1 00:00:12,180 --> 00:00:16,309 FÉVRIER 2020 2 00:00:16,392 --> 00:00:17,935 Si votre mère était là, 3 00:00:20,021 --> 00:00:22,982 quel message voudriez-vous lui transmettre ? 4 00:00:23,066 --> 00:00:25,443 - Genre "maman, si tu écoutes" ? - Oui. 5 00:00:28,529 --> 00:00:30,156 La caméra est votre mère. 6 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 Maman, si tu regardes ça, 7 00:00:38,915 --> 00:00:41,584 tu dois savoir que quoi qu'il arrive, 8 00:00:42,877 --> 00:00:45,338 on sera toujours là pour toi. 9 00:00:46,798 --> 00:00:49,133 Que voulez-vous que votre mère fasse ? 10 00:00:53,721 --> 00:00:55,056 Je ne sais pas. 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,642 C'est très dur après... 12 00:00:58,684 --> 00:01:00,186 sept ans ? 13 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 Je ne sais plus. 14 00:01:01,354 --> 00:01:03,564 Tu crois qu'elle nous reconnaîtrait ? 15 00:01:04,190 --> 00:01:05,233 On la reconnaîtrait ? 16 00:01:09,529 --> 00:01:11,739 Maman, si tu écoutes, 17 00:01:11,823 --> 00:01:14,325 peu importe ce qu'on a vécu. 18 00:01:14,826 --> 00:01:17,954 On t'aime et on veut que tu reviennes dans nos vies. 19 00:01:23,501 --> 00:01:27,088 Ce qui est difficile, c'est que ça continue, 20 00:01:27,839 --> 00:01:29,382 et que c'est déjà arrivé. 21 00:01:30,800 --> 00:01:34,929 Il y a peut-être des gens à qui il aurait pu faire n'importe quoi. 22 00:01:35,012 --> 00:01:37,557 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX 23 00:01:37,640 --> 00:01:39,475 L'agent secret du MI5... 24 00:01:40,935 --> 00:01:43,354 est décrit comme un danger permanent. 25 00:01:45,064 --> 00:01:47,233 Il contrôlait toute ma vie. 26 00:01:48,276 --> 00:01:50,319 Il la veut pour lui tout seul. 27 00:01:50,820 --> 00:01:53,322 Je ne peux pas lui demander d'appeler la police. 28 00:01:53,406 --> 00:01:56,284 Mais c'est à ça que sert l'ambassade américaine. 29 00:01:56,367 --> 00:01:58,494 Ils vous feront quitter le pays. 30 00:01:59,078 --> 00:02:01,581 Qui est ce mec ? Que veut-il ? 31 00:02:02,248 --> 00:02:03,416 Il veut l'argent. 32 00:02:04,041 --> 00:02:06,335 - Il voulait du sexe. - Un psychopathe. 33 00:02:07,795 --> 00:02:11,174 Il vit hors du système. Il vit dans l'ombre. 34 00:02:11,257 --> 00:02:12,550 Comme chasser un fantôme. 35 00:02:12,633 --> 00:02:14,927 Il tire les ficelles dans l'ombre. 36 00:02:15,011 --> 00:02:16,804 ... alias "Le Marionnettiste". 37 00:02:31,569 --> 00:02:33,738 C'est sûrement ma préférée de maman. 38 00:02:33,821 --> 00:02:36,449 En la voyant, beaucoup de gens ont dit : 39 00:02:36,532 --> 00:02:38,451 "Tu étais si blonde plus jeune" 40 00:02:38,534 --> 00:02:40,328 et je dis : "C'est ma mère." 41 00:02:44,332 --> 00:02:48,419 Mes amis disaient toujours : "Si ma mère pouvait être comme la tienne. 42 00:02:48,502 --> 00:02:51,589 Si elle pouvait chanter dans la voiture avec nous." 43 00:02:51,672 --> 00:02:53,507 Même en faisant du shopping, 44 00:02:53,591 --> 00:02:56,427 elle chantait les chansons que nous aimions. 45 00:02:56,510 --> 00:02:58,304 Tout le monde la trouvait cool. 46 00:03:00,681 --> 00:03:03,184 Maman était très gentille, attentionnée. 47 00:03:03,768 --> 00:03:06,312 Tout ce qu'elle faisait, c'était pour nous. 48 00:03:06,395 --> 00:03:09,106 Avec ma mère, j'étais un fils à maman. 49 00:03:10,024 --> 00:03:12,526 J'adore. Papa a l'air si jeune. 50 00:03:16,364 --> 00:03:18,991 Sandra a été mon premier amour. 51 00:03:21,327 --> 00:03:23,871 J'ai rencontré Sandra quand j'avais 14 ans. 52 00:03:24,538 --> 00:03:28,251 On s'est mariés à 20 ans, puis Sophie est née. 53 00:03:28,834 --> 00:03:34,465 Joyeux anniversaire 54 00:03:34,548 --> 00:03:38,719 Malheureusement, au fil des années, on s'est éloignés et on a divorcé, 55 00:03:39,595 --> 00:03:41,931 mais on est restés de très bons amis. 56 00:03:42,014 --> 00:03:44,225 Et on a élevé les enfants ensemble. 57 00:03:46,560 --> 00:03:49,772 Maman a rencontré papa très jeune et ça n'a pas marché. 58 00:03:49,855 --> 00:03:52,024 Mais ça pouvait marcher avec quelqu'un d'autre. 59 00:03:52,108 --> 00:03:53,526 35-40 ANS FEMME 60 00:03:53,609 --> 00:03:56,279 Ma mère a voulu faire des rencontres en ligne. 61 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 MODIFIER 62 00:04:00,950 --> 00:04:05,997 Je me souviens que maman m'a montré son profil et ses photos. 63 00:04:06,080 --> 00:04:10,793 Et on se dit : "C'est une publicité. 64 00:04:10,876 --> 00:04:13,629 On a un nouveau boulot si ça vous intéresse. 65 00:04:14,839 --> 00:04:17,883 Quelqu'un qui aime ma mère et peut-être nous aussi." 66 00:04:21,762 --> 00:04:25,641 Maman a eu quelques petits amis ici et là. 67 00:04:26,350 --> 00:04:28,769 Aucun n'était fait pour elle. 68 00:04:28,811 --> 00:04:31,689 35-40 ANS, HOMME 69 00:04:32,606 --> 00:04:34,025 NOVEMBRE 2011 70 00:04:34,108 --> 00:04:36,569 Mais un soir, il y a eu un appel. 71 00:04:38,487 --> 00:04:39,864 C'est devenu sérieux. 72 00:04:39,947 --> 00:04:43,492 "Je discute avec ce mec. Il s'appelle David." 73 00:04:45,870 --> 00:04:47,163 Il était dans les médias 74 00:04:47,246 --> 00:04:51,500 et vendait de l'espace publicitaire à de grandes entreprises. 75 00:04:52,960 --> 00:04:54,754 David adorait les voitures. 76 00:04:56,922 --> 00:04:59,925 Il aimait les choses chères. 77 00:05:01,802 --> 00:05:03,846 Maman n'avait jamais eu de voiture neuve. 78 00:05:04,472 --> 00:05:09,101 Ma première impression de cette nouvelle Audi bleue était, 79 00:05:09,185 --> 00:05:11,062 c'est chic. 80 00:05:13,731 --> 00:05:18,069 C'était tellement excitant pour elle de pouvoir dire qu'elle avait ça. 81 00:05:18,861 --> 00:05:21,322 Et c'était une couleur personnalisée. 82 00:05:23,449 --> 00:05:27,161 Elle avait l'impression d'avoir enfin ce qu'elle méritait. 83 00:05:32,792 --> 00:05:35,753 David avait prévu qu'on aille tous en Espagne. 84 00:05:36,670 --> 00:05:39,840 J'étais excité, car j'étais déjà parti en vacances, 85 00:05:39,924 --> 00:05:41,842 mais jamais en Espagne. 86 00:05:41,926 --> 00:05:45,388 J'ai allumé la lumière, la télé… 87 00:05:45,471 --> 00:05:47,723 Le début du voyage semblait normal. 88 00:05:47,807 --> 00:05:50,684 On est allés dans tous les hôtels prévus. 89 00:05:51,519 --> 00:05:58,484 Mais après, on a roulé la nuit et la journée dans la voiture. 90 00:05:59,860 --> 00:06:02,029 Seul David conduisait. 91 00:06:03,406 --> 00:06:05,741 En écoutant Duran Duran tout du long. 92 00:06:09,912 --> 00:06:13,416 Mais je ne regretterai pas le passé 93 00:06:13,499 --> 00:06:16,669 Il y a un monde ordinaire 94 00:06:16,752 --> 00:06:21,465 Je dois trouver… 95 00:06:22,091 --> 00:06:24,718 Quand on contrôlait nos passeports, 96 00:06:24,802 --> 00:06:27,513 David se comportait bizarrement. 97 00:06:27,596 --> 00:06:31,100 Il ne voulait pas qu'on voie son passeport. 98 00:06:31,183 --> 00:06:33,394 Je lui ai demandé son deuxième nom 99 00:06:33,477 --> 00:06:36,105 et il m'a dit : "Ne t'en fais pas pour ça." 100 00:06:36,188 --> 00:06:40,025 Je me suis dit : "Quoi ? Pourquoi tu caches ton nom ? 101 00:06:40,109 --> 00:06:43,070 Quel est le problème ?" 102 00:06:43,154 --> 00:06:49,076 J'ignorais ce qui se passait, mais je savais que c'était bizarre. 103 00:06:54,457 --> 00:06:57,918 C'est arrivé au stade où David restait toujours à la maison 104 00:06:58,586 --> 00:07:01,338 et ensuite, il n'est jamais parti. 105 00:07:03,007 --> 00:07:07,511 Plus on le voyait, plus il faisait partie de nos vies. 106 00:07:08,012 --> 00:07:11,265 Il a souvent fait allusion à l'argent qu'il possédait. 107 00:07:11,974 --> 00:07:16,061 Il disait toujours à ma mère ce qu'il pouvait lui acheter. 108 00:07:16,645 --> 00:07:20,900 Il a dit qu'il était occupé, qu'il avait ce boulot, 109 00:07:20,983 --> 00:07:25,446 mais il était toujours chez moi. Je ne l'ai jamais vu travailler. 110 00:07:26,197 --> 00:07:28,365 On aurait dit qu'il était chômeur. 111 00:07:28,449 --> 00:07:31,202 Pour moi, quelque chose clochait. 112 00:07:34,538 --> 00:07:39,543 Si j'avais su à l'époque ce que je sais maintenant, qui était vraiment David... 113 00:07:42,505 --> 00:07:44,548 Il n'aurait pas été question 114 00:07:44,632 --> 00:07:46,425 qu'il côtoie ma famille. 115 00:08:02,691 --> 00:08:03,692 Alors… 116 00:08:04,151 --> 00:08:05,361 Quel est votre nom ? 117 00:08:06,320 --> 00:08:07,947 Je m'appelle John Atkinson. 118 00:08:09,031 --> 00:08:12,785 Nous allons juste parler de la période 119 00:08:12,868 --> 00:08:14,203 avant ces événements. 120 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 OK. 121 00:08:15,204 --> 00:08:19,041 Quand vous avez rencontré ce type à l'université 122 00:08:19,124 --> 00:08:20,960 et que votre vie a changé. 123 00:08:23,754 --> 00:08:25,381 LYCÉE AGRICOLE HARPER ADAMS 124 00:08:25,464 --> 00:08:28,842 J'étudiais au meilleur lycée agricole d'Angleterre. 125 00:08:30,219 --> 00:08:32,221 Mais c'était une période horrible. 126 00:08:34,390 --> 00:08:38,978 Au début des années 90, tout le pays était sur ses gardes, 127 00:08:39,061 --> 00:08:42,856 car l'Armée républicaine irlandaise avait déclaré la guerre. 128 00:08:42,940 --> 00:08:44,984 La bombe de 45 kilos d'explosifs 129 00:08:45,067 --> 00:08:48,028 était dans une camionnette garée dans une rue étroite. 130 00:08:48,112 --> 00:08:51,365 L'IRA revendique l'attaque au mortier d'aujourd'hui 131 00:08:51,448 --> 00:08:54,076 dans le jardin du Premier ministre. 132 00:08:54,159 --> 00:08:58,497 Pris dans la tempête de verre et débris, l'atelier, rempli de victimes… 133 00:08:59,248 --> 00:09:01,959 L'IRA a prévenu que les attaques de ce week-end 134 00:09:02,042 --> 00:09:03,919 ne s'arrêteraient pas là 135 00:09:04,003 --> 00:09:07,381 tant que le gouvernement occupait une partie de l'Irlande. 136 00:09:08,632 --> 00:09:13,721 Parmi nous, il y avait des terroristes qui voulaient perturber notre mode de vie. 137 00:09:13,804 --> 00:09:15,598 LYCÉE AGRICOLE HARPER ADAMS 138 00:09:15,681 --> 00:09:18,267 Il y avait beaucoup d'Irlandais étudiants 139 00:09:18,350 --> 00:09:23,772 et le campus était sous surveillance, 140 00:09:24,481 --> 00:09:27,484 car un étudiant trafiquait pour l'IRA. 141 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 L'étudiant de 20 ans du lycée agricole Harper Adams 142 00:09:32,573 --> 00:09:33,991 avait été arrêté. 143 00:09:35,326 --> 00:09:39,580 Ils ont trouvé deux Kalachnikov, 100 cartouches de munitions 144 00:09:39,663 --> 00:09:43,334 et des traces de cinq types d'explosifs dans sa voiture. 145 00:09:44,627 --> 00:09:45,836 C'était surréaliste 146 00:09:45,919 --> 00:09:48,255 que ce terroriste ait été parmi nous. 147 00:09:50,132 --> 00:09:55,179 Après ça, de façon inattendue, un de mes amis irlandais s'est suicidé. 148 00:10:03,729 --> 00:10:07,483 Pourquoi un mec si bien ferait-il ça ? 149 00:10:10,653 --> 00:10:12,279 Je suis allé au pub. 150 00:10:13,947 --> 00:10:16,700 Je parlais au nouveau barman, Rob. 151 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 J'avais appris à le connaître. 152 00:10:24,083 --> 00:10:28,170 J'ai parlé à Rob de la mort de mon ami et il m'a dit : 153 00:10:29,546 --> 00:10:31,465 "Tu crois qu'il s'est suicidé ? 154 00:10:34,968 --> 00:10:38,138 Ton ami ne s'est pas suicidé. L'IRA l'a abattu. 155 00:10:42,601 --> 00:10:44,478 Il a dû être témoin d'un truc." 156 00:10:45,688 --> 00:10:47,606 "Eh bien, qu'a vu mon ami ?" 157 00:10:47,690 --> 00:10:50,401 Il a dit : "Tu sais faire une bombe ?" 158 00:10:50,484 --> 00:10:53,153 "Pas vraiment, non." 159 00:10:53,237 --> 00:10:56,198 "Les ingrédients principaux sont l'engrais et le diesel. 160 00:10:56,782 --> 00:10:58,617 Où en trouve-t-on ? 161 00:11:02,579 --> 00:11:04,289 On en utilise à la ferme. 162 00:11:04,957 --> 00:11:08,585 L'étudiant qui était armé, tu crois qu'il agissait seul ? 163 00:11:09,837 --> 00:11:13,048 Ces gens travaillent en cellule et il reste une cellule à trouver." 164 00:11:14,133 --> 00:11:16,343 J'ai demandé : "Comment le sais-tu ?" 165 00:11:16,427 --> 00:11:19,805 "Je ne suis pas celui que tu crois. C'est une couverture. 166 00:11:20,389 --> 00:11:21,932 Je suis un agent du MI5." 167 00:11:25,310 --> 00:11:28,147 Il leur fallait quelqu'un sur le campus 168 00:11:28,230 --> 00:11:31,275 pour démasquer cette cellule. 169 00:11:31,775 --> 00:11:35,446 "On a vu ton casier, et il est vierge. On va t'utiliser." 170 00:11:36,530 --> 00:11:38,323 Une part de moi était excitée. 171 00:11:38,407 --> 00:11:41,744 Et l'idée de retirer des terroristes de la circulation ? 172 00:11:41,827 --> 00:11:44,204 Bien sûr. Je suis partant. 173 00:11:46,039 --> 00:11:48,000 Il a dit : "Combien de fois t'es-tu battu ?" 174 00:11:48,083 --> 00:11:51,003 "Je ne me bats pas. J'évite les conflits." 175 00:11:51,503 --> 00:11:54,923 Il est devenu évident que j'avais besoin d'entraînement. 176 00:11:57,050 --> 00:11:59,928 Rob m'a montré comment frapper. 177 00:12:03,932 --> 00:12:06,393 Rob m'a entraîné à mettre des coups 178 00:12:07,269 --> 00:12:08,896 et à les encaisser. 179 00:12:12,316 --> 00:12:15,903 "Il faut pouvoir encaisser sous n'importe quel angle." 180 00:12:25,245 --> 00:12:27,331 J'ai oublié combien de fois il m'a frappé. 181 00:12:28,707 --> 00:12:32,294 J'étais soulagé d'avoir encaissé, 182 00:12:33,253 --> 00:12:34,922 de réussir l'examen. 183 00:12:37,216 --> 00:12:41,011 Je devais noter les plaques de toutes les voitures 184 00:12:41,094 --> 00:12:46,225 dans la partie du campus la plus proche du magasin d'engrais azoté. 185 00:12:46,975 --> 00:12:50,813 Rob m'a demandé d'écrire une liste de gens dont je me méfiais, 186 00:12:50,896 --> 00:12:52,773 ayant accès à de l'engrais. 187 00:12:54,525 --> 00:12:56,819 Mon colocataire, Jim, était dessus. 188 00:12:57,653 --> 00:13:00,197 Rob et ses patrons soupçonnaient Jim. 189 00:13:01,031 --> 00:13:02,491 "Jim est avec eux." 190 00:13:04,243 --> 00:13:06,703 L'idée que Jim était impliqué avec l'IRA 191 00:13:06,787 --> 00:13:09,498 était choquante et difficile à croire, 192 00:13:10,666 --> 00:13:12,709 mais pas incroyable. 193 00:13:15,587 --> 00:13:19,216 Jim et moi vivions dans la même maison que Maria et Sarah. 194 00:13:19,299 --> 00:13:20,926 Sarah était ma petite amie. 195 00:13:23,303 --> 00:13:25,430 Les patrons de Rob lui disaient 196 00:13:25,514 --> 00:13:27,933 que nous n'étions plus en sécurité. 197 00:13:29,685 --> 00:13:33,188 "Nous sommes en grand danger. Nous devons partir. 198 00:13:33,689 --> 00:13:36,024 Pas que toi et moi, les filles aussi." 199 00:13:38,235 --> 00:13:41,113 J'ai dit : "Tu leur diras tout ce que je sais ?" 200 00:13:41,196 --> 00:13:44,408 "Non, trop dangereux. ça compromettrait l'opération." 201 00:13:46,034 --> 00:13:48,328 "Comment vas-tu les faire partir ?" 202 00:13:49,454 --> 00:13:52,749 "Tu vas devoir leur mentir pour leur sauver la vie." 203 00:13:56,712 --> 00:14:00,841 Maria et moi avons été convoquées au pub, car il devait nous parler. 204 00:14:00,924 --> 00:14:02,843 Il nous a fait asseoir 205 00:14:02,926 --> 00:14:07,097 et nous a dit qu'il avait un cancer en phase terminale. 206 00:14:14,646 --> 00:14:19,026 L'idée qu'il allait mourir, c'était très triste. 207 00:14:19,526 --> 00:14:23,572 Non seulement c'était mon petit ami, mais c'était aussi un ami. 208 00:14:25,824 --> 00:14:27,326 Elles étaient anéanties. 209 00:14:27,910 --> 00:14:29,119 Sarah, surtout. 210 00:14:31,622 --> 00:14:33,957 Et j'ai eu le sentiment écœurant 211 00:14:34,041 --> 00:14:38,503 d'avoir raconté le mensonge le plus dégoûtant. 212 00:14:39,963 --> 00:14:42,799 C'est la pire chose que j'ai faite de ma vie. 213 00:14:47,721 --> 00:14:49,932 Je leur ai parlé de ma liste de choses à faire. 214 00:14:50,807 --> 00:14:54,311 Faire le tour du pays et voir ce que je n'avais jamais vu. 215 00:14:57,230 --> 00:15:00,817 Votre copain vous dit qu'il va mourir d'un cancer. 216 00:15:00,901 --> 00:15:03,070 Vous dites : "Et un traitement ?" 217 00:15:04,112 --> 00:15:06,865 "Absolument aucun traitement." "Tu es sûr ?" 218 00:15:06,949 --> 00:15:12,454 Vous étudiez tous les scénarios et les possibilités. 219 00:15:12,537 --> 00:15:16,583 Mais finalement, s'il dit qu'il ne lui reste que quelques semaines, 220 00:15:17,918 --> 00:15:19,336 vous diriez non ? 221 00:15:20,963 --> 00:15:25,842 Je dois trouver… 222 00:15:31,598 --> 00:15:33,976 Je déteste Duran Duran. 223 00:15:35,227 --> 00:15:39,314 Rob mettait "Ordinary World" sans arrêt. 224 00:15:41,274 --> 00:15:42,317 Ça finissait. 225 00:15:46,446 --> 00:15:48,615 Il la remettait. Ça finissait. 226 00:15:49,866 --> 00:15:52,619 Il la remettait tout le long. 227 00:15:54,162 --> 00:15:57,249 Si j'entends quelques mesures, 228 00:15:57,332 --> 00:15:59,918 je retourne instantanément à ce moment-là. 229 00:16:05,799 --> 00:16:08,468 Je venais par un jeudi pluvieux… 230 00:16:08,552 --> 00:16:13,682 Moi, John, Rob et Maria allions de ville en ville 231 00:16:13,765 --> 00:16:15,183 à travers tout le pays. 232 00:16:16,101 --> 00:16:18,854 Quand on voulait prendre une photo avec Rob, 233 00:16:19,354 --> 00:16:23,859 il prenait toujours les photos pour s'assurer de ne pas être dessus. 234 00:16:28,321 --> 00:16:32,284 C'était amusant de faire le tour du pays avec ses amis. 235 00:16:33,160 --> 00:16:35,746 Mais il y a toujours cette pensée latente : 236 00:16:36,371 --> 00:16:37,581 "Il est mourant." 237 00:16:40,876 --> 00:16:42,794 Les mensonges étaient horribles. 238 00:16:44,004 --> 00:16:48,175 En fin de compte, ils étaient justifiés car des vies étaient en danger. 239 00:16:48,925 --> 00:16:50,177 Un homme armé est recherché 240 00:16:50,260 --> 00:16:52,512 après avoir grièvement blessé un policier 241 00:16:52,596 --> 00:16:56,224 hier soir, dans le Cheshire. La cellule antiterroriste... 242 00:16:56,308 --> 00:16:59,227 On était en voyage depuis dix jours 243 00:17:00,187 --> 00:17:04,483 quand Rob nous a dit qu'on ne pouvait pas retourner sur le campus. 244 00:17:04,566 --> 00:17:08,278 C'était bien plus grave. 245 00:17:12,157 --> 00:17:16,620 Il m'a permis de leur dire que je ne mourais pas d'un cancer. 246 00:17:18,914 --> 00:17:20,874 On m'a dit que c'était un mensonge. 247 00:17:24,753 --> 00:17:27,672 Rob a dit : "Tu dois rester ici, 248 00:17:27,756 --> 00:17:29,925 car tu es impliquée dans quelque chose 249 00:17:30,008 --> 00:17:32,427 qui te mettra en danger, toi et ta famille." 250 00:17:35,472 --> 00:17:37,724 Sarah n'était pas contente. 251 00:17:38,600 --> 00:17:44,189 "Prouve-moi que tu travailles pour le MI5, prouve-moi qu'on ne peut pas rentrer. 252 00:17:44,272 --> 00:17:48,235 Pourquoi on ne peut pas rentrer ?" J'ai demandé plusieurs fois. 253 00:17:49,444 --> 00:17:52,823 Mais il savait combien j'avais sur mon compte à l'époque, 254 00:17:53,573 --> 00:17:56,952 les terres que ma famille possédait. 255 00:17:57,702 --> 00:18:02,541 Rob a dit qu'il avait cette information, car il travaillait pour le gouvernement. 256 00:18:04,292 --> 00:18:06,711 Nous devions suivre les instructions. 257 00:18:13,051 --> 00:18:14,845 Remonter dans la voiture... 258 00:18:16,513 --> 00:18:19,015 c'était une décision capitale, 259 00:18:19,099 --> 00:18:22,227 car c'était crucial pour ce qui s'est passé. 260 00:18:24,813 --> 00:18:27,983 Ce choix a changé les dix années suivantes de ma vie. 261 00:18:40,036 --> 00:18:44,124 Ma relation avec Sandra a changé quand David est entré dans sa vie. 262 00:18:47,460 --> 00:18:49,254 Sandra est devenue distante. 263 00:18:51,256 --> 00:18:54,843 Elle ne répondait pas toujours. aux appels ou aux textos. 264 00:18:55,844 --> 00:18:57,929 Ça m'a semblé très étrange. 265 00:19:02,058 --> 00:19:05,103 Maman ne sortait plus et ne voyait plus ses amis. 266 00:19:05,937 --> 00:19:07,564 Elle ne parlait qu'à David. 267 00:19:09,107 --> 00:19:10,984 On ne passait pas de temps en famille. 268 00:19:12,068 --> 00:19:14,321 Nous vivions tous nos vies séparément. 269 00:19:17,282 --> 00:19:19,534 Elle se fâchait contre nous. 270 00:19:19,618 --> 00:19:21,453 Elle prenait ses distances. 271 00:19:21,536 --> 00:19:23,538 Et on est ses enfants. 272 00:19:23,622 --> 00:19:28,251 J'avais l'impression de ne pas savoir qui elle devenait. 273 00:19:33,340 --> 00:19:35,383 David lui avait donné un bracelet. 274 00:19:35,467 --> 00:19:38,386 Un jour, ma mère a accouru vers moi en hurlant. 275 00:19:38,470 --> 00:19:42,641 David était derrière elle. "Tu m'as volé mon bracelet." 276 00:19:42,724 --> 00:19:46,811 J'ai dit : "Je suis ton fils, maman. Je ne te volerais jamais." 277 00:19:46,895 --> 00:19:49,689 On est une famille. On se faisait confiance. 278 00:19:49,773 --> 00:19:54,402 Soudain, elle ne peut plus faire confiance à son propre fils dans sa maison. 279 00:19:57,656 --> 00:19:59,241 Ce n'était que le début. 280 00:20:00,575 --> 00:20:05,497 David a dit à mon père : "Ton fils est gay. Il ne te l'a pas dit." 281 00:20:06,373 --> 00:20:08,416 Mon père m'a pris à part : 282 00:20:08,500 --> 00:20:10,252 "Si tu es gay, pas de souci." 283 00:20:10,335 --> 00:20:15,840 J'ai dit : "Papa, ce n'est pas moi. Non." 284 00:20:17,217 --> 00:20:19,261 On ne dicte pas ce qu'est l'autre 285 00:20:19,344 --> 00:20:21,137 et c'est ce que faisait David. 286 00:20:21,638 --> 00:20:25,684 Ça a contrarié maman. Ça a contrarié papa. Ça a contrarié Jake. 287 00:20:28,937 --> 00:20:31,731 Ma mère m'a acheté de jolies chaussures pour l'école 288 00:20:33,858 --> 00:20:36,528 et j'ai usé le talon un peu trop vite. 289 00:20:36,611 --> 00:20:38,530 David a dit : "J'arrangerai ça." 290 00:20:39,322 --> 00:20:42,826 Il est revenu avec une grosse pièce en métal à l'arrière. 291 00:20:42,909 --> 00:20:45,412 J'ai dit : "C'est quoi, ça ?" 292 00:20:45,495 --> 00:20:49,457 "Tu porteras ça le temps d'apprendre à marcher correctement." 293 00:20:54,713 --> 00:20:56,381 Je les ai portées à l'école. 294 00:20:59,301 --> 00:21:01,678 Les gens me fixaient. 295 00:21:01,761 --> 00:21:04,472 À cet âge, on se sent mal à l'aise. 296 00:21:07,100 --> 00:21:10,895 Il savait que mettre ça sur ma chaussure me gâcherait la vie. 297 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Je me sentais contrôlé. 298 00:21:17,360 --> 00:21:18,278 Je suis rentré. 299 00:21:21,197 --> 00:21:23,074 Ils m'avaient enfermé dehors. 300 00:21:25,744 --> 00:21:29,331 Les premières fois, je revenais plus tard. 301 00:21:30,582 --> 00:21:33,626 C'est arrivé une fois de trop. 302 00:21:44,971 --> 00:21:47,599 Il frappe à la porte. Il est enfermé dehors. 303 00:21:47,682 --> 00:21:50,060 Ce n'est pas une erreur. C'est délibéré. 304 00:21:50,143 --> 00:21:52,270 J'ai crié : "Il y a quelqu'un ?" 305 00:21:53,730 --> 00:21:56,149 David a dit à ma mère : "Ne réponds pas." 306 00:21:57,025 --> 00:21:58,568 Je suis allé à l'arrière. 307 00:22:00,487 --> 00:22:02,155 J'ai explosé de rage. 308 00:22:02,238 --> 00:22:03,823 J'entends un grand bruit. 309 00:22:04,491 --> 00:22:07,202 J'ai levé les yeux et j'ai vu ma sœur paniquer. 310 00:22:07,285 --> 00:22:11,122 Elle ne m'avait jamais vu comme ça, défoncer une porte. 311 00:22:11,831 --> 00:22:14,417 J'ai dit : "Ouvre. Je prends mes affaires et je pars." 312 00:22:14,918 --> 00:22:17,462 Et elle pleure : "Tu ne peux pas partir." 313 00:22:17,545 --> 00:22:19,923 Je réponds : "Sophie, je dois y aller." 314 00:22:23,259 --> 00:22:25,637 Ce n'est que lorsque je me suis calmé 315 00:22:25,720 --> 00:22:29,641 que j'ai compris que tout avait commencé quand David est arrivé. 316 00:22:31,893 --> 00:22:35,480 "Pourquoi ça arrive ? Pourquoi quelqu'un voudrait faire ça ? 317 00:22:36,022 --> 00:22:38,274 Qui est ce mec ? Que veut-il ?" 318 00:22:54,833 --> 00:23:00,004 Rob disait que l'IRA nous suivait et qu'on devait continuer à se déplacer. 319 00:23:00,088 --> 00:23:03,842 Aujourd'hui, le centre de Warrington a été la cible de l'IRA. 320 00:23:03,925 --> 00:23:06,094 Deux jours après notre départ, 321 00:23:06,177 --> 00:23:08,555 il y avait deux bombes dans la ville. 322 00:23:10,557 --> 00:23:16,104 On devait disparaître et être impossibles à localiser. 323 00:23:17,230 --> 00:23:21,192 Pour moi, le pire, c'était de ne pas être en contact 324 00:23:21,276 --> 00:23:22,944 avec ma famille et mes amis. 325 00:23:23,027 --> 00:23:24,612 Ça m'a vraiment dérangée. 326 00:23:26,781 --> 00:23:28,283 Ils allaient s'inquiéter, 327 00:23:28,950 --> 00:23:32,996 car personne n'avait de portable à cette époque. 328 00:23:34,330 --> 00:23:38,376 On n'avait plus de nouvelles de Sarah. Ça ne lui ressemblait pas. 329 00:23:39,377 --> 00:23:41,546 J'ai appelé le campus de Sarah. 330 00:23:42,130 --> 00:23:45,258 Ils ont dit : "Elle n'est pas là, on ignore pourquoi." 331 00:23:48,344 --> 00:23:51,764 Quand elle était en cours, elle travaillait dans une ferme. 332 00:23:52,807 --> 00:23:57,562 Et le fermier s'inquiétait de ce qui était arrivé à Sarah, 333 00:23:58,146 --> 00:24:02,775 car sa voiture avait été abandonnée chez eux. 334 00:24:04,569 --> 00:24:07,739 Et puis, bien sûr, on commence à s'inquiéter 335 00:24:08,781 --> 00:24:10,533 de ce qui se passe. 336 00:24:11,326 --> 00:24:14,787 J'allais appeler la police quand le téléphone a sonné. 337 00:24:18,875 --> 00:24:20,084 C'était Sarah. 338 00:24:21,002 --> 00:24:25,798 C'était un soulagement de l'entendre, mais elle avait l'air un peu bizarre. 339 00:24:26,508 --> 00:24:29,969 "Papa, on aimerait venir te voir. On est quatre." 340 00:24:31,304 --> 00:24:34,933 Mon père posait des questions sur ma disparition. 341 00:24:35,683 --> 00:24:40,522 Le MI5 s'inquiétait que mon père ait parlé à la mauvaise personne 342 00:24:40,605 --> 00:24:44,526 et donné des informations à l'IRA sans s'en rendre compte. 343 00:24:46,069 --> 00:24:51,366 Rob a dit qu'on devait aller voir mes parents pour dissiper leurs craintes. 344 00:24:55,370 --> 00:24:57,038 Ils sont arrivés à minuit. 345 00:24:57,872 --> 00:24:59,499 Ça ne lui ressemblait pas. 346 00:25:02,669 --> 00:25:05,171 C'était notre première rencontre avec Rob. 347 00:25:05,964 --> 00:25:10,134 Rob était confiant ? Oui. On pourrait même dire arrogant. 348 00:25:12,011 --> 00:25:17,642 Rob avait insisté qu'on devait s'en tenir à notre couverture. 349 00:25:20,979 --> 00:25:23,815 Sarah n'était pas très communicative. 350 00:25:24,774 --> 00:25:27,569 Encore une fois, ça ne lui ressemblait pas. 351 00:25:29,362 --> 00:25:33,241 Je leur ai dit que j'avais un cancer du foie et que j'avais envie 352 00:25:33,324 --> 00:25:37,203 de partir en vacances pour mes dernières semaines. 353 00:25:38,121 --> 00:25:39,497 Je suis fermier. 354 00:25:40,456 --> 00:25:44,669 Si on a un troupeau, on repère celui qui est malade 355 00:25:44,752 --> 00:25:47,839 à sa démarche ou à son comportement. 356 00:25:48,339 --> 00:25:49,382 Ça se voit. 357 00:25:49,882 --> 00:25:51,593 Ça ne se voyait pas avec lui. 358 00:25:52,093 --> 00:25:54,804 M. Smith m'a posé une question : 359 00:25:55,305 --> 00:25:56,681 "À quel point es-tu malade ?" 360 00:25:57,473 --> 00:26:00,143 Je me suis figé et je me suis mis à trembler. 361 00:26:00,226 --> 00:26:01,769 Tout son corps tremblait. 362 00:26:02,437 --> 00:26:06,566 C'était comme s'il avait vraiment peur. 363 00:26:07,150 --> 00:26:09,777 J'étais peut-être un peu à cran 364 00:26:09,861 --> 00:26:13,197 et je n'ai pas cru tout ce qu'on me disait. 365 00:26:15,450 --> 00:26:17,869 Ils savaient que quelque chose clochait. 366 00:26:18,911 --> 00:26:20,747 Rob a donc menti à mes parents. 367 00:26:21,414 --> 00:26:22,957 "Ne vous en faites pas." 368 00:26:23,041 --> 00:26:25,752 On retournerait en cours dans deux semaines. 369 00:26:27,920 --> 00:26:30,381 Après ça, ils sont partis assez vite. 370 00:26:36,554 --> 00:26:39,432 Oui, vous dites adieu à votre famille, 371 00:26:39,515 --> 00:26:42,769 et je ne savais pas quand j'allais les revoir. 372 00:26:46,522 --> 00:26:50,068 Sachant que quelque chose clochait, j'aurais dû les arrêter. 373 00:26:50,943 --> 00:26:51,986 Les bloquer. 374 00:26:55,615 --> 00:26:58,493 Depuis, je regrette de ne pas les avoir retenus. 375 00:27:08,795 --> 00:27:11,172 On a attendu plusieurs semaines. 376 00:27:13,383 --> 00:27:15,510 Sarah n'est pas retournée à la fac. 377 00:27:17,261 --> 00:27:20,848 À ce moment-là, on sait qu'il faut faire quelque chose. 378 00:27:25,728 --> 00:27:27,230 J'ai payé sa carte bleue. 379 00:27:29,190 --> 00:27:33,236 Un achat à Cheltenham indiquait qu'elle y était allée. 380 00:27:35,613 --> 00:27:37,156 Ça m'a donné une idée. 381 00:27:38,950 --> 00:27:41,869 J'ai pu localiser où ils étaient allés. 382 00:27:45,123 --> 00:27:49,001 Les lieux et les dates étaient notés sur la carte murale. 383 00:27:59,470 --> 00:28:01,389 VOITURE DE SARAH ABANDONNÉE ! 384 00:28:04,976 --> 00:28:07,520 Ils avaient parcouru tout le pays 385 00:28:08,020 --> 00:28:10,148 et pour aller au sud, 386 00:28:10,231 --> 00:28:14,026 étaient sûrement allés au nord pour redescendre le même jour. 387 00:28:17,280 --> 00:28:19,407 Et ça n'a aucun sens. 388 00:28:21,743 --> 00:28:26,706 Je regardais les relevés et je voyais les plus grosses sommes payées, 389 00:28:26,789 --> 00:28:28,541 ou les plus intéressantes. 390 00:28:29,542 --> 00:28:32,503 Elle a acheté un costume pour l'homme qui était avec eux. 391 00:28:32,587 --> 00:28:34,338 JAZZ SARL 392 00:28:34,422 --> 00:28:38,468 Ils sont restés dans un hôtel et sont partis précipitamment. 393 00:28:42,430 --> 00:28:45,057 Je trouvais que Sarah dépensait trop. 394 00:28:46,100 --> 00:28:47,643 Elle faisait toujours attention 395 00:28:47,727 --> 00:28:50,688 sans faire de dépenses inconsidérées. 396 00:28:51,898 --> 00:28:55,067 On était perturbés par ce qui se passait. 397 00:29:02,825 --> 00:29:04,577 Mais Sarah a appelé. 398 00:29:05,995 --> 00:29:07,205 Elle a dit : 399 00:29:07,288 --> 00:29:09,624 "Je dois repousser d'un an mon diplôme, 400 00:29:09,707 --> 00:29:12,668 car l'agriculture ne m'intéresse plus. 401 00:29:12,752 --> 00:29:16,088 Commercial Union, une compagnie d'assurance, 402 00:29:16,172 --> 00:29:19,634 m'a offert une place de stagiaire dans leur programme 403 00:29:20,134 --> 00:29:22,470 payée 25 000 livres par an." 404 00:29:23,262 --> 00:29:25,348 Quand elle a abandonné ses études, 405 00:29:25,431 --> 00:29:29,727 on a su que la situation était devenue incontrôlable. 406 00:29:33,064 --> 00:29:38,694 J'ai appelé Commercial Union et il n'y avait pas d'offres de ce genre. 407 00:29:40,738 --> 00:29:44,283 La somme était nettement supérieure à ce qu'ils paieraient 408 00:29:44,367 --> 00:29:45,993 pour un stagiaire à former. 409 00:29:47,161 --> 00:29:49,372 C'était un coup monté. 410 00:29:50,289 --> 00:29:52,124 Rien de tout ça n'était normal. 411 00:29:52,959 --> 00:29:54,919 Sarah ne mentait pas. 412 00:30:02,844 --> 00:30:05,513 Je vivais à la maison avec maman et David. 413 00:30:07,557 --> 00:30:10,643 Ma mère avait complètement changé. 414 00:30:13,312 --> 00:30:16,065 Jake était déjà parti et vivait avec papa, 415 00:30:16,148 --> 00:30:17,984 et je ne leur parlais pas. 416 00:30:20,778 --> 00:30:22,280 Je me sentais abandonnée. 417 00:30:23,239 --> 00:30:28,244 Les seuls conseils que je recevais étaient ceux de David. 418 00:30:29,245 --> 00:30:35,376 Je me souviens de David disant que mon père avait déçu ma mère, 419 00:30:37,003 --> 00:30:40,715 des choses que mon père avait faites à ma mère dans le passé, 420 00:30:42,341 --> 00:30:46,304 des choses sur leur mariage, leur divorce. 421 00:30:47,930 --> 00:30:50,725 La progression était très subtile et graduelle. 422 00:30:51,976 --> 00:30:56,689 David m'a dit : "Tu ne veux plus jamais revoir ton père, n'est-ce pas ? 423 00:30:57,440 --> 00:30:59,692 Tu ne veux plus parler à ton père ? 424 00:31:00,610 --> 00:31:04,196 Tu ne veux plus lui parler. Tu ne veux plus le voir, hein ? 425 00:31:04,280 --> 00:31:07,867 Tu ne veux pas. 426 00:31:07,950 --> 00:31:11,746 Tu ne veux plus jamais revoir ton père, n'est-ce pas ?" 427 00:31:11,829 --> 00:31:14,290 Tous les jours. Plusieurs fois par jour. 428 00:31:16,417 --> 00:31:21,380 Et puis, j'ai commencé à me dissocier du nom. 429 00:31:22,089 --> 00:31:26,969 Mark Clifton était le nom d'un inconnu, pas de mon père. 430 00:31:28,554 --> 00:31:34,393 C'était un personnage effrayant qui me ferait du mal, à moi et ma famille. 431 00:31:36,646 --> 00:31:39,857 Joyeux anniversaire 432 00:31:39,941 --> 00:31:43,361 J'ai écrit à Sophie. Je lui ai envoyé des textos. 433 00:31:43,444 --> 00:31:46,155 Joyeux anniversaire, Sophie chérie 434 00:31:46,238 --> 00:31:48,824 Je lui ai dit que je l'aimais, qu'elle me manquait. 435 00:31:50,826 --> 00:31:54,121 Pour que les choses reviennent à la normale. 436 00:31:56,540 --> 00:32:00,711 Chaque fois que je recevais une lettre, je la mettais dans l'enveloppe 437 00:32:00,795 --> 00:32:06,759 avec le titre "Mensonges et calomnies de M. Mark Clifton." 438 00:32:08,010 --> 00:32:11,555 Et elle était épinglée sur mon vieux tableau. 439 00:32:15,977 --> 00:32:18,479 Je n'ai pas parlé à mon père pendant deux ans et demi. 440 00:32:21,816 --> 00:32:24,902 Il était évident que David était derrière tout ça, 441 00:32:24,986 --> 00:32:27,029 mais je ne comprenais pas. 442 00:32:31,283 --> 00:32:34,745 Je me suis dit : "Que se passe-t-il ? Qui est ce mec ?" 443 00:32:36,664 --> 00:32:41,002 J'ai essayé de faire des recherches sur lui sur Internet. 444 00:32:43,170 --> 00:32:45,214 Je le connaissais sous le nom David Hendy. 445 00:32:47,091 --> 00:32:49,510 J'ai regardé dans les annuaires locaux. 446 00:32:51,053 --> 00:32:52,847 Je n'ai rien trouvé sur lui. 447 00:32:53,723 --> 00:32:54,932 C'était un fantôme. 448 00:33:07,153 --> 00:33:10,322 EN CAVALE DEPUIS SIX MOIS 449 00:33:10,406 --> 00:33:11,741 J'ai appelé la police. 450 00:33:12,283 --> 00:33:14,452 Ils ont dit que Sarah était majeure. 451 00:33:14,535 --> 00:33:18,122 Elle était libre de prendre ses propres décisions. 452 00:33:18,205 --> 00:33:20,332 Ne faites pas perdre de temps à la police. 453 00:33:22,251 --> 00:33:24,295 Je devais la trouver moi-même. 454 00:33:25,463 --> 00:33:26,964 Elle avait disparu. 455 00:33:27,548 --> 00:33:30,301 Je savais qu'elle devait être avec Robert. 456 00:33:30,384 --> 00:33:33,262 Mais où ? 457 00:33:36,390 --> 00:33:41,520 Il fallait passer en revue tous les lieux où ils auraient pu loger. 458 00:33:42,438 --> 00:33:45,691 Mais vous suivez une piste qui peut mener nulle part. 459 00:33:47,985 --> 00:33:51,113 Vous avez peut-être 100 endroits différents 460 00:33:51,197 --> 00:33:55,201 et vous devez vérifier chacun d'eux pour savoir s'ils y ont logé. 461 00:33:59,497 --> 00:34:01,582 "Bonjour. Ici Peter Smith." 462 00:34:03,417 --> 00:34:04,251 "Allô ?" 463 00:34:04,335 --> 00:34:05,669 Allô ? Bonjour. 464 00:34:05,753 --> 00:34:08,297 "Pourriez-vous m'aider ?" 465 00:34:08,380 --> 00:34:10,257 "Je cherche ma fille." 466 00:34:10,341 --> 00:34:11,842 M4 LONDRES 467 00:34:11,926 --> 00:34:13,219 Elle s'appelle Sarah. 468 00:34:13,761 --> 00:34:16,639 "Bonjour. Je suis le père de Sarah." 469 00:34:16,722 --> 00:34:18,474 Je m'appelle Peter Smith. 470 00:34:18,557 --> 00:34:21,310 "Je cherche des informations." 471 00:34:21,393 --> 00:34:22,561 J'ai un problème. 472 00:34:22,645 --> 00:34:25,064 "J'essaie de savoir ce qui s'est passé." 473 00:34:25,147 --> 00:34:27,399 "Ma fille a disparu." 474 00:34:27,483 --> 00:34:30,236 Disparue. 475 00:34:31,070 --> 00:34:33,489 Quand on est arrivés à la planque, 476 00:34:33,572 --> 00:34:36,242 tout le monde était tendu, surtout Rob. 477 00:34:37,535 --> 00:34:41,038 Rob avait appris que le père de Sarah nous cherchait. 478 00:34:41,956 --> 00:34:45,626 Une piste mène à une autre, qui mène à une autre, et une autre. 479 00:34:45,709 --> 00:34:48,420 Une ferme, une chambre à louer, peu importe. 480 00:34:51,257 --> 00:34:53,717 Rob m'a envoyé repérer des voitures. 481 00:34:53,801 --> 00:34:58,222 Je devais noter les plaques de voitures garées à certains endroits, 482 00:34:58,305 --> 00:35:01,350 pour que ses supérieurs vérifient les plaques. 483 00:35:02,268 --> 00:35:05,855 Il faut travailler étape par étape. 484 00:35:06,939 --> 00:35:10,818 Et si on suit chaque étape avec soin, 485 00:35:10,901 --> 00:35:13,154 ça finit par payer. 486 00:35:18,701 --> 00:35:22,663 Sarah a été aperçue sortant d'une maison à Peterborough. 487 00:35:23,372 --> 00:35:24,415 Alors j'ai dit... 488 00:35:26,375 --> 00:35:28,669 "Quelle est l'adresse de la maison ?" 489 00:35:37,469 --> 00:35:41,307 Je n'appelle pas. Je ne fais pas beaucoup de bruit. 490 00:35:41,390 --> 00:35:45,769 Je ne veux surtout pas les alerter que je les cherche, 491 00:35:46,645 --> 00:35:48,063 car ils pourraient fuir. 492 00:35:52,151 --> 00:35:55,237 Comment entrer dans une maison fermée ? 493 00:35:57,865 --> 00:36:01,243 On fait le tour et on cherche un trou. 494 00:36:01,785 --> 00:36:04,330 Si vous n'en trouvez pas, vous en faites un. 495 00:36:08,667 --> 00:36:13,088 On ne respecte pas totalement la loi 496 00:36:14,048 --> 00:36:16,717 quand on essaie d'en savoir plus. 497 00:36:16,800 --> 00:36:18,636 Ou vous n'iriez pas bien loin. 498 00:36:27,811 --> 00:36:30,439 La maison de Peterborough était vide, 499 00:36:30,522 --> 00:36:33,651 à l'exception d'une pièce 500 00:36:33,734 --> 00:36:36,904 où se trouvaient les affaires de John et Sarah. 501 00:36:42,868 --> 00:36:45,496 Comme si leurs affaires avaient été mises là 502 00:36:45,996 --> 00:36:47,873 et qu'il avait fallu filer. 503 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 J'ai trouvé un mot au milieu des journaux. 504 00:36:58,342 --> 00:37:01,512 "Écoutez, j'ai une bonne nouvelle pour vous. 505 00:37:02,304 --> 00:37:05,474 Commercial Union, la compagnie d'assurance..." 506 00:37:05,557 --> 00:37:08,477 "... m'a offert une place de stagiaire 507 00:37:09,853 --> 00:37:12,106 payée 25 000 livres par an." 508 00:37:14,358 --> 00:37:16,277 C'était un coup de massue. 509 00:37:17,236 --> 00:37:22,199 C'est ce qu'elle m'avait dit au téléphone, mot pour mot. 510 00:37:23,492 --> 00:37:26,412 Sarah avait reçu un script à lire. 511 00:37:27,788 --> 00:37:33,669 À ce moment-là, j'ai su que quelqu'un tirait les ficelles. 512 00:37:35,546 --> 00:37:39,091 Je ne peux pas le prouver, mais je suis sûr que c'est Robert. 513 00:37:47,516 --> 00:37:51,770 On a fini à Sheffield, dans la nouvelle planque sur Dorothy Road. 514 00:37:51,854 --> 00:37:53,731 La maison était sur écoute 515 00:37:53,814 --> 00:37:59,194 pour que le MI5 puisse contrôler la sécurité du bâtiment. 516 00:38:05,075 --> 00:38:07,119 J'ai dû changer d'apparence. 517 00:38:07,202 --> 00:38:11,040 Mes cheveux devaient faire 2,5 cm de long, 518 00:38:11,123 --> 00:38:14,335 et ils devaient être blonds quasiment blancs. 519 00:38:24,511 --> 00:38:27,890 Rob nous a donné l'ordre de ne pas donner nos vrais noms. 520 00:38:27,973 --> 00:38:29,641 Je suis devenu Jamie. 521 00:38:29,725 --> 00:38:31,268 VOTRE SERVEUR 522 00:38:33,937 --> 00:38:37,858 On m'a dit : "Ne dévoile rien sur toi-même ou sur ton passé. 523 00:38:37,941 --> 00:38:40,819 Ne t'attache à personne." 524 00:38:42,780 --> 00:38:46,158 En guise de couverture, Rob m'a trouvé un poste de barman. 525 00:38:48,535 --> 00:38:52,206 Je travaillais dans un restaurant sous le nom de Betty Smith. 526 00:38:58,420 --> 00:39:02,549 Ma vie consistait à me lever, prendre un ticket de bus, 527 00:39:03,217 --> 00:39:05,302 travailler six ou huit heures, 528 00:39:05,803 --> 00:39:06,637 attendre, 529 00:39:07,179 --> 00:39:09,556 me faire conduire jusqu'à minuit, 530 00:39:09,640 --> 00:39:13,185 surveiller, dormir et recommencer. 531 00:39:14,103 --> 00:39:19,400 Je me lève, je prends mon ticket de bus, je bosse, j'attends… 532 00:39:19,483 --> 00:39:21,151 Des semaines de stress. 533 00:39:21,985 --> 00:39:24,988 Cinq coups de feu, le policier a pris deux balles. 534 00:39:25,072 --> 00:39:26,949 L'explosion a fait trois victimes. 535 00:39:27,449 --> 00:39:29,410 Se lever, ticket de bus... 536 00:39:29,493 --> 00:39:31,995 Ne jamais savoir ce qui se passe. 537 00:39:32,079 --> 00:39:34,373 ... attendre des heures, conduire… 538 00:39:34,456 --> 00:39:37,751 Ni qui nous suit, s'inquiéter de ce qui se passe. 539 00:39:37,835 --> 00:39:38,710 Se lever... 540 00:39:39,711 --> 00:39:41,588 Encore une fois, la mort. 541 00:39:42,214 --> 00:39:47,886 Ça s'accumule tellement qu'on est stressés tout le temps. 542 00:39:48,512 --> 00:39:50,556 Se lever, ticket de bus. 543 00:39:50,639 --> 00:39:53,058 Les blessés ont été emmenés à l'hôpital. 544 00:39:53,142 --> 00:39:59,106 Travailler, attendre des heures, conduire longtemps, dormir. 545 00:39:59,189 --> 00:40:01,483 ALARME RÉPÉTER OK 546 00:40:01,567 --> 00:40:02,901 Chaque jour identique. 547 00:40:03,610 --> 00:40:05,195 - Se réveiller. - Se lever… 548 00:40:05,279 --> 00:40:07,030 David m'emmenait au travail. 549 00:40:08,198 --> 00:40:09,533 Je travaillais. 550 00:40:09,616 --> 00:40:13,120 J'attendais. 551 00:40:13,203 --> 00:40:16,039 David venait me chercher. J'allais me coucher. 552 00:40:16,623 --> 00:40:19,084 Je me réveillais et ça recommençait. 553 00:40:19,168 --> 00:40:20,210 Encore et encore. 554 00:40:24,923 --> 00:40:27,593 Je travaillais en tant qu'apprentie coiffeuse. 555 00:40:28,760 --> 00:40:32,764 Je devais payer 300 livres de loyer par mois, 556 00:40:33,307 --> 00:40:36,226 alors que je ne gagnais qu'un peu plus de 400. 557 00:40:36,852 --> 00:40:39,480 Maman avait de moins en moins son mot à dire. 558 00:40:39,980 --> 00:40:45,277 Ça a commencé par : "Donne-moi l'argent, je prendrai le loyer de ta mère." 559 00:40:47,196 --> 00:40:49,907 J'avais un compte épargne de 10 000 livres. 560 00:40:51,783 --> 00:40:55,787 Quand il l'a appris, il s'est mis à rire. 561 00:40:58,499 --> 00:40:59,750 Il était tellement... 562 00:41:01,376 --> 00:41:03,337 presque fier de lui. 563 00:41:07,758 --> 00:41:13,013 David m'a convaincue d'aller à la banque, de mentir 564 00:41:14,348 --> 00:41:18,268 en disant que je voulais acheter ma première voiture. 565 00:41:18,352 --> 00:41:23,023 J'ai retiré l'argent dans une enveloppe. Je l'ai donnée à David. 566 00:41:24,691 --> 00:41:26,527 Je n'en ai plus entendu parler. 567 00:41:33,242 --> 00:41:36,995 Un soir, après le travail, David n'est jamais venu me chercher. 568 00:41:41,250 --> 00:41:44,044 Quand je lui ai parlé au téléphone le lendemain, 569 00:41:45,629 --> 00:41:47,130 j'ai dit que ce n'était pas bien. 570 00:41:49,967 --> 00:41:52,219 "On ne fait pas ça aux gens. 571 00:41:52,302 --> 00:41:55,222 Tu ne me laisses pas à mon travail 572 00:41:55,305 --> 00:41:58,100 en me forçant à dormir par terre." 573 00:42:02,062 --> 00:42:05,983 Je devais partir pour ma santé. 574 00:42:07,901 --> 00:42:11,154 J'ai dit pardon à ma mère. Je ne pouvais plus rester. 575 00:42:12,906 --> 00:42:15,117 Après avoir vécu seule pendant un an, 576 00:42:15,951 --> 00:42:18,829 j'ai repris contact avec Jake et mon père. 577 00:42:19,788 --> 00:42:23,917 Je suis entré dans ma cuisine, Sophie était là et… 578 00:42:24,626 --> 00:42:26,795 On s'est embrassés et on a pleuré. 579 00:42:28,547 --> 00:42:33,051 C'est fou comme on tourne vite la page quand on aime quelqu'un. 580 00:42:38,557 --> 00:42:42,311 Quand je suis partie, j'ai réalisé ce qu'il faisait. 581 00:42:43,520 --> 00:42:45,731 Je crois que c'était pour m'écarter. 582 00:42:47,274 --> 00:42:49,026 Il la veut pour lui tout seul. 583 00:42:49,860 --> 00:42:53,322 JANVIER 2014 584 00:42:53,405 --> 00:42:57,576 En 2014, deux ans après avoir commencé à sortir ensemble, 585 00:42:58,744 --> 00:43:00,871 maman et David ont quitté la maison. 586 00:43:02,664 --> 00:43:04,291 Personne ne savait où ils étaient. 587 00:43:11,340 --> 00:43:13,467 Quand Sandra est partie, j'ignorais 588 00:43:13,550 --> 00:43:17,346 que mes enfants et moi la voyions pour la dernière fois. 589 00:43:20,557 --> 00:43:23,810 Je suis retourné dans la maison pour la préparer à la vente. 590 00:43:24,686 --> 00:43:29,900 J'étais horrifié et choqué de voir que dans la chambre principale, 591 00:43:29,983 --> 00:43:33,737 il y avait un énorme cadenas de taille industrielle. 592 00:43:36,657 --> 00:43:40,035 C'est le genre de cadenas qu'on a sur un garage extérieur. 593 00:43:41,662 --> 00:43:43,747 La porte céderait avant la serrure. 594 00:43:44,247 --> 00:43:48,168 C'est pour enfermer quelqu'un ou condamner l'accès. 595 00:43:49,920 --> 00:43:55,967 Il y avait du papier journal qui recouvrait toute la fenêtre. 596 00:43:56,051 --> 00:44:00,472 Personne à l'extérieur ne pouvait voir ce qui se passait dans cette pièce. 597 00:44:03,183 --> 00:44:05,686 Je trouve ça très dérangeant et sinistre 598 00:44:05,769 --> 00:44:08,021 d'aller à cet extrême, 599 00:44:08,105 --> 00:44:10,315 de bloquer totalement l'extérieur 600 00:44:10,399 --> 00:44:14,194 et de mettre ce gros cadenas dans une maison. 601 00:44:28,333 --> 00:44:32,754 J'étais surpris par le courrier qui était à la maison. 602 00:44:33,714 --> 00:44:38,844 Il y avait toutes les factures, les lettres de mise en demeure 603 00:44:38,927 --> 00:44:41,471 et les citations à comparaître. 604 00:44:43,348 --> 00:44:45,142 Il y a tellement de lettres. 605 00:44:45,225 --> 00:44:48,478 Les factures d'électricité, de téléphone, 606 00:44:49,396 --> 00:44:51,815 de la municipalité. 607 00:44:52,774 --> 00:44:56,653 Une amende, des crédits d'impôts pour récupérer l'argent. 608 00:44:56,737 --> 00:45:00,699 Des relevés de carte de crédit, plus d'amendes. 609 00:45:00,782 --> 00:45:03,034 En voici une de la société de prêts. 610 00:45:03,118 --> 00:45:06,246 L'hypothèque n'avait pas été payée depuis des mois. 611 00:45:06,830 --> 00:45:07,664 Ouah. 612 00:45:09,040 --> 00:45:12,169 Sandra n'avait ni découvert ni carte avant de le connaître. 613 00:45:12,252 --> 00:45:14,463 Cette triste situation financière 614 00:45:14,546 --> 00:45:16,506 a dû être provoquée par David. 615 00:45:18,383 --> 00:45:21,052 La voiture que ta mère et David conduisaient. 616 00:45:21,136 --> 00:45:23,305 Les traites ne sont pas payées. 617 00:45:23,388 --> 00:45:26,683 On parle d'une voiture à 35 000 livres. Du haut de gamme. 618 00:45:26,767 --> 00:45:30,395 C'était un cadeau pour ma mère, mais financée à son nom. 619 00:45:30,979 --> 00:45:33,565 Une voiture qu'elle a dû payer. 620 00:45:34,483 --> 00:45:37,402 Il a toujours dit qu'il s'en sortait très bien, 621 00:45:37,486 --> 00:45:41,448 qu'il achetait des super voitures et qu'il avait des montres chères. 622 00:45:41,531 --> 00:45:44,868 Et en voyant ça, tout était bidon. 623 00:45:49,956 --> 00:45:51,792 J'ai fait d'autres recherches. 624 00:45:54,169 --> 00:45:57,672 J'avais déjà cherché, mais j'ai cherché plus loin. 625 00:46:01,843 --> 00:46:03,804 Je n'ai rien pu trouver sur lui. 626 00:46:06,389 --> 00:46:08,683 Puis j'ai eu une idée soudaine 627 00:46:08,767 --> 00:46:12,938 de mettre les mots "David Hendy escroc". 628 00:46:15,524 --> 00:46:20,111 Un site web est apparu qui décrivait un homme qui portait ce nom, 629 00:46:20,195 --> 00:46:22,697 mais aussi le nom de Robert Freegard. 630 00:46:23,824 --> 00:46:25,659 "L'escroc qui m'a volé ma vie." 631 00:46:25,742 --> 00:46:30,580 "La police l'a qualifié de malfaisant d'une classe à part." 632 00:46:31,164 --> 00:46:33,834 "Robert Freegard, le Marionnettiste, 633 00:46:33,917 --> 00:46:36,211 surnom donné par les tabloïds, 634 00:46:36,294 --> 00:46:40,423 se faisait passer pour un agent à la James Bond et a déjà volé 635 00:46:40,507 --> 00:46:43,301 près de 2 millions de dollars à ses victimes." 636 00:46:45,220 --> 00:46:47,138 Puis j'ai cliqué sur "Images". 637 00:46:49,933 --> 00:46:52,936 Boum. David Hendy est Robert Freegard. 638 00:46:54,604 --> 00:46:55,814 C'est le même homme. 639 00:47:03,530 --> 00:47:07,409 Complètement choqué. Les crimes qu'il a commis sont horribles. 640 00:47:08,076 --> 00:47:11,705 Cet homme était avec ma famille, et on ignorait qui il était. 641 00:47:11,788 --> 00:47:13,039 TROMPERIE 642 00:47:13,999 --> 00:47:15,000 PIÈGE 643 00:47:15,876 --> 00:47:17,043 "MALFAISANT" 644 00:48:00,712 --> 00:48:05,717 Sous-titres : Caroline Grigoriou