1 00:00:12,180 --> 00:00:16,308 ‎(2020年2月) 2 00:00:16,392 --> 00:00:17,935 ‎如果妳的媽媽此刻在這裡 3 00:00:20,021 --> 00:00:22,982 ‎妳有什麼話想對她說? 4 00:00:23,066 --> 00:00:25,443 ‎-像“媽媽,如果妳在聽…”,還是… ‎-對 5 00:00:28,529 --> 00:00:30,156 ‎想像攝影機就是妳的媽媽 6 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 ‎媽媽,如果妳正在收看 7 00:00:38,915 --> 00:00:41,584 ‎妳應該知道,不管發生什麼事 8 00:00:42,877 --> 00:00:45,338 ‎我們永遠都會支持妳 9 00:00:46,798 --> 00:00:49,133 ‎你希望你的媽媽怎麼做? 10 00:00:53,721 --> 00:00:55,056 ‎我不知道 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,642 ‎這實在很難… 12 00:00:58,601 --> 00:01:00,186 ‎已經七年了吧? 13 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 ‎我根本不知道 14 00:01:01,354 --> 00:01:03,523 ‎你覺得媽媽會認得我們嗎? 15 00:01:04,190 --> 00:01:05,233 ‎我們還認得她嗎? 16 00:01:09,529 --> 00:01:11,739 ‎媽,如果妳現在聽到這個 17 00:01:11,823 --> 00:01:14,325 ‎不管我們經歷過什麼,都沒關係了 18 00:01:14,826 --> 00:01:17,954 ‎我們還是愛妳 ‎我們希望妳回到我們的生活 19 00:01:23,501 --> 00:01:27,088 ‎困難的是此事還在持續進行 20 00:01:27,839 --> 00:01:29,382 ‎而且以前也發生過 21 00:01:30,800 --> 00:01:34,929 ‎他可能對其他人做過各種事 22 00:01:35,012 --> 00:01:37,557 ‎NETFLIX 紀錄片系列 23 00:01:37,640 --> 00:01:39,475 ‎軍情五處祕密情報員… 24 00:01:40,935 --> 00:01:43,354 ‎被形容為持續不斷的威脅 25 00:01:45,064 --> 00:01:47,233 ‎他控制了我的人生 26 00:01:48,276 --> 00:01:50,319 ‎他只想獨占她 27 00:01:50,820 --> 00:01:53,322 ‎我不能讓這個人報警 28 00:01:53,406 --> 00:01:56,284 ‎但那是美國大使館的工作 29 00:01:56,367 --> 00:01:58,494 ‎他們說他們會把你帶出國 30 00:01:59,078 --> 00:02:01,581 ‎這傢伙是誰?他想要什麼? 31 00:02:02,248 --> 00:02:03,416 ‎他是為了錢 32 00:02:04,041 --> 00:02:06,127 ‎-他想要性愛 ‎-他是心理病態 33 00:02:07,795 --> 00:02:11,174 ‎他避人耳目,躲在暗處生活 34 00:02:11,257 --> 00:02:12,550 ‎感覺像是在追捕幽靈 35 00:02:12,633 --> 00:02:14,927 ‎他在背後操控她的一切 36 00:02:15,011 --> 00:02:16,804 ‎…綽號“操控大師” 37 00:02:25,605 --> 00:02:28,566 ‎(2020年) 38 00:02:31,569 --> 00:02:33,738 ‎媽媽這張照片大概是我最喜歡的 39 00:02:33,821 --> 00:02:36,449 ‎很多看到這張照片都說 40 00:02:36,532 --> 00:02:38,451 ‎“妳年輕的時候,金髮的色澤好美” 41 00:02:38,534 --> 00:02:40,328 ‎我會說:“那是我媽媽” 42 00:02:44,415 --> 00:02:48,419 ‎小時候我的朋友總會說 ‎“真希望我媽跟妳媽一樣” 43 00:02:48,502 --> 00:02:51,589 ‎“真希望我媽會坐在車上 ‎跟我們一起唱歌” 44 00:02:51,672 --> 00:02:53,507 ‎就算只是開車去買東西 45 00:02:53,591 --> 00:02:56,427 ‎她也會一路唱著 ‎我和朋友唱的那些歌曲 46 00:02:56,510 --> 00:02:58,304 ‎每個人都覺得她很酷 47 00:03:00,681 --> 00:03:03,184 ‎媽媽非常慈愛、體貼 48 00:03:03,768 --> 00:03:06,312 ‎她做的一切都是為了我們 49 00:03:06,395 --> 00:03:09,106 ‎和媽媽在一起時 ‎我是超黏媽咪的兒子 50 00:03:10,024 --> 00:03:12,526 ‎我喜歡這張,爸看起來好年輕 51 00:03:16,364 --> 00:03:18,991 ‎珊卓拉是我的第一個真愛 52 00:03:21,327 --> 00:03:23,871 ‎我14歲時認識珊卓拉 53 00:03:24,538 --> 00:03:28,251 ‎我們20歲結婚,然後生了蘇菲 54 00:03:28,834 --> 00:03:34,465 ‎祝妳生日快樂… 55 00:03:34,548 --> 00:03:38,719 ‎遺憾的是隨著時間流逝 ‎我們漸行漸遠,最後離婚 56 00:03:39,595 --> 00:03:41,931 ‎但我們依然是很好的朋友 57 00:03:42,014 --> 00:03:44,225 ‎我們一起把孩子撫養長大 58 00:03:46,560 --> 00:03:49,772 ‎媽媽認識爸爸的時候還很年輕 ‎他們最後合不來 59 00:03:49,855 --> 00:03:52,024 ‎那不代表她和其他人也會不合 60 00:03:52,108 --> 00:03:53,526 ‎(珊卓拉,35–40歲,女) 61 00:03:53,609 --> 00:03:56,153 ‎我媽決定開始上網約會 62 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 ‎(編輯) 63 00:04:00,950 --> 00:04:05,997 ‎我記得媽媽讓我看 ‎她的個人資料和照片 64 00:04:06,080 --> 00:04:10,793 ‎我忍不住會想:“這是廣告嘛 65 00:04:10,876 --> 00:04:13,629 ‎我們有個新工作,看看你要不要接受 66 00:04:14,839 --> 00:04:17,882 ‎有個人會愛我的媽媽 ‎或許也愛我們” 67 00:04:21,762 --> 00:04:25,641 ‎媽媽交過幾個男朋友 68 00:04:26,350 --> 00:04:28,769 ‎他們都不適合她 69 00:04:28,811 --> 00:04:31,689 ‎(提姆,35–40歲,男) 70 00:04:32,606 --> 00:04:34,025 ‎(2011年11月) 71 00:04:34,108 --> 00:04:36,569 ‎但有一天晚上,來了一通電話 72 00:04:38,487 --> 00:04:39,864 ‎然後他們就認真交往了 73 00:04:39,947 --> 00:04:43,492 ‎“是和我聊天的那個人,他叫大衛” 74 00:04:45,911 --> 00:04:47,163 ‎他在媒體工作 75 00:04:47,246 --> 00:04:51,500 ‎他銷售大幅廣告空間給各大公司 76 00:04:52,960 --> 00:04:54,754 ‎大衛很愛車子 77 00:04:56,922 --> 00:04:59,925 ‎他喜歡昂貴的東西 78 00:05:01,844 --> 00:05:03,512 ‎媽媽從來沒開過新車 79 00:05:04,472 --> 00:05:11,062 ‎這輛全新的藍色奧迪 ‎給我的第一印象就是“時髦” 80 00:05:13,731 --> 00:05:18,069 ‎能夠擁有這樣的車子 ‎她覺得特別興奮 81 00:05:18,861 --> 00:05:21,322 ‎車子還是客製化的顏色 82 00:05:23,449 --> 00:05:27,161 ‎感覺她終於得到了她應得的東西 83 00:05:32,792 --> 00:05:35,753 ‎大衛計畫帶我們全家去西班牙 84 00:05:36,670 --> 00:05:39,840 ‎所以我很興奮,因為我之前度過假 85 00:05:39,924 --> 00:05:41,842 ‎但從來沒去過西班牙度假 86 00:05:41,926 --> 00:05:45,388 ‎我打開了燈和電視… 87 00:05:45,471 --> 00:05:47,723 ‎旅程剛開始似乎很正常 88 00:05:47,807 --> 00:05:50,684 ‎我們入住了原本訂好的飯店 89 00:05:51,519 --> 00:05:58,484 ‎但之後我們不分晝夜都待在車上 ‎幾乎沒有停下來 90 00:05:59,860 --> 00:06:02,029 ‎都是大衛一個人開車 91 00:06:03,406 --> 00:06:05,741 ‎一路都在聽杜蘭杜蘭的歌曲 92 00:06:09,912 --> 00:06:13,416 ‎但我不會為了昨天而哭 93 00:06:13,499 --> 00:06:16,669 ‎在這個平凡的世界 94 00:06:16,752 --> 00:06:21,465 ‎我必須想辦法找到… 95 00:06:22,091 --> 00:06:24,718 ‎在查驗護照的時候 96 00:06:24,802 --> 00:06:27,513 ‎大衛表現得非常奇怪 97 00:06:27,596 --> 00:06:31,100 ‎他不想讓我們看到他的護照 98 00:06:31,183 --> 00:06:33,394 ‎我問他為何有第二個名字 99 00:06:33,477 --> 00:06:36,105 ‎他說:“別擔心那個” 100 00:06:36,188 --> 00:06:40,025 ‎我就說:“什麼?你幹嘛隱姓埋名?” 101 00:06:40,109 --> 00:06:43,070 ‎你懂嗎?“到底是怎麼回事?” 102 00:06:43,154 --> 00:06:49,076 ‎我完全不知道是怎麼回事 ‎我就覺得怪怪的 103 00:06:54,457 --> 00:06:57,918 ‎到後來,大衛就住進我們家 104 00:06:58,586 --> 00:07:01,338 ‎他再也不走了 105 00:07:03,007 --> 00:07:07,511 ‎我們越是看到他 ‎他就越成為我們生活的一部分 106 00:07:08,012 --> 00:07:11,265 ‎他經常暗示他有多少錢 107 00:07:11,974 --> 00:07:16,061 ‎他總是告訴我媽 ‎說他能買給她各種東西 108 00:07:16,645 --> 00:07:20,900 ‎他說他很忙,他的工作很忙碌 109 00:07:20,983 --> 00:07:25,446 ‎但他總是在我家 ‎我從沒見過他出門去上班 110 00:07:26,197 --> 00:07:28,365 ‎感覺他比較像是失業了 111 00:07:28,449 --> 00:07:31,202 ‎我就是覺得不太對勁 112 00:07:34,538 --> 00:07:39,543 ‎如果當時知道我現在知道的事 ‎大衛其實是… 113 00:07:42,505 --> 00:07:44,548 ‎他絕對不可能繼續 114 00:07:44,632 --> 00:07:46,425 ‎接近我的家庭和子女 115 00:07:47,218 --> 00:07:51,388 ‎(2012年) 116 00:07:53,933 --> 00:07:58,437 ‎(1993年) 117 00:08:02,691 --> 00:08:03,776 ‎所以… 118 00:08:04,276 --> 00:08:05,361 ‎你叫什麼名字? 119 00:08:06,320 --> 00:08:07,947 ‎我叫約翰阿金森 120 00:08:08,030 --> 00:08:08,948 ‎(約翰阿金森) 121 00:08:09,031 --> 00:08:12,785 ‎我們先來聊聊 122 00:08:12,868 --> 00:08:14,203 ‎發生這些事以前的那段日子 123 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 ‎好 124 00:08:15,204 --> 00:08:19,041 ‎你在大學的時候,第一次遇到這傢伙 125 00:08:19,124 --> 00:08:20,960 ‎你的整個人生就此改變 126 00:08:23,796 --> 00:08:25,339 ‎(哈珀亞當斯農學院) 127 00:08:25,422 --> 00:08:28,842 ‎我是英國頂尖農學院的學生 128 00:08:30,219 --> 00:08:32,053 ‎但那是個可怕的時期 129 00:08:34,390 --> 00:08:38,977 ‎在1990年代初期,全國都在擔心 130 00:08:39,061 --> 00:08:42,856 ‎愛爾蘭共和軍已經宣戰的事情 131 00:08:42,940 --> 00:08:44,984 ‎炸彈,45公斤的炸藥 132 00:08:45,067 --> 00:08:48,028 ‎裝在廂型車中,停在一條狹窄的巷弄 133 00:08:48,112 --> 00:08:51,365 ‎愛爾蘭共和軍出面承認 ‎今天在英國首相後院 134 00:08:51,448 --> 00:08:54,076 ‎那起炸彈攻擊是他們所為 135 00:08:54,159 --> 00:08:58,497 ‎爆炸導致玻璃和碎片四濺 ‎店裡擠滿了受害者… 136 00:08:59,248 --> 00:09:01,959 ‎今天,愛爾蘭共和軍警告週末的攻擊 137 00:09:02,042 --> 00:09:04,003 ‎只是一個開端,只要英國政府 138 00:09:04,086 --> 00:09:07,381 ‎繼續占領愛爾蘭 ‎爆炸攻擊還會繼續下去 139 00:09:08,632 --> 00:09:13,721 ‎我們之中有恐怖分子在埋設炸彈 ‎摧毀我們的生活 140 00:09:13,804 --> 00:09:15,598 ‎(哈珀亞當斯農學院) 141 00:09:15,681 --> 00:09:18,267 ‎學院裡的愛爾蘭學生占相當高的比例 142 00:09:18,350 --> 00:09:23,772 ‎整個學校受到某種程度的監視和懷疑 143 00:09:24,481 --> 00:09:27,484 ‎因為有個學生 ‎替愛爾蘭共和軍私運軍火 144 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 ‎哈珀亞當斯農學院的20歲學生 145 00:09:32,573 --> 00:09:33,991 ‎已經遭警察制止了 146 00:09:35,326 --> 00:09:39,580 ‎他們找到兩枝卡拉什尼科夫步槍 ‎和一百發子彈 147 00:09:39,663 --> 00:09:43,334 ‎他的車上還有五種不同炸藥的跡證 148 00:09:44,627 --> 00:09:45,836 ‎感覺有點不真實 149 00:09:45,919 --> 00:09:48,255 ‎我們之中竟然有個恐怖分子 150 00:09:50,132 --> 00:09:55,179 ‎在那之後,我有個愛爾蘭朋友 ‎突然自殺身亡 151 00:10:03,729 --> 00:10:07,483 ‎為什麼這麼好的人會這樣做? 152 00:10:10,653 --> 00:10:11,737 ‎我去了酒吧 153 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 ‎…愛爾蘭共和軍 154 00:10:13,947 --> 00:10:16,700 ‎我和新來的酒保羅伯特聊天 155 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 ‎我前幾個星期認識他的 156 00:10:24,083 --> 00:10:28,170 ‎我告訴羅伯特我的朋友死了,他說… 157 00:10:29,546 --> 00:10:31,465 ‎“你覺得你朋友自殺了?” 158 00:10:34,968 --> 00:10:38,138 ‎“你的朋友沒有自殺 ‎愛爾蘭共和軍射殺他” 159 00:10:42,601 --> 00:10:44,478 ‎“他看到不該看到的事” 160 00:10:45,688 --> 00:10:47,606 ‎我的朋友看到了什麼? 161 00:10:47,690 --> 00:10:50,401 ‎他說:“你知道怎麼做炸彈吧?” 162 00:10:50,484 --> 00:10:53,153 ‎我說:“我不是很清楚” 163 00:10:53,237 --> 00:10:56,198 ‎“主要成分是化肥和柴油” 164 00:10:56,782 --> 00:10:58,617 ‎“從哪裡可以得到化肥和柴油?” 165 00:11:02,579 --> 00:11:04,289 ‎“兩者都用於農場” 166 00:11:04,957 --> 00:11:08,585 ‎“那個私運槍枝的學生 ‎你覺得他是一個人行動嗎?” 167 00:11:09,878 --> 00:11:13,048 ‎“這些人工作都有駐點的 ‎必須找出他的駐點” 168 00:11:14,133 --> 00:11:16,343 ‎我當然會問:“你怎麼會知道?” 169 00:11:16,427 --> 00:11:19,680 ‎“我不是你想的那個人 ‎這些全是掩護 170 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 ‎我是軍情五處的探員” 171 00:11:25,310 --> 00:11:28,147 ‎羅伯特說他們需要在學校找個線人 172 00:11:28,230 --> 00:11:31,275 ‎協助他們破獲愛爾蘭共和軍的據點 173 00:11:31,775 --> 00:11:35,446 ‎“我們看過你的紀錄,你很清白 ‎我們要用你” 174 00:11:36,530 --> 00:11:38,323 ‎我當時有點興奮 175 00:11:38,407 --> 00:11:41,744 ‎想到可以抓走街頭的恐怖分子? 176 00:11:41,827 --> 00:11:44,204 ‎當然,我全力支持 177 00:11:46,039 --> 00:11:48,000 ‎他說:“你打過幾次架?” 178 00:11:48,083 --> 00:11:51,003 ‎我說:“我不愛打架,我避免衝突” 179 00:11:51,503 --> 00:11:54,923 ‎顯然我需要接受一些訓練 180 00:11:57,050 --> 00:11:59,928 ‎羅伯特教我怎麼刺拳 181 00:12:03,932 --> 00:12:06,393 ‎除了訓練我打拳 182 00:12:07,269 --> 00:12:08,896 ‎羅伯特也訓練我如何挨拳頭 183 00:12:12,316 --> 00:12:15,903 ‎“不管從哪個角度攻擊你 ‎你必須能承受” 184 00:12:25,245 --> 00:12:27,331 ‎我不記得他打過我多少次了 185 00:12:28,707 --> 00:12:32,294 ‎知道我能挨打,我似乎鬆了口氣 186 00:12:33,253 --> 00:12:34,922 ‎我通過了測試 187 00:12:37,216 --> 00:12:41,011 ‎我的任務是到校園特定的區域 188 00:12:41,094 --> 00:12:46,225 ‎記下最靠近氮肥店的車牌號碼 189 00:12:46,975 --> 00:12:50,813 ‎然後羅伯特要我寫下可疑人士的姓名 190 00:12:50,896 --> 00:12:52,773 ‎看看哪些人能進入氮肥店 191 00:12:54,525 --> 00:12:56,819 ‎我的室友吉姆也在名單上 192 00:12:57,653 --> 00:13:00,197 ‎羅伯特和他的長官懷疑吉姆 193 00:13:01,031 --> 00:13:02,491 ‎“吉姆是他們的一員” 194 00:13:04,243 --> 00:13:06,703 ‎想到吉姆參與愛爾蘭共和軍 195 00:13:06,787 --> 00:13:09,498 ‎我當然很震驚、很難相信 196 00:13:10,666 --> 00:13:12,709 ‎但並非難以置信 197 00:13:15,587 --> 00:13:18,757 ‎我、吉姆、瑪麗亞和莎拉 ‎住在同一間房子 198 00:13:19,299 --> 00:13:20,717 ‎莎拉是我女朋友 199 00:13:23,303 --> 00:13:25,430 ‎羅伯特說,他的長官告訴他 200 00:13:25,514 --> 00:13:27,933 ‎我們住在那裡已經不安全了 201 00:13:29,685 --> 00:13:33,272 ‎“我們的處境非常危險 ‎我們要立刻離開 202 00:13:33,814 --> 00:13:36,024 ‎不只是我和你,還有兩個女孩也是” 203 00:13:38,235 --> 00:13:41,113 ‎所以我說 ‎“你也要告訴她們這件事嗎?” 204 00:13:41,196 --> 00:13:44,408 ‎“不行,太危險了 ‎她們可能會危及我們的行動” 205 00:13:46,034 --> 00:13:48,328 ‎“那麼你要如何讓她們離開?” 206 00:13:49,454 --> 00:13:52,749 ‎“你得騙她們,才能救她們一命” 207 00:13:56,712 --> 00:14:00,841 ‎他找瑪麗亞和我去酒吧 ‎因為他需要告訴我們一件事 208 00:14:00,924 --> 00:14:02,843 ‎他讓我們坐下 209 00:14:02,926 --> 00:14:07,097 ‎他說他得了癌症,而且是末期了 210 00:14:14,646 --> 00:14:19,026 ‎想到他快死了,對,我真的很傷心 211 00:14:19,526 --> 00:14:23,572 ‎不光是因為他當時是我的男朋友 ‎他也是一個好朋友 212 00:14:25,824 --> 00:14:27,326 ‎她們很傷心 213 00:14:27,910 --> 00:14:29,119 ‎尤其是莎拉 214 00:14:31,622 --> 00:14:33,957 ‎我有一種作嘔的感覺 215 00:14:34,041 --> 00:14:38,503 ‎我告訴她們最噁心的謊言 216 00:14:39,963 --> 00:14:42,799 ‎這絕對是我這輩子做過最糟糕的事 217 00:14:47,721 --> 00:14:49,932 ‎我告訴她們,我有一個遺願 218 00:14:50,807 --> 00:14:54,311 ‎就是去環遊全國 ‎看看我沒有機會看到的事物 219 00:14:57,230 --> 00:15:00,817 ‎男朋友說他快死於癌症 220 00:15:00,901 --> 00:15:03,070 ‎妳問:“沒有辦法治療嗎?” 221 00:15:04,112 --> 00:15:06,865 ‎“絕對沒有” ‎“你確定什麼辦法都沒有嗎?” 222 00:15:06,949 --> 00:15:12,454 ‎你會去做各種假設,想盡各種辦法 223 00:15:12,537 --> 00:15:16,583 ‎可是到最後,如果他說 ‎“我只剩下幾個星期可活…” 224 00:15:17,918 --> 00:15:19,336 ‎你會拒絕他嗎? 225 00:15:20,963 --> 00:15:25,842 ‎我必須想辦法找到… 226 00:15:31,598 --> 00:15:33,976 ‎我非常討厭杜蘭杜蘭 227 00:15:35,227 --> 00:15:39,314 ‎羅伯特不斷播放《平凡的世界》 228 00:15:41,274 --> 00:15:42,317 ‎歌曲結束 229 00:15:46,446 --> 00:15:48,615 ‎他會再播放一次,歌曲結束 230 00:15:49,866 --> 00:15:52,619 ‎他會再播放一次 231 00:15:54,162 --> 00:15:57,249 ‎只要我聽到那首歌的幾個小節 232 00:15:57,332 --> 00:15:59,918 ‎我就回到那個時候了 233 00:16:05,799 --> 00:16:08,468 ‎下雨天的星期四… 234 00:16:08,552 --> 00:16:13,682 ‎我、約翰、羅伯特和瑪麗亞 ‎行經一個又一個城鎮 235 00:16:13,765 --> 00:16:15,183 ‎走遍全英國 236 00:16:16,101 --> 00:16:18,854 ‎每次我們想和羅伯特合照 237 00:16:19,354 --> 00:16:23,859 ‎他總是搶著拍照 ‎確保自己不會出現在照片中 238 00:16:28,321 --> 00:16:32,284 ‎和朋友環遊全國是很好玩的事 239 00:16:33,160 --> 00:16:35,871 ‎但你心裡總是有個陰影 240 00:16:36,371 --> 00:16:37,581 ‎“可是他快死了” 241 00:16:40,876 --> 00:16:42,586 ‎那些謊言很可怕 242 00:16:44,004 --> 00:16:48,175 ‎不過這是情有可原的 ‎因為許多人的性命岌岌可危 243 00:16:48,925 --> 00:16:50,177 ‎一名槍手遭到追捕 244 00:16:50,260 --> 00:16:52,512 ‎昨晚在柴郡 ‎一名警察中彈,傷勢嚴重 245 00:16:52,596 --> 00:16:56,224 ‎蘇格蘭場的反恐部門… 246 00:16:56,308 --> 00:16:59,227 ‎我們旅行了十天 247 00:17:00,187 --> 00:17:04,483 ‎羅伯特說我們不能回學校 248 00:17:04,565 --> 00:17:08,277 ‎情況比我們想的更加嚴重 249 00:17:12,157 --> 00:17:16,620 ‎他允許我告訴她們,我沒有得癌症 250 00:17:18,997 --> 00:17:20,665 ‎他說這全是謊言 251 00:17:24,753 --> 00:17:27,671 ‎羅伯特說:“你們必須待在這裡 252 00:17:27,756 --> 00:17:29,925 ‎因為你們捲入的事件 253 00:17:30,008 --> 00:17:32,427 ‎會讓自己和家人陷入危險” 254 00:17:35,472 --> 00:17:37,724 ‎莎拉對這個情況很不高興 255 00:17:38,600 --> 00:17:44,189 ‎“你能證明你在軍情五處工作嗎? ‎你能證明我們不能回家嗎?” 256 00:17:44,272 --> 00:17:48,235 ‎“為什麼我們不能回家?” ‎我問過他們好幾次 257 00:17:49,444 --> 00:17:52,823 ‎但他知道當時我的銀行帳戶有多少錢 258 00:17:53,573 --> 00:17:56,952 ‎他知道我們家擁有的土地 259 00:17:57,702 --> 00:18:02,541 ‎羅伯特說他有這些資訊 ‎因為他替政府工作 260 00:18:04,292 --> 00:18:06,711 ‎我們只需要按照指示 261 00:18:13,051 --> 00:18:14,845 ‎當我回到車上… 262 00:18:16,513 --> 00:18:19,015 ‎現在想想,那是非常重大的決定 263 00:18:19,099 --> 00:18:22,227 ‎因為對於後來發生的種種 ‎那是個關鍵時刻 264 00:18:24,813 --> 00:18:27,983 ‎那個決定改變了我接下來十年的人生 265 00:18:32,028 --> 00:18:34,281 ‎(1993年) 266 00:18:36,741 --> 00:18:39,953 ‎(2012年) 267 00:18:40,036 --> 00:18:44,124 ‎大衛進入珊卓拉的生活後 ‎我和她的關係改變了 268 00:18:47,460 --> 00:18:49,254 ‎珊卓拉跟我疏遠了 269 00:18:51,256 --> 00:18:54,843 ‎如果我打電話,她不一定會接 ‎她不回簡訊 270 00:18:55,844 --> 00:18:57,929 ‎感覺不太對勁,我覺得很奇怪 271 00:19:02,058 --> 00:19:05,103 ‎媽媽不再出門,不再和朋友見面了 272 00:19:05,854 --> 00:19:07,439 ‎她只跟大衛說話 273 00:19:09,107 --> 00:19:10,901 ‎我們沒有家人相處的時間 274 00:19:12,068 --> 00:19:14,321 ‎我們只是過著各自的生活 275 00:19:17,282 --> 00:19:19,534 ‎她越來越氣我們 276 00:19:19,618 --> 00:19:21,453 ‎她漸漸和我們疏遠了 277 00:19:21,536 --> 00:19:23,538 ‎我們是她的孩子 278 00:19:23,622 --> 00:19:28,251 ‎但我不知道她變成什麼人了 279 00:19:33,340 --> 00:19:35,383 ‎大衛給我媽一條手鍊 280 00:19:35,467 --> 00:19:38,386 ‎有一天,我媽尖叫著衝向我 281 00:19:38,470 --> 00:19:42,641 ‎大衛當時站在她身後 ‎她說:“你偷了我的手鍊” 282 00:19:42,724 --> 00:19:46,811 ‎我心想:“我是你兒子,媽 ‎我絕對不會偷妳的東西” 283 00:19:46,895 --> 00:19:49,689 ‎我們是親密的家人,我們信任彼此 284 00:19:49,773 --> 00:19:54,402 ‎突然間,她在自家 ‎卻無法相信自己的兒子 285 00:19:57,656 --> 00:19:59,241 ‎那只是開始 286 00:20:00,575 --> 00:20:05,497 ‎大衛跟我爸說 ‎“你兒子是同性戀,他沒告訴你” 287 00:20:06,373 --> 00:20:08,416 ‎我爸把我拉到一旁,問我 288 00:20:08,500 --> 00:20:10,252 ‎“如果你想當同性戀,沒關係” 289 00:20:10,335 --> 00:20:15,840 ‎我說:“爸,我不是這樣的人 ‎你知道我不是” 290 00:20:17,217 --> 00:20:19,261 ‎你不能亂說別人是怎樣的人 291 00:20:19,344 --> 00:20:21,137 ‎大衛卻這樣做了 292 00:20:21,638 --> 00:20:25,684 ‎這讓媽媽不高興,爸和傑克也是 293 00:20:28,937 --> 00:20:31,731 ‎我媽買了一雙時髦的鞋子 ‎讓我穿去上學… 294 00:20:33,858 --> 00:20:36,528 ‎結果鞋子沒多久就被我穿破了 295 00:20:36,611 --> 00:20:38,530 ‎大衛說:“別擔心,我來處理” 296 00:20:39,322 --> 00:20:42,826 ‎鞋子送回來後 ‎後跟補了巨大的金屬塊 297 00:20:42,909 --> 00:20:45,412 ‎我問他們:“這是怎麼回事?” 298 00:20:45,495 --> 00:20:49,457 ‎他們說:“在你學會好好走路之前 ‎你必須穿這個” 299 00:20:54,796 --> 00:20:56,298 ‎所以我就穿去學校 300 00:20:59,301 --> 00:21:01,678 ‎大家的目光都轉向我 301 00:21:01,761 --> 00:21:04,681 ‎在那個年紀,你會覺得侷促不安 302 00:21:07,100 --> 00:21:10,895 ‎他知道在鞋底加鐵片 ‎會讓我的生活痛苦不堪 303 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 ‎我覺得自己被控制了 304 00:21:17,360 --> 00:21:18,862 ‎我放學回來 305 00:21:21,197 --> 00:21:23,074 ‎發現他們把我鎖在外面 306 00:21:25,744 --> 00:21:29,331 ‎頭幾次發生這樣的事 ‎我會待在外面,晚一點再回來 307 00:21:30,582 --> 00:21:33,626 ‎次數多到最後我實在受不了 308 00:21:44,971 --> 00:21:47,682 ‎他在敲門,他在屋外進不來 309 00:21:47,766 --> 00:21:50,060 ‎這不是弄錯了,這是故意的 310 00:21:50,143 --> 00:21:52,270 ‎我開始大喊:“有人在家嗎?” 311 00:21:53,772 --> 00:21:56,149 ‎大衛對我媽說:“別應門” 312 00:21:57,067 --> 00:21:58,526 ‎我去了後門 313 00:22:00,487 --> 00:22:02,155 ‎我氣得一拳揮過去 314 00:22:02,238 --> 00:22:03,823 ‎我聽到一聲巨響 315 00:22:04,491 --> 00:22:07,202 ‎我抬起頭 ‎看到我妹妹在那裡,驚慌失措 316 00:22:07,285 --> 00:22:11,122 ‎她從沒看過我這個樣子,打破一扇門 317 00:22:11,831 --> 00:22:14,334 ‎我跟她說:“讓我進去 ‎我要收拾我的東西離開” 318 00:22:14,918 --> 00:22:17,462 ‎她在哭,她說:“你不能走” 319 00:22:17,545 --> 00:22:19,923 ‎我只說:“蘇菲,我必須離開” 320 00:22:23,259 --> 00:22:25,637 ‎我當時還無法看清事實 321 00:22:25,720 --> 00:22:29,641 ‎後來我才了解 ‎是大衛來了以後,才變成這樣的 322 00:22:31,893 --> 00:22:35,480 ‎“為什麼會發生這種事? ‎為什麼有人想這麼做? 323 00:22:36,022 --> 00:22:38,274 ‎這傢伙是誰?他想要什麼?” 324 00:22:41,486 --> 00:22:45,532 ‎(2012年) 325 00:22:48,159 --> 00:22:51,955 ‎(1993年) 326 00:22:54,833 --> 00:23:00,004 ‎羅伯特說愛爾蘭共和軍在追捕我們 ‎我們必須繼續上路 327 00:23:00,088 --> 00:23:03,842 ‎今天,沃靈頓市中心 ‎是愛爾蘭共和軍恐怖攻擊的目標… 328 00:23:03,925 --> 00:23:06,094 ‎我們離開沃靈頓的兩天後 329 00:23:06,177 --> 00:23:08,555 ‎市中心發現兩顆炸彈 330 00:23:10,557 --> 00:23:16,104 ‎我們必須避人耳目,讓人無法追蹤 331 00:23:17,230 --> 00:23:21,192 ‎對我來說,最糟糕的是不能聯絡 332 00:23:21,276 --> 00:23:22,944 ‎我的家人和朋友 333 00:23:23,027 --> 00:23:24,612 ‎這讓我很困擾 334 00:23:26,823 --> 00:23:28,283 ‎我知道他們會擔心 335 00:23:28,950 --> 00:23:32,996 ‎因為那時候顯然還沒有行動電話 336 00:23:34,330 --> 00:23:38,376 ‎我們有陣子沒有莎拉的消息了 ‎這不太尋常 337 00:23:39,377 --> 00:23:41,546 ‎所以我打電話給莎拉的學校 338 00:23:42,213 --> 00:23:45,216 ‎他們說:“她不在學校 ‎我們不知道原因” 339 00:23:45,300 --> 00:23:46,885 ‎(彼得史密斯) 340 00:23:48,386 --> 00:23:51,598 ‎她念大學時,在一家農場工作 341 00:23:52,807 --> 00:23:57,562 ‎那位農夫擔心莎拉發生了什麼事 342 00:23:58,146 --> 00:24:02,775 ‎因為她的車子就丟在他們那裡 343 00:24:04,569 --> 00:24:07,947 ‎我當然會開始擔心 344 00:24:08,781 --> 00:24:10,533 ‎她發生了什麼事 345 00:24:11,326 --> 00:24:14,787 ‎電話響的時候,我正打算報警 346 00:24:18,875 --> 00:24:20,084 ‎是莎拉 347 00:24:21,002 --> 00:24:25,798 ‎聽到她的聲音,我如釋重負 ‎但她聽起來有點不對勁 348 00:24:26,508 --> 00:24:29,969 ‎“爸爸,我們只想來看看你 ‎我們有四個人” 349 00:24:31,304 --> 00:24:34,933 ‎我爸到處探問我失蹤的事 350 00:24:35,683 --> 00:24:40,522 ‎軍情五處擔心我的父親會找錯人 351 00:24:40,605 --> 00:24:44,526 ‎無形中讓愛爾蘭共和軍得到消息 352 00:24:46,069 --> 00:24:51,366 ‎所以羅伯特說必須去探望我的父母 ‎平息他們的憂慮 353 00:24:55,370 --> 00:24:57,038 ‎他們半夜抵達 354 00:24:57,872 --> 00:24:59,499 ‎這實在太不尋常了 355 00:25:02,669 --> 00:25:05,129 ‎那是我們第一次見到羅伯特 356 00:25:05,964 --> 00:25:10,134 ‎羅伯特有自信嗎?對 ‎你甚至可以說他很自大 357 00:25:12,011 --> 00:25:17,642 ‎羅伯特說得很明確 ‎我們必須堅持設定的故事 358 00:25:20,979 --> 00:25:23,815 ‎莎拉不是非常坦誠 359 00:25:24,774 --> 00:25:27,569 ‎這點也不像她 360 00:25:29,362 --> 00:25:33,241 ‎我告訴他們,我得了肝癌 ‎我有了這個想法 361 00:25:33,324 --> 00:25:37,203 ‎想度個假,享受最後幾個星期 362 00:25:38,121 --> 00:25:39,497 ‎我是農夫 363 00:25:40,456 --> 00:25:44,669 ‎如果你有一群牛,想挑出生病的一隻 364 00:25:44,752 --> 00:25:47,839 ‎就是看牠們走路的樣子 ‎或是牠們的行為舉止 365 00:25:48,339 --> 00:25:49,424 ‎你看得出來 366 00:25:49,966 --> 00:25:51,593 ‎但我看不出他生病了 367 00:25:52,093 --> 00:25:54,804 ‎史密斯先生問我一個問題 368 00:25:55,346 --> 00:25:56,472 ‎“你病得多重?” 369 00:25:57,473 --> 00:26:00,143 ‎我有點愣住,開始發抖 370 00:26:00,226 --> 00:26:01,644 ‎整個身體都在顫抖 371 00:26:02,437 --> 00:26:06,566 ‎我是說,他好像很害怕 372 00:26:07,150 --> 00:26:09,777 ‎我可能有點急 373 00:26:09,861 --> 00:26:13,197 ‎無法完全相信他們告訴我的 374 00:26:15,450 --> 00:26:17,869 ‎他們知道事情不太對勁 375 00:26:18,995 --> 00:26:20,747 ‎所以羅伯特騙了我爸媽 376 00:26:21,414 --> 00:26:22,957 ‎他說:“別擔心” 377 00:26:23,041 --> 00:26:25,752 ‎我們兩週後就回學校了 378 00:26:27,920 --> 00:26:30,381 ‎在那之後,他們很快就離開了 379 00:26:36,554 --> 00:26:39,432 ‎對,我臨別前擁抱家人 380 00:26:39,515 --> 00:26:42,769 ‎我不知道何時才能再見到他們 381 00:26:46,522 --> 00:26:50,068 ‎知道事情不太對勁,我應該阻擋他們 382 00:26:50,943 --> 00:26:51,986 ‎不要讓他們離開的 383 00:26:55,615 --> 00:26:58,493 ‎我一直很後悔,沒有阻止他們離開 384 00:27:08,795 --> 00:27:11,172 ‎我們等了好幾個星期 385 00:27:13,383 --> 00:27:15,510 ‎莎拉沒有回學校 386 00:27:17,261 --> 00:27:20,848 ‎那時你知道,你得做點什麼 387 00:27:25,728 --> 00:27:27,230 ‎我付了她的信用卡帳單 388 00:27:29,190 --> 00:27:33,236 ‎如果看到她在赤爾登罕買了東西 ‎她就是去過那裡 389 00:27:33,319 --> 00:27:34,654 ‎(赤爾登罕) 390 00:27:35,613 --> 00:27:37,156 ‎這給了我一個主意 391 00:27:38,950 --> 00:27:41,869 ‎我可以追蹤他們去過的地方 392 00:27:45,123 --> 00:27:49,001 ‎他們去過的地方和日期 ‎都標注在牆面的地圖上 393 00:27:55,174 --> 00:27:56,884 ‎(謝菲爾德) 394 00:27:59,470 --> 00:28:01,389 ‎(莎拉棄置汽車!) 395 00:28:04,976 --> 00:28:07,520 ‎我們知道他們跑遍全國 396 00:28:08,020 --> 00:28:10,148 ‎感覺他們往南走 397 00:28:10,231 --> 00:28:14,026 ‎同一天他們往北走,然後又回來 398 00:28:17,280 --> 00:28:19,407 ‎感覺沒有什麼意義 399 00:28:21,743 --> 00:28:26,706 ‎我會仔細看帳單,找出最大筆的支出 400 00:28:26,789 --> 00:28:28,541 ‎或看起來很有意思的消費 401 00:28:29,542 --> 00:28:32,503 ‎她買了一套西裝 ‎給和他們一起旅行的男人 402 00:28:32,587 --> 00:28:34,338 ‎(爵士男裝) 403 00:28:34,422 --> 00:28:38,468 ‎他們住在飯店,然後急著離開 404 00:28:42,430 --> 00:28:45,099 ‎我覺得莎拉花太多錢了 405 00:28:46,100 --> 00:28:47,643 ‎她用錢一向很小心 406 00:28:47,727 --> 00:28:50,688 ‎她絕對不會瘋狂亂花錢 407 00:28:51,898 --> 00:28:55,067 ‎我們對發生的事感到不安 408 00:29:02,825 --> 00:29:04,577 ‎但後來莎拉打電話來 409 00:29:05,995 --> 00:29:07,205 ‎她說… 410 00:29:07,288 --> 00:29:09,624 ‎“我必須延畢一年 411 00:29:09,707 --> 00:29:12,668 ‎因為我對農業不再感興趣了 412 00:29:12,752 --> 00:29:16,088 ‎商業聯盟保險公司 413 00:29:16,172 --> 00:29:19,634 ‎願意提供我畢業生實習計畫 414 00:29:20,134 --> 00:29:22,470 ‎給我一年兩萬五千英鎊” 415 00:29:23,262 --> 00:29:25,348 ‎當她說不回去讀大學了 416 00:29:25,431 --> 00:29:29,727 ‎我們就知道事情失控了 417 00:29:33,064 --> 00:29:38,694 ‎我打給商業聯盟保險 ‎但他們沒有提供那種實習工作 418 00:29:40,738 --> 00:29:44,283 ‎他們不可能付這麼高的薪水 419 00:29:44,367 --> 00:29:45,952 ‎去聘用沒有經驗的人員 420 00:29:47,161 --> 00:29:49,372 ‎這完全是謊言 421 00:29:50,289 --> 00:29:52,124 ‎這一切都不是真的 422 00:29:52,959 --> 00:29:54,919 ‎莎拉以前不會說謊的 423 00:29:55,586 --> 00:29:58,130 ‎(1993年) 424 00:30:00,842 --> 00:30:02,760 ‎(2013年) 425 00:30:02,844 --> 00:30:05,513 ‎我、媽媽和大衛住在家裡 426 00:30:07,557 --> 00:30:10,643 ‎我覺得我媽完全變了一個人 427 00:30:13,312 --> 00:30:16,065 ‎傑克已經離開,他去和爸爸住 428 00:30:16,148 --> 00:30:17,984 ‎我不跟他們兩個說話 429 00:30:20,820 --> 00:30:22,113 ‎我覺得被拋棄了 430 00:30:23,239 --> 00:30:28,160 ‎唯一能指導我的人就是大衛 431 00:30:29,245 --> 00:30:35,376 ‎我記得大衛說過,我爸讓我媽失望 432 00:30:37,003 --> 00:30:40,715 ‎我爸過去對我媽做的事 433 00:30:42,341 --> 00:30:46,304 ‎關於他們的婚姻、他們的離婚 434 00:30:47,930 --> 00:30:50,725 ‎洗腦的過程是非常微妙、漸進的 435 00:30:51,976 --> 00:30:56,689 ‎大衛告訴我 ‎“妳再也不想見妳爸了,對吧?” 436 00:30:57,440 --> 00:30:59,692 ‎“妳不想再跟妳爸說話了,對吧?” 437 00:31:00,610 --> 00:31:04,196 ‎“妳不想再跟妳爸說話 ‎妳不想再見到妳爸,對吧?” 438 00:31:04,280 --> 00:31:07,867 ‎“妳不想…” 439 00:31:07,950 --> 00:31:11,746 ‎“妳再也不想見妳爸了,對吧?” 440 00:31:11,829 --> 00:31:14,290 ‎每天講,一天講好幾次 441 00:31:16,417 --> 00:31:21,380 ‎後來我逐漸和這個名字脫節 442 00:31:22,089 --> 00:31:26,969 ‎馬克克里夫頓是陌生人的名字 ‎不是我爸 443 00:31:28,554 --> 00:31:34,393 ‎他是會傷害我和家人的可怕人物 444 00:31:36,646 --> 00:31:39,857 ‎祝妳生日快樂 445 00:31:39,941 --> 00:31:43,361 ‎我寫了很多信給蘇菲 ‎也傳了很多簡訊 446 00:31:43,444 --> 00:31:46,155 ‎生日快樂,親愛的蘇菲 447 00:31:46,238 --> 00:31:48,824 ‎告訴她我有多愛她,我有多想念她 448 00:31:50,826 --> 00:31:54,121 ‎試著回復到以前的樣子 449 00:31:56,540 --> 00:32:00,711 ‎我每收到一封信,就放進同一個信封 450 00:32:00,795 --> 00:32:06,759 ‎信封上寫著 ‎“馬克克里夫頓先生的謊言和誹謗” 451 00:32:08,010 --> 00:32:11,555 ‎我把信封釘在我的舊布告板上 452 00:32:16,060 --> 00:32:18,479 ‎我有兩年半沒跟我爸說話 453 00:32:21,899 --> 00:32:24,902 ‎大衛顯然是幕後主使 454 00:32:24,986 --> 00:32:27,029 ‎但我想不通為什麼 455 00:32:31,283 --> 00:32:34,745 ‎我心想:“這是怎麼回事? ‎這傢伙是誰?” 456 00:32:36,664 --> 00:32:41,002 ‎我試著在當地調查他 ‎在網路上搜尋他 457 00:32:43,170 --> 00:32:45,214 ‎我知道他的名字是大衛亨迪 458 00:32:45,297 --> 00:32:47,008 ‎(大衛亨迪) 459 00:32:47,091 --> 00:32:49,510 ‎我查過本地的電話簿和網路搜索 460 00:32:49,593 --> 00:32:50,970 ‎(大衛亨迪) 461 00:32:51,053 --> 00:32:52,847 ‎找不到關於他的任何線索 462 00:32:53,723 --> 00:32:54,932 ‎他就像幽靈一樣 463 00:32:56,976 --> 00:32:59,478 ‎(2013年) 464 00:33:01,772 --> 00:33:05,109 ‎(1993年) 465 00:33:07,153 --> 00:33:10,322 ‎(逃亡六個月) 466 00:33:10,406 --> 00:33:11,741 ‎我打電話給警察 467 00:33:12,283 --> 00:33:14,452 ‎他們說莎拉已經滿18歲了 468 00:33:14,535 --> 00:33:18,122 ‎她是自由的女性,她可以自己做決定 469 00:33:18,205 --> 00:33:20,124 ‎“你幹嘛浪費警察的時間?” 470 00:33:22,251 --> 00:33:24,295 ‎我必須自己去找她 471 00:33:25,463 --> 00:33:26,964 ‎我知道莎拉失蹤了 472 00:33:27,548 --> 00:33:30,301 ‎我知道她可能和羅伯特在一起 473 00:33:30,384 --> 00:33:33,262 ‎但是在哪裡呢? 474 00:33:36,390 --> 00:33:41,520 ‎這個問題只能透過 ‎他們可能待過的所有地方去找 475 00:33:42,438 --> 00:33:45,691 ‎但你追查的線索很可能是死胡同 476 00:33:45,775 --> 00:33:46,901 ‎(阿凱計程車) 477 00:33:47,985 --> 00:33:51,113 ‎你可能有一百個不同的地方 478 00:33:51,197 --> 00:33:55,201 ‎你一個個去查 ‎看看他們是否待過那裡 479 00:33:59,497 --> 00:34:01,582 ‎你好,我是彼得史密斯 480 00:34:03,417 --> 00:34:04,251 ‎喂? 481 00:34:04,335 --> 00:34:05,669 ‎喂?早安 482 00:34:05,753 --> 00:34:07,338 ‎拜託,你能幫我嗎? 483 00:34:07,421 --> 00:34:08,297 ‎你能幫我嗎? 484 00:34:08,380 --> 00:34:10,257 ‎我在找我的女兒 485 00:34:10,340 --> 00:34:11,842 ‎(倫敦M4高速公路) 486 00:34:11,925 --> 00:34:13,135 ‎她叫莎拉 487 00:34:13,760 --> 00:34:16,639 ‎早安,我是莎拉的父親 488 00:34:16,722 --> 00:34:18,099 ‎我叫彼得史密斯 489 00:34:18,599 --> 00:34:21,309 ‎我在打聽消息,你能幫我嗎? 490 00:34:21,393 --> 00:34:22,603 ‎我有個問題 491 00:34:22,686 --> 00:34:25,064 ‎我想追查發生了什麼事 492 00:34:25,146 --> 00:34:27,399 ‎我的女兒失蹤了 493 00:34:27,483 --> 00:34:30,236 ‎失蹤 494 00:34:31,070 --> 00:34:36,242 ‎我們抵達安全屋時 ‎大家都很緊張,尤其是羅伯特 495 00:34:37,535 --> 00:34:41,038 ‎羅伯特發現莎拉的爸爸在追查我們 496 00:34:41,956 --> 00:34:45,626 ‎一條線索連到另一條線索 ‎一條接一條 497 00:34:45,709 --> 00:34:48,420 ‎一間農舍、一間租屋,不管是什麼 498 00:34:51,257 --> 00:34:53,717 ‎羅伯特派我出去查看車子 499 00:34:53,800 --> 00:34:58,222 ‎我必須記錄某些地方停了什麼車 500 00:34:58,305 --> 00:35:01,350 ‎這樣他的上司就能過濾這些車牌號碼 501 00:35:02,268 --> 00:35:05,855 ‎我必須逐步調查每個階段 502 00:35:06,939 --> 00:35:10,818 ‎如果仔細觀察每個階段 503 00:35:10,901 --> 00:35:13,154 ‎終究會露出曙光 504 00:35:18,701 --> 00:35:22,663 ‎有人見到莎拉 ‎走出彼得伯勒的一棟房子 505 00:35:23,372 --> 00:35:24,415 ‎所以我說:“好… 506 00:35:26,375 --> 00:35:28,669 ‎房子的地址是什麼?” 507 00:35:37,469 --> 00:35:41,307 ‎我不叫喚,不發出太多聲音 508 00:35:41,390 --> 00:35:45,769 ‎我絕對不想通知他們,我正在找他們 509 00:35:46,645 --> 00:35:48,063 ‎因為他們可能會逃跑 510 00:35:52,151 --> 00:35:55,237 ‎你要怎麼進入上鎖的房子裡? 511 00:35:57,865 --> 00:36:01,243 ‎你走到屋後,尋找破洞 512 00:36:01,827 --> 00:36:04,330 ‎如果找不到洞,就得自己挖一個 513 00:36:08,667 --> 00:36:13,088 ‎當你想查明真相 514 00:36:14,048 --> 00:36:16,717 ‎就無法完全遵守法律 515 00:36:16,800 --> 00:36:18,636 ‎否則就查不到什麼 516 00:36:27,811 --> 00:36:30,439 ‎彼得伯勒的屋子是空的 517 00:36:30,522 --> 00:36:36,904 ‎除了其中一個房間 ‎有約翰與莎拉的東西 518 00:36:42,910 --> 00:36:45,496 ‎感覺東西才剛剛放在那裡 519 00:36:45,996 --> 00:36:47,873 ‎然後“我們必須離開了” 520 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 ‎我拿起其中一張紙 521 00:36:58,342 --> 00:37:01,512 ‎“聽著,我有天大的好消息要告訴你” 522 00:37:02,304 --> 00:37:05,474 ‎“商業聯盟保險公司 523 00:37:05,557 --> 00:37:08,477 ‎願意提供我畢業生實習計畫 524 00:37:09,853 --> 00:37:12,106 ‎給我一年兩萬五千英鎊” 525 00:37:14,358 --> 00:37:15,734 ‎那真是轟天巨響 526 00:37:17,236 --> 00:37:22,199 ‎那是她在電話中跟我說的話 ‎一字不差 527 00:37:23,492 --> 00:37:26,412 ‎莎拉是照稿唸的 528 00:37:27,788 --> 00:37:33,669 ‎當下我知道背後一定有人在操控 529 00:37:35,629 --> 00:37:38,966 ‎我無法證明,但我很確定是羅伯特 530 00:37:47,516 --> 00:37:51,770 ‎我們最後來到謝菲爾德 ‎位於桃樂絲路的新安全屋 531 00:37:51,854 --> 00:37:53,731 ‎羅伯特說房子有人監聽 532 00:37:53,814 --> 00:37:59,194 ‎所以軍情五處 ‎可以實際監控屋子的安全 533 00:38:05,075 --> 00:38:07,119 ‎我必須改變外表 534 00:38:07,202 --> 00:38:11,040 ‎我的頭髮要剪短到2、3公分 535 00:38:11,123 --> 00:38:14,335 ‎然後要染成淡金色的 536 00:38:24,511 --> 00:38:27,890 ‎羅伯特給我們非常嚴格的指示 ‎絕不能說出真名 537 00:38:27,973 --> 00:38:29,641 ‎所以我變成傑米 538 00:38:29,725 --> 00:38:31,268 ‎(你的服務生 傑米) 539 00:38:33,937 --> 00:38:37,858 ‎我被告知 ‎“別透露你自己或過去的事 540 00:38:37,941 --> 00:38:40,819 ‎別跟身邊的人太過親近” 541 00:38:42,780 --> 00:38:46,158 ‎作為掩護,羅伯特安排我當酒保 542 00:38:48,535 --> 00:38:52,206 ‎我用貝蒂史密斯這個名字 ‎在一家炸魚薯條店工作 543 00:38:52,289 --> 00:38:53,624 ‎(鱈魚教父 貝蒂) 544 00:38:54,458 --> 00:38:58,337 ‎(早上7點) 545 00:38:58,420 --> 00:39:02,549 ‎我的生活就是起床、買公車票 546 00:39:03,217 --> 00:39:05,302 ‎工作六或八小時的班 547 00:39:05,803 --> 00:39:06,637 ‎等待 548 00:39:07,179 --> 00:39:09,556 ‎開車繞到晚上12點 549 00:39:09,640 --> 00:39:13,185 ‎監視、睡覺,從頭再來一次 550 00:39:14,103 --> 00:39:19,400 ‎起床、買車票、值班、等待… 551 00:39:19,483 --> 00:39:21,151 ‎接連數週的壓力 552 00:39:22,027 --> 00:39:24,988 ‎總共開了五槍,警察被擊中兩次 553 00:39:25,072 --> 00:39:26,949 ‎有三個人在爆炸中喪生 554 00:39:27,449 --> 00:39:29,410 ‎起床、買車票… 555 00:39:29,493 --> 00:39:31,995 ‎一直不知道發生什麼事 556 00:39:32,079 --> 00:39:34,373 ‎…好幾個小時的等待、長途開車 557 00:39:34,456 --> 00:39:37,751 ‎不知道誰在跟蹤你 ‎擔心會發生什麼事 558 00:39:37,835 --> 00:39:38,710 ‎起床… 559 00:39:39,711 --> 00:39:41,588 ‎又有死亡事件 560 00:39:42,214 --> 00:39:47,886 ‎你一直處於緊張狀態 ‎累積了龐大壓力 561 00:39:48,512 --> 00:39:50,556 ‎起床、買車票 562 00:39:50,639 --> 00:39:53,058 ‎傷患被送往當地醫院 563 00:39:53,142 --> 00:39:59,106 ‎值班、等待好幾個小時 ‎長途開車、睡覺 564 00:39:59,189 --> 00:40:01,483 ‎(鬧鐘:貪睡–好) 565 00:40:01,608 --> 00:40:02,901 ‎每天都是一樣的 566 00:40:03,610 --> 00:40:05,195 ‎早上起床 567 00:40:05,279 --> 00:40:07,030 ‎大衛會帶我去工作 568 00:40:08,198 --> 00:40:09,533 ‎-我去工作 ‎-等待 569 00:40:09,616 --> 00:40:13,120 ‎等待 570 00:40:13,203 --> 00:40:16,039 ‎大衛會來接我,我回家睡覺 571 00:40:16,623 --> 00:40:19,084 ‎隔天醒來,重複同樣的事 572 00:40:19,168 --> 00:40:20,210 ‎一次又一次 573 00:40:24,923 --> 00:40:27,593 ‎我去當美髮師的學徒 574 00:40:28,760 --> 00:40:32,764 ‎我每個月要付三百英鎊的房租 575 00:40:33,307 --> 00:40:36,226 ‎但我每個月只賺四百多英鎊 576 00:40:36,852 --> 00:40:39,313 ‎媽媽漸漸失去掌控能力 577 00:40:39,980 --> 00:40:43,484 ‎後來就變成 ‎“把錢給我,我會交給妳媽 578 00:40:43,984 --> 00:40:45,277 ‎我替妳媽收房租” 579 00:40:47,196 --> 00:40:49,907 ‎我有個存款帳戶 ‎裡面本來有一萬英鎊 580 00:40:51,783 --> 00:40:55,787 ‎他知道了以後,就開始大笑 581 00:40:58,499 --> 00:40:59,750 ‎他真是… 582 00:41:01,376 --> 00:41:03,337 ‎幾乎是得意洋洋 583 00:41:07,758 --> 00:41:13,013 ‎大衛說服我去銀行謊稱 584 00:41:14,348 --> 00:41:18,268 ‎我要領錢出來買我的第一輛車 585 00:41:18,352 --> 00:41:23,023 ‎我把錢領出來,裝在信封裡 ‎我給了大衛 586 00:41:24,733 --> 00:41:26,527 ‎然後就沒見過那筆錢了 587 00:41:33,242 --> 00:41:36,995 ‎某天晚上我下班了,大衛沒來接我 588 00:41:41,250 --> 00:41:44,044 ‎隔天早上我跟他講電話 589 00:41:45,629 --> 00:41:47,005 ‎我說這樣不對 590 00:41:50,050 --> 00:41:52,219 ‎我說:“你不能這樣對我 591 00:41:52,302 --> 00:41:55,222 ‎你不能把我丟在我的工作場所 592 00:41:55,305 --> 00:41:58,100 ‎讓我躺在地板睡覺” 593 00:42:02,062 --> 00:42:05,983 ‎為了我的健康,我必須離開 594 00:42:07,943 --> 00:42:11,154 ‎我跟我媽說我很抱歉 ‎我不能再這樣生活了 595 00:42:12,990 --> 00:42:15,117 ‎在我獨自生活了一年 596 00:42:15,951 --> 00:42:19,079 ‎我終於和傑克及我爸取得聯繫 597 00:42:19,788 --> 00:42:23,917 ‎我走進我的廚房,蘇菲就站在那裡… 598 00:42:24,626 --> 00:42:26,795 ‎對,我們哭著緊緊相擁 599 00:42:28,547 --> 00:42:33,051 ‎這真的很神奇 ‎你很快就原諒你所愛的人 600 00:42:38,557 --> 00:42:42,311 ‎我離開後,才開始了解他在做什麼 601 00:42:43,520 --> 00:42:45,731 ‎我猜他是為了擺脫我 602 00:42:47,274 --> 00:42:49,026 ‎他想獨占她一個人 603 00:42:49,860 --> 00:42:53,322 ‎(2014年1月) 604 00:42:53,405 --> 00:42:57,576 ‎2014年,他們第一次約會的兩年後 605 00:42:58,827 --> 00:43:00,662 ‎媽媽和大衛離開家裡 606 00:43:02,664 --> 00:43:04,291 ‎沒人知道他們去了哪裡 607 00:43:11,340 --> 00:43:13,467 ‎珊卓拉離開時,我不認為 608 00:43:13,550 --> 00:43:17,346 ‎我或孩子們再也見不到她了 609 00:43:20,641 --> 00:43:23,810 ‎我回到屋裡,準備賣掉房子 610 00:43:24,686 --> 00:43:29,900 ‎主臥室的景象讓我驚嚇不已 611 00:43:29,983 --> 00:43:33,737 ‎那裡有個工業用的大型掛鎖 612 00:43:36,657 --> 00:43:40,035 ‎像是拿來鎖車庫或庫房的掛鎖 613 00:43:41,662 --> 00:43:43,747 ‎感覺都快壓垮房門了 614 00:43:44,247 --> 00:43:48,168 ‎那是為了控制一個人進出房間 615 00:43:49,920 --> 00:43:55,967 ‎裡面貼了報紙,完全遮蔽了窗戶 616 00:43:56,051 --> 00:44:00,681 ‎所以外面看不到裡面發生的事 617 00:44:03,183 --> 00:44:05,686 ‎我只覺得很不安、很邪惡 618 00:44:05,769 --> 00:44:08,021 ‎怎麼有人做事那麼極端 619 00:44:08,105 --> 00:44:10,315 ‎第一,遮蔽屋內 ‎不讓別人從屋外看見 620 00:44:10,399 --> 00:44:14,194 ‎第二,在屋裡掛一個巨鎖 621 00:44:28,333 --> 00:44:32,754 ‎屋裡的信件讓我很驚訝 622 00:44:33,714 --> 00:44:38,844 ‎有一堆帳單、催繳最後通知的紅單 623 00:44:38,927 --> 00:44:41,471 ‎法院的傳票,你想得到的都有 624 00:44:43,348 --> 00:44:45,142 ‎這裡有好多信件 625 00:44:45,225 --> 00:44:48,478 ‎電費帳單、電話費帳單 626 00:44:49,396 --> 00:44:51,815 ‎當地市議會的帳單 627 00:44:52,774 --> 00:44:56,653 ‎停車罰金、他們申請退款的稅收抵免 628 00:44:56,737 --> 00:45:00,699 ‎信用卡資料、更多的停車罰單 629 00:45:00,782 --> 00:45:03,034 ‎這是抵押貸款公司的信 630 00:45:03,118 --> 00:45:06,246 ‎所以房貸已經好幾個月沒繳了 631 00:45:06,830 --> 00:45:07,664 ‎哇 632 00:45:09,040 --> 00:45:12,169 ‎在認識他之前 ‎珊卓拉不曾透支或刷爆信用卡 633 00:45:12,252 --> 00:45:14,463 ‎所以這種淒慘的財務狀況 634 00:45:14,546 --> 00:45:16,506 ‎我覺得是大衛造成的 635 00:45:18,383 --> 00:45:21,052 ‎你媽和大衛開的那輛車 636 00:45:21,136 --> 00:45:23,305 ‎車貸沒有付 637 00:45:23,388 --> 00:45:26,683 ‎那是一輛價值三萬五千英鎊的車 ‎非常昂貴的車款 638 00:45:26,767 --> 00:45:30,395 ‎那輛車是送我媽的禮物 ‎但車貸是用她的名字 639 00:45:30,979 --> 00:45:33,565 ‎送給她的車,其實她要自己付錢的 640 00:45:34,483 --> 00:45:37,402 ‎他總是告訴我們,他有多吃得開 641 00:45:37,486 --> 00:45:41,448 ‎買得起時髦的汽車,戴昂貴的手錶 642 00:45:41,531 --> 00:45:44,868 ‎仔細看看這個,全是假的 643 00:45:49,956 --> 00:45:51,792 ‎我做了更多調查 644 00:45:54,169 --> 00:45:57,672 ‎我已經找過了 ‎但我更努力去尋找線索 645 00:45:57,756 --> 00:45:58,882 ‎(大衛亨迪) 646 00:46:01,843 --> 00:46:03,929 ‎我還是找不到他的蛛絲馬跡 647 00:46:06,389 --> 00:46:08,683 ‎然後我突然靈光一閃 648 00:46:08,767 --> 00:46:12,938 ‎搜尋的關鍵字就放上 ‎“大衛、亨迪、騙子” 649 00:46:15,524 --> 00:46:20,111 ‎跳出一個網站,描述叫這個名字的人 650 00:46:20,195 --> 00:46:22,697 ‎同時也用羅伯特弗里加的名字 651 00:46:24,032 --> 00:46:25,659 ‎“偷走我人生的騙子” 652 00:46:25,742 --> 00:46:30,580 ‎“警察說他邪惡萬分,無人能及” 653 00:46:31,164 --> 00:46:33,834 ‎“操控大師羅伯特弗里加 654 00:46:33,917 --> 00:46:36,211 ‎英國小報很快就會大肆報導他” 655 00:46:36,294 --> 00:46:40,423 ‎“佯裝類似詹姆士龐德情報員 ‎弗里加從被害人身上 656 00:46:40,507 --> 00:46:43,301 ‎詐騙了將近兩百萬英鎊的現金” 657 00:46:45,220 --> 00:46:47,138 ‎然後我點擊了“圖片” 658 00:46:47,222 --> 00:46:48,640 ‎(圖片) 659 00:46:49,933 --> 00:46:52,936 ‎對,大衛亨迪就是羅伯特弗里加 660 00:46:54,646 --> 00:46:55,730 ‎他是同一個人 661 00:46:56,231 --> 00:46:57,190 ‎(亨迪) 662 00:46:59,317 --> 00:47:00,610 ‎(弗里加) 663 00:47:03,530 --> 00:47:07,409 ‎我震驚不已,他犯下的罪行非常可怕 664 00:47:08,076 --> 00:47:11,705 ‎這個人在我家人身邊 ‎我們不知道他的真面目 665 00:47:11,788 --> 00:47:13,039 ‎(欺騙) 666 00:47:13,999 --> 00:47:15,000 ‎(陷阱) 667 00:47:15,876 --> 00:47:17,043 ‎(‘邪惡’) 668 00:48:00,712 --> 00:48:05,717 ‎字幕翻譯:陳彬彬