1 00:00:12,180 --> 00:00:16,309 FEBRUAR 2020 2 00:00:16,392 --> 00:00:17,935 Hvis moren din var her nå, 3 00:00:20,021 --> 00:00:22,982 hvilken beskjed vil du gi henne? 4 00:00:23,066 --> 00:00:25,443 -Som: "Mamma, hvis du lytter…"? -Ja. 5 00:00:28,529 --> 00:00:30,156 Tenk at kamera er din mor. 6 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 Mamma, hvis du ser på dette, 7 00:00:38,915 --> 00:00:41,584 skal du vite at uansett hva som skjer, 8 00:00:42,877 --> 00:00:45,338 vil vi alltid være der for deg. 9 00:00:46,798 --> 00:00:49,133 Hva vil dere at hun skal gjøre? 10 00:00:53,721 --> 00:00:55,056 Jeg vet ikke. Det er… 11 00:00:56,265 --> 00:01:00,186 Det er veldig vanskelig etter… sju år? 12 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 Jeg aner ikke. 13 00:01:01,354 --> 00:01:05,233 -Tror du mamma hadde kjent oss igjen? -Hadde vi kjent henne igjen? 14 00:01:09,529 --> 00:01:14,325 Mamma, hvis du hører på nå, spiller det  ingen rolle hva vi har opplevd. 15 00:01:14,826 --> 00:01:17,954 Vi elsker deg fortsatt,  og vi vil ha deg tilbake. 16 00:01:23,501 --> 00:01:27,088 Det vanskelige er  at dette fortsatt skjer, 17 00:01:27,839 --> 00:01:29,382 og det har skjedd før. 18 00:01:30,800 --> 00:01:34,929 Det kan være folk der ute som han kan ha gjort hva som helst med. 19 00:01:35,012 --> 00:01:37,557 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 20 00:01:37,640 --> 00:01:39,475 Den hemmelige MI5-agenten… 21 00:01:40,935 --> 00:01:43,354 beskrives som en vedvarende fare. 22 00:01:45,064 --> 00:01:47,233 Han kontrollerte alt i livet mitt. 23 00:01:48,276 --> 00:01:50,319 Han vil ha henne for seg selv. 24 00:01:50,820 --> 00:01:53,322 Jeg kan ikke be ham ringe politiet. 25 00:01:53,406 --> 00:01:56,284 Men derfor har du den amerikanske ambassaden. 26 00:01:56,367 --> 00:01:58,494 De sa de ville få deg ut av landet. 27 00:01:59,078 --> 00:02:01,581 Hvem er denne fyren? Hva er det han vil? 28 00:02:02,248 --> 00:02:03,416 Han vil ha pengene. 29 00:02:04,041 --> 00:02:06,127 -Han ville ha sex. -Han er psykopat. 30 00:02:07,795 --> 00:02:11,174 Han lever under radaren. Han lever i skyggene. 31 00:02:11,257 --> 00:02:14,927 -Som å jakte på et spøkelse. -Han trekker i trådene hennes. 32 00:02:15,011 --> 00:02:16,804 …kalt "Dukkemesteren". 33 00:02:31,569 --> 00:02:33,738 Jeg liker nok dette best av mamma. 34 00:02:33,821 --> 00:02:38,451 Så mange som har sett det, har sagt: "Du var så blond da du var yngre." 35 00:02:38,534 --> 00:02:40,328 Og jeg sier: "Det er mamma." 36 00:02:44,415 --> 00:02:48,419 I oppveksten sa vennene mine: "Jeg skulle ønske min mor var som din." 37 00:02:48,502 --> 00:02:51,589 "Skulle ønske min mor  satt og sang i bilen med oss." 38 00:02:51,672 --> 00:02:53,507 Selv på en shoppingtur 39 00:02:53,591 --> 00:02:56,427 sang hun alle sangene  jeg og vennene mine sang. 40 00:02:56,510 --> 00:02:58,304 Alle syntes hun var kul. 41 00:03:00,681 --> 00:03:03,184 Mamma var veldig snill og omsorgsfull. 42 00:03:03,768 --> 00:03:06,312 Alt hun gjorde, var for vår skyld. 43 00:03:06,395 --> 00:03:09,106 Da jeg var med mamma, var jeg en mammagutt. 44 00:03:10,024 --> 00:03:12,526 Jeg elsker det. Pappa ser så ung ut. 45 00:03:16,364 --> 00:03:18,991 Sandra var min første ekte kjærlighet. 46 00:03:21,327 --> 00:03:23,871 Jeg traff Sandra da jeg var 14. 47 00:03:24,538 --> 00:03:28,251 Vi giftet oss da vi var 20,  og så ble Sophie født. 48 00:03:28,834 --> 00:03:34,465 Gratulerer med dagen  Gratulerer med dagen 49 00:03:34,548 --> 00:03:38,719 Etter som årene gikk, gled vi  dessverre fra hverandre og ble skilt, 50 00:03:39,595 --> 00:03:41,931 men vi forble veldig gode venner, 51 00:03:42,014 --> 00:03:44,225 og sammen oppdro vi barna. 52 00:03:46,560 --> 00:03:49,772 Mamma var så ung da hun møtte pappa,  og det gikk ikke. 53 00:03:49,855 --> 00:03:52,024 Men det kunne funke med en annen. 54 00:03:52,108 --> 00:03:53,526 ALDER: 35-40, KVINNE 55 00:03:53,609 --> 00:03:56,153 Moren min begynte med nettdating. 56 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 REDIGER 57 00:04:00,950 --> 00:04:05,997 Jeg husker at mamma  viste meg profilen sin og bildene. 58 00:04:06,080 --> 00:04:10,793 Og jeg tenkte: "Dette er en reklame. 59 00:04:10,876 --> 00:04:13,629 Vi har en ledig stilling hvis du vil ha den. 60 00:04:14,839 --> 00:04:17,883 Noen som kan elske mamma og kanskje også oss." 61 00:04:21,762 --> 00:04:25,641 Mamma hadde noen kjærester nå og da. 62 00:04:26,350 --> 00:04:28,769 Ingen av dem var de rette for henne. 63 00:04:28,811 --> 00:04:31,689 TIM 35-40 ÅR, MANN 64 00:04:34,108 --> 00:04:36,569 Men en kveld var det noen som ringte. 65 00:04:38,487 --> 00:04:39,864 Så ble det en greie. 66 00:04:39,947 --> 00:04:43,492 "Det er en fyr jeg prater med. Han heter David." 67 00:04:45,911 --> 00:04:47,163 Han jobbet i media, 68 00:04:47,246 --> 00:04:51,500 og han solgte reklameplass til store selskaper. 69 00:04:52,960 --> 00:04:54,754 David elsket biler. 70 00:04:56,922 --> 00:05:03,512 Han elsket dyre ting. Mamma hadde aldri hatt en ny bil. 71 00:05:04,472 --> 00:05:11,062 Førsteinntrykket mitt av denne splitter nye blå Audien var "snerten". 72 00:05:13,731 --> 00:05:18,069 Det var så spennende for henne  å kunne si at hun hadde dette. 73 00:05:18,861 --> 00:05:21,322 Hun fikk den i en bestillingsfarge. 74 00:05:23,449 --> 00:05:27,161 Det føltes som om hun  endelig fikk noe hun fortjente. 75 00:05:32,792 --> 00:05:35,753 David hadde planlagt at vi skulle dra til Spania. 76 00:05:36,670 --> 00:05:41,842 Jeg var veldig spent, for jeg hadde  vært på ferie før, men aldri i Spania. 77 00:05:45,471 --> 00:05:47,723 I starten virket turen normal. 78 00:05:47,807 --> 00:05:50,684 Vi sjekket inn på alle hotellene vi skulle. 79 00:05:51,519 --> 00:05:58,484 Men etter det var vi i bilen hele natten og hele dagen. Vi stoppet nesten ikke. 80 00:05:59,860 --> 00:06:05,741 Bare David kjørte og hørte på Duran Duran hele veien. 81 00:06:22,091 --> 00:06:24,718 Da passene våre ble sjekket, 82 00:06:24,802 --> 00:06:27,513 oppførte David seg så rart. 83 00:06:27,596 --> 00:06:31,100 Han ville ikke  at vi skulle se passet hans. 84 00:06:31,183 --> 00:06:33,394 Jeg spurte ham om etternavnet hans, 85 00:06:33,477 --> 00:06:36,105 og han sa: "Bekymre deg ikke for det." 86 00:06:36,188 --> 00:06:40,025 Jeg tenkte:  "Hvorfor skjuler du etternavnet ditt? 87 00:06:40,109 --> 00:06:43,070 Hva er greia der?" 88 00:06:43,154 --> 00:06:49,076 Jeg ante ikke hva som foregikk. Jeg visste bare at det var merkelig. 89 00:06:54,457 --> 00:06:57,918 Det kom til et punkt der David alltid overnattet, 90 00:06:58,586 --> 00:07:01,338 og så dro han aldri. 91 00:07:03,007 --> 00:07:07,511 Jo mer vi så ham, desto mer ble han en del av livene våre. 92 00:07:08,012 --> 00:07:11,265 Han hintet ofte  om hvor mye penger han hadde. 93 00:07:11,974 --> 00:07:16,061 Og han fortalte alltid mamma om tingene han kunne kjøpe til henne. 94 00:07:16,645 --> 00:07:20,900 Han sa at han var en travel mann,  at han hadde denne jobben, 95 00:07:20,983 --> 00:07:25,446 men han var alltid hjemme hos oss.  Jeg så ham aldri dra på jobb. 96 00:07:26,197 --> 00:07:31,202 Det virket mer som han var arbeidsledig. Det stemte ikke helt for meg. 97 00:07:34,538 --> 00:07:39,543 Hadde jeg visst da hva jeg vet nå, hvem David egentlig var… 98 00:07:42,505 --> 00:07:46,425 …ville han aldri ha fått være  nær familien og barna mine. 99 00:08:02,691 --> 00:08:03,776 Så… 100 00:08:04,276 --> 00:08:05,361 Hva heter du? 101 00:08:06,320 --> 00:08:07,947 Jeg heter John Atkinson. 102 00:08:09,031 --> 00:08:12,785 Så vi skal bare snakke om tiden 103 00:08:12,868 --> 00:08:14,203 før alt dette skjedde. 104 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 Ok. 105 00:08:15,204 --> 00:08:19,041 Da du gikk på universitetet, første gang du møtte denne fyren, 106 00:08:19,124 --> 00:08:20,960 og hele livet ditt endret seg. 107 00:08:23,796 --> 00:08:25,339 LANDBRUKSHØYSKOLE 108 00:08:25,422 --> 00:08:28,842 Jeg studerte ved den beste  landbrukshøyskolen i England. 109 00:08:30,219 --> 00:08:32,054 Men det var en fryktelig tid. 110 00:08:34,390 --> 00:08:38,978 På begynnelsen av 90-tallet  var hele landet på vakt, 111 00:08:39,061 --> 00:08:42,856 siden den irske republikanske hær  hadde erklært krig. 112 00:08:42,940 --> 00:08:44,984 Bomben, 45 kilo med eksplosiver, 113 00:08:45,067 --> 00:08:48,028 var stuet inn i en varebil parkert i et smug. 114 00:08:48,112 --> 00:08:51,365 IRA påtar seg ansvar  for dagens bombeangrep 115 00:08:51,448 --> 00:08:54,076 i den britiske statsministerens hage. 116 00:08:54,159 --> 00:08:58,497 Fanget i en storm av flyvende glass og skrot. Butikken er full av ofre… 117 00:08:59,248 --> 00:09:01,959 I dag advarte IRA om at helgens angrep 118 00:09:02,042 --> 00:09:04,003 vil følges av flere bombeangrep 119 00:09:04,086 --> 00:09:07,381 så lenge Storbritannia  okkuperer en del av Irland. 120 00:09:08,632 --> 00:09:13,721 Blant oss var terrorister som plantet bomber for å forstyrre livsstilen vår. 121 00:09:13,804 --> 00:09:15,598 LANDBRUKSHØYSKOLE 122 00:09:15,681 --> 00:09:18,267 Det var mange irske studenter ved høyskolen, 123 00:09:18,350 --> 00:09:23,772 og høyskolen var under  en slags overvåking eller mistanke, 124 00:09:24,481 --> 00:09:27,484 fordi en student smuglet våpen for IRA. 125 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 Den 20 år gamle studenten fra Harper Adams landbruksskole 126 00:09:32,573 --> 00:09:33,991 ble stoppet av politiet. 127 00:09:35,326 --> 00:09:39,580 De fant to kalasjnikover, 100 runder med ammunisjon, 128 00:09:39,663 --> 00:09:43,334 og spor av fem forskjellige typer eksplosiver i bilen hans. 129 00:09:44,627 --> 00:09:48,255 Det var litt uvirkelig  at en terrorist ble funnet blant oss. 130 00:09:50,132 --> 00:09:55,179 Etter det, helt uventet, begikk en av mine irske venner selvmord. 131 00:10:03,729 --> 00:10:07,483 Hvorfor i all verden ville en så flott fyr gjøre det? 132 00:10:10,653 --> 00:10:11,737 Jeg dro på puben. 133 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 …av IRA. 134 00:10:13,947 --> 00:10:16,700 Jeg snakket med den nye bartenderen Rob. 135 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 Jeg var nylig blitt kjent med ham. 136 00:10:24,083 --> 00:10:28,170 Jeg fortalte Rob om min venns død, og han sa… 137 00:10:29,546 --> 00:10:31,465 "Tror du han begikk selvmord?" 138 00:10:34,968 --> 00:10:38,138 "Vennen din begikk ikke selvmord. IRA skjøt ham." 139 00:10:42,601 --> 00:10:47,606 "Han så noe han ikke burde sett." "Hva så vennen min?" 140 00:10:47,690 --> 00:10:50,401 Han sa: "Du kan lage en bombe, ikke sant?" 141 00:10:50,484 --> 00:10:53,153 Jeg svarte: "Nei, egentlig ikke." 142 00:10:53,237 --> 00:10:56,198 "Hovedingrediensene er gjødsel og diesel. 143 00:10:56,782 --> 00:10:58,617 Hvor får du det fra? 144 00:11:02,579 --> 00:11:04,289 De brukes begge på gårder. 145 00:11:04,957 --> 00:11:08,585 Studenten som smuglet våpen, tror du han handlet alene? 146 00:11:09,878 --> 00:11:13,048 De jobber i celler, og det er ennå en celle å finne." 147 00:11:14,133 --> 00:11:16,343 Jeg spurte: "Hvordan vet du dette?" 148 00:11:16,427 --> 00:11:19,680 "Jeg er ikke den du tror. Dette er bare et dekke. 149 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 Jeg er en MI5-agent." 150 00:11:25,310 --> 00:11:28,147 Rob sa at de trengte noen på høyskolen 151 00:11:28,230 --> 00:11:31,275 som kunne hjelpe til  med å avsløre IRA-cellen. 152 00:11:31,775 --> 00:11:35,446 "Du har et plettfritt rulleblad. Vi skal bruke deg." 153 00:11:36,530 --> 00:11:38,323 En del av meg var begeistret. 154 00:11:38,407 --> 00:11:41,744 Tanken på å fjerne terrorister fra gata? 155 00:11:41,827 --> 00:11:44,204 Ja visst. Jeg er med på det. 156 00:11:46,039 --> 00:11:48,000 Han sa: "Hvor ofte har du slåss?" 157 00:11:48,083 --> 00:11:51,003 Jeg sa: "Jeg slåss ikke. Jeg unngår konflikt." 158 00:11:51,503 --> 00:11:54,923 Det ble tydelig at jeg trengte litt trening. 159 00:11:57,050 --> 00:11:59,928 Rob viste meg hvordan jeg slår til. 160 00:12:03,932 --> 00:12:08,896 I tillegg til å lære meg å slå fra meg, lærte Rob meg til å ta imot slag. 161 00:12:12,316 --> 00:12:15,903 "Du må kunne ta imot uansett innfallsvinkel." 162 00:12:25,245 --> 00:12:27,331 Jeg vet ikke hvor ofte han slo meg. 163 00:12:28,707 --> 00:12:32,294 Jeg følte meg litt lettet  over å ha tålt det, 164 00:12:33,253 --> 00:12:34,922 at jeg besto prøven. 165 00:12:37,216 --> 00:12:41,011 Jeg fikk i oppgave å skrive ned nummerskiltene 166 00:12:41,094 --> 00:12:46,225 på alle bilene i en bestemt del av campus, nærmest nitrogengjødsellageret. 167 00:12:46,975 --> 00:12:50,813 Så ba Rob meg skrive ned  navn på folk jeg var mistenksom på, 168 00:12:50,896 --> 00:12:52,773 som hadde tilgang til gjødsel. 169 00:12:54,525 --> 00:12:56,819 Romkameraten min Jim sto på listen. 170 00:12:57,653 --> 00:13:00,197 Rob og sjefene mistenkte Jim. 171 00:13:01,031 --> 00:13:02,491 Jim er en av dem. 172 00:13:04,243 --> 00:13:06,703 Tanken på at Jim var involvert i IRA, 173 00:13:06,787 --> 00:13:09,498 var sjokkerende og vanskelig å tro, 174 00:13:10,666 --> 00:13:12,709 men ikke utrolig. 175 00:13:15,587 --> 00:13:18,757 Jeg og Jim bodde i samme hus som Maria og Sarah. 176 00:13:19,299 --> 00:13:20,717 Sarah var kjæresten min. 177 00:13:23,303 --> 00:13:27,933 Rob sa at sjefene sa at det ikke  var trygt for oss å være der lenger. 178 00:13:29,685 --> 00:13:36,024 "Vi er i stor fare. Vi må dra nå. Ikke bare meg og deg, men jentene også." 179 00:13:38,235 --> 00:13:41,113 Jeg sa: "Skal du fortelle  jentene alt jeg vet?" 180 00:13:41,196 --> 00:13:44,408 "Det er for farlig. De kan sette operasjonen i fare." 181 00:13:46,034 --> 00:13:48,328 "Hvordan vil du få jentene til å dra?" 182 00:13:49,454 --> 00:13:52,749 "Du må lyve for dem  for å redde livene deres." 183 00:13:56,712 --> 00:14:00,841 Maria og jeg ble innkalt til puben, for han måtte fortelle oss noe. 184 00:14:00,924 --> 00:14:02,843 Han ba oss sette oss, 185 00:14:02,926 --> 00:14:07,097 og så sa han at han hadde kreft, og at den var dødelig. 186 00:14:14,646 --> 00:14:19,026 Tanken på at han skulle dø,  ja, den var veldig trist. 187 00:14:19,526 --> 00:14:23,572 Ikke bare var han kjæresten min den gang,  men han var også en venn. 188 00:14:25,824 --> 00:14:27,326 De ble helt knust. 189 00:14:27,910 --> 00:14:29,119 Spesielt Sarah. 190 00:14:31,622 --> 00:14:33,957 Og jeg fikk en kvalmende følelse 191 00:14:34,041 --> 00:14:38,503 av å ha fortalt den mest motbydelige løgnen. 192 00:14:39,963 --> 00:14:42,799 Det er det verste jeg har gjort i hele mitt liv. 193 00:14:47,721 --> 00:14:49,932 Jeg sa at jeg hadde en livsliste. 194 00:14:50,807 --> 00:14:54,311 Å dra rundt i landet og se ting jeg ikke hadde fått se. 195 00:14:57,230 --> 00:15:00,817 Kjæresten din sier at han dør av kreft. 196 00:15:00,901 --> 00:15:03,070 Du sier: "Er det ingen behandling?" 197 00:15:04,112 --> 00:15:06,865 "Absolutt ingenting." "Er du sikker på det?" 198 00:15:06,949 --> 00:15:12,454 Man tenker på alle  mulighetene og hypotesene. 199 00:15:12,537 --> 00:15:16,583 Men til syvende og sist, om han sier:  "Jeg har bare noe uker igjen", 200 00:15:17,918 --> 00:15:19,336 ville du sagt nei? 201 00:15:31,598 --> 00:15:33,976 Jeg kan ikke fordra Duran Duran. 202 00:15:35,227 --> 00:15:39,314 Rob spilte "Ordinary World" i ett sett. 203 00:15:41,274 --> 00:15:42,317 Den ble ferdig. 204 00:15:46,446 --> 00:15:52,619 Han spilte den igjen. Den ble ferdig. Han spilte den igjen, hele veien. 205 00:15:54,162 --> 00:15:57,249 Hvis jeg bare hører et par toner, 206 00:15:57,332 --> 00:15:59,918 er jeg tilbake på det tidspunktet. 207 00:16:08,552 --> 00:16:15,183 Jeg, John, Rob og Maria reiste  fra by til by over hele Storbritannia. 208 00:16:16,101 --> 00:16:18,854 Når vi prøvde å ta et bilde med Rob i det, 209 00:16:19,354 --> 00:16:23,859 tok han alltid bildet, slik at han ikke var synlig på bildet. 210 00:16:28,321 --> 00:16:32,284 Det var litt moro å reise  land og strand med ens venner. 211 00:16:33,160 --> 00:16:35,871 Men i bakhodet kvernet alltid tanken: 212 00:16:36,371 --> 00:16:37,581 "Men han er døende." 213 00:16:40,876 --> 00:16:42,586 Løgnene var grusomme. 214 00:16:44,004 --> 00:16:48,175 Men de ble rettferdiggjort, fordi folks liv var i fare. 215 00:16:48,925 --> 00:16:52,512 En bevæpnet person jages  etter at en politimann ble skutt 216 00:16:52,596 --> 00:16:56,224 i går i Cheshire. Scotland Yards antiterroravsnitt… 217 00:16:56,308 --> 00:16:59,227 Vi hadde reist i ti dager, 218 00:17:00,187 --> 00:17:04,483 da Rob sa at vi ikke kunne dra tilbake til høyskolen. 219 00:17:04,566 --> 00:17:08,278 Det var noe langt mer alvorlig. 220 00:17:12,157 --> 00:17:16,620 Han lot meg fortelle dem at jeg ikke holdt på å dø av kreft. 221 00:17:18,997 --> 00:17:20,665 Han sa at alt var en løgn. 222 00:17:24,753 --> 00:17:27,672 Rob sa: "Du må bli her, 223 00:17:27,756 --> 00:17:32,427 for du er involvert i noe som vil sette deg og familien din i fare." 224 00:17:35,472 --> 00:17:37,724 Sarah likte ikke situasjonen. 225 00:17:38,600 --> 00:17:44,189 "Kan du bevise at du jobber for MI5? Kan du bevise at vi ikke kan dra hjem? 226 00:17:44,272 --> 00:17:48,235 Hvorfor kan vi ikke dra hjem?" Jeg spurte dem flere ganger. 227 00:17:49,444 --> 00:17:52,823 Men han visste hvor mye jeg hadde på bankkontoen da. 228 00:17:53,573 --> 00:17:56,952 Hvor familien min eide grunn. 229 00:17:57,702 --> 00:18:02,541 Rob sa at han visste dette, fordi han jobbet for myndighetene. 230 00:18:04,292 --> 00:18:06,711 Vi trengte bare å følge instruksene. 231 00:18:13,051 --> 00:18:14,845 Da jeg satte meg inn i bilen… 232 00:18:16,513 --> 00:18:19,015 Det var en enorm beslutning, 233 00:18:19,099 --> 00:18:22,227 for det var avgjørende for det som skjedde. 234 00:18:24,813 --> 00:18:27,983 Det valget endret de neste ti årene av livet mitt. 235 00:18:40,036 --> 00:18:44,124 Mitt forhold til Sandra endret seg da David kom inn i livet hennes. 236 00:18:47,460 --> 00:18:49,254 Sandra blir fjern med meg. 237 00:18:51,256 --> 00:18:54,843 Hun tok ikke alltid telefonen og tekstet ikke tilbake. 238 00:18:55,844 --> 00:18:57,929 Det virket veldig rart og merkelig. 239 00:19:02,058 --> 00:19:05,103 Mamma gikk ikke ut lenger for å treffe venner. 240 00:19:05,854 --> 00:19:07,439 Hun snakket kun med David. 241 00:19:09,107 --> 00:19:10,901 Vi hadde ikke familietid. 242 00:19:12,068 --> 00:19:14,321 Vi levde alle veldig atskilte liv. 243 00:19:17,282 --> 00:19:19,534 Hun ble mer og mer sint på oss. 244 00:19:19,618 --> 00:19:21,453 Hun distanserte seg fra oss. 245 00:19:21,536 --> 00:19:23,538 Og vi er barna hennes. 246 00:19:23,622 --> 00:19:28,251 Jeg følte at jeg ikke visste  hvem hun var i ferd med å bli. 247 00:19:33,340 --> 00:19:35,383 David hadde gitt mamma et armbånd. 248 00:19:35,467 --> 00:19:38,386 Så en dag kom mamma løpende  mot meg og skrek. 249 00:19:38,470 --> 00:19:42,641 David sto bak henne. Hun sa: "Du har stjålet armbåndet mitt." 250 00:19:42,724 --> 00:19:46,811 Jeg sa: "Jeg er sønnen din, mamma. Jeg ville aldri stjålet fra deg." 251 00:19:46,895 --> 00:19:49,689 Vi er en nær familie. Vi stolte på hverandre. 252 00:19:49,773 --> 00:19:54,402 Og nå kan hun plutselig ikke stole  på sin egen sønn, i sitt eget hus. 253 00:19:57,656 --> 00:19:59,241 Det var bare begynnelsen. 254 00:20:00,575 --> 00:20:05,497 David sa til faren min: "Sønnen din  er homofil. Han har ikke sagt det." 255 00:20:06,373 --> 00:20:10,252 Pappa sa til meg: "Om du vil være homofil, er det helt ok." 256 00:20:10,335 --> 00:20:15,840 Og jeg sa: "Pappa,  det er ikke den jeg er. Jeg er ikke det." 257 00:20:17,217 --> 00:20:21,137 Du sier ikke til noen at de er noe, og det var det David gjorde. 258 00:20:21,638 --> 00:20:25,684 Det opprørte mamma og pappa. Og det opprørte Jake. 259 00:20:28,937 --> 00:20:31,731 Moren min kjøpte  et par fine skolesko til meg. 260 00:20:33,858 --> 00:20:38,530 Jeg slet ut hælene litt for fort. David sa: "Ikke vær redd. Jeg ordner det." 261 00:20:39,322 --> 00:20:42,826 De kom tilbake med en massiv metallklump på baksiden. 262 00:20:42,909 --> 00:20:45,412 Jeg sa til dem: "Hva handler dette om?" 263 00:20:45,495 --> 00:20:49,457 De sa: "Til du lærer å gå ordentlig, trenger du dem." 264 00:20:54,796 --> 00:20:56,298 Jeg brukte dem på skolen. 265 00:20:59,301 --> 00:21:01,678 Folk kikket på meg. 266 00:21:01,761 --> 00:21:04,681 Og i den alderen føler du deg forlegen. 267 00:21:07,100 --> 00:21:10,895 Han visste at den på skosålen ville gjøre livet mitt begredelig. 268 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Jeg følte at jeg ble styrt. 269 00:21:17,360 --> 00:21:18,862 Jeg kom hjem fra skolen. 270 00:21:21,197 --> 00:21:23,074 Og de hadde låst meg ute. 271 00:21:25,744 --> 00:21:29,331 De første gangene ble jeg ute og kom tilbake senere. 272 00:21:30,582 --> 00:21:33,626 Men til slutt var det nok. 273 00:21:44,971 --> 00:21:47,682 Han banker på døra. Han er stengt ute av huset. 274 00:21:47,766 --> 00:21:50,060 Det er ikke en feil. Det er bevisst. 275 00:21:50,143 --> 00:21:52,270 Jeg ropte: "Er det noen hjemme?" 276 00:21:53,772 --> 00:21:56,149 David sa til mamma: "Ikke lukk opp." 277 00:21:57,067 --> 00:21:58,526 Jeg gikk til bakdøra. 278 00:22:00,487 --> 00:22:02,155 Jeg fikk et raserianfall. 279 00:22:02,238 --> 00:22:03,823 Jeg hører et høyt smell. 280 00:22:04,491 --> 00:22:07,202 Jeg kikket opp  og så søsteren min få panikk. 281 00:22:07,285 --> 00:22:11,122 Hun hadde aldri sett meg slik før. Jeg slo ned en dør. 282 00:22:11,831 --> 00:22:14,334 "Jeg henter tingene mine og stikker." 283 00:22:14,918 --> 00:22:17,462 Hun gråt og sa: "Du kan ikke dra." 284 00:22:17,545 --> 00:22:19,923 Jeg sa: "Sophie, jeg må dra." 285 00:22:23,259 --> 00:22:25,637 Det var ikke før hodet klarnet, 286 00:22:25,720 --> 00:22:29,641 at jeg innså at alt begynte da David dukket opp. 287 00:22:31,893 --> 00:22:35,480 "Hvorfor skjer dette? Hvorfor vil noen gjøre dette? 288 00:22:36,022 --> 00:22:38,274 Hvem er han? Hva er det han vil?" 289 00:22:54,833 --> 00:23:00,004 Rob sa at IRA fulgte etter oss,  og at vi måtte fortsette. 290 00:23:00,088 --> 00:23:03,842 I dag ble Warrington mål for IRA-terrorisme… 291 00:23:03,925 --> 00:23:08,555 To dager etter at vi forlot Warrington, gikk det av to bomber midt i byen. 292 00:23:10,557 --> 00:23:16,104 Vi måtte være under radaren, så vi ikke kunne spores. 293 00:23:17,230 --> 00:23:21,192 For meg var det verste å ikke kunne være i kontakt 294 00:23:21,276 --> 00:23:22,944 med familie og venner. 295 00:23:23,027 --> 00:23:24,612 Det plaget meg. 296 00:23:26,823 --> 00:23:32,996 Jeg visste at de var urolige, for ingen hadde mobiltelefoner på den tiden. 297 00:23:34,330 --> 00:23:38,376 Vi hadde ikke hørt fra Sarah på en stund. Det var uvanlig. 298 00:23:39,377 --> 00:23:41,546 Jeg ringte Sarahs høyskole. 299 00:23:42,213 --> 00:23:45,216 De sa: "Hun er ikke her, og vi vet ikke hvorfor." 300 00:23:48,386 --> 00:23:51,598 Da hun gikk på høyskolen, jobbet hun på en gård. 301 00:23:52,807 --> 00:23:57,562 Bonden var bekymret  for hva som hadde skjedd med Sarah. 302 00:23:58,146 --> 00:24:02,775 Fordi bilen hennes  hadde blitt etterlatt hos dem. 303 00:24:04,569 --> 00:24:07,947 Og så begynner du selvsagt å bli bekymret 304 00:24:08,781 --> 00:24:10,533 for hva det er som foregår. 305 00:24:11,326 --> 00:24:14,787 Jeg vurderte å ringe politiet, da telefonen ringte. 306 00:24:18,875 --> 00:24:20,084 Det var Sarah. 307 00:24:21,002 --> 00:24:25,798 Det var en lettelse å høre fra henne,  men hun hørtes litt merkelig ut. 308 00:24:26,508 --> 00:24:29,969 "Pappa, vi vil stikke innom. Vi er fire." 309 00:24:31,304 --> 00:24:34,933 Faren min stilte spørsmål om forsvinningen min. 310 00:24:35,683 --> 00:24:40,522 MI5 var redde for at faren min  skulle snakke med feil person 311 00:24:40,605 --> 00:24:44,526 og muligens gi informasjon  til IRA uten å vite det. 312 00:24:46,069 --> 00:24:51,366 Rob sa at vi måtte besøke  foreldrene mine for å berolige dem. 313 00:24:55,370 --> 00:24:57,038 De ankom ved midnatt. 314 00:24:57,872 --> 00:24:59,499 Dette var høyst uvanlig. 315 00:25:02,669 --> 00:25:05,129 Dette var første gang vi møtte Rob. 316 00:25:05,964 --> 00:25:10,134 Var Rob selvsikker? Ja. Du kan si at han var eplekjekk. 317 00:25:12,011 --> 00:25:17,642 Rob hadde vært veldig tydelig på at vi måtte holde oss til dekkhistorien. 318 00:25:20,979 --> 00:25:23,815 Sarah var ikke særlig imøtekommende. 319 00:25:24,774 --> 00:25:27,569 Som sagt, det var slett ikke likt henne. 320 00:25:29,362 --> 00:25:33,241 Jeg sa at jeg hadde leverkreft, og at jeg hadde denne 321 00:25:33,324 --> 00:25:37,203 tanken om å dra på ferie de siste ukene. 322 00:25:38,121 --> 00:25:39,497 Jeg er bonde. 323 00:25:40,456 --> 00:25:44,669 Hvis du har en flokk med storfe, ser du det syke dyret 324 00:25:44,752 --> 00:25:47,839 på ganglaget og atferden. 325 00:25:48,339 --> 00:25:49,424 Det viser. 326 00:25:49,966 --> 00:25:51,593 Det viste ikke på ham. 327 00:25:52,093 --> 00:25:54,804 Mr. Smith stilte meg et spørsmål. 328 00:25:55,346 --> 00:25:56,472 "Hvor syk er du?" 329 00:25:57,473 --> 00:26:00,143 Jeg frøs til og begynte å skjelve. 330 00:26:00,226 --> 00:26:01,644 Hele kroppen ristet. 331 00:26:02,437 --> 00:26:06,566 Det var som om han var veldig redd. 332 00:26:07,150 --> 00:26:09,777 Jeg var kanskje litt irritabel 333 00:26:09,861 --> 00:26:13,197 og trodde ikke helt det jeg ble fortalt. 334 00:26:15,450 --> 00:26:17,869 De visste at noe ikke stemte. 335 00:26:18,995 --> 00:26:22,957 Rob løy for foreldrene mine. Han sa: "Ikke tenk på det." 336 00:26:23,041 --> 00:26:25,752 Vi skulle tilbake til skolen om to uker. 337 00:26:27,920 --> 00:26:30,381 Etter det dro de raskt. 338 00:26:36,554 --> 00:26:39,432 Du klemmer familien i avskjed. 339 00:26:39,515 --> 00:26:42,769 Jeg visste ikke når jeg skulle se dem igjen. 340 00:26:46,522 --> 00:26:50,068 Jeg visste at ting ikke var i orden og burde ha stoppet dem. 341 00:26:50,943 --> 00:26:51,986 Ikke latt dem gå. 342 00:26:55,615 --> 00:26:58,493 Jeg har angret siden  på at jeg ikke stoppet dem. 343 00:27:08,795 --> 00:27:11,172 Vi ventet i flere uker. 344 00:27:13,383 --> 00:27:15,510 Sarah dro ikke tilbake til skolen. 345 00:27:17,261 --> 00:27:20,848 Og da vet du at du må gjøre noe. 346 00:27:25,728 --> 00:27:27,230 Jeg betalte kredittkortet. 347 00:27:29,190 --> 00:27:33,236 Man så at hvis hun kjøpte noe  i Cheltenham, hadde hun vært der. 348 00:27:35,613 --> 00:27:37,156 Det ga meg en idé. 349 00:27:38,950 --> 00:27:41,869 Jeg kunne spore hvor de hadde vært. 350 00:27:45,123 --> 00:27:49,001 Reisemål og datoer  var markert på veggkartet. 351 00:27:59,470 --> 00:28:01,389 SARAHS BIL DUMPET! 352 00:28:04,976 --> 00:28:10,148 Vi visste at de hadde reist land  og strand, og ville trolig dra sørover, 353 00:28:10,231 --> 00:28:14,026 og samme dag dra helt nord og så tilbake igjen. 354 00:28:17,280 --> 00:28:19,407 Det var uten mål og mening. 355 00:28:21,743 --> 00:28:26,706 Jeg gikk gjennom bankutskriftene og så de største betalingene 356 00:28:26,789 --> 00:28:28,541 eller de mest interessante. 357 00:28:29,542 --> 00:28:32,503 Hun kjøpte en dress til mannen som var med dem. 358 00:28:34,422 --> 00:28:38,468 De bodde på et hotell og dro i all hast. 359 00:28:42,430 --> 00:28:45,099 Jeg følte at Sarah brukte for mye penger. 360 00:28:46,100 --> 00:28:50,688 Hun var alltid forsiktig med penger, og sløste aldri vilt med dem. 361 00:28:51,898 --> 00:28:55,067 Vi var bekymret over det som foregikk. 362 00:29:02,825 --> 00:29:04,577 Men så ringte Sarah. 363 00:29:05,995 --> 00:29:07,205 Hun sa… 364 00:29:07,288 --> 00:29:09,624 "Jeg må utsette  eksamen med et år,  365 00:29:09,707 --> 00:29:12,668 for jeg er ikke lenger  interessert i jordbruk. 366 00:29:12,752 --> 00:29:16,088 Commercial Union, et forsikringsselskap, 367 00:29:16,172 --> 00:29:19,634 har tilbudt meg praksisplass, 368 00:29:20,134 --> 00:29:22,470 og betaler 25 000 pund i året." 369 00:29:23,262 --> 00:29:29,727 Da hun sa hun ikke skulle studere videre, visste vi at ting var helt på styr. 370 00:29:33,064 --> 00:29:38,694 Jeg ringte Commercial Union, og det fantes ingen slike jobber. 371 00:29:40,738 --> 00:29:44,283 Lønnen var langt høyere enn de ville betalt 372 00:29:44,367 --> 00:29:45,952 for en uskolert person. 373 00:29:47,161 --> 00:29:49,372 Dette var lurendreieri. 374 00:29:50,289 --> 00:29:52,124 Ingenting av dette var normalt. 375 00:29:52,959 --> 00:29:54,919 Sarah var ikke løgnaktig. 376 00:30:02,844 --> 00:30:05,513 Jeg bodde i huset med mamma og David. 377 00:30:07,557 --> 00:30:10,643 Jeg følte at mamma var en helt annen person. 378 00:30:13,312 --> 00:30:16,065 Jake hadde allerede dratt  og bodde hos pappa, 379 00:30:16,148 --> 00:30:22,113 og jeg snakket ikke med noen av dem. Jeg følte meg forlatt. 380 00:30:23,239 --> 00:30:28,160 Og den eneste veiledningen jeg fikk, var fra David. 381 00:30:29,245 --> 00:30:35,376 Jeg husker at David sa  at faren min hadde skuffet mamma. 382 00:30:37,003 --> 00:30:40,715 Ting faren min  hadde gjort mot moren min tidligere. 383 00:30:42,341 --> 00:30:46,304 Ting om ekteskapet, ting om skilsmissen. 384 00:30:47,930 --> 00:30:50,725 Utviklingen var veldig diskré og gradvis. 385 00:30:51,976 --> 00:30:56,689 David sa til meg: "Du vil aldri se faren din igjen, eller hva? 386 00:30:57,440 --> 00:31:04,196 Du vil vel ikke snakke med faren din  igjen? Du vil vel ikke treffe faren din? 387 00:31:04,280 --> 00:31:07,867 Det gjør du ikke. 388 00:31:07,950 --> 00:31:11,746 Du vil vel aldri se faren din igjen?" 389 00:31:11,829 --> 00:31:14,290 Hver dag. Flere ganger om dagen. 390 00:31:16,417 --> 00:31:21,380 Og så begynte jeg å ta avstand fra navnet. 391 00:31:22,089 --> 00:31:26,969 Mark Clifton var navnet på en fremmed, ikke på faren min. 392 00:31:28,554 --> 00:31:34,393 Han var en skummel person som ville skade meg og familien min. 393 00:31:36,646 --> 00:31:39,857 Gratulerer med dagen 394 00:31:39,941 --> 00:31:43,361 Jeg skrev til Sophie mange ganger. Jeg sendte mange SMS-er. 395 00:31:43,444 --> 00:31:46,155 Gratulerer med dagen, kjære Sophie 396 00:31:46,238 --> 00:31:48,824 Sa hvor høyt jeg elsket og savnet henne. 397 00:31:50,826 --> 00:31:54,121 Jeg prøvde å få ting tilbake som de var. 398 00:31:56,540 --> 00:32:00,711 Hver gang jeg fikk et brev, la jeg det i den samme konvolutten. 399 00:32:00,795 --> 00:32:06,759 På konvolutten sto det: "Løgner  og bakvasking fra Mr. Mark Clifton." 400 00:32:08,010 --> 00:32:11,555 Den var festet til  den gamle korktavlen min. 401 00:32:16,060 --> 00:32:18,479 Vi snakket ikke på to og et halvt år. 402 00:32:21,899 --> 00:32:24,902 Det ble tydelig at David sto bak dette, 403 00:32:24,986 --> 00:32:27,029 men jeg skjønte ikke hvorfor. 404 00:32:31,283 --> 00:32:34,745 Jeg tenkte bare: "Hva skjer? Hvem er denne fyren?" 405 00:32:36,664 --> 00:32:41,002 Jeg prøvde å søke  ham opp lokalt på nettet. 406 00:32:43,170 --> 00:32:45,214 Jeg kjente ham som David Hendy. 407 00:32:47,091 --> 00:32:49,510 Jeg søkte i lokale kataloger og lister. 408 00:32:51,053 --> 00:32:54,932 Jeg fant ikke noe på ham. Han var som et spøkelse. 409 00:33:07,153 --> 00:33:10,322 PÅ RØMMEN I SEKS MÅNEDER 410 00:33:10,406 --> 00:33:11,741 Jeg ringte politiet. 411 00:33:12,283 --> 00:33:14,452 De sa at Sarah var over 18. 412 00:33:14,535 --> 00:33:18,122 Hun var en fri kvinne til å ta sine egne avgjørelser. 413 00:33:18,205 --> 00:33:20,124 "Hvorfor sløse med polititid?" 414 00:33:22,251 --> 00:33:24,295 Jeg måtte finne henne selv. 415 00:33:25,463 --> 00:33:30,301 Jeg visste at Sarah var forsvunnet. Jeg antok at hun var sammen med Robert. 416 00:33:30,384 --> 00:33:33,262 Men hvor? 417 00:33:36,390 --> 00:33:41,520 Jeg måtte gå gjennom  alle stedene der de kunne ha bodd. 418 00:33:42,438 --> 00:33:45,691 Men du følger et spor, som kan være kaldt. 419 00:33:47,985 --> 00:33:51,113 Du kan ha 100 forskjellige steder, 420 00:33:51,197 --> 00:33:55,201 og du sjekker hvert eneste for å se om de har bodd der. 421 00:33:59,497 --> 00:34:01,582 "Hallo. Dette er Peter Smith." 422 00:34:03,417 --> 00:34:04,251 "Hallo?" 423 00:34:04,335 --> 00:34:05,669 Hallo. God morgen. 424 00:34:05,753 --> 00:34:07,338 "Kan du hjelpe meg?" 425 00:34:07,421 --> 00:34:08,297 Kan du hjelpe? 426 00:34:08,380 --> 00:34:10,257 "Jeg ser etter datteren min." 427 00:34:11,926 --> 00:34:13,135 Hun heter Sarah. 428 00:34:13,761 --> 00:34:16,639 "God morgen. Jeg er Sarahs far." 429 00:34:16,722 --> 00:34:18,099 Jeg heter Peter Smith. 430 00:34:18,599 --> 00:34:21,310 "Jeg leter etter informasjon. Kan du hjelpe?" 431 00:34:21,393 --> 00:34:22,561 Jeg har et problem. 432 00:34:22,645 --> 00:34:25,064 "Jeg prøver å spore hva som skjedde." 433 00:34:25,147 --> 00:34:27,399 "Datteren min er savnet." 434 00:34:27,483 --> 00:34:30,236 Savnet. 435 00:34:31,070 --> 00:34:36,242 Da vi kom til skjulestedet,  var alle anspente, spesielt Rob. 436 00:34:37,535 --> 00:34:41,038 Rob fant ut at Sarahs far prøvde å finne oss. 437 00:34:41,956 --> 00:34:45,626 Ett spor fører til et annet og så videre. 438 00:34:45,709 --> 00:34:48,420 Et gårdshus, et rom til utleie. 439 00:34:51,257 --> 00:34:53,717 Rob sendte meg ut på jakt etter biler. 440 00:34:53,801 --> 00:34:58,222 Jeg måtte loggføre hvilke biler  som var parkert på visse steder. 441 00:34:58,305 --> 00:35:01,350 så hans overordnede  kunne sjekke nummerskiltene. 442 00:35:02,268 --> 00:35:05,855 Du må jobbe trinnvis. 443 00:35:06,939 --> 00:35:10,818 Og hvis du går grundig gjennom hvert trinn, 444 00:35:10,901 --> 00:35:13,154 får du til slutt et gjennombrudd. 445 00:35:18,701 --> 00:35:22,663 Sarah ble observert da hun forlot et hus i Peterborough. 446 00:35:23,372 --> 00:35:24,415 Så jeg sa: "Nå… 447 00:35:26,375 --> 00:35:28,669 Hva er adressen til huset?" 448 00:35:37,469 --> 00:35:41,307 Jeg roper ikke. Jeg lager ikke mye lyd. 449 00:35:41,390 --> 00:35:45,769 Det siste jeg vil gjøre, er å advare dem om at jeg ser etter dem. 450 00:35:46,645 --> 00:35:48,063 For de kan flykte. 451 00:35:52,151 --> 00:35:55,237 Hvordan kommer du inn i et hus som er låst? 452 00:35:57,865 --> 00:36:01,243 Du går rundt på baksiden og ser etter et hull. 453 00:36:01,827 --> 00:36:04,330 Finner du ikke et hull, må du lage et. 454 00:36:08,667 --> 00:36:13,088 Du er ikke helt på rett side av loven 455 00:36:14,048 --> 00:36:16,717 når du prøver å finne ut av ting. 456 00:36:16,800 --> 00:36:18,636 Ellers kommer du ikke langt. 457 00:36:27,811 --> 00:36:30,439 Peterborough-huset var helt tomt, 458 00:36:30,522 --> 00:36:36,904 bortsett fra ett rom der det  var Johns og Sarahs eiendeler. 459 00:36:42,910 --> 00:36:45,496 Det så ut som om tingene var plassert der, 460 00:36:45,996 --> 00:36:47,873 og så: "Vi må stikke." 461 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 Jeg fant en lapp blant papirene. 462 00:36:58,342 --> 00:37:01,512 "Hør her, jeg har gode nyheter til deg. 463 00:37:02,304 --> 00:37:05,474 "Commercial Union, et forsikringsselskap, 464 00:37:05,557 --> 00:37:12,106 har tilbudt meg praksisplass  og betaler 25 000 pund i året." 465 00:37:14,358 --> 00:37:15,734 Det var et sleggeslag. 466 00:37:17,236 --> 00:37:22,199 Det var det hun hadde sagt til meg over telefonen, ord for ord. 467 00:37:23,492 --> 00:37:26,412 Sarah hadde fått et manus på hva hun skulle si. 468 00:37:27,788 --> 00:37:33,669 Da visste jeg at det måtte være noen som trakk i trådene. 469 00:37:35,629 --> 00:37:38,966 Jeg kan ikke bevise det,  men tror klart det er Robert. 470 00:37:47,516 --> 00:37:51,770 Vi endte opp i Sheffield i det nye skjulestedet på Dorothy Road. 471 00:37:51,854 --> 00:37:53,731 Rob sa at huset var avlyttet. 472 00:37:53,814 --> 00:37:59,194 Så MI5 kunne overvåke husets sikkerhet. 473 00:38:05,075 --> 00:38:07,119 Jeg måtte endre utseendet mitt. 474 00:38:07,202 --> 00:38:11,040 Håret mitt måtte være  rundt 2,5 centimeter langt, 475 00:38:11,123 --> 00:38:14,335 og det måtte være blondt,  som i hvitblondt. 476 00:38:24,511 --> 00:38:27,890 Rob ga oss strenge instrukser om å ikke oppgi egne navn. 477 00:38:27,973 --> 00:38:29,641 Så jeg ble Jamie. 478 00:38:29,725 --> 00:38:31,268 DIN SERVITØR JAMIE 479 00:38:33,937 --> 00:38:37,858 Jeg ble fortalt: "Ikke røp noe om deg selv eller fortiden din. 480 00:38:37,941 --> 00:38:40,819 Ikke knytt bånd til noen i nærmiljøet." 481 00:38:42,780 --> 00:38:46,158 Som dekke sørget Rob for  at jeg fikk jobb som bartender. 482 00:38:48,535 --> 00:38:52,206 Jeg jobbet i en fisk-og-chips- sjappe under navnet Betty Smith. 483 00:38:58,420 --> 00:39:02,549 Livet mitt besto av å stå opp,  kjøpe bussbillett, 484 00:39:03,217 --> 00:39:06,637 og jobbe et skift  på seks-åtte timer, vente, 485 00:39:07,179 --> 00:39:09,556 bli kjørt rundt til midnatt, 486 00:39:09,640 --> 00:39:13,185 overvåkning, søvn, gjøre alt om igjen. 487 00:39:14,103 --> 00:39:19,400 Stå opp, kjøpe bussbillett, jobbe skiftet, vente… 488 00:39:19,483 --> 00:39:21,151 Uker og uker med stress. 489 00:39:22,027 --> 00:39:24,988 Fem skudd, og politimannen ble truffet to ganger. 490 00:39:25,072 --> 00:39:26,949 Tre døde i eksplosjonen. 491 00:39:27,449 --> 00:39:31,995 -Stå opp, bussbillett…  -I konstant uvisshet om hva som skjer. 492 00:39:32,079 --> 00:39:34,373 …vente i timevis, lang kjøretur… 493 00:39:34,456 --> 00:39:37,751 Ikke vite hvem som følger deg, uro for hva som skjer. 494 00:39:37,835 --> 00:39:38,710 Stå opp… 495 00:39:39,711 --> 00:39:41,588 Her kommer døden igjen. 496 00:39:42,214 --> 00:39:47,886 Det bygger seg sånn opp at man er stresset hele tiden. 497 00:39:48,512 --> 00:39:50,556 Stå opp, bussbillett. 498 00:39:50,639 --> 00:39:53,058 Ofre ble fraktet til lokale sykehus. 499 00:39:53,142 --> 00:39:59,106 Jobbe skiftet mitt,  vente i timevis, lang kjøretur, søvn. 500 00:40:01,608 --> 00:40:05,195 -Hver dag var lik. Våkne om morgenen. -Stå opp… 501 00:40:05,279 --> 00:40:07,030 David kjørte meg på jobb. 502 00:40:08,198 --> 00:40:09,533 Jeg jobbet. 503 00:40:09,616 --> 00:40:13,120 Ventet. 504 00:40:13,203 --> 00:40:16,039 David hentet meg. Jeg sovnet igjen. 505 00:40:16,623 --> 00:40:19,084 Jeg våknet, og det samme gjentok seg. 506 00:40:19,168 --> 00:40:20,210 Om og om igjen. 507 00:40:24,923 --> 00:40:27,593 Jeg jobbet som frisør, som lærling. 508 00:40:28,760 --> 00:40:32,764 Jeg måtte betale £ 300 i leie hver måned, 509 00:40:33,307 --> 00:40:36,226 selv om jeg bare tjente litt over 400. 510 00:40:36,852 --> 00:40:39,313 Mamma hadde mindre hun skulle ha sagt. 511 00:40:39,980 --> 00:40:43,484 Så ble det: "Gi meg pengene. Jeg gir dem til moren din. 512 00:40:43,984 --> 00:40:45,277 Jeg tar husleia." 513 00:40:47,196 --> 00:40:49,907 Jeg hadde en sparekonto  med 10 000 pund… 514 00:40:51,783 --> 00:40:55,787 Da han oppdaget det, begynte han å le. 515 00:40:58,499 --> 00:40:59,750 Han var så… 516 00:41:01,376 --> 00:41:03,337 nesten stolt av seg selv. 517 00:41:07,758 --> 00:41:13,013 David overtalte meg til å gå inn i banken og lyve 518 00:41:14,348 --> 00:41:18,268 og si at jeg skulle heve pengene  for å kjøpe min første bil. 519 00:41:18,352 --> 00:41:23,023 Jeg tok ut pengene. De lå i  en konvolutt. Jeg ga den til David. 520 00:41:24,733 --> 00:41:26,527 Jeg hørte aldri om dem igjen. 521 00:41:33,242 --> 00:41:36,995 En kveld etter jobb  kom ikke David og hentet meg. 522 00:41:41,250 --> 00:41:47,005 Da jeg snakket med ham på telefonen om  morgenen, sa jeg at det ikke var riktig. 523 00:41:50,050 --> 00:41:52,219 Jeg sa: "Du gjør ikke sånn med folk. 524 00:41:52,302 --> 00:41:55,222 Du forlater meg ikke  på arbeidsplassen min 525 00:41:55,305 --> 00:41:58,100 for å sove på gulvet." 526 00:42:02,062 --> 00:42:05,983 Jeg måtte dra for min egen helse. 527 00:42:07,943 --> 00:42:11,154 Jeg beklaget til mamma. Jeg kunne ikke være der mer. 528 00:42:12,990 --> 00:42:15,117 Etter å ha bodd alene i et år, 529 00:42:15,951 --> 00:42:19,079 gjenopptok jeg kontakten med Jake og faren min. 530 00:42:19,788 --> 00:42:23,917 Jeg gikk inn på kjøkkenet mitt,  og Sophie sto der, og… Ja. 531 00:42:24,626 --> 00:42:26,795 Vi klemte og gråt. 532 00:42:28,547 --> 00:42:33,051 Det er utrolig hvor fort du legger ting bak deg når du elsker noen. 533 00:42:38,557 --> 00:42:42,311 Da jeg dro, begynte jeg å forstå hva han drev med. 534 00:42:43,520 --> 00:42:45,731 Jeg tror han ville ha meg av veien. 535 00:42:47,274 --> 00:42:49,026 Han vil ha henne for seg selv. 536 00:42:49,860 --> 00:42:53,322 JANUAR 2014 537 00:42:53,405 --> 00:42:57,576 I 2014, to år etter at de begynte å date, 538 00:42:58,827 --> 00:43:04,291 forlot mamma og David huset. Ingen visste hvor de hadde dratt. 539 00:43:11,340 --> 00:43:13,467 Da Sandra dro, trodde jeg 540 00:43:13,550 --> 00:43:17,346 ikke at det var siste gang jeg eller barna mine skulle se henne. 541 00:43:20,641 --> 00:43:23,810 Jeg gikk tilbake for å gjøre huset klart for salg. 542 00:43:24,686 --> 00:43:29,900 Jeg ble forferdet og sjokkert da jeg så at på hovedsoverommet 543 00:43:29,983 --> 00:43:33,737 var det en stor, industriell hengelås. 544 00:43:36,657 --> 00:43:40,035 Det er den typen lås du har på en utvendig garasje. 545 00:43:41,662 --> 00:43:43,747 Døren ville gi etter før låsen. 546 00:43:44,247 --> 00:43:48,168 Det er for å holde en person  i eller utenfor det rommet. 547 00:43:49,920 --> 00:43:55,967 Avispapir dekket hele vinduet. 548 00:43:56,051 --> 00:44:00,681 Så ingen på utsiden kunne se inn på det som skjedde i dette rommet. 549 00:44:03,183 --> 00:44:05,686 Det er veldig urovekkende og skremmende 550 00:44:05,769 --> 00:44:08,021 å gå til det ytterste for å… 551 00:44:08,105 --> 00:44:14,194 A: Blokker innsiden av huset fra utsiden, og B: Ha en så stor lås inne i et hus. 552 00:44:28,333 --> 00:44:32,754 Jeg ble overrasket  over posten som lå i huset. 553 00:44:33,714 --> 00:44:38,844 Det var absolutt enhver form  for regning, siste advarsel, 554 00:44:38,927 --> 00:44:41,471 krav og rettsstevning  en kan tenke seg. 555 00:44:43,348 --> 00:44:45,142 Det er så mange brev her. 556 00:44:45,225 --> 00:44:48,478 Strømregninger, telefonregninger, 557 00:44:49,396 --> 00:44:51,815 fra kommunen. 558 00:44:52,774 --> 00:44:56,653 Parkeringsbot, skattefradrag som de krever tilbake. 559 00:44:56,737 --> 00:45:00,699 Kredittkortdetaljer, flere parkeringsbøter. 560 00:45:00,782 --> 00:45:03,034 Her er et om huslånet. 561 00:45:03,118 --> 00:45:06,246 Huslånet hadde ikke blitt betalt på mange måneder. 562 00:45:06,830 --> 00:45:07,664 Oi. 563 00:45:09,040 --> 00:45:12,169 Sandra hadde ikke overtrekk eller kredittkort før ham. 564 00:45:12,252 --> 00:45:16,506 Så denne triste økonomiske situasjonen  er det David som har forårsaket. 565 00:45:18,383 --> 00:45:21,052 Bilen som moren din og David hadde kjørt. 566 00:45:21,136 --> 00:45:23,305 Billånet er ikke betalt. 567 00:45:23,388 --> 00:45:26,683 Det er en bil til 35 000 pund. Den var i øverste sjikt. 568 00:45:26,767 --> 00:45:30,395 Bilen var en gave til mamma, men finansiert i hennes navn. 569 00:45:30,979 --> 00:45:33,565 Hun fikk en bil som hun måtte betale for. 570 00:45:34,483 --> 00:45:37,402 Han sa alltid at han gjorde det bra. 571 00:45:37,486 --> 00:45:41,448 Han kjøpte flotte biler,  hadde dyre klokker. 572 00:45:41,531 --> 00:45:44,868 Og når jeg så gjennom dette,  var alt falskt. 573 00:45:49,956 --> 00:45:51,792 Jeg undersøkte litt mer. 574 00:45:54,169 --> 00:45:57,672 Jeg hadde alt lett,  men jeg intensiverte søket. 575 00:46:01,843 --> 00:46:03,929 Jeg fant ikke noe på ham. 576 00:46:06,389 --> 00:46:08,683 Så fikk jeg en lys idé 577 00:46:08,767 --> 00:46:12,938 med å skrive "David Hendy svindler". 578 00:46:15,524 --> 00:46:20,111 Jeg fikk opp en nettside som beskriver  en mann som gikk under det navnet, 579 00:46:20,195 --> 00:46:22,697 men også under navnet Robert Freegard. 580 00:46:24,032 --> 00:46:25,659 "Svindler stjal livet mitt. 581 00:46:25,742 --> 00:46:30,580 Politiet stemplet ham som ond  og sa han var i sin egen klasse." 582 00:46:31,164 --> 00:46:33,834 "Robert Freegard, 'Dukkemesteren', 583 00:46:33,917 --> 00:46:36,211 som han kalles av britiske tabloider. 584 00:46:36,294 --> 00:46:40,423 Han utgir seg som en James Bond-agent,  og Freegard har alt svindlet 585 00:46:40,507 --> 00:46:43,301 nesten to millioner  i kontanter fra ofrene." 586 00:46:45,220 --> 00:46:47,138 Så klikket jeg på "bilder". 587 00:46:47,222 --> 00:46:48,640 BILDER 588 00:46:49,933 --> 00:46:52,936 Bang. David Hendy er Robert Freegard. 589 00:46:54,646 --> 00:46:55,730 Det er samme mann. 590 00:47:03,530 --> 00:47:07,409 Helt sjokkert. Forbrytelsene  han har begått, er forferdelige. 591 00:47:08,076 --> 00:47:11,705 Han var med familien min, og vi visste ikke hvem han var. 592 00:47:11,788 --> 00:47:13,039 BEDRAGERI 593 00:47:13,999 --> 00:47:15,000 FELLE 594 00:47:15,876 --> 00:47:17,043 'ONDSKAP' 595 00:48:00,712 --> 00:48:05,717 Tekst: Vibeche Standal Dart