1 00:00:09,135 --> 00:00:09,969 PODVODNÍK 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,763 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 3 00:00:12,388 --> 00:00:16,851 Všechno, co bylo předtím matoucí, dávalo najednou smysl. 4 00:00:17,435 --> 00:00:21,481 Jmenuje se Robert Freegard a je to usvědčený podvodník. 5 00:00:25,276 --> 00:00:30,031 Moje máma žila s tímhle podvodníkem, s mužem, který ovládal naše životy. 6 00:00:33,034 --> 00:00:35,912 Jakmile jsem zjistil, kdo David Hendy opravdu je, 7 00:00:35,995 --> 00:00:37,580 šel jsem na policii 8 00:00:37,663 --> 00:00:41,167 a řekl jim, že moje exmanželka žije se sériovým podvodníkem. 9 00:00:42,502 --> 00:00:45,588 Bohužel mě sice vyslechli, 10 00:00:45,671 --> 00:00:48,841 ale neměli žádný zájem tu věc vyšetřit. 11 00:00:50,301 --> 00:00:53,679 Nevíme, kde je. Celé roky jsme ji neviděli. 12 00:00:57,975 --> 00:01:00,478 Zkoušel jsem to znovu a znovu. 13 00:01:00,561 --> 00:01:02,647 …OHLEDNĚ ROBERTA FREEGARDA. 14 00:01:02,730 --> 00:01:07,985 Nakonec se nám podařilo přimět policii,  aby Sandru vyšetřovala jako pohřešovanou. 15 00:01:09,570 --> 00:01:13,908 ČTYŘI ROKY POTÉ, CO SANDRA CLIFTONOVÁ POTKALA DAVIDA HENDYHO 16 00:01:13,991 --> 00:01:18,496 V roce 2015 Sandru našli, byla s Freegardem. 17 00:01:18,579 --> 00:01:21,165 A domluvili si s ní schůzku. 18 00:01:22,291 --> 00:01:24,252 Cítila jsem úlevu. 19 00:01:24,752 --> 00:01:27,547 Policisté ji viděli. 20 00:01:28,756 --> 00:01:30,550 Policisté mámě řekli: 21 00:01:30,633 --> 00:01:34,762 „Prosím, mějte na paměti, že ten muž je usvědčený podvodník.“ 22 00:01:34,846 --> 00:01:36,013 ŠPIÓN PODVODNÍK 23 00:01:36,097 --> 00:01:38,182 OBĚŤ POPISUJE ŽIVOT S PODVODNÍKEM 24 00:01:38,266 --> 00:01:42,645 Zeptali se jí: „Víte, kdo je ten muž?“ 25 00:01:44,730 --> 00:01:46,607 A ona řekla: „Ano“. 26 00:02:00,955 --> 00:02:04,458 Moje dcera Sarah byla pohřešována už téměř rok. 27 00:02:05,209 --> 00:02:08,629 Bál jsem se. Snažil jsem se Sarah vystopovat. 28 00:02:10,381 --> 00:02:12,758 Zejména jsem chtěl získat informace. 29 00:02:13,467 --> 00:02:17,054 Nemohl jsem dokázat, že byl spáchán zločin, 30 00:02:17,763 --> 00:02:21,893 ale tušil jsem, že ji někdo nějakým způsobem ovládá. 31 00:02:24,145 --> 00:02:25,021 NA ÚTĚKU 32 00:02:25,104 --> 00:02:26,230 DESET MĚSÍCŮ 33 00:02:26,314 --> 00:02:30,818 Byla jsem na útěku před IRA a žila v řadě bezpečných úkrytů. 34 00:02:30,902 --> 00:02:35,823 Rob tvrdil, že pracuje pro MI5, takže se musíte řídit pravidly, 35 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 ať chcete nebo nechcete. 36 00:02:41,579 --> 00:02:43,581 Zavolal jsem Johnovým rodičům. 37 00:02:44,248 --> 00:02:48,961 John jim řekl o IRA a o důvodech, proč museli utéct. 38 00:02:49,545 --> 00:02:52,215 Za ochranu museli platit. 39 00:02:55,092 --> 00:02:57,470 Jasně. Teď tu máme problém! 40 00:02:58,054 --> 00:03:01,891 Konečně chápu, co se tu děje. 41 00:03:02,642 --> 00:03:03,935 Jde mu o peníze. 42 00:03:05,853 --> 00:03:08,272 Ale to jsem ještě netušil, co přijde. 43 00:03:13,194 --> 00:03:19,116 Rob mi řekl, že jeho šéfové mi alokovali cílovou částku 44 00:03:19,200 --> 00:03:22,119 potřebnou pro novou identitu a nový život. 45 00:03:23,246 --> 00:03:26,832 Měla jsem dědictví. Bylo to přes 200 000 liber. 46 00:03:28,542 --> 00:03:31,754 Robovi šéfové potřebovali, abych ty peníze vybrala. 47 00:03:33,923 --> 00:03:37,551 Musela jsem mít doklad totožnosti 48 00:03:38,678 --> 00:03:40,596 a pas jsem měla doma. 49 00:03:42,556 --> 00:03:45,893 Řekl mi, že mám tolik a tolik minut, 50 00:03:46,394 --> 00:03:48,729 abych se dostala tam a zase ven. 51 00:03:55,611 --> 00:03:59,615 Věděla jsem, že rodiče jsou pryč, ale byla tam sekretářka. 52 00:04:03,536 --> 00:04:04,912 Byla jsem tak nervózní. 53 00:04:06,414 --> 00:04:10,793 Je hrozné vkrást se do domu svých rodičů a chovat se tam jako zloděj. 54 00:04:15,923 --> 00:04:18,801 Šla jsem k sejfu. 55 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 Otevřela jsem ho. 56 00:04:33,399 --> 00:04:34,400 Měl jsem její pas 57 00:04:34,483 --> 00:04:37,236 a za žádnou cenu ho nemohla dostat. 58 00:04:37,820 --> 00:04:42,825 Nejspíš jsem měl předtuchu, a proto jsme asi měli dva sejfy. 59 00:04:44,118 --> 00:04:45,578 Jeden byl v podlaze. 60 00:04:50,791 --> 00:04:52,293 A toho si nikdy nevšimla. 61 00:04:57,089 --> 00:04:58,466 Rob byl fakt naštvaný. 62 00:04:59,383 --> 00:05:01,469 Sarah vyšla ven a brečela. 63 00:05:01,552 --> 00:05:03,929 Rob mi řekl: „Vidíš, v jakém je stavu? 64 00:05:04,013 --> 00:05:06,349 Ten hajzl to všechno posere. 65 00:05:07,183 --> 00:05:09,810 Zavolej mu a řekni mu, ať jde do prdele.“ 66 00:05:13,481 --> 00:05:16,317 „Ty zmrde, všechno zničíš. 67 00:05:16,400 --> 00:05:19,195 Proč neuděláš, co Sarah říká? Jsi parchant.“ 68 00:05:19,278 --> 00:05:23,949 Vzduch se dal krájet. Měl jsem pocit, že se třese celý dům. 69 00:05:24,700 --> 00:05:25,785 Řekl jsem Johnovi: 70 00:05:26,369 --> 00:05:27,953 Freegard je podvodník. 71 00:05:29,288 --> 00:05:32,833 Odmítal tomu uvěřit a vyhrožoval, že mě zabije. 72 00:05:42,551 --> 00:05:46,472 Nezaznamenal jsem si, kolik hodin jsem mluvil s policií. 73 00:05:46,555 --> 00:05:48,391 8. 7. 1994 SCHŮZKA S POLICIÍ 74 00:05:49,892 --> 00:05:51,060 Neměl jsem důkaz. 75 00:05:51,143 --> 00:05:56,232 Musel jsem předložit důkazy o tom, že ji k něčemu nutili. 76 00:05:58,484 --> 00:06:01,028 Najal jsem soukromého detektiva, 77 00:06:01,112 --> 00:06:05,950 abych zjistil, jestli je schopen získat víc informací než já. 78 00:06:06,033 --> 00:06:07,118 VAŠE POMOC 79 00:06:07,201 --> 00:06:10,121 PŘI HLEDÁNÍ NAŠÍ DCERY 80 00:06:10,621 --> 00:06:13,457 POUZE SLEDOVÁNÍ 81 00:06:13,541 --> 00:06:18,295 Ale bylo to strašně těžké, protože Sarah nešlo najít. 82 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 NA ÚTĚKU 83 00:06:32,435 --> 00:06:35,980 PĚT LET 84 00:06:36,981 --> 00:06:41,694 S rodiči jsem nebyla v kontaktu v podstatě čtyři roky. 85 00:06:43,654 --> 00:06:45,322 Skupina zanikla. 86 00:06:46,073 --> 00:06:49,243 Řekli nám, že nás Robovi šéfové rozdělí. 87 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 A Rob v podstatě řekl: 88 00:06:51,996 --> 00:06:56,000 „Nemáte na výběr. Tohle je jediná možnost.“ 89 00:06:57,001 --> 00:07:00,045 Neřekl mi nic o Johnovi a Marii. 90 00:07:01,797 --> 00:07:03,632 Nesměla jsem mít žádný kontakt. 91 00:07:06,802 --> 00:07:11,098 Bylo to jako být na ostrově, odloučená od všech ostatních. 92 00:07:13,434 --> 00:07:15,519 Ovládal všechno v mém životě. 93 00:07:16,228 --> 00:07:20,232 Kam jsem šla, co jsem dělala, co jsem měla na sobě. Všechno. 94 00:07:21,650 --> 00:07:27,490 Všechny peníze, které jsem vydělala, si vzal Rob, na program na ochranu svědků. 95 00:07:28,824 --> 00:07:31,368 Rob řekl, že to nestačí. 96 00:07:32,119 --> 00:07:35,164 Potřebovala jsem se dostat k tomu dědictví. 97 00:07:39,877 --> 00:07:41,670 Naděje je věčná. 98 00:07:41,754 --> 00:07:45,299 Jakmile jednou Sarah navázala kontakt, byla tu naděje. 99 00:07:45,382 --> 00:07:47,426 Zaprvé, věděli jsme, že žije. 100 00:07:48,636 --> 00:07:51,805 Přinutil mě se těch peněz dožadovat. 101 00:07:52,848 --> 00:07:56,727 Řekl jsem Sarah, ať Freegardovi nevěří. 102 00:07:56,810 --> 00:07:58,604 Vypadni. Odejdi od něj. 103 00:07:58,687 --> 00:08:03,526 Rob ten hovor přerušil. Klap. 104 00:08:07,613 --> 00:08:09,698 A nutil mě volat znovu a znovu. 105 00:08:16,455 --> 00:08:19,250 Když jsme se jí ptali, proč se nevrátí domů, 106 00:08:21,126 --> 00:08:22,503 řekla, že nemůže. 107 00:08:22,586 --> 00:08:24,672 A že ty peníze musí mít. 108 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 „Potřebuju ty peníze.“ 109 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Volala nám ve dne v noci. 110 00:08:33,472 --> 00:08:34,682 Týden za týdnem. 111 00:08:37,643 --> 00:08:41,772 I když ten telefon nezvednete, pořád zvoní. 112 00:08:43,857 --> 00:08:45,818 A chvíli zvoní a pak přestane. 113 00:08:45,901 --> 00:08:47,319 A pak zvoní znovu. 114 00:08:47,403 --> 00:08:50,948 A to samo o sobě je, jako by do vás bušili kladivem. 115 00:08:55,202 --> 00:08:59,707 Bohužel se firma dostala do problémů. 116 00:09:00,416 --> 00:09:03,919 Měli jsme milionové dluhy. 117 00:09:06,839 --> 00:09:11,176 A tak můj otec řekl, že musí všem zaměstnancům říct, 118 00:09:11,260 --> 00:09:13,053 že je propouští. 119 00:09:17,057 --> 00:09:20,519 Věděli jste, že ten chlap toho nenechá. 120 00:09:26,442 --> 00:09:29,194 A Jill trpěla. 121 00:09:31,196 --> 00:09:35,284 A jako matku ji to velmi rozrušilo. 122 00:09:36,327 --> 00:09:38,912 Pokud mohli dostat Jill, bušili dál. 123 00:09:38,996 --> 00:09:41,123 Bum! 124 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 A bylo to. 125 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Jill se rozhodla, že mu zaplatí. 126 00:10:10,694 --> 00:10:16,116 Nikdy bych ty peníze nedal, kdybych měl jinou možnost. 127 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 Ale Jill byla nalomená, vystrašená, 128 00:10:21,455 --> 00:10:22,539 onemocněla z toho… 129 00:10:24,625 --> 00:10:27,461 To muselo mít přednost. Na to bylo třeba brát zřetel. 130 00:10:27,544 --> 00:10:29,713 £ 79658,47 TOTO PATŘÍ POUZE SARAH 131 00:10:34,927 --> 00:10:35,844 DĚDICTVÍ 132 00:10:35,928 --> 00:10:38,931 Říkal jsem si, že je mi fuk, co se ještě stane. 133 00:10:39,807 --> 00:10:41,141 „Budu žít svůj život.“ 134 00:10:55,823 --> 00:10:56,949 Tím to skončilo. 135 00:10:58,742 --> 00:11:00,119 Rodiče to zaplatili. 136 00:11:05,582 --> 00:11:07,710 Řekli mi: „Už bys nám neměla volat.“ 137 00:11:11,255 --> 00:11:14,425 A vážně jsem věřila, že to je konec, 138 00:11:14,508 --> 00:11:16,343 že už s nimi nikdy nepromluvím. 139 00:11:35,946 --> 00:11:37,656 Když policie Sandru našla, 140 00:11:38,240 --> 00:11:40,868 zeptali se jí: „Víte, co Freegard udělal?“ 141 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 Řekla, že ano. 142 00:11:43,996 --> 00:11:46,331 Řekli jí: „Pokud chcete, 143 00:11:46,415 --> 00:11:48,500 můžeme vás vzít do ochranné vazby.“ 144 00:11:49,501 --> 00:11:53,964 Na to řekla: „Já nechci jít. Chci být s Davidem.“ 145 00:11:54,965 --> 00:11:59,470 Dospělá žena řekla, že s ním chce být, takže ji policie nemohla nutit odejít. 146 00:11:59,553 --> 00:12:01,555 Policie už nemohla nic víc udělat. 147 00:12:05,768 --> 00:12:11,064 Jak můžete tohle o někom vědět a zůstat s ním? 148 00:12:17,821 --> 00:12:19,364 Moje máma byla jedináček. 149 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Byla si s rodiči velmi blízká. 150 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 Moje babička i děda bohužel zemřeli 151 00:12:28,540 --> 00:12:32,044 a máma se ani neukázala na pohřbu. 152 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 Nebylo jí to vůbec podobné. 153 00:12:35,214 --> 00:12:37,966 Ale hluboko uvnitř jsem věděla, že nepřijde. 154 00:12:47,184 --> 00:12:49,436 Už jsem mámu neviděl sedm let. 155 00:12:52,523 --> 00:12:56,360 K nějakému kontaktu došlo, obvykle ze skrytého čísla. 156 00:12:56,443 --> 00:12:59,488 Když jí chci zavolat já, nezvedá to. 157 00:12:59,571 --> 00:13:03,242 A podle mého názoru byly všechny ty rozhovory předem napsané. 158 00:13:04,284 --> 00:13:07,579 Mám pocit, jako bych mluvil s robotem. 159 00:13:09,456 --> 00:13:12,251 Dodnes nevím, kde vlastně je. 160 00:13:12,835 --> 00:13:13,710 Prostě… 161 00:13:14,670 --> 00:13:17,798 mi nikdy nedovolila, abych zjistil, kde bydlí. 162 00:13:17,881 --> 00:13:18,757 Co je to? 163 00:13:19,716 --> 00:13:22,094 Moje máma je milující, starostlivá žena  164 00:13:22,761 --> 00:13:25,639 a prostě to vypadá, že tam někdo další 165 00:13:25,722 --> 00:13:26,890 tahá za nitky. 166 00:13:27,558 --> 00:13:30,769 Myslím, že za tím vším stojí Freegard. 167 00:13:36,483 --> 00:13:39,778 NOVÝ SCOTLAND YARD 168 00:13:47,160 --> 00:13:52,124 LONDÝN 169 00:13:55,878 --> 00:13:59,840 DETEKTIV SERŽANT, SCOTLAND YARD 170 00:13:59,923 --> 00:14:01,550 Jmenuji se Bob Brandon. 171 00:14:01,633 --> 00:14:04,136 Byl jsem třicet let u metropolitní policie 172 00:14:04,219 --> 00:14:07,431 a většinu kariéry jsem vyšetřoval podvody u Scotland Yardu. 173 00:14:08,891 --> 00:14:12,561 O tomto případu jsem se dozvěděl, když na okrsek zavolala žena, 174 00:14:12,644 --> 00:14:14,897 že ji bývalý snoubenec Robert Freegard 175 00:14:14,980 --> 00:14:18,692 podvedl a obral o zhruba 30 000 liber. 176 00:14:21,612 --> 00:14:26,825 Zdálo se vhodné zavolat Freegardovi a pozvat si ho na stanici na výslech. 177 00:14:28,994 --> 00:14:31,371 Ale neukázal se a od té chvíle 178 00:14:31,455 --> 00:14:33,290 tu SIM kartu už nikdy nepoužil. 179 00:14:34,249 --> 00:14:36,084 Freegard najednou zmizel. 180 00:14:37,920 --> 00:14:41,590 Měli jsme jediné vodítko, a to, že oběť Freegarda potkala 181 00:14:41,673 --> 00:14:43,634 v autosalonu v západním Londýně. 182 00:14:47,721 --> 00:14:50,390 Když za mnou přišla policie, řekl jsem jim, 183 00:14:50,474 --> 00:14:55,270 že ze všech prodejců, co znám, Robert Freegard patří mezi ty nejlepší. 184 00:14:55,354 --> 00:14:56,521 Auta prodávat uměl. 185 00:14:56,605 --> 00:14:58,273 PRODEJCE MĚSÍCE 186 00:14:58,357 --> 00:15:02,069 Byl vysoký. Byl to fešák. Vypadal jako úspěšný chlap. 187 00:15:02,152 --> 00:15:05,280 Takhle jsem si říkal, že bych rád vypadal. 188 00:15:07,532 --> 00:15:09,201 Byl to lichotník a miláček žen. 189 00:15:09,284 --> 00:15:11,036 Z autosalonu ho propustili, 190 00:15:11,119 --> 00:15:13,622 protože neustále flirtoval se zákaznicemi. 191 00:15:14,331 --> 00:15:15,916 Zjevně s tím nepřestal. 192 00:15:16,667 --> 00:15:21,380 Příběh, který ten prodejce řekl policistům, byl ohromující. 193 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 Jednoho dne mi řekl: „Misím ti něco říct. 194 00:15:25,258 --> 00:15:27,052 „Pracuju pro MI5.“ 195 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 „Jsem agent MI5.“ 196 00:15:30,430 --> 00:15:34,017 Řekl mi, že pracuje v utajení jako prodejce aut, 197 00:15:34,101 --> 00:15:39,314 ale že ve skutečnosti je tajný agent a sleduje možné členy IRA. 198 00:15:39,398 --> 00:15:41,984 Moje reakce byla: „Vážně?“ 199 00:15:43,610 --> 00:15:48,031 Ale opravdu byl velmi tajemný ohledně toho, s kým telefonuje. 200 00:15:48,115 --> 00:15:51,868 A měnil si SIM karty. Kdo potřebuje dvě SIM karty? 201 00:15:53,286 --> 00:15:57,958 A najednou jsem si začal říkat, že možná opravdu je agent. 202 00:15:59,584 --> 00:16:01,086 TAJEMSTVÍ 203 00:16:05,465 --> 00:16:08,885 Pak jsme dělali věci, že jsme si sami připadali jako v utajení. 204 00:16:08,969 --> 00:16:12,639 Všem stanicím, Peter,  vyjeďte směrem na Tottenham Court Road. 205 00:16:12,723 --> 00:16:14,224 Peter jedna, rozumím. 206 00:16:21,398 --> 00:16:24,735 Šel na schůzku do hotelu. Musel se s někým setkat. 207 00:16:24,818 --> 00:16:30,323 Takže zmizel a najednou se zase objevil, po půl hodině, hodině, 208 00:16:30,407 --> 00:16:33,493 a říká: „Tak pojď, jdeme.“ Tak jsme nasedli a odjeli. 209 00:16:34,453 --> 00:16:38,206 Peter jedna. Jede autobusem číslo jedna směrem na sever. 210 00:16:41,334 --> 00:16:44,296 Byl jsem vždy jen řidič únikového auta. 211 00:16:44,379 --> 00:16:47,049 Nikdy jsem nešel dovnitř a neúčastnil se 212 00:16:47,132 --> 00:16:51,553 žádných tajných schůzek ani ničeho podobného. 213 00:16:51,636 --> 00:16:53,597 Rozumím. Konec. 214 00:16:53,680 --> 00:16:56,683 Nikdy jsem nedostal vysvětlení, co dělá, 215 00:16:56,767 --> 00:16:59,394 ale vždycky jsme odjížděli ve spěchu. 216 00:17:00,771 --> 00:17:01,980 Bylo to vzrušující. 217 00:17:02,606 --> 00:17:04,941 Peter dva centrále. 218 00:17:05,442 --> 00:17:09,029 Mohla to být pravda, ale přišlo mi to velmi nepravděpodobné, 219 00:17:09,112 --> 00:17:12,115 protože kdyby byl špionem MI5, nikomu by to neřekl. 220 00:17:15,285 --> 00:17:16,828 Takže jsme se zeptali MI5… 221 00:17:16,912 --> 00:17:18,330 ODPOVĚĎ NA FAX 222 00:17:18,413 --> 00:17:21,333 …a ti potvrdili, že nepatří mezi jejich agenty. 223 00:17:21,416 --> 00:17:23,752 Takže jsme měli co dělat s podvodníkem. 224 00:17:31,635 --> 00:17:34,596 V policejním registru byl označen jako hledaný. 225 00:17:35,138 --> 00:17:38,809 Pak policisté začali zkoumat jeho minulost, jeho původ, 226 00:17:38,892 --> 00:17:40,268 ve snaze ho vystopovat. 227 00:17:40,352 --> 00:17:43,855 Freegard nebyl špion, ale snažil se chovat jako špion. 228 00:17:44,856 --> 00:17:46,942 Bylo těžké ho vystopovat. 229 00:17:47,025 --> 00:17:50,153 Vypnul si telefony, odstěhoval se 230 00:17:50,237 --> 00:17:51,446 a byl na útěku. 231 00:17:53,365 --> 00:17:56,326 Normální člověk si koupí mléko v místní večerce, 232 00:17:56,827 --> 00:17:59,955 jízdenku na místním nádraží. 233 00:18:00,831 --> 00:18:04,960 Vyzvedne si hotovost v místním bankomatu. Když se podíváte na útratu, 234 00:18:05,043 --> 00:18:07,671 obvykle zjistíte, kde někdo žije a pracuje. 235 00:18:07,754 --> 00:18:09,464 Tohle nebyl ten případ. 236 00:18:11,049 --> 00:18:12,801 Bylo to jako honit ducha. 237 00:18:21,601 --> 00:18:23,061 Nikdo nevěděl, kde jsem. 238 00:18:24,020 --> 00:18:26,731 Rob mě nechal v úkrytu v Londýně, 239 00:18:27,941 --> 00:18:33,155 abych na něj čekala, zatímco byl dlouhé týdny na nějaké misi. 240 00:18:36,533 --> 00:18:39,327 Řekl mi, že pokud někdo bude zvonit u dveří, 241 00:18:39,411 --> 00:18:41,538 mám předstírat, že tam nejsem. 242 00:18:43,039 --> 00:18:44,332 NA ÚTĚKU 243 00:18:44,416 --> 00:18:48,128 DEVĚT LET 244 00:18:48,211 --> 00:18:52,132 Když jsem řekl Sarah, aby nevolala, byl jsem naštvaný. 245 00:18:52,799 --> 00:18:55,177 Ale láska nemá hranice. 246 00:18:56,344 --> 00:18:59,181 Stále pokračujete a doufáte v nějakou stopu. 247 00:19:00,348 --> 00:19:02,809 A i když to bude trvat deset let, 248 00:19:04,269 --> 00:19:05,854 pořád do toho jdete. 249 00:19:07,063 --> 00:19:09,065 Nechcete ztratit svou dceru… 250 00:19:10,817 --> 00:19:12,027 navzdory tomu všemu. 251 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 Čeho jste se nejvíc bál? 252 00:19:18,450 --> 00:19:20,327 Já nevím. Toho bylo hodně. 253 00:19:22,162 --> 00:19:24,789 Možná toho, že už Sarah nikdy neuvidím. 254 00:19:25,624 --> 00:19:29,336 Toho, že zůstane opuštěná, vyhladovělá… 255 00:19:32,172 --> 00:19:33,965 a že zemře sama. 256 00:19:35,050 --> 00:19:36,760 To jsem nechtěl dopustit. 257 00:19:39,429 --> 00:19:42,766 Potřeboval jsem další důkazy, aby mi policie pomohla. 258 00:19:44,059 --> 00:19:50,440 Chytal jsem se každé drobné stopy, kterou šlo sledovat. 259 00:19:51,775 --> 00:19:55,070 A pak se u nás z ničeho nic objevil tenhle dopis. 260 00:19:57,197 --> 00:20:00,533 „Vážený pane Smithe, myslím, že musím vysvětlit…“ 261 00:20:00,617 --> 00:20:02,702 „…jaké to pro mě a Sarah bylo. 262 00:20:03,620 --> 00:20:06,873 Rob nám řekl, že jediný způsob, jak chránit naše blízké, 263 00:20:06,957 --> 00:20:08,291 byl jim nic neříct. 264 00:20:09,542 --> 00:20:13,588 Byli jste neřízená střela, která k nám mohla dovést IRA. 265 00:20:14,965 --> 00:20:16,675 Vyprázdnil nám bankovní účty. 266 00:20:18,051 --> 00:20:19,552 Byl velmi přesvědčivý.“ 267 00:20:22,097 --> 00:20:24,641 Vrátil jsem se na rodinnou farmu 268 00:20:24,724 --> 00:20:28,937 a vysvětlil jsem své rodině, že jsme na útěku před IRA, 269 00:20:29,646 --> 00:20:32,983 aby Robovi zaplatili další platbu za ochranu. 270 00:20:35,026 --> 00:20:39,197 Během tří nebo čtyř let jsem mu předal 400 000 liber. 271 00:20:51,001 --> 00:20:54,546 Jak čas plynul, trávil jsem na farmě čím dál víc času. 272 00:20:56,756 --> 00:20:58,258 Bylo mi čím dál jasnější, 273 00:20:58,341 --> 00:21:01,970 že kdyby mě někdo hledal, rozhodně by začal tam, 274 00:21:02,053 --> 00:21:03,513 a já tam zjevně byl. 275 00:21:04,514 --> 00:21:06,141 A nikdo mě nepřišel zabít. 276 00:21:08,143 --> 00:21:12,397 Rob přestal volat. Mé pochybnosti rázem zesílily. 277 00:21:16,985 --> 00:21:18,611 Celé je to podvod. 278 00:21:19,404 --> 00:21:21,990 Irská republikánská armáda se přihlásila k… 279 00:21:22,073 --> 00:21:23,074 Jsem agent MI5. 280 00:21:24,492 --> 00:21:25,785 „Jim patří k nim.“ 281 00:21:27,412 --> 00:21:31,833 Uvědomil jsem si, že za tím vším mohl klidně být jen Rob. 282 00:21:34,002 --> 00:21:37,964 Ztratil jsem jmění a vystavil svou rodinu peklu. 283 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Dvě nevinné holky ze školy jsem zatáhl do sítě lží. 284 00:21:44,804 --> 00:21:48,808 A cítil jsem k sobě ohromnou nenávist. 285 00:21:51,019 --> 00:21:52,103 Chtěl jsem zemřít. 286 00:21:53,521 --> 00:21:55,607 Nechtěl jsem žít. 287 00:22:02,530 --> 00:22:06,076 Dostal jsem se z té situace a Sarah ne. 288 00:22:06,576 --> 00:22:08,620 Cítil jsem vinu. 289 00:22:08,703 --> 00:22:10,997 Tak jsem napsal dopis panu Smithovi. 290 00:22:12,207 --> 00:22:15,919 „Nevím, kde Sarah je. Omlouvám se.“ 291 00:22:18,630 --> 00:22:21,966 Tohle bylo přímo od člověka z té skupiny. 292 00:22:23,093 --> 00:22:25,178 Byl to velmi významný důkaz. 293 00:22:26,137 --> 00:22:28,098 Znovu jsem zavolal na policii. 294 00:22:29,015 --> 00:22:32,143 Řekli mi, že si musím promluvit s Bobem Brandonem. 295 00:22:35,605 --> 00:22:37,816 Peter vyprávěl ten ohromující příběh 296 00:22:37,899 --> 00:22:40,819 o tom, co se dělo posledních deset let jeho dceři. 297 00:22:41,403 --> 00:22:44,531 To, že věřila, že je na útěku před IRA… 298 00:22:44,614 --> 00:22:47,075 Bomba vybuchla bez varování. 299 00:22:47,158 --> 00:22:49,619 …že Freegard předstíral, že je špion, 300 00:22:49,702 --> 00:22:52,831 že své oběti obral o stovky tisíc liber. 301 00:22:52,914 --> 00:22:54,833 AKTUÁLNÍ ZŮSTATEK 302 00:22:54,916 --> 00:23:00,296 Z podvodu za 30 000 liber se stalo něco naprosto neuvěřitelného. 303 00:23:01,506 --> 00:23:03,675 Jako otec tří dcer 304 00:23:03,758 --> 00:23:06,469 jsem chápal, jak moc se musel bát. 305 00:23:08,179 --> 00:23:10,014 Řekl jsem mu, že Sarah najdeme. 306 00:23:11,891 --> 00:23:15,478 Peter udělal všechno, co mohl, aby svou dceru našel. 307 00:23:16,729 --> 00:23:20,442 Schraňoval všechny stopy, každý drobný střípek. 308 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 Jako lovecký pes. 309 00:23:23,445 --> 00:23:24,821 VIDĚNA ZDE BMW SPATŘENO 25. 310 00:23:25,405 --> 00:23:28,366 Věděli jsme o těch třech původních studentech, 311 00:23:28,450 --> 00:23:30,702 Johnovi, Sarah a Marii. 312 00:23:30,785 --> 00:23:33,037 Také jsme věděli, že Freegard pracoval 313 00:23:33,121 --> 00:23:35,039 v autosalonu v západním Londýně. 314 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 V průběhu času to narůstalo stále víc a víc. 315 00:23:40,628 --> 00:23:43,465 Museli jsme Freegarda najít, a to rychle. 316 00:23:45,508 --> 00:23:49,304 Poctivou policejní prací se nám podařilo najít dům jeho matky. 317 00:23:50,013 --> 00:23:51,973 Poblíž jeho domu stálo auto 318 00:23:52,056 --> 00:23:54,476 registrované v západním Londýně. 319 00:23:54,559 --> 00:23:57,937 asi 300 kilometrů na jih od domu jeho matky. 320 00:24:00,023 --> 00:24:03,443 Nejen to, dokonce ho prodal salon, ve kterém Freegard pracoval. 321 00:24:05,069 --> 00:24:06,404 Šli jsme na tu adresu. 322 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 Freegard tam nebyl. Dveře otevřel člověk jménem Simon Proctor. 323 00:24:15,705 --> 00:24:18,958 A Simon vyprávěl o své bývalé přítelkyni Kim Adamsové, 324 00:24:19,542 --> 00:24:22,504 Američance, která si pronajímala jeho dům. 325 00:24:22,587 --> 00:24:24,214 Kim najednou zmizela, 326 00:24:24,714 --> 00:24:27,217 kolegům řekla, že je nevyléčitelně nemocná. 327 00:24:28,134 --> 00:24:30,803 Rob řekl, že jsme v nebezpečí a musíme odejít. 328 00:24:31,387 --> 00:24:33,181 Řekl jsem jim, že mám rakovinu jater. 329 00:24:34,057 --> 00:24:35,558 Bylo to až příliš podobné 330 00:24:35,642 --> 00:24:38,228 tomu, co se před lety stalo těm studentům. 331 00:24:39,103 --> 00:24:43,066 Vrátili jsme se do autosalonu. Kim si od Freegarda koupila auto. 332 00:24:44,192 --> 00:24:46,611 Byla přidána na seznam jako možná oběť. 333 00:24:48,112 --> 00:24:50,281 Nejdřív Sarah, teď Kim. 334 00:24:51,157 --> 00:24:53,576 Abych je dostal domů, potřeboval jsem pomoc. 335 00:25:03,336 --> 00:25:06,798 Volal mi Bob Brandon ze Scotland Yardu. 336 00:25:07,298 --> 00:25:11,761 Bobova první slova zněla: „Sedíš?“ 337 00:25:12,470 --> 00:25:16,641 Bob mi vyprávěl šílený příběh o IRA, 338 00:25:17,267 --> 00:25:21,104 špionáži a lidech, kteří jsou deset let na útěku. 339 00:25:23,106 --> 00:25:25,567 Měl potenciální novou oběť, 340 00:25:26,067 --> 00:25:28,403 Američanku Kim Adamsovou. 341 00:25:29,112 --> 00:25:31,614 S kým jiným začít než s jejími rodiči? 342 00:25:35,827 --> 00:25:40,957 Poslala jsem do Arizony tým agentů, abychom zjistili, jestli se jim ozvala. 343 00:25:42,917 --> 00:25:47,839 Řekli agentům, že si Kim chce Freegarda vzít, 344 00:25:50,466 --> 00:25:52,677 že jim řekl, 345 00:25:52,760 --> 00:25:57,307 že je bezpečnostním agentem MI5. 346 00:25:58,516 --> 00:26:02,020 Vypadalo to, že Kim totálně pobláznil. 347 00:26:03,187 --> 00:26:07,025 Freegard koupil Kim zásnubní prsten od Cartiera, 348 00:26:07,108 --> 00:26:10,028 náramkové hodinky Rolex, bral ji do zahraničí. 349 00:26:12,989 --> 00:26:16,659 Kimini rodiče si mysleli, že má s Robertem skvělou budoucnost. 350 00:26:18,328 --> 00:26:19,662 Pak jsme zjistili, 351 00:26:19,746 --> 00:26:24,626 že Kimin nevlastní otec vyhrál velkou částku v loterii. 352 00:26:24,709 --> 00:26:25,543 LOTERIE 353 00:26:25,627 --> 00:26:27,128 Určitě se budu bavit. 354 00:26:27,211 --> 00:26:29,922 Rozhodně se zlepším v golfu, to vám můžu říct. 355 00:26:30,632 --> 00:26:33,176 A pak se ztratila. 356 00:26:34,927 --> 00:26:38,473 Takže agenti museli oběma rodičům sdělit, 357 00:26:38,556 --> 00:26:42,101 že Freegard rozhodně není agent MI5. 358 00:26:45,772 --> 00:26:47,440 Nikdo nevěděl, kde Kim je, 359 00:26:47,940 --> 00:26:50,568 ale občas se s rodiči spojila, 360 00:26:50,652 --> 00:26:52,153 když chtěla peníze. 361 00:26:54,489 --> 00:26:59,702 Pokud šlo o názor FBI, Kim byla unesena. 362 00:27:02,080 --> 00:27:03,414 Přišla jsem s plánem 363 00:27:07,168 --> 00:27:09,921 začít nahrávat telefonní hovory 364 00:27:10,004 --> 00:27:13,091 mezi Freegardem, Kim a jejími rodiči. 365 00:27:14,676 --> 00:27:19,472 nejprve jsme rodiče přesvědčili, aby Kim zavolali a nechali vzkazy. 366 00:27:22,266 --> 00:27:23,768 Ahoj Sissy, tady mamča. 367 00:27:23,851 --> 00:27:25,561 Mám pro tebe něco parádního! 368 00:27:25,645 --> 00:27:27,855 Zavolej mi. Budu doma, tak zavolej. 369 00:27:27,939 --> 00:27:28,898 Papa. 370 00:27:30,692 --> 00:27:32,902 Pak jsme to zkoušeli dál. 371 00:27:38,408 --> 00:27:40,618 Konečně zvedl telefon Freegard. 372 00:27:43,329 --> 00:27:44,163 Haló? 373 00:27:44,997 --> 00:27:45,957 Ahoj Roberte. 374 00:27:48,751 --> 00:27:50,169 Ahoj Johne. Jak se vede? 375 00:28:47,226 --> 00:28:52,231 Překlad titulků: Veronika Kubíčková