Jeg fik at vide, jeg skulle kræve pengene. 94 00:07:52,848 --> 00:07:56,727 Jeg bad Sarah om ikke at stole på Freegard. 95 00:07:56,810 --> 00:07:58,604 Kom væk. Flygt. 96 00:07:58,687 --> 00:08:01,482 Rob lægger røret på. Klik. 97 00:08:01,565 --> 00:08:03,526 Klik. 98 00:08:07,613 --> 00:08:09,865 Han fik mig til at ringe igen og igen. 99 00:08:16,455 --> 00:08:19,833 Da vi spurgte, hvorfor hun ikke ville komme hjem, 100 00:08:21,085 --> 00:08:24,672 sagde hun, at hun ikke kunne. Og hun skulle have pengene. 101 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 "Jeg har brug for pengene." 102 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Der var opkald dag og nat. 103 00:08:33,472 --> 00:08:34,682 Uge efter uge. 104 00:08:37,643 --> 00:08:41,772 Selv hvis man ikke tager telefonen, ringer den stadig. 105 00:08:43,857 --> 00:08:45,818 Den ringer, og så stopper det. 106 00:08:45,901 --> 00:08:47,319 Så ringer den igen. 107 00:08:47,403 --> 00:08:50,948 Det er som at blive slået med en hammer. 108 00:08:55,202 --> 00:08:59,707 Desværre kom virksomheden i uføre. 109 00:09:00,416 --> 00:09:03,919 Vi havde gæld på flere millioner. 110 00:09:06,839 --> 00:09:11,176 Så min far sagde, at de måtte fortælle personalet, 111 00:09:11,260 --> 00:09:13,387 at de blev afskediget. 112 00:09:17,057 --> 00:09:20,519 Man vidste, han ikke ville stoppe. 113 00:09:26,442 --> 00:09:29,194 Og Jill havde det skidt. 114 00:09:31,196 --> 00:09:35,284 Som mor rystede det hende i grundvolden. 115 00:09:36,327 --> 00:09:38,912 Hvis de kunne få Jill, ville de hamre løs. 116 00:10:01,852 --> 00:10:03,062 Det var det. 117 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Jill besluttede at betale. 118 00:10:10,694 --> 00:10:16,241 Jeg ville aldrig have betalt pengene, hvis jeg havde haft andre muligheder. 119 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 Men Jill var blevet overtalt og var bekymret 120 00:10:21,413 --> 00:10:22,331 Gjort syg. 121 00:10:24,625 --> 00:10:27,461 Det måtte være første prioritet. 122 00:10:27,544 --> 00:10:29,713 79.658 PUND TILHØRER SARAH ALONE 123 00:10:34,927 --> 00:10:35,844 47.000 - ARV 124 00:10:35,928 --> 00:10:39,306 Jeg tænkte: "Jeg er ligeglad med, hvad der ellers sker. 125 00:10:39,807 --> 00:10:41,475 Jeg vil leve mit liv." 126 00:10:55,781 --> 00:10:57,157 Det var afslutningen. 127 00:10:58,701 --> 00:11:00,160 Mine forældre betalte. 128 00:11:05,499 --> 00:11:08,043 De sagde, at jeg ikke skulle ringe igen. 129 00:11:11,213 --> 00:11:16,427 Jeg troede virkelig, det var slut. At jeg aldrig ville tale med dem igen. 130 00:11:35,946 --> 00:11:40,993 Da politiet fandt Sandra, spurgte de: "Ved du, hvad Robert Freegard har gjort?" 131 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 Det gjorde hun. 132 00:11:43,996 --> 00:11:48,834 De sagde, at hvis hun ville, kunne hun leve under beskyttelse. 133 00:11:49,460 --> 00:11:53,964 Hun svarede: "Det vil jeg ikke. Jeg vil være sammen med David. " 134 00:11:55,007 --> 00:11:59,261 Når hun siger det, kan politiet ikke tvinge hende til at forlade ham. 135 00:11:59,344 --> 00:12:01,847 Politiet kunne ikke gøre mere. 136 00:12:05,768 --> 00:12:11,064 Hvordan kan man have den viden om nogen og blive sammen med dem? 137 00:12:17,821 --> 00:12:19,364 Min mor var enebarn. 138 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Hun var tæt knyttet til sine forældre. 139 00:12:25,204 --> 00:12:32,044 Min bedstemor og bedstefar døde desværre, og min mor kom ikke til begravelserne. 140 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 Det var så ulig hende. 141 00:12:35,214 --> 00:12:38,133 Men inderst inde vidste jeg, hun ikke ville komme. 142 00:12:47,184 --> 00:12:49,436 Jeg har ikke set min mor i syv år. 143 00:12:52,523 --> 00:12:56,276 Der har været kontakt. Som regel på et hemmeligt nummer. 144 00:12:56,360 --> 00:12:59,488 Hvis jeg vil ringe til hende, tager de den ikke. 145 00:12:59,571 --> 00:13:03,242 Jeg tror, samtalerne foregår efter manuskript. 146 00:13:04,284 --> 00:13:07,579 Det føles, som om jeg taler med en robot. 147 00:13:09,456 --> 00:13:12,251 Jeg ved stadig ikke, hvor hun er. 148 00:13:12,835 --> 00:13:13,710 Jeg… 149 00:13:14,670 --> 00:13:17,798 Hun har aldrig fortalt mig, hvor hun bor. 150 00:13:17,881 --> 00:13:18,966 Hvad er det? 151 00:13:19,800 --> 00:13:21,844 Min mor var kærlig og omsorgsfuld. 152 00:13:22,761 --> 00:13:26,932 Det virker, som om der er nogen, der trækker i trådene. 153 00:13:27,558 --> 00:13:30,769 Jeg tror, Freegard står bag det hele. 154 00:13:55,878 --> 00:13:59,840 BOB BRANDON KRIMINALBETJENT, SCOTLAND YARD 155 00:13:59,923 --> 00:14:01,550 Jeg hedder Bob Brandon. 156 00:14:01,633 --> 00:14:03,802 Jeg var politibetjent i 30 år 157 00:14:03,886 --> 00:14:07,431 og tilbragte størstedelen af min karriere i bedrageriafdelingen. 158 00:14:08,891 --> 00:14:12,019 Jeg hørte om sagen, da en kvinde ringede til politiet 159 00:14:12,102 --> 00:14:14,897 og meldte, at hendes eksforlovede, Robert Freegard, 160 00:14:14,980 --> 00:14:18,692 havde bedraget hende for omkring 30.000 pund. 161 00:14:21,612 --> 00:14:26,825 Det virkede rimeligt at ringe til Freegard og få ham til en samtale på stationen. 162 00:14:28,869 --> 00:14:33,290 Men han kom ikke, og fra da af blev hans simkort aldrig brugt igen. 163 00:14:34,207 --> 00:14:36,251 Freegard forsvandt pludselig. 164 00:14:37,920 --> 00:14:41,590 Vores eneste spor var, at offeret mødte Freegard 165 00:14:41,673 --> 00:14:43,634 hos en bilforhandler i Vestlondon. 166 00:14:47,721 --> 00:14:52,059 Jeg fortalte politiet, at af alle de bilsælgere, jeg har mødt, 167 00:14:52,142 --> 00:14:55,270 var Rob Freegard uden tvivl en af de bedste. 168 00:14:55,354 --> 00:14:56,521 Han kunne sælge. 169 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 MÅNEDENS SÆLGER ROBERT FREEGARD 170 00:14:58,357 --> 00:15:02,069 Han var høj og flot. Han lignede en succes. 171 00:15:02,152 --> 00:15:05,280 Jeg tænkte somme tider: "Sådan ville jeg gerne se ud." 172 00:15:07,532 --> 00:15:09,201 Han var en charmør og damernes ven. 173 00:15:09,284 --> 00:15:13,622 Han blev fyret fra bilforhandleren,  fordi han bagte på de kvindelige kunder. 174 00:15:14,289 --> 00:15:15,999 Han blev åbenbart ved og ved. 175 00:15:16,667 --> 00:15:21,380 Bilsælgeren fortalte betjentene en fantastisk historie. 176 00:15:22,381 --> 00:15:25,175 En dag sagde han: "Jeg har noget, du skal vide. 177 00:15:25,258 --> 00:15:27,010 Jeg arbejder for MI5." 178 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 "Jeg er MI5-agent". 179 00:15:30,430 --> 00:15:34,017 Han fortalte, at han arbejdede under dække af at være bilsælger, 180 00:15:34,101 --> 00:15:39,314 men i virkeligheden var han en hemmelig agent, der opsporede IRA-folk. 181 00:15:39,398 --> 00:15:42,067 Min reaktion var skeptisk. 182 00:15:43,527 --> 00:15:48,031 Men han var meget hemmelighedsfuld om, hvem han talte i telefon med. 183 00:15:48,115 --> 00:15:51,868 Og han skiftede simkort. Hvorfor har man brug for to simkort? 184 00:15:53,286 --> 00:15:57,958 Og jeg begyndte at tænke, at han måske talte sandt. 185 00:15:59,376 --> 00:16:01,086 HEMMELIGT 186 00:16:05,465 --> 00:16:08,969 Det føltes somme tider, som om vi var undercover-politimænd. 187 00:16:09,052 --> 00:16:12,389 Alle stationer, Peter, kør mod Tottenham Court Road. 188 00:16:12,472 --> 00:16:14,224 Peter 1, modtaget. 189 00:16:21,398 --> 00:16:24,735 Han tog hen på hoteller. Han skulle møde nogen derinde. 190 00:16:24,818 --> 00:16:31,700 Han forsvinder, og så dukker han pludselig op igen og får travlt med at komme væk. 191 00:16:31,783 --> 00:16:33,493 Ind i bilen og afsted. 192 00:16:34,453 --> 00:16:38,415 Peter 1. Han har taget bus nummer 1 mod nord. 193 00:16:41,334 --> 00:16:44,296 Jeg var altid flugtchauffør i bilen udenfor. 194 00:16:44,379 --> 00:16:47,049 Jeg gik aldrig ind og var aldrig indblandet 195 00:16:47,132 --> 00:16:51,553 i nogle af de her hemmelige møder og den slags. 196 00:16:51,636 --> 00:16:53,597 Modtaget. Skifter. 197 00:16:53,680 --> 00:16:56,683 Der var ingen rigtig forklaring på det, 198 00:16:56,767 --> 00:16:59,770 men vi havde altid travlt med at komme væk. 199 00:17:00,771 --> 00:17:01,980 Det var spændende. 200 00:17:02,606 --> 00:17:04,941 Peter 2 til centralen. 201 00:17:05,442 --> 00:17:09,029 Det kunne være sandt, men jeg tænkte, det var usandsynligt, 202 00:17:09,112 --> 00:17:12,115 for hvis han var spion, havde han ikke røbet det. 203 00:17:15,285 --> 00:17:16,787 Så vi spurgte MI5. 204 00:17:18,413 --> 00:17:21,333 De bekræftede, at han ikke var en af deres agenter. 205 00:17:21,416 --> 00:17:23,752 Vi vidste, han var en bedrager. 206 00:17:31,635 --> 00:17:34,596 Han blev efterlyst på politiets computernetværk. 207 00:17:35,138 --> 00:17:40,268 Betjentene undersøge hans historie og hans baggrund for at opspore ham. 208 00:17:40,352 --> 00:17:43,855 Freegard var ikke spion, men han opførte sig som en. 209 00:17:44,940 --> 00:17:46,942 Han gjorde sig svær at spore. 210 00:17:47,025 --> 00:17:51,446 Hans telefoner var slukkede, han var flyttet, og han var på flugt. 211 00:17:53,365 --> 00:17:56,743 Normale mennesker går i butikken og køber mælk 212 00:17:56,827 --> 00:17:59,955 og hen på togstationen for at købe en billet. 213 00:18:00,831 --> 00:18:02,958 De hæver måske penge i en automat. 214 00:18:03,041 --> 00:18:04,960 Så når man ser på betalingerne, 215 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 kan man finde ud af, hvor nogen bor og arbejder. 216 00:18:07,754 --> 00:18:09,464 Sådan var det ikke her. 217 00:18:11,049 --> 00:18:12,801 Vi jagtede et spøgelse. 218 00:18:21,560 --> 00:18:23,186 Ingen vidste, hvor jeg var. 219 00:18:24,020 --> 00:18:26,731 Rob efterlod mig i et sikkert hus i London 220 00:18:27,941 --> 00:18:33,155 for at vente, mens han var på mission i ugevis. 221 00:18:36,533 --> 00:18:41,538 Jeg fik at vide, at hvis nogen bankede på, skulle jeg lade, som om jeg ikke var der. 222 00:18:43,039 --> 00:18:44,332 PÅ FLUGT I 223 00:18:44,416 --> 00:18:48,128 NI ÅR 224 00:18:48,211 --> 00:18:52,132 Da jeg bad Sarah om ikke at ringe, var jeg vred. 225 00:18:52,799 --> 00:18:55,218 Men der er ingen grænser for kærlighed. 226 00:18:56,344 --> 00:18:59,181 Man fortsætter og håber på et spor. 227 00:19:00,348 --> 00:19:02,809 Og hvis det tager ti år, 228 00:19:04,269 --> 00:19:05,937 så fortsætter man alligevel. 229 00:19:07,022 --> 00:19:09,232 Man vil ikke miste din datter. 230 00:19:10,817 --> 00:19:12,194 På trods af alt. 231 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 Hvad var din største frygt? 232 00:19:18,450 --> 00:19:20,660 Det ved jeg ikke. Der var mange. 233 00:19:22,162 --> 00:19:24,789 Det var måske aldrig at se Sarah igen. 234 00:19:25,624 --> 00:19:29,336 At hun blev forladt, sultede… 235 00:19:32,130 --> 00:19:33,965 …og i sidste ende døde. 236 00:19:35,091 --> 00:19:37,093 Det kunne jeg ikke tillade. 237 00:19:39,429 --> 00:19:42,766 Jeg skulle bruge flere beviser for at få politiets hjælp. 238 00:19:44,059 --> 00:19:50,440 Jeg prøvede at forfølge alle mulige løse ender. 239 00:19:51,775 --> 00:19:55,070 Og så fik vi lige pludselig et brev. 240 00:19:57,197 --> 00:20:00,533 "Kære mr. Smith. Jeg føler, jeg må uddybe…" 241 00:20:00,617 --> 00:20:02,702 "…hvordan det var for Sarah og mig. 242 00:20:03,620 --> 00:20:08,583 Rob sagde, at vi kun kunne beskytte vores kære, hvis vi ikke sagde noget." 243 00:20:09,542 --> 00:20:13,588 "Du var uberegnelig og kunne føre IRA på sporet af os." 244 00:20:14,965 --> 00:20:16,675 "Vores bankkonti blev tømt." 245 00:20:18,051 --> 00:20:19,678 "Han var meget overbevisende." 246 00:20:22,097 --> 00:20:24,432 Jeg tog tilbage til min families gård, 247 00:20:24,516 --> 00:20:28,937 hvor jeg forklarede dem, at vi var på flugt fra IRA, 248 00:20:29,646 --> 00:20:32,983 så de skulle betale for Robs beskyttelse. 249 00:20:35,026 --> 00:20:39,281 I løbet af tre til fire år overdrog jeg 400.000 pund. 250 00:20:51,001 --> 00:20:54,963 Som tiden gik, tilbragte jeg mere og mere tid på gården. 251 00:20:56,798 --> 00:20:58,300 Det stod klarere for mig, 252 00:20:58,383 --> 00:21:01,970 at hvis nogen ledte efter mig, ville de komme til gården, 253 00:21:02,053 --> 00:21:03,596 og jeg var tydeligvis der. 254 00:21:04,514 --> 00:21:06,141 Ingen var kommet for at dræbe mig. 255 00:21:08,059 --> 00:21:12,397 Rob holdt op med at ringe. Tvivlen begyndte at nage. 256 00:21:16,985 --> 00:21:18,611 Det hele er et bedrag. 257 00:21:19,404 --> 00:21:21,990 IRA tager ansvaret for… 258 00:21:22,073 --> 00:21:23,074 Jeg er MI5-agent. 259 00:21:24,492 --> 00:21:25,785 "Jim er en af dem." 260 00:21:27,412 --> 00:21:31,833 Jeg indså, at Rob muligvis stod bag det hele. 261 00:21:34,002 --> 00:21:37,964 Jeg havde mistet en formue og ført min familie igennem et helvede. 262 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Jeg havde trukket to uskyldige college-piger ind i en kæmpe løgn. 263 00:21:44,804 --> 00:21:48,808 Selvhadet var kolossalt. 264 00:21:51,019 --> 00:21:52,103 Jeg ønskede at dø. 265 00:21:53,521 --> 00:21:55,607 Jeg ville ikke eksistere mere. 266 00:22:02,530 --> 00:22:06,076 Jeg var kommet ud af det, men det var Sarah ikke. 267 00:22:06,576 --> 00:22:10,830 Jeg følte en tung skyld. Så jeg skrev et brev til mr. Smith. 268 00:22:10,914 --> 00:22:12,123 VENLIG HILSEN JOHN ATKINSON 269 00:22:12,207 --> 00:22:16,086 "Jeg ved ikke, hvor Sarah er. Beklager." 270 00:22:18,630 --> 00:22:21,966 Det var direkte fra et gruppemedlem. 271 00:22:23,093 --> 00:22:25,178 Det var et afgørende bevis. 272 00:22:26,137 --> 00:22:28,098 Jeg ringede til politiet igen. 273 00:22:28,973 --> 00:22:32,143 Jeg fik at vide, at jeg skulle tale med Bob Brandon. 274 00:22:35,605 --> 00:22:38,024 Peter fortalte en utrolig historie om, 275 00:22:38,108 --> 00:22:40,819 hvad hans datter var udsat for gennem ti år. 276 00:22:41,403 --> 00:22:44,531 At hun troede, hun var på flugt fra IRA. 277 00:22:44,614 --> 00:22:47,075 En bombe eksploderede uden varsel. 278 00:22:47,158 --> 00:22:49,619 At Freegard foregav at være spion. 279 00:22:49,702 --> 00:22:52,831 At han havde franarret sine ofre hundredtusindvis af pund. 280 00:22:52,914 --> 00:22:54,833 SALDO: 2365 PUND 281 00:22:54,916 --> 00:23:00,296 Det gik fra svindel for 30.000 pund til noget helt ufatteligt. 282 00:23:01,506 --> 00:23:06,469 Som far til tre døtre forstod jeg, hvor bekymret han må have været. 283 00:23:08,138 --> 00:23:10,056 Jeg sagde, vi ville finde Sarah. 284 00:23:11,891 --> 00:23:15,687 Peter havde gjort alt for at finde sin datter. 285 00:23:16,729 --> 00:23:20,442 Samtlige spor og oplysninger har han bidt sig fast i. 286 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 Som en hund med et kødben. 287 00:23:23,445 --> 00:23:24,821 SET HER BMW SET DEN 25. 288 00:23:25,405 --> 00:23:30,743 Vi kendte til de tre oprindelige elever. John, Sarah og Maria. 289 00:23:30,827 --> 00:23:34,956 Vi vidste også, at Freegard havde arbejdet hos en bilforhandler i Vestlondon. 290 00:23:35,707 --> 00:23:38,710 Som tiden gik, blev det større og større. 291 00:23:40,628 --> 00:23:43,465 Freegard skulle findes, og det skulle gå hurtigt. 292 00:23:45,467 --> 00:23:49,304 Med traditionelt politiarbejde fandt vi Freegards mors hus. 293 00:23:50,013 --> 00:23:54,476 Der var en bil ved hans hus, der var indregistreret i Vestlondon. 294 00:23:54,559 --> 00:23:57,937 måske 300 kilometer syd for hans mors hus. 295 00:23:59,981 --> 00:24:03,443 Den var også solgt derfra, hvor Freegard havde arbejdet. 296 00:24:05,069 --> 00:24:06,488 Vi tog hen til adressen. 297 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 Freegard var der ikke. Døren blev åbnet af en ved navn Simon Proctor. 298 00:24:15,705 --> 00:24:18,958 Simon fortalte en historie om sin ekskæreste, Kim Adams. 299 00:24:19,042 --> 00:24:22,420 En amerikaner, der havde lejet hans hus. 300 00:24:22,504 --> 00:24:25,840 Kim var pludselig forsvundet og fortalte sine kollegaer, 301 00:24:25,924 --> 00:24:27,217 at hun var dødeligt syg. 302 00:24:28,134 --> 00:24:30,803 Rob sagde, vi var i fare og måtte afsted. 303 00:24:31,387 --> 00:24:33,181 Jeg sagde, jeg havde leverkræft. 304 00:24:34,140 --> 00:24:38,436 Det lignede meget det, der skete dengang med eleverne. 305 00:24:39,020 --> 00:24:43,066 Vi tog tilbage til bilforhandleren. Kim Adams købte en bil af Freegard. 306 00:24:44,234 --> 00:24:46,611 Kim kom på vores liste som et potentielt offer. 307 00:24:48,196 --> 00:24:53,201 Først Sarah, nu Kim. Jeg behøvede hjælp til at få dem tilbage. 308 00:25:03,336 --> 00:25:06,798 Jeg fik et opkald fra Bob Brandon fra Scotland Yard. 309 00:25:07,298 --> 00:25:11,761 Bobs første ord var: "Sidder du ned?" 310 00:25:12,470 --> 00:25:16,641 Bob fortalte en vild historie om IRA, 311 00:25:17,267 --> 00:25:21,104 spionage og folk, der havde været på flugt i ti år. 312 00:25:23,106 --> 00:25:28,403 Der var et potentielt nyt offer. En amerikansk kvinde ved navn Kim Adams. 313 00:25:29,112 --> 00:25:31,614 Så hvorfor ikke begynde med Kims forældre? 314 00:25:35,827 --> 00:25:40,957 Jeg sendte et team til Arizona for at høre, om der havde været kontakt. 315 00:25:42,917 --> 00:25:47,839 De fortalte agenterne, at Kim ville gifte sig med Robert Freegard. 316 00:25:50,466 --> 00:25:57,307 Han havde fortalt dem, at han var agent for MI5. 317 00:25:58,516 --> 00:26:02,020 Det lød til, at Kim var smaskforelsket. 318 00:26:03,187 --> 00:26:06,983 Freegard gav Kim en forlovelsesring fra Cartier, 319 00:26:07,066 --> 00:26:10,028 et Rolex-ur, rejser til udlandet. 320 00:26:12,989 --> 00:26:16,659 Kims forældre mente, at Kim havde en lys fremtid med Robert. 321 00:26:18,328 --> 00:26:19,662 Så fandt vi ud af, 322 00:26:19,746 --> 00:26:24,626 at Kims stedfar havde vundet en stor gevinst i lotteriet. 323 00:26:24,709 --> 00:26:25,543 ARIZONA LOTTERI 324 00:26:25,627 --> 00:26:27,128 Jeg skal have det sjovt. 325 00:26:27,211 --> 00:26:29,922 Mit golfspil vil blive forbedret. 326 00:26:30,632 --> 00:26:33,259 Efter det forsvandt hun. 327 00:26:35,136 --> 00:26:42,101 Så agenterne måtte fortælle forældrene, at Freegard ikke var MI5-agent. 328 00:26:45,772 --> 00:26:47,857 Ingen vidste, hvor Kim var, 329 00:26:47,940 --> 00:26:52,153 men Kims forældre hørte sporadisk fra hende, når hun ville have penge. 330 00:26:54,489 --> 00:26:59,702 Efter FBI's mening var Kim blevet kidnappet. 331 00:27:02,080 --> 00:27:03,414 Jeg fandt på en plan. 332 00:27:07,168 --> 00:27:13,091 Vi skulle optage telefonsamtalerne mellem Freegard, Kim og hendes forældre. 333 00:27:14,676 --> 00:27:19,472 Vi fik Kims forældre til at ringe til Kim og lægge beskeder. 334 00:27:22,266 --> 00:27:23,976 Hej, det er mor. 335 00:27:24,060 --> 00:27:25,687 Nu skal du bare høre! 336 00:27:25,770 --> 00:27:27,855 Giv mig et kald. Jeg er hjemme. 337 00:27:27,939 --> 00:27:28,940 Farveller. 338 00:27:30,692 --> 00:27:32,902 Derefter blev vi ved med at forsøge. 339 00:27:38,408 --> 00:27:40,618 Endelig tager Freegard telefonen. 340 00:27:43,329 --> 00:27:44,247 Hallo. 341 00:27:44,997 --> 00:27:46,207 Hej, Robert. 342 00:27:48,751 --> 00:27:50,420 Hej, John. Hvordan går det? 343 00:28:47,226 --> 00:28:52,231 Tekster af: Jesper Samson