1 00:00:12,180 --> 00:00:16,350 FEBBRAIO 2020 2 00:00:16,434 --> 00:00:18,311 Se vostra madre fosse qui ora, 3 00:00:20,021 --> 00:00:22,982 quale messaggio vorreste darle? 4 00:00:23,066 --> 00:00:25,401 - Se mi stesse ascoltando? - Sì. 5 00:00:28,404 --> 00:00:30,073 Come se fosse la telecamera. 6 00:00:34,452 --> 00:00:36,496 Mamma, se ci stai guardando, 7 00:00:38,873 --> 00:00:41,501 sappi che, qualsiasi cosa accada, 8 00:00:42,835 --> 00:00:45,463 noi ci saremo sempre per te. 9 00:00:46,756 --> 00:00:49,425 Che cosa vorreste che facesse vostra madre? 10 00:00:53,721 --> 00:00:55,056 Non lo so. 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,809 È molto difficile dopo… 12 00:00:58,518 --> 00:01:00,061 Sette anni? 13 00:01:00,144 --> 00:01:01,270 Ho perso il conto. 14 00:01:01,354 --> 00:01:03,523 Pensi che ci riconoscerebbe? 15 00:01:04,190 --> 00:01:05,233 E noi, lei? 16 00:01:09,529 --> 00:01:11,739 Mamma, se ora ci stai ascoltando, 17 00:01:11,823 --> 00:01:14,325 non importa quello che abbiamo passato. 18 00:01:14,826 --> 00:01:18,204 Ti vogliamo ancora bene e vogliamo che torni da noi. 19 00:01:23,501 --> 00:01:27,255 Il problema è che la questione è ancora aperta 20 00:01:27,755 --> 00:01:29,382 ed è già successo. 21 00:01:30,800 --> 00:01:34,929 E ci sono altre persone alle quali lui può aver fatto di tutto. 22 00:01:35,012 --> 00:01:37,557 UNA DOCUSERIE NETFLIX 23 00:01:37,640 --> 00:01:39,475 L'agente secreto dell'MI5 24 00:01:40,852 --> 00:01:43,354 viene descritto come un pericolo continuo. 25 00:01:45,064 --> 00:01:47,525 Controllava tutta la mia vita. 26 00:01:48,276 --> 00:01:50,319 La voleva tutta per sé. 27 00:01:50,820 --> 00:01:53,322 Non posso permettere che chiami la polizia. 28 00:01:53,406 --> 00:01:56,284 Ma l'ambasciata americana esiste per questo. 29 00:01:56,367 --> 00:01:58,494 Ti porteranno via dal Paese. 30 00:01:59,078 --> 00:02:01,581 Chi è questo tizio? Che cosa vuole? 31 00:02:02,248 --> 00:02:03,416 Voleva i soldi. 32 00:02:04,000 --> 00:02:06,377 - Voleva fare sesso. - È uno psicopatico. 33 00:02:07,795 --> 00:02:09,714 Tiene un profilo basso. 34 00:02:09,797 --> 00:02:12,550 - Vive nell'ombra. - Era come inseguire un fantasma. 35 00:02:12,633 --> 00:02:14,927 Lui resta in disparte e la manovra. 36 00:02:15,011 --> 00:02:16,846 …chiamato "il burattinaio". 37 00:02:31,569 --> 00:02:33,738 Questa è la mia foto preferita della mamma. 38 00:02:33,821 --> 00:02:38,451 Chiunque veda questa foto mi dice: "Eri biondissima da piccola". 39 00:02:38,534 --> 00:02:40,328 E io rispondo: "È mia madre". 40 00:02:44,332 --> 00:02:48,461 Da piccola gli amici mi dicevano: "Vorrei avere una mamma come la tua". 41 00:02:48,544 --> 00:02:51,589 "Magari mia madre cantasse in macchina con noi!" 42 00:02:51,672 --> 00:02:53,507 Quando uscivamo a fare compere, 43 00:02:53,591 --> 00:02:56,427 cantava le canzoni che cantavamo io e miei amici. 44 00:02:56,510 --> 00:02:58,304 Tutti la ammiravano. 45 00:03:00,681 --> 00:03:03,267 La mamma era molto gentile e premurosa. 46 00:03:03,768 --> 00:03:06,312 Faceva di tutto per noi. 47 00:03:06,395 --> 00:03:09,106 Stavo sempre con lei, ero un mammone. 48 00:03:09,941 --> 00:03:12,902 Questa la adoro. Papà era giovanissimo. 49 00:03:16,364 --> 00:03:18,991 Sandra è stata il mio primo vero amore. 50 00:03:21,244 --> 00:03:24,038 Ho conosciuto Sandra quando avevo 14 anni. 51 00:03:24,538 --> 00:03:28,251 Ci siamo sposati a 20 anni e poi è nata Sophie. 52 00:03:28,834 --> 00:03:34,257 Tanti auguri a te 53 00:03:34,340 --> 00:03:38,970 Purtroppo, con il passare degli anni ci siamo allontanati e abbiamo divorziato, 54 00:03:39,553 --> 00:03:44,225 ma siamo rimasti molto amici e abbiamo cresciuto insieme i figli. 55 00:03:46,519 --> 00:03:49,772 La mamma ha conosciuto papà da giovane e con lui è andata male, 56 00:03:49,855 --> 00:03:52,024 ma forse con un altro poteva andare bene. 57 00:03:52,108 --> 00:03:53,234 ETÀ: 35-40, FEMMINA 58 00:03:53,317 --> 00:03:56,362 Così si era data agli incontri online. 59 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 MODIFICA 60 00:04:00,950 --> 00:04:05,997 Ricordo quando la mamma mi ha mostrato il suo profilo e le foto. 61 00:04:06,080 --> 00:04:10,793 Ti viene da pensare: "Sembra proprio una pubblicità. 62 00:04:10,876 --> 00:04:14,005 Ti offriamo un nuovo lavoro, se lo accetti. 63 00:04:14,755 --> 00:04:17,883 Qualcuno amerà mia madre e forse anche noi". 64 00:04:21,762 --> 00:04:25,808 Ogni tanto la mamma si metteva con qualcuno, 65 00:04:26,309 --> 00:04:28,811 ma nessuno era quello giusto per lei. 66 00:04:28,853 --> 00:04:31,689 TIM ETÀ: 35-40, MASCHIO 67 00:04:32,606 --> 00:04:33,941 NOVEMBRE 2011 68 00:04:34,025 --> 00:04:36,986 Ma una sera ha ricevuto una telefonata. 69 00:04:38,487 --> 00:04:39,864 E così è iniziata. 70 00:04:39,947 --> 00:04:43,492 "È il tizio con cui chatto. Si chiama David." 71 00:04:45,828 --> 00:04:47,163 Lavorava nella comunicazione 72 00:04:47,246 --> 00:04:51,876 e vendeva spazi pubblicitari alle grandi aziende. 73 00:04:52,960 --> 00:04:55,087 David adorava le automobili. 74 00:04:56,922 --> 00:04:59,925 Adorava le cose costose. 75 00:05:01,802 --> 00:05:03,971 La mamma non aveva mai avuto un'auto nuova. 76 00:05:04,472 --> 00:05:09,101 La prima cosa che ho pensato di quell'Audi blu nuova è stata: 77 00:05:09,185 --> 00:05:11,062 "Molto chic!" 78 00:05:13,689 --> 00:05:18,361 Era entusiasta di poter dire che aveva un'auto nuova. 79 00:05:18,861 --> 00:05:21,572 Per giunta di un colore personalizzato. 80 00:05:23,449 --> 00:05:27,161 Pensava di aver finalmente ricevuto ciò che meritava. 81 00:05:32,708 --> 00:05:36,128 David aveva organizzato un viaggio per tutti noi in Spagna. 82 00:05:36,629 --> 00:05:39,840 Ero molto emozionato perché avevo fatto altri viaggi, 83 00:05:39,924 --> 00:05:41,842 ma mai in Spagna. 84 00:05:41,926 --> 00:05:45,388 Ho acceso le luci, la TV… 85 00:05:45,471 --> 00:05:47,723 All'inizio sembrava un viaggio normale. 86 00:05:47,807 --> 00:05:50,684 Eravamo stati in tutti gli hotel prenotati. 87 00:05:51,477 --> 00:05:56,857 Ma poi abbiamo proseguito in auto per una notte e un giorno, 88 00:05:57,358 --> 00:05:58,901 senza fermarci. 89 00:05:59,860 --> 00:06:02,446 Ha guidato soltanto David. 90 00:06:03,406 --> 00:06:06,033 Ascoltando i Duran Duran per tutto il tempo. 91 00:06:09,912 --> 00:06:13,416 Ma non piangerò per ieri 92 00:06:13,499 --> 00:06:16,669 C'è un mondo ordinario 93 00:06:16,752 --> 00:06:21,465 Che devo trovare in qualche modo… 94 00:06:22,007 --> 00:06:24,718 Quando ci hanno controllato i passaporti, 95 00:06:24,802 --> 00:06:27,513 David era molto strano. 96 00:06:27,596 --> 00:06:31,100 Non voleva che vedessimo il suo passaporto. 97 00:06:31,183 --> 00:06:36,105 Gli ho chiesto quale fosse il suo cognome e lui ha detto: "Lascia stare". 98 00:06:36,188 --> 00:06:40,025 Ho pensato: "Perché nascondi il tuo cognome? 99 00:06:40,109 --> 00:06:43,070 Dov'è il problema?" 100 00:06:43,154 --> 00:06:49,076 Non avevo idea di cosa stesse accadendo. Sapevo solo che era tutto molto strano. 101 00:06:54,457 --> 00:06:58,002 Ormai David viveva stabilmente da noi. 102 00:06:58,502 --> 00:07:01,338 Non andava via mai. 103 00:07:02,923 --> 00:07:04,425 Più lo vedevamo, 104 00:07:04,508 --> 00:07:07,928 più entrava a far parte della nostra vita. 105 00:07:08,012 --> 00:07:11,432 Accennava spesso a quanto denaro aveva 106 00:07:11,932 --> 00:07:16,061 e parlava sempre a mia madre delle cose che avrebbe potuto comprarle. 107 00:07:16,645 --> 00:07:20,900 Diceva che era un uomo impegnato, che aveva un lavoro, 108 00:07:20,983 --> 00:07:25,654 ma stava sempre a casa mia, non lo vedevo mai andare al lavoro. 109 00:07:26,155 --> 00:07:28,365 Sembrava più un disoccupato. 110 00:07:28,449 --> 00:07:31,202 C'era qualcosa che non mi quadrava. 111 00:07:34,538 --> 00:07:39,543 Se avessi saputo quello che so ora sulla vera identità di David… 112 00:07:42,505 --> 00:07:46,425 lo avrei senz'altro allontanato dalla mia famiglia e i miei figli. 113 00:08:02,650 --> 00:08:03,776 Allora… 114 00:08:04,276 --> 00:08:05,361 Come ti chiami? 115 00:08:05,986 --> 00:08:07,947 Mi chiamo John Atkinson. 116 00:08:08,948 --> 00:08:14,161 Ora parleremo del periodo antecedente a tutto questo. 117 00:08:14,245 --> 00:08:15,120 Ok. 118 00:08:15,204 --> 00:08:19,041 Quando eri all'università, la prima volta che lo hai incontrato, 119 00:08:19,124 --> 00:08:21,085 e come la tua vita è cambiata. 120 00:08:23,796 --> 00:08:25,256 FACOLTÀ DI AGRARIA HARPER ADAMS 121 00:08:25,339 --> 00:08:29,009 Studiavo alla facoltà di agraria più prestigiosa d'Inghilterra. 122 00:08:30,177 --> 00:08:32,429 Ma è stato un periodo terribile. 123 00:08:34,390 --> 00:08:38,978 Nei primi anni '90, l'intera nazione era riluttante ad accettare 124 00:08:39,061 --> 00:08:42,856 che l'IRA aveva dichiarato guerra. 125 00:08:42,940 --> 00:08:44,984 La bomba, con 45 chili di esplosivo, 126 00:08:45,067 --> 00:08:48,028 era nascosta in un furgone fermo in un vicolo. 127 00:08:48,112 --> 00:08:51,365 L'IRA ha rivendicato l'attacco di oggi 128 00:08:51,448 --> 00:08:54,076 che ha quasi colpito il primo ministro britannico. 129 00:08:54,159 --> 00:08:58,497 Sommerso da vetri e detriti, il negozio, pieno di vittime… 130 00:08:59,206 --> 00:09:02,126 Oggi l'IRA ha avvertito che agli attacchi del fine settimana 131 00:09:02,209 --> 00:09:04,044 seguiranno altri attentati, 132 00:09:04,128 --> 00:09:07,381 se il governo britannico continuerà a occupare una parte d'Irlanda. 133 00:09:08,591 --> 00:09:12,219 Tra di noi c'erano dei terroristi che piazzavano bombe 134 00:09:12,303 --> 00:09:13,721 per rovinarci la vita. 135 00:09:13,804 --> 00:09:15,639 FACOLTÀ DI AGRARIA HARPER ADAMS 136 00:09:15,723 --> 00:09:18,267 C'erano molti studenti irlandesi in facoltà 137 00:09:18,350 --> 00:09:23,772 e l'università era sotto osservazione e veniva tenuta d'occhio 138 00:09:24,356 --> 00:09:27,484 per via di uno studente che trafficava armi per l'IRA. 139 00:09:28,902 --> 00:09:32,406 Lo studente ventenne della facoltà di agraria Harper Adams 140 00:09:32,489 --> 00:09:33,991 è stato fermato dalla polizia. 141 00:09:35,326 --> 00:09:39,580 Gli agenti hanno trovato due kalashnikov, 100 munizioni, 142 00:09:39,663 --> 00:09:43,334 e tracce di cinque diversi esplosivi nella sua automobile. 143 00:09:44,543 --> 00:09:48,255 Sembrava surreale che ci fosse un terrorista tra di noi. 144 00:09:50,007 --> 00:09:55,179 Subito dopo, di punto in bianco, un mio amico irlandese si è suicidato. 145 00:10:03,729 --> 00:10:07,483 Perché mai un ragazzo in gamba come lui avrebbe dovuto farlo? 146 00:10:10,653 --> 00:10:11,737 Sono andato al pub. 147 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 …dell'IRA. 148 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Ho parlato col nuovo barista, Rob. 149 00:10:19,078 --> 00:10:21,455 Avevamo legato nelle ultime settimane. 150 00:10:23,999 --> 00:10:26,418 Ho detto a Rob della morte del mio amico 151 00:10:27,086 --> 00:10:28,545 e lui mi ha risposto: 152 00:10:29,546 --> 00:10:31,465 "Credi che sia suicidato? 153 00:10:34,968 --> 00:10:38,138 Il tuo amico non si è suicidato. L'ha ucciso l'IRA. 154 00:10:42,601 --> 00:10:44,478 Ha visto qualcosa che non doveva". 155 00:10:45,688 --> 00:10:47,523 "Che cosa aveva visto?" 156 00:10:47,606 --> 00:10:50,401 E lui: "Tu sai fabbricare una bomba, no?" 157 00:10:50,484 --> 00:10:53,153 E io: "Non direi, no". 158 00:10:53,237 --> 00:10:56,198 "Si fa principalmente con fertilizzante e diesel." 159 00:10:56,782 --> 00:10:58,617 "E dove si trova questa roba?" 160 00:11:02,538 --> 00:11:04,456 "Si usa nelle fattorie. 161 00:11:04,957 --> 00:11:08,585 Pensi che lo studente che trafficava armi agisse da solo? 162 00:11:09,795 --> 00:11:13,048 Questa gente lavora in cellule e una è ancora attiva". 163 00:11:14,091 --> 00:11:16,343 Così ho chiesto: "E tu come lo sai?" 164 00:11:16,427 --> 00:11:18,011 "Io non sono chi pensi tu. 165 00:11:18,095 --> 00:11:19,847 Questa è solo una copertura. 166 00:11:20,389 --> 00:11:22,141 Sono un agente dell'MI5." 167 00:11:25,144 --> 00:11:28,230 Rob diceva che avevano bisogno di qualcuno in facoltà 168 00:11:28,313 --> 00:11:31,275 per smascherare quella cellula dell'IRA. 169 00:11:31,775 --> 00:11:34,111 "Hai la fedina penale pulita. 170 00:11:34,194 --> 00:11:35,446 Useremo te." 171 00:11:36,530 --> 00:11:38,323 In parte ero elettrizzato. 172 00:11:38,407 --> 00:11:41,744 Che dire dell'idea di togliere di mezzo i terroristi? 173 00:11:41,827 --> 00:11:44,204 Certo, ero totalmente d'accordo. 174 00:11:46,165 --> 00:11:48,000 Mi ha chiesto: "Hai mai lottato?" 175 00:11:48,083 --> 00:11:51,420 Ho risposto: "Io non faccio lotte, evito i conflitti". 176 00:11:51,503 --> 00:11:54,923 A quel punto era chiaro che dovevo essere addestrato. 177 00:11:57,009 --> 00:12:00,179 Rob mi ha insegnato a colpire con un diretto. 178 00:12:03,932 --> 00:12:06,393 Mi ha insegnato a tirare pugni. 179 00:12:07,269 --> 00:12:08,896 E a incassarli. 180 00:12:12,316 --> 00:12:15,903 "Devi saperli incassare da qualsiasi angolo arrivino." 181 00:12:25,245 --> 00:12:26,997 Mi ha dato non so quanti pugni. 182 00:12:28,499 --> 00:12:32,294 E mi sentivo sollevato per averli saputi incassare. 183 00:12:33,212 --> 00:12:35,130 Avevo superato il test. 184 00:12:37,216 --> 00:12:41,011 Ero stato incaricato di annotare le targhe di tutte le auto 185 00:12:41,094 --> 00:12:43,222 in una determinata parte del campus, 186 00:12:43,305 --> 00:12:46,308 vicino al negozio di fertilizzanti azotati. 187 00:12:46,809 --> 00:12:50,813 E poi Rob mi ha fatto scrivere una lista di persone di cui sospettavo 188 00:12:50,896 --> 00:12:52,773 e con accesso al fertilizzante. 189 00:12:54,525 --> 00:12:56,819 Il mio coinquilino Jim era incluso. 190 00:12:57,569 --> 00:13:00,531 Rob e i suoi capi sospettavano di Jim. 191 00:13:01,031 --> 00:13:02,491 "Jim è uno di loro." 192 00:13:04,243 --> 00:13:06,703 L'idea che Jim appartenesse all'IRA 193 00:13:06,787 --> 00:13:09,873 era scioccante e difficile da credere, decisamente, 194 00:13:10,582 --> 00:13:12,709 ma non era assurda. 195 00:13:15,587 --> 00:13:18,799 Io e Jim vivevamo nella stessa casa, con Maria e Sarah. 196 00:13:19,299 --> 00:13:20,926 Sarah era la mia ragazza. 197 00:13:23,303 --> 00:13:25,430 Rob diceva che, stando ai suoi capi, 198 00:13:25,514 --> 00:13:27,933 per noi non era più sicuro restare lì. 199 00:13:29,685 --> 00:13:33,188 "Siamo in grave pericolo. Dobbiamo andarcene subito. 200 00:13:33,689 --> 00:13:36,024 Non solo io e te, ma anche le ragazze." 201 00:13:38,235 --> 00:13:41,029 Allora gli ho chiesto: "Lo dirai anche a loro?" 202 00:13:41,113 --> 00:13:44,408 "No, è troppo pericoloso. Metterebbero a rischio la missione." 203 00:13:45,951 --> 00:13:48,203 "Allora come pensi di convincerle?" 204 00:13:49,454 --> 00:13:52,749 "Dovrai raccontare loro una bugia per metterle in salvo." 205 00:13:56,628 --> 00:14:01,258 Io e Maria siamo state chiamate al pub perché lui doveva dirci una cosa. 206 00:14:01,758 --> 00:14:07,097 Ci ha fatte sedere e ci ha detto che aveva un tumore allo stadio terminale. 207 00:14:14,605 --> 00:14:19,443 Il pensiero che stesse per morire era davvero tragico. 208 00:14:19,526 --> 00:14:23,572 Non era solo il mio ragazzo, era anche un amico. 209 00:14:25,741 --> 00:14:27,326 Erano sconvolte. 210 00:14:27,910 --> 00:14:29,244 Sarah, in particolare. 211 00:14:31,622 --> 00:14:33,874 E ho avuto la terribile sensazione 212 00:14:33,957 --> 00:14:38,837 di aver raccontato la bugia più brutta del mondo. 213 00:14:39,963 --> 00:14:42,799 È la cosa peggiore che io abbia mai fatto. 214 00:14:47,638 --> 00:14:50,307 Ho detto loro che avevo una lista di desideri. 215 00:14:50,807 --> 00:14:54,311 Volevo visitare i luoghi del Paese che non avrei più visto. 216 00:14:57,230 --> 00:15:00,817 Il tuo ragazzo ti dice che sta morendo di cancro. 217 00:15:00,901 --> 00:15:03,070 Tu chiedi: "Non ci sono cure?" 218 00:15:04,112 --> 00:15:05,447 "Assolutamente no." 219 00:15:05,530 --> 00:15:06,865 "Ne sei sicuro?" 220 00:15:06,949 --> 00:15:12,454 Fai mille congetture e mille pensieri. 221 00:15:12,537 --> 00:15:16,583 Ma se alla fine ti dice che gli restano solo poche settimane di vita, 222 00:15:17,876 --> 00:15:19,336 chi direbbe di no? 223 00:15:20,963 --> 00:15:25,842 A volte devo trovare… 224 00:15:31,515 --> 00:15:34,393 Detesto con tutto il cuore i Duran Duran. 225 00:15:35,227 --> 00:15:39,314 Rob ascoltava "Ordinary World" ininterrottamente. 226 00:15:41,274 --> 00:15:42,651 La canzone finiva. 227 00:15:46,446 --> 00:15:48,615 E lui la rimetteva. Finiva. 228 00:15:49,866 --> 00:15:52,619 E lui la rimetteva. Per tutto il tempo. 229 00:15:54,121 --> 00:15:57,207 Appena sento i primi due accordi, 230 00:15:57,290 --> 00:15:59,918 ritorno subito a quel preciso momento. 231 00:16:05,799 --> 00:16:08,468 Arrivato in un giovedì piovoso… 232 00:16:08,552 --> 00:16:13,598 Io, John, Rob e Maria ci spostavamo di città in città, 233 00:16:13,682 --> 00:16:15,559 in tutto il Regno Unito. 234 00:16:16,101 --> 00:16:18,854 Ogni volta che volevamo farci una foto con Rob, 235 00:16:19,354 --> 00:16:23,734 la scattava lui per assicurarsi di non essere inquadrato. 236 00:16:28,238 --> 00:16:32,200 Era divertente viaggiare per il Paese con i propri amici. 237 00:16:33,160 --> 00:16:35,829 Ma una vocina nella testa mi ricordava sempre: 238 00:16:36,329 --> 00:16:37,581 "Ma lui sta morendo". 239 00:16:40,834 --> 00:16:42,919 Quelle bugie erano terribili, 240 00:16:44,004 --> 00:16:47,758 ma erano giustificate perché le nostre vite erano a rischio. 241 00:16:48,842 --> 00:16:53,805 Un cecchino è ricercato per aver sparato a un agente ieri sera nello Cheshire. 242 00:16:53,889 --> 00:16:56,266 L'unità antiterrorismo di Scotland Yard… 243 00:16:56,349 --> 00:16:59,227 Viaggiavamo da dieci giorni 244 00:17:00,187 --> 00:17:04,483 quando Rob ci ha detto che non potevamo tornare all'università. 245 00:17:04,566 --> 00:17:08,278 La faccenda era diventata molto più seria. 246 00:17:12,157 --> 00:17:16,995 Mi ha concesso di rivelare che non stavo morendo di cancro. 247 00:17:18,955 --> 00:17:20,874 Mi ha detto che era una bugia. 248 00:17:24,753 --> 00:17:27,672 Rob ci ha detto che dovevamo restare lì 249 00:17:27,756 --> 00:17:29,883 perché eravamo coinvolti in qualcosa 250 00:17:29,966 --> 00:17:32,427 che metteva in pericolo noi e i nostri cari. 251 00:17:35,430 --> 00:17:37,724 Sarah non ne era affatto contenta. 252 00:17:38,600 --> 00:17:41,394 "Puoi dimostrare che lavori per l'MI5?" 253 00:17:41,478 --> 00:17:44,147 "Puoi dimostrare che non possiamo tornare a casa?" 254 00:17:44,231 --> 00:17:45,774 "Perché non possiamo tornare?" 255 00:17:45,857 --> 00:17:48,235 L'ho chiesto tantissime volte. 256 00:17:49,319 --> 00:17:53,073 Ma lui sapeva quanto denaro avevo nel conto in banca all'epoca, 257 00:17:53,573 --> 00:17:56,952 dove erano i terreni della mia famiglia. 258 00:17:57,619 --> 00:18:02,541 Rob diceva di avere quelle informazioni perché lavorava per il governo. 259 00:18:04,292 --> 00:18:06,962 Dovevamo solo seguire le istruzioni. 260 00:18:13,051 --> 00:18:14,803 Quando sono risalita in auto… 261 00:18:16,513 --> 00:18:19,057 A posteriori, quella decisione è stata determinante, 262 00:18:19,141 --> 00:18:22,227 perché ha influito su tutto ciò che è successo dopo. 263 00:18:24,771 --> 00:18:28,400 Quella decisione ha cambiato i successivi dieci anni della mia vita. 264 00:18:39,995 --> 00:18:44,124 Il mio rapporto con Sandra è cambiato con l'arrivo di David. 265 00:18:47,460 --> 00:18:49,254 Sandra si era allontanata. 266 00:18:51,256 --> 00:18:54,843 A volte la chiamavo a vuoto. Non rispondeva agli SMS. 267 00:18:55,844 --> 00:18:57,929 Mi sembrava tutto molto strano. 268 00:19:02,058 --> 00:19:05,103 La mamma non usciva più con le sue amiche. 269 00:19:05,937 --> 00:19:07,814 Parlava solo con David. 270 00:19:09,107 --> 00:19:11,026 Non pensava più alla famiglia. 271 00:19:12,068 --> 00:19:14,321 Vivevamo vite separate. 272 00:19:17,282 --> 00:19:19,534 Era sempre più arrabbiata con noi. 273 00:19:19,618 --> 00:19:21,453 Si stava allontanando da noi. 274 00:19:21,536 --> 00:19:23,538 Ed eravamo i suoi figli. 275 00:19:23,622 --> 00:19:28,293 Mi sembrava di non conoscere più la persona che stava diventando. 276 00:19:33,256 --> 00:19:35,383 David le aveva dato un braccialetto. 277 00:19:35,467 --> 00:19:38,386 Un giorno mia madre è corsa da me urlando. 278 00:19:38,470 --> 00:19:40,805 David era in piedi dietro di lei. 279 00:19:40,889 --> 00:19:42,933 Lei ha detto: "Mi hai rubato il braccialetto!" 280 00:19:43,016 --> 00:19:46,811 E io: "Sono tuo figlio, mamma. Non ti ruberei mai nulla". 281 00:19:46,895 --> 00:19:49,689 Eravamo una famiglia unita. Ci fidavamo l'uno dell'altro. 282 00:19:49,773 --> 00:19:54,402 All'improvviso, non poteva più fidarsi di suo figlio a casa sua. 283 00:19:57,656 --> 00:19:59,241 Non era che l'inizio. 284 00:20:00,450 --> 00:20:05,747 David ha detto a mio padre: "Tuo figlio è gay, non te l'ha detto". 285 00:20:06,373 --> 00:20:08,416 Mio padre mi ha preso da parte e mi ha detto: 286 00:20:08,500 --> 00:20:11,544 "Se vuoi essere gay, va bene". E io ho risposto: 287 00:20:11,628 --> 00:20:16,258 "Papà, non sono gay. Sai che non è così". 288 00:20:17,133 --> 00:20:21,137 Nessuno può decidere chi sei e David stava facendo proprio questo. 289 00:20:21,638 --> 00:20:25,684 Aveva turbato la mamma, aveva turbato papà e aveva turbato Jake. 290 00:20:28,937 --> 00:20:31,731 La mamma mi aveva comprato delle scarpe per la scuola 291 00:20:33,733 --> 00:20:36,444 e io le avevo consumate troppo velocemente. 292 00:20:36,528 --> 00:20:38,530 David ha detto: "Ci penso io". 293 00:20:39,281 --> 00:20:42,826 È tornato dopo aver messo un pezzo di metallo sul tacco. 294 00:20:42,909 --> 00:20:45,412 Ho chiesto: "A che cosa serve?" 295 00:20:45,495 --> 00:20:49,457 E loro: "Finché non impari a camminare bene, ti servirà questo". 296 00:20:54,671 --> 00:20:56,298 Sono andato a scuola così… 297 00:20:59,301 --> 00:21:01,678 e tutti mi fissavano. 298 00:21:01,761 --> 00:21:04,597 A quell'età ti senti insicuro. 299 00:21:07,100 --> 00:21:10,895 Lui sapeva che conciarmi in quel modo mi avrebbe messo a disagio. 300 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Mi sentivo controllato. 301 00:21:17,360 --> 00:21:18,945 Sono tornato da scuola… 302 00:21:21,114 --> 00:21:23,074 e mi avevano chiuso fuori. 303 00:21:25,702 --> 00:21:29,331 Le prime volte restavo fuori e tornavo più tardi. 304 00:21:30,582 --> 00:21:33,626 Ma poi è successo una volta di troppo. 305 00:21:44,971 --> 00:21:47,640 Batteva alla porta, lo avevano chiuso fuori. 306 00:21:47,724 --> 00:21:48,808 Non era un errore. 307 00:21:48,892 --> 00:21:50,060 Era voluto. 308 00:21:50,143 --> 00:21:52,270 Ho iniziato a urlare: "C'è nessuno?" 309 00:21:53,730 --> 00:21:56,149 David ha detto alla mamma: "Non rispondere". 310 00:21:56,941 --> 00:21:58,735 Sono andato alla porta sul retro. 311 00:22:00,487 --> 00:22:02,155 Non ci vedevo dalla rabbia. 312 00:22:02,238 --> 00:22:03,990 Ho sentito un colpo forte. 313 00:22:04,491 --> 00:22:07,202 Ho alzato lo sguardo e mia sorella era terrorizzata. 314 00:22:07,285 --> 00:22:11,122 Non mi aveva mai visto così, battere alla porta con tanta forza. 315 00:22:11,831 --> 00:22:14,417 Le ho detto: "Apri! Prendo la mia roba e vado via". 316 00:22:14,918 --> 00:22:17,337 Piangeva e diceva: "Non puoi andartene". 317 00:22:17,420 --> 00:22:19,923 E io le ho risposto: "Sophie, devo farlo". 318 00:22:23,259 --> 00:22:25,637 Solo quando ci ho riflettuto con calma 319 00:22:25,720 --> 00:22:27,138 ho capito 320 00:22:27,222 --> 00:22:30,016 che tutto era iniziato con l'arrivo di David. 321 00:22:31,851 --> 00:22:35,480 "Perché sta succedendo questo? Perché fare una cosa simile?" 322 00:22:35,980 --> 00:22:38,274 "Chi è questo tizio? Che cosa vuole?" 323 00:22:54,749 --> 00:23:00,004 Rob diceva che l'IRA ci seguiva e che dovevamo continuare a spostarci. 324 00:23:00,088 --> 00:23:03,758 Oggi il centro di Warrington è stato obiettivo del terrorismo dell'IRA… 325 00:23:03,842 --> 00:23:06,094 Due giorni dopo la nostra partenza da Warrington, 326 00:23:06,177 --> 00:23:08,555 sono esplose due bombe in centro. 327 00:23:10,473 --> 00:23:12,559 Dovevamo scomparire 328 00:23:12,642 --> 00:23:16,104 e renderci introvabili. 329 00:23:17,147 --> 00:23:21,192 Per me, la cosa peggiore è stata non poter restare in contatto 330 00:23:21,276 --> 00:23:22,944 con i familiari e gli amici. 331 00:23:23,027 --> 00:23:24,612 Questo mi turbava molto. 332 00:23:26,698 --> 00:23:28,366 Si sarebbero preoccupati, 333 00:23:28,867 --> 00:23:32,996 perché, ovviamente, nessuno aveva il cellulare all'epoca. 334 00:23:34,330 --> 00:23:38,793 Non avevamo notizie di Sarah da un po' e non era da lei. 335 00:23:39,294 --> 00:23:41,713 Così ho chiamato l'università di Sarah. 336 00:23:42,213 --> 00:23:45,216 Mi hanno detto: "Non è qui e non sappiamo perché". 337 00:23:48,303 --> 00:23:52,015 Mentre andava all'università, lavorava anche in una fattoria. 338 00:23:52,724 --> 00:23:57,562 Il proprietario era preoccupato per quello che poteva essere successo a Sarah, 339 00:23:58,146 --> 00:24:02,775 perché la sua auto era stata abbandonata nei pressi della fattoria. 340 00:24:04,569 --> 00:24:07,864 A quel punto ci siamo subito allarmati 341 00:24:08,740 --> 00:24:10,533 per ciò che stava succedendo. 342 00:24:11,326 --> 00:24:15,038 Meditavo di chiamare la polizia quando il telefono ha squillato. 343 00:24:18,833 --> 00:24:20,293 Era Sarah. 344 00:24:20,960 --> 00:24:26,007 Era un sollievo sentire la sua voce, ma sembrava un po' strana. 345 00:24:26,508 --> 00:24:29,969 "Papà, vorremmo venire a trovarti. Siamo in quattro." 346 00:24:31,387 --> 00:24:35,099 Mio padre aveva iniziato a farmi delle domande sulla mia fuga. 347 00:24:35,600 --> 00:24:40,480 L'MI5 temeva che mio padre parlasse con le persone sbagliate 348 00:24:40,563 --> 00:24:44,526 e fornisse informazioni all'IRA senza rendersene conto. 349 00:24:46,069 --> 00:24:51,366 Così Rob ha deciso di visitare i miei per dissipare i loro timori. 350 00:24:55,370 --> 00:24:57,330 Sono arrivati a mezzanotte. 351 00:24:57,872 --> 00:24:59,666 Non era da lei. 352 00:25:02,669 --> 00:25:05,338 Era la prima volta che conoscevamo Rob. 353 00:25:05,838 --> 00:25:10,134 Rob era un tipo sicuro di sé? Sì. Direi persino presuntuoso. 354 00:25:12,011 --> 00:25:17,642 Rob ci aveva detto molto specificatamente di attenerci alla sua storia. 355 00:25:20,979 --> 00:25:23,815 Sarah era di poche parole. 356 00:25:24,691 --> 00:25:28,027 Anche questo non era molto da lei. 357 00:25:29,279 --> 00:25:33,366 Ho detto di avere un tumore al fegato e che avevo avuto l'idea 358 00:25:33,449 --> 00:25:37,203 di fare una vacanza per godermi le mie ultime settimane. 359 00:25:38,079 --> 00:25:39,789 Io sono un contadino. 360 00:25:40,456 --> 00:25:42,375 In una mandria di bestiame, 361 00:25:42,458 --> 00:25:47,839 si capisce se un animale è malato da come cammina o come si comporta. 362 00:25:48,339 --> 00:25:49,424 Si vede. 363 00:25:49,966 --> 00:25:51,509 Lui non sembrava malato. 364 00:25:52,010 --> 00:25:54,804 Il sig. Smith mi ha fatto una domanda. 365 00:25:54,887 --> 00:25:56,681 "Quanto sei malato?" 366 00:25:57,473 --> 00:26:00,143 Sono rimasto gelato e ho iniziato a tremare. 367 00:26:00,226 --> 00:26:01,853 Tremava con tutto il corpo. 368 00:26:02,353 --> 00:26:06,566 Sembrava… davvero terrorizzato. 369 00:26:07,150 --> 00:26:09,694 Probabilmente ero un po' nervoso 370 00:26:09,777 --> 00:26:13,573 e non credevo del tutto a quello che mi stavano dicendo. 371 00:26:15,450 --> 00:26:17,869 Sapevano che qualcosa non quadrava. 372 00:26:18,953 --> 00:26:20,747 Così Rob ha detto loro una bugia. 373 00:26:21,331 --> 00:26:22,957 Ha detto: "Tranquilli. 374 00:26:23,041 --> 00:26:25,752 Torneremo all'università tra due settimane". 375 00:26:27,795 --> 00:26:30,381 Dopodiché sono ripartiti in fretta. 376 00:26:36,512 --> 00:26:39,432 Ho salutato i miei per l'ultima volta. 377 00:26:39,515 --> 00:26:43,019 Non sapevo quando li avrei rivisti. 378 00:26:46,481 --> 00:26:50,068 Avevo un brutto presentimento e avrei dovuto fermarli. 379 00:26:50,818 --> 00:26:52,236 Impedire che partissero. 380 00:26:55,573 --> 00:26:58,451 Mi sono subito pentito di non averli fermati. 381 00:27:08,711 --> 00:27:11,506 Abbiamo atteso diverse settimane. 382 00:27:13,299 --> 00:27:15,885 Sarah non era ancora tornata all'università. 383 00:27:17,178 --> 00:27:20,848 A quel punto sapevo di dover fare qualcosa. 384 00:27:25,728 --> 00:27:27,230 Ho saldato la sua carta. 385 00:27:29,190 --> 00:27:33,236 Se aveva comprato qualcosa a Cheltenham, era stata a Cheltenham. 386 00:27:35,530 --> 00:27:37,156 Questo mi ha dato un'idea. 387 00:27:38,950 --> 00:27:42,120 Ero in grado di tracciare i loro spostamenti. 388 00:27:45,123 --> 00:27:49,335 Annotavo luoghi e date su una cartina appesa al muro. 389 00:27:59,470 --> 00:28:01,347 AUTO DI SARAH ABBANDONATA! 390 00:28:04,892 --> 00:28:07,437 Sapevamo che stavano girando tutto il Paese. 391 00:28:07,937 --> 00:28:10,148 Quando pensavamo che andassero a sud, 392 00:28:10,231 --> 00:28:14,026 nello stesso giorno andavano a nord e poi tornavano giù. 393 00:28:17,155 --> 00:28:19,699 Non aveva molto senso. 394 00:28:21,743 --> 00:28:26,622 Controllavo gli estratti conto ed evidenziavo i pagamenti più consistenti 395 00:28:26,706 --> 00:28:28,541 o quelli più interessanti. 396 00:28:29,500 --> 00:28:33,296 Aveva acquistato un vestito per l'uomo che era con loro. 397 00:28:34,422 --> 00:28:38,468 Avevano pernottato in un hotel e se n'erano andati in gran fretta. 398 00:28:42,430 --> 00:28:45,099 Mi sembrava che Sarah stesse spendendo troppo. 399 00:28:45,600 --> 00:28:50,688 Era sempre stata parsimoniosa e non avrebbe mai speso così smodatamente. 400 00:28:51,898 --> 00:28:55,067 Eravamo molto turbati da quanto stava accadendo. 401 00:29:02,784 --> 00:29:04,577 Ma poi Sarah ci ha chiamati. 402 00:29:05,912 --> 00:29:07,205 Ha detto… 403 00:29:07,288 --> 00:29:09,624 Dovrò rimandare la laurea di un anno, 404 00:29:09,707 --> 00:29:12,668 perché l'agronomia non mi interessa più. 405 00:29:12,752 --> 00:29:16,088 Commercial Union, una compagnia assicurativa, 406 00:29:16,172 --> 00:29:19,634 mi ha offerto un posto come praticante laureanda 407 00:29:20,134 --> 00:29:22,470 per 25.000 sterline all'anno. 408 00:29:23,221 --> 00:29:25,348 Quando ha detto che lasciava l'università, 409 00:29:25,431 --> 00:29:29,727 abbiamo capito che la faccenda era ormai sfuggita di mano. 410 00:29:33,022 --> 00:29:35,316 Ho chiamato Commercial Union 411 00:29:35,817 --> 00:29:39,111 e non stavano cercando laureandi. 412 00:29:40,738 --> 00:29:44,283 La cifra era molto superiore ai loro stipendi usuali 413 00:29:44,367 --> 00:29:46,285 per figure non specializzate. 414 00:29:47,161 --> 00:29:49,372 Era una menzogna bell'e buona. 415 00:29:50,289 --> 00:29:52,124 Non c'era nulla di normale. 416 00:29:52,917 --> 00:29:55,294 Sarah non era solita dire bugie. 417 00:30:02,760 --> 00:30:05,763 Vivevo a casa con la mamma e David. 418 00:30:07,515 --> 00:30:10,893 La mamma mi sembrava una persona completamente diversa. 419 00:30:13,312 --> 00:30:17,984 Jake se n'era andato a vivere con papà e io non parlavo con nessuno dei due. 420 00:30:20,736 --> 00:30:22,530 Mi sentivo abbandonata. 421 00:30:23,197 --> 00:30:28,578 E l'unica guida che mi restava era quella di David. 422 00:30:29,203 --> 00:30:30,955 David mi aveva raccontato 423 00:30:31,038 --> 00:30:35,376 che mio padre aveva deluso mia madre 424 00:30:36,919 --> 00:30:40,715 e che aveva fatto delle cose a mia madre in passato, 425 00:30:42,300 --> 00:30:46,304 delle cose che riguardavano il matrimonio e il divorzio. 426 00:30:47,847 --> 00:30:51,100 È stato un processo molto subdolo e graduale. 427 00:30:51,851 --> 00:30:56,939 David mi diceva: "Non vuoi vedere tuo padre mai più, vero?" 428 00:30:57,440 --> 00:30:59,692 "Non vuoi parlare più con lui, vero? 429 00:31:00,610 --> 00:31:04,030 "Non vuoi parlare più con lui. Non vuoi vederlo più, vero?" 430 00:31:04,113 --> 00:31:05,114 "Non vuoi." 431 00:31:05,197 --> 00:31:07,867 Tu non vuoi. 432 00:31:07,950 --> 00:31:11,746 "Non vuoi più vedere tuo padre, vero?" 433 00:31:11,829 --> 00:31:14,290 Ogni giorno così. Più volte al giorno. 434 00:31:16,292 --> 00:31:21,380 Alla fine, ho iniziato a dissociarmi da quel nome. 435 00:31:21,964 --> 00:31:24,675 Mark Clifton era il nome di un estraneo, 436 00:31:25,676 --> 00:31:27,219 non di mio padre. 437 00:31:28,512 --> 00:31:31,140 Era una persona spaventosa, 438 00:31:31,223 --> 00:31:34,393 che aveva fatto del male a me e alla mia famiglia. 439 00:31:36,646 --> 00:31:39,774 Tanti auguri a te 440 00:31:39,857 --> 00:31:43,402 Ho scritto a Sophie molte volte. Le ho mandato molti SMS. 441 00:31:43,486 --> 00:31:46,155 Tanti auguri a Sophie 442 00:31:46,238 --> 00:31:48,866 Le dicevo che le volevo bene, che mi mancava. 443 00:31:50,785 --> 00:31:54,121 Cercavo di far tornare le cose com'erano prima. 444 00:31:56,457 --> 00:32:00,711 Ogni volta che ricevevo una lettera, la mettevo nella stessa busta, 445 00:32:00,795 --> 00:32:03,422 dove avevo scritto la frase: 446 00:32:04,006 --> 00:32:07,051 "Bugie e calunnie del sig. Mark Clifton". 447 00:32:08,010 --> 00:32:11,555 E l'avevo appuntata alla mia vecchia bacheca. 448 00:32:15,977 --> 00:32:18,437 Non ho parlato con mio padre per due anni e mezzo. 449 00:32:21,816 --> 00:32:24,902 Ormai era ovvio che c'era David dietro a questo, 450 00:32:24,986 --> 00:32:27,029 ma non capivo il motivo. 451 00:32:31,242 --> 00:32:35,121 Pensavo: "Che sta succedendo? Chi è questo tizio?" 452 00:32:36,622 --> 00:32:41,460 Ho iniziato a fare ricerche locali su di lui tramite internet. 453 00:32:43,170 --> 00:32:45,214 Lo conoscevo come David Hendy. 454 00:32:47,008 --> 00:32:49,510 Ho cercato negli elenchi e nei siti locali. 455 00:32:51,012 --> 00:32:52,805 Non c'era nulla su di lui. 456 00:32:53,681 --> 00:32:54,890 Era un fantasma. 457 00:33:07,153 --> 00:33:10,197 IN FUGA DA 6 MESI 458 00:33:10,281 --> 00:33:11,782 Ho chiamato la polizia. 459 00:33:12,283 --> 00:33:14,535 Hanno detto che Sarah era maggiorenne. 460 00:33:14,618 --> 00:33:18,122 Era una donna libera di prendere le sue decisioni. 461 00:33:18,205 --> 00:33:20,166 "Perché scomoda la polizia?" 462 00:33:22,209 --> 00:33:24,712 Dovevo trovarla da solo. 463 00:33:25,463 --> 00:33:26,964 Sapevo che era scomparsa. 464 00:33:27,548 --> 00:33:30,301 Sapevo che probabilmente era con Robert. 465 00:33:30,384 --> 00:33:33,262 Ma dove? 466 00:33:36,432 --> 00:33:41,520 Bisognava cercare in tutti i luoghi dove potevano essere stati. 467 00:33:42,438 --> 00:33:45,691 Ma era solo una pista, che poteva rivelarsi falsa. 468 00:33:47,985 --> 00:33:51,113 Se c'erano 100 posti diversi, 469 00:33:51,197 --> 00:33:55,201 dovevo controllarli uno a uno per vedere se fossero stati lì. 470 00:33:59,497 --> 00:34:01,582 "Pronto? Mi chiamo Peter Smith." 471 00:34:03,167 --> 00:34:04,001 "Pronto?" 472 00:34:04,085 --> 00:34:05,669 Pronto? Buongiorno. 473 00:34:05,753 --> 00:34:07,254 "Può aiutarmi?" 474 00:34:07,338 --> 00:34:08,255 Può aiutarmi? 475 00:34:08,339 --> 00:34:10,257 "Sto cercando mia figlia." 476 00:34:10,341 --> 00:34:11,759 M4 LONDRA 477 00:34:11,842 --> 00:34:13,260 Si chiama Sarah. 478 00:34:13,761 --> 00:34:16,555 "Buongiorno, sono il padre di Sarah." 479 00:34:16,639 --> 00:34:18,099 Mi chiamo Peter Smith. 480 00:34:18,599 --> 00:34:21,310 "Sto cercando informazioni. Può aiutarmi?" 481 00:34:21,393 --> 00:34:22,603 Ho un problema. 482 00:34:22,686 --> 00:34:25,064 "Sto cercando di capire cos'è successo." 483 00:34:25,147 --> 00:34:27,399 "Mia figlia è scomparsa." 484 00:34:27,483 --> 00:34:30,236 Scomparsa. 485 00:34:31,028 --> 00:34:33,489 Quando siamo arrivati al nascondiglio, 486 00:34:33,572 --> 00:34:34,824 eravamo tutti tesi, 487 00:34:34,907 --> 00:34:36,242 soprattutto Rob. 488 00:34:37,535 --> 00:34:41,038 Rob aveva scoperto che il padre di Sarah ci stava cercando. 489 00:34:41,956 --> 00:34:45,626 Una pista porta a un'altra, poi a un'altra e un'altra ancora. 490 00:34:45,709 --> 00:34:48,546 Una fattoria, una camera in affitto… 491 00:34:51,257 --> 00:34:53,717 Rob mi aveva mandato a esaminare le auto. 492 00:34:53,801 --> 00:34:58,222 Dovevo registrare le auto parcheggiate in determinati luoghi, 493 00:34:58,305 --> 00:35:01,767 in modo che i suoi capi potessero controllare le targhe. 494 00:35:02,268 --> 00:35:05,855 Bisogna procedere per gradi. 495 00:35:06,897 --> 00:35:10,818 E se analizzi attentamente ogni passaggio, 496 00:35:10,901 --> 00:35:13,154 alla fine qualcosa scopri. 497 00:35:18,617 --> 00:35:22,872 Sarah era stata vista uscire da una casa a Peterborough. 498 00:35:23,372 --> 00:35:24,748 Ho detto: "Bene! 499 00:35:26,333 --> 00:35:28,669 Qual è l'indirizzo della casa?" 500 00:35:37,386 --> 00:35:41,307 Non ho gridato. Non ho fatto rumore. 501 00:35:41,390 --> 00:35:45,769 L'ultima cosa che volevo era far capire loro che li stavo cercando, 502 00:35:46,562 --> 00:35:48,063 perché sarebbero fuggiti. 503 00:35:52,109 --> 00:35:55,404 Come si fa a entrare in una casa che è chiusa a chiave? 504 00:35:57,865 --> 00:36:01,243 Vai sul retro e cerchi una fessura. 505 00:36:01,827 --> 00:36:03,662 E se non c'è, ne crei una. 506 00:36:08,667 --> 00:36:13,464 Non puoi agire nel pieno rispetto della legalità, 507 00:36:13,964 --> 00:36:16,675 quando cerchi di scoprire qualcosa, 508 00:36:16,759 --> 00:36:18,636 altrimenti fai poca strada. 509 00:36:27,811 --> 00:36:30,522 La casa a Peterborough era completamente vuota, 510 00:36:30,606 --> 00:36:36,904 fatta eccezione per una stanza in cui c'erano le cose di John e Sarah. 511 00:36:42,826 --> 00:36:45,496 Sembrava che le loro cose fossero state messe lì, 512 00:36:45,996 --> 00:36:47,873 ma che poi fossero scappati. 513 00:36:52,753 --> 00:36:55,464 Ho raccolto un appunto tra i vari fogli. 514 00:36:58,300 --> 00:37:01,512 "Senti, ho un'ottima notizia da darti." 515 00:37:02,304 --> 00:37:05,474 Commercial Union, una compagnia assicurativa, 516 00:37:05,557 --> 00:37:08,477 mi ha offerto un posto come praticante laureanda 517 00:37:09,812 --> 00:37:12,231 per 25.000 sterline all'anno. 518 00:37:14,358 --> 00:37:15,734 È stata una mazzata. 519 00:37:17,194 --> 00:37:20,698 Era esattamente ciò che mi aveva detto al telefono, 520 00:37:20,781 --> 00:37:22,199 parola per parola. 521 00:37:23,367 --> 00:37:26,412 Sarah era stata istruita a dire quelle cose. 522 00:37:27,621 --> 00:37:33,794 A quel punto, ero convinto che qualcuno la stesse manovrando. 523 00:37:35,504 --> 00:37:39,174 Non potevo dimostrarlo, ma ero quasi certo che fosse Robert. 524 00:37:47,433 --> 00:37:51,770 Siamo arrivati a Sheffield, nel nuovo nascondiglio in Dorothy Road. 525 00:37:51,854 --> 00:37:53,731 Rob diceva che lì c'erano delle microspie 526 00:37:53,814 --> 00:37:59,194 per consentire all'MI5 di controllare la sicurezza dell'edificio. 527 00:38:05,075 --> 00:38:07,119 Dovevo cambiare aspetto. 528 00:38:07,202 --> 00:38:11,040 I capelli dovevano essere lunghi circa tre centimetri 529 00:38:11,123 --> 00:38:14,335 e dovevano essere biondi, anzi ossigenati. 530 00:38:24,428 --> 00:38:27,890 Rob ci aveva vietato di usare il nostro vero nome. 531 00:38:27,973 --> 00:38:29,641 Adesso ero diventato Jamie. 532 00:38:29,725 --> 00:38:31,268 TI HA SERVITO JAMIE 533 00:38:33,937 --> 00:38:37,858 Mi aveva detto: "Non raccontare nulla di te o del tuo passato. 534 00:38:37,941 --> 00:38:40,819 Non affezionarti troppo alle persone del posto". 535 00:38:42,738 --> 00:38:46,492 Come copertura, Rob mi aveva trovato un lavoro da barista. 536 00:38:48,494 --> 00:38:50,871 Lavoravo in un negozio di fish-and-chips 537 00:38:50,954 --> 00:38:53,207 con il nome fittizio di Betty Smith. 538 00:38:58,420 --> 00:39:01,382 Non facevo altro che svegliarmi, 539 00:39:01,465 --> 00:39:02,716 prendere l'autobus, 540 00:39:03,217 --> 00:39:05,302 lavorare sei o otto ore, 541 00:39:05,803 --> 00:39:06,637 aspettare, 542 00:39:07,179 --> 00:39:09,556 essere scarrozzato fino a mezzanotte, 543 00:39:09,640 --> 00:39:13,185 fare sorveglianza, dormire e ricominciare daccapo. 544 00:39:14,103 --> 00:39:19,400 Mi svegliavo, prendevo l'autobus, lavoravo, aspettavo… 545 00:39:19,483 --> 00:39:21,151 Settimane di stress. 546 00:39:21,944 --> 00:39:24,988 Ci sono stati cinque spari e un agente è stato colpito due volte. 547 00:39:25,072 --> 00:39:27,366 Tre persone sono morte nell'esplosione. 548 00:39:27,449 --> 00:39:29,410 Sveglia, autobus… 549 00:39:29,493 --> 00:39:31,995 Senza mai sapere cosa stesse succedendo. 550 00:39:32,079 --> 00:39:34,373 …ore di attesa, giri interminabili… 551 00:39:34,456 --> 00:39:37,751 Senza sapere che qualcuno ci seguiva, preoccupato. 552 00:39:37,835 --> 00:39:38,794 Sveglia… 553 00:39:39,711 --> 00:39:41,588 Piangiamo ancora altre morti. 554 00:39:42,172 --> 00:39:47,886 La situazione era talmente tesa che ormai eravamo sempre stressati. 555 00:39:48,512 --> 00:39:50,556 Sveglia, autobus. 556 00:39:50,639 --> 00:39:53,058 Le vittime sono negli ospedali locali. 557 00:39:53,142 --> 00:39:59,106 Lavoro, ore di attesa, giri interminabili, letto. 558 00:39:59,189 --> 00:40:01,483 SVEGLIA RITARDA - OK 559 00:40:01,567 --> 00:40:02,901 Tutti i giorni così. 560 00:40:03,569 --> 00:40:05,195 - Mi svegliavo. - Mi alzavo… 561 00:40:05,279 --> 00:40:07,030 David mi portava al lavoro. 562 00:40:08,198 --> 00:40:09,533 - Lavoravo. - Aspettavo. 563 00:40:09,616 --> 00:40:13,120 Aspettavo. 564 00:40:13,203 --> 00:40:16,039 David veniva a prendermi. Andavo a letto. 565 00:40:16,623 --> 00:40:19,084 Mi svegliavo e ricominciavo. 566 00:40:19,168 --> 00:40:20,335 Sempre uguale. 567 00:40:24,923 --> 00:40:27,593 Facevo la parrucchiera, ero apprendista. 568 00:40:28,677 --> 00:40:33,140 Dovevo pagare 300 sterline di affitto ogni mese, 569 00:40:33,223 --> 00:40:36,226 anche se ne guadagnavo appena 400. 570 00:40:36,852 --> 00:40:39,813 Mia madre aveva sempre meno autorità. 571 00:40:39,897 --> 00:40:43,400 Ormai lui diceva: "Dai i soldi a me, li do io a tua madre. 572 00:40:43,901 --> 00:40:45,277 Prendo io l'affitto." 573 00:40:47,196 --> 00:40:50,282 Avevo un conto corrente con 10.000 sterline. 574 00:40:51,700 --> 00:40:53,243 Quando l'ha scoperto, 575 00:40:54,411 --> 00:40:56,288 è scoppiato a ridere. 576 00:40:58,499 --> 00:40:59,750 Era… 577 00:41:01,376 --> 00:41:03,337 quasi orgoglioso di sé stesso. 578 00:41:07,674 --> 00:41:13,388 David mi ha convinto ad andare in banca e mentire, 579 00:41:14,348 --> 00:41:18,268 dicendo che volevo ritirare i soldi per comprare la mia prima auto. 580 00:41:18,352 --> 00:41:23,357 Ho ritirato i soldi. Erano in una busta. L'ho data a David. 581 00:41:24,650 --> 00:41:26,527 E non se n'è più parlato. 582 00:41:33,200 --> 00:41:34,826 Una sera, dopo il lavoro, 583 00:41:34,910 --> 00:41:36,995 David non è venuto a prendermi. 584 00:41:41,208 --> 00:41:44,086 Quando ho parlato con lui al telefono al mattino, 585 00:41:45,587 --> 00:41:47,256 gli ho detto che non si faceva così. 586 00:41:50,050 --> 00:41:52,219 "Non ci si comporta in questo modo. 587 00:41:52,302 --> 00:41:55,222 Non mi lasci sul posto di lavoro 588 00:41:55,305 --> 00:41:58,475 a dormire sul pavimento." 589 00:42:02,062 --> 00:42:06,149 Dovevo andarmene per tutelare la mia salute. 590 00:42:07,901 --> 00:42:11,154 Mi sono scusata con mia madre, ma non potevo restare. 591 00:42:12,948 --> 00:42:15,117 Dopo aver vissuto un anno da sola, 592 00:42:15,909 --> 00:42:19,079 mi sono messa in contatto con Jake e papà. 593 00:42:19,788 --> 00:42:24,418 Sono entrato in cucina e ho trovato Sophie lì in piedi. 594 00:42:24,501 --> 00:42:26,795 Ci siamo abbracciati e abbiamo pianto. 595 00:42:28,463 --> 00:42:31,758 È incredibile la velocità con la quale dimentichi tutto 596 00:42:31,842 --> 00:42:33,218 quando ami qualcuno. 597 00:42:38,557 --> 00:42:42,311 Dopo essermene andata, ho iniziato a capire le sue intenzioni. 598 00:42:43,520 --> 00:42:45,689 Voleva che io me ne andassi. 599 00:42:47,274 --> 00:42:49,026 La voleva tutta per sé. 600 00:42:49,860 --> 00:42:53,238 GENNAIO 2014 601 00:42:53,322 --> 00:42:57,784 Nel 2014, due anni dopo il loro primo appuntamento, 602 00:42:58,702 --> 00:43:00,829 mia madre e David se ne sono andati. 603 00:43:02,664 --> 00:43:04,291 Nessuno sapeva dove. 604 00:43:11,298 --> 00:43:13,467 Quando Sandra se n'è andata, non pensavo 605 00:43:13,550 --> 00:43:17,346 che sarebbe stata l'ultima volta che io e i miei figli l'avremmo vista. 606 00:43:20,557 --> 00:43:23,769 Sono tornato lì per mettere la casa in vendita. 607 00:43:24,645 --> 00:43:28,023 Sono rimasto sconvolto e scioccato quando ho visto 608 00:43:28,106 --> 00:43:34,112 che sulla porta della camera matrimoniale c'era un enorme lucchetto industriale. 609 00:43:36,657 --> 00:43:39,951 È un lucchetto di quelli che si usano in garage o in prigione. 610 00:43:41,662 --> 00:43:43,664 Si faceva prima a sfondare la porta. 611 00:43:44,164 --> 00:43:48,335 Serviva a chiudere una persona dentro o fuori dalla stanza. 612 00:43:49,920 --> 00:43:55,842 Fogli di giornale coprivano la finestra senza lasciare nemmeno uno spiraglio, 613 00:43:55,926 --> 00:44:00,806 in modo che nessuno da fuori potesse vedere cosa succedeva all'interno. 614 00:44:03,183 --> 00:44:08,021 È davvero inquietante e sconvolgente che qualcuno arrivi al punto tale 615 00:44:08,105 --> 00:44:10,315 da rinchiudersi dentro a una casa 616 00:44:10,399 --> 00:44:14,194 e mettere un lucchetto simile su una porta interna. 617 00:44:28,333 --> 00:44:33,004 Mi ha sorpreso vedere quanta posta c'era in casa. 618 00:44:33,672 --> 00:44:38,844 C'era una quantità inimmaginabile di fatture, comunicazioni di riscossione 619 00:44:38,927 --> 00:44:41,471 e atti di citazione in tribunale. 620 00:44:43,348 --> 00:44:45,142 Ci sono tantissime lettere. 621 00:44:45,225 --> 00:44:48,478 Bollette della luce, del telefono, 622 00:44:49,396 --> 00:44:52,274 dell'amministrazione comunale, 623 00:44:52,774 --> 00:44:56,653 multe non pagate, crediti fiscali con i quali recuperavano denaro, 624 00:44:56,737 --> 00:45:00,699 estratti conto di carte di credito, altre multe per sosta vietata. 625 00:45:00,782 --> 00:45:03,034 Ecco una lettera dalla società di mutui. 626 00:45:03,118 --> 00:45:06,246 Il mutuo non veniva pagato da molti mesi. 627 00:45:06,830 --> 00:45:07,664 Caspita. 628 00:45:09,124 --> 00:45:12,127 Sandra non ha mai avuto scoperti o carte di credito prima di lui. 629 00:45:12,210 --> 00:45:14,463 Questa triste situazione finanziaria, 630 00:45:14,546 --> 00:45:16,506 a parer mio, è opera di David. 631 00:45:18,383 --> 00:45:21,052 Ecco l'auto che tua madre e David guidavano. 632 00:45:21,136 --> 00:45:23,305 Non pagavano le rate del prestito. 633 00:45:23,388 --> 00:45:26,641 Parliamo di un'auto da 35.000 sterline, top di gamma. 634 00:45:26,725 --> 00:45:30,395 L'auto era un regalo per mia madre, ma il prestito era a nome suo. 635 00:45:30,479 --> 00:45:33,482 Era un regalo che però doveva pagarsi da sola. 636 00:45:34,399 --> 00:45:37,402 Lui ci diceva sempre di passarsela molto bene, 637 00:45:37,486 --> 00:45:41,448 comprava queste auto vistose, indossava orologi di lusso. 638 00:45:41,531 --> 00:45:45,285 Ma esaminando queste carte, era tutto finto. 639 00:45:49,956 --> 00:45:52,083 Ho svolto ulteriori ricerche. 640 00:45:54,169 --> 00:45:57,672 Avevo già cercato, ma ho cercato ancora di più. 641 00:46:01,843 --> 00:46:03,929 Eppure non trovavo nulla su di lui. 642 00:46:06,389 --> 00:46:08,683 Poi ho avuto un'illuminazione 643 00:46:08,767 --> 00:46:12,354 e ho semplicemente cercato: "David Hendy impostore". 644 00:46:15,524 --> 00:46:20,111 È saltato fuori un sito che parlava di un uomo con quel nome, 645 00:46:20,195 --> 00:46:22,823 che si faceva chiamare anche Robert Freegard. 646 00:46:23,532 --> 00:46:25,659 "L'impostore che mi ha rubato la vita." 647 00:46:25,742 --> 00:46:27,744 "Per la polizia è malefico 648 00:46:28,537 --> 00:46:30,580 e unico nel suo genere." 649 00:46:31,164 --> 00:46:33,834 "Robert Freegard, 'il burattinaio', 650 00:46:33,917 --> 00:46:36,211 come sarà presto conosciuto nel Regno Unito…" 651 00:46:36,294 --> 00:46:40,423 "Fingendosi un agente in stile James Bond, Freegard ha già sottratto 652 00:46:40,507 --> 00:46:43,301 circa due milioni di dollari in contanti alle sue vittime." 653 00:46:45,220 --> 00:46:47,138 Poi ho cliccato su "Immagini". 654 00:46:47,222 --> 00:46:48,640 IMMAGINI 655 00:46:49,850 --> 00:46:50,851 Boom! 656 00:46:50,934 --> 00:46:52,936 David Hendy era Robert Freegard. 657 00:46:54,563 --> 00:46:55,730 Era lo stesso uomo. 658 00:47:03,488 --> 00:47:07,576 Ero sconvolto. Aveva commesso crimini aberranti. 659 00:47:08,076 --> 00:47:11,705 Era stato con la mia famiglia e non sapevamo chi fosse. 660 00:47:11,788 --> 00:47:13,039 INGANNO 661 00:47:13,999 --> 00:47:15,000 TRAPPOLA 662 00:47:15,876 --> 00:47:17,043 'MALVAGIO' 663 00:48:00,712 --> 00:48:05,717 Sottotitoli: Agnese Morettini